1 00:00:08,390 --> 00:00:09,850 Kau yakin itu akan berhasil? 2 00:00:10,100 --> 00:00:12,230 Kami sudah membuat skemanya tersedia untuk dinilai... 3 00:00:12,310 --> 00:00:13,980 ...oleh para teknisi ternama di industri. 4 00:00:14,230 --> 00:00:15,520 Semuanya terbukti benar. 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,980 Kau tidak memberi tahu mereka apa fungsinya. 6 00:00:18,570 --> 00:00:19,980 Beri aku sedikit pujian, Makkal. 7 00:00:20,280 --> 00:00:22,530 Sejujurnya, kurasa itu tidak penting saat ini. 8 00:00:22,610 --> 00:00:24,200 Apakah itu rahasia atau tidak. 9 00:00:24,740 --> 00:00:25,780 Maksudmu... 10 00:00:26,410 --> 00:00:27,700 ...kita akan mengirim pesan? 11 00:00:28,030 --> 00:00:29,240 Menurutku,... 12 00:00:29,530 --> 00:00:33,160 ...terobosan ini melambangkan titik kritis evolusioner. 13 00:00:33,620 --> 00:00:35,420 Kita bisa maju atau mundur. 14 00:00:35,670 --> 00:00:37,580 Prefek, bukankah diskusi lebih lanjut... 15 00:00:37,670 --> 00:00:39,790 - ...pantas dilakukan... - Apa yang perlu dibicarakan? 16 00:00:39,920 --> 00:00:42,210 Ini hanya masalah melakukan atau tidak. 17 00:00:45,930 --> 00:00:47,260 Menurutku kita lakukan. 18 00:00:49,390 --> 00:00:50,390 Baiklah. 19 00:00:51,680 --> 00:00:52,810 Bagaimana besok? 20 00:00:53,140 --> 00:00:56,060 Kita sudah siap, tapi kita harus aman. 21 00:00:57,060 --> 00:00:58,400 Kau mau mengumumkannya? 22 00:00:59,150 --> 00:01:00,610 Jika kita menemukan sesuatu. 23 00:01:10,950 --> 00:01:13,790 Penjajaran selesai. Pemancar dalam kekuatan penuh. 24 00:01:14,450 --> 00:01:16,210 Sekarang kita hanya perlu mengatakan sesuatu. 25 00:01:25,130 --> 00:01:26,470 Yang sederhana saja. 26 00:01:28,130 --> 00:01:29,590 "Ada orang di luar sana?" 27 00:02:51,380 --> 00:02:54,260 Seluruh Dunia Adalah Keik Ulang Tahun 28 00:03:01,850 --> 00:03:04,480 Aku tahu apa yang kubaca di laporan resmi,... 29 00:03:04,560 --> 00:03:06,610 ...tapi aku ingin dengar versimu. Di sini tertulis,... 30 00:03:06,820 --> 00:03:08,820 ...kau memukul wajah Kapten terakhirmu? 31 00:03:08,940 --> 00:03:10,650 - Benar, Pak. - Membuatnya pingsan. 32 00:03:10,740 --> 00:03:11,950 Dengan keras, ya. 33 00:03:12,570 --> 00:03:13,620 Baiklah. 34 00:03:13,780 --> 00:03:15,990 Kami baru diserang habis-habisan oleh Krill. 35 00:03:16,080 --> 00:03:18,290 Kami kehilangan seluruh daya, termasuk dukungan hidup. 36 00:03:18,580 --> 00:03:20,160 Kami mengirimkan sinyal darurat,... 37 00:03:20,410 --> 00:03:22,750 ...dan yang dalam jangkauan hanya pesawat penjelajah Janisi. 38 00:03:22,870 --> 00:03:24,790 Janisi. Kenapa terdengar familier? 39 00:03:24,880 --> 00:03:27,590 Mereka adalah spesies matriarkal yang ganas dari sistem Izar. 40 00:03:27,670 --> 00:03:30,800 Benar-benar meremehkan semua pria yang tampak dominan. 41 00:03:31,090 --> 00:03:32,630 Kami tidak tahu bahwa itu pesawat Janisi... 42 00:03:32,720 --> 00:03:34,800 ...sampai komandannya muncul di layar. 43 00:03:35,140 --> 00:03:37,310 Kami butuh bantuan mereka. Jadi, aku bertindak cepat. 44 00:03:37,680 --> 00:03:39,100 Memukulnya dengan keras. 45 00:03:39,180 --> 00:03:40,180 Mematahkan hidungnya. 46 00:03:40,270 --> 00:03:42,100 Mereka membantu memperbaiki jaringan listrik kami. 47 00:03:42,190 --> 00:03:45,480 Berpikir cepat di situasi krisis pantas dipuji. 48 00:03:46,020 --> 00:03:47,070 Itu tugasku. 49 00:03:47,150 --> 00:03:49,530 Kau akan memberitahuku jika mau memukulku, bukan? 50 00:03:49,610 --> 00:03:51,030 Aku tidak bisa menjanjikan itu, Pak. 51 00:03:51,440 --> 00:03:54,410 Baiklah. Kurasa kita sudah membahas semuanya. 52 00:03:54,490 --> 00:03:55,660 Ya, kurasa begitu. 53 00:03:55,820 --> 00:03:57,830 Selamat bergabung, Letnan. Silakan tempati posmu. 54 00:03:57,910 --> 00:03:58,990 Terima kasih, Pak. 55 00:04:02,040 --> 00:04:03,580 Dengar. 56 00:04:04,080 --> 00:04:05,290 Aku tahu kalian dekat... 57 00:04:05,380 --> 00:04:06,630 ...dengan kepala keamanan terakhir kalian,... 58 00:04:06,750 --> 00:04:08,670 ...dan aku tahu reputasiku... 59 00:04:09,340 --> 00:04:11,970 ...agak kasar, tapi aku berjanji... 60 00:04:12,050 --> 00:04:14,470 ...jika ada yang menyerang atau berusaha menjatuhkanmu,... 61 00:04:14,970 --> 00:04:16,390 ...akan kuhajar mereka lebih dahulu. 62 00:04:16,930 --> 00:04:18,220 Senang mengetahuinya. 63 00:04:23,940 --> 00:04:24,980 Bagaimana menurutmu? 64 00:04:25,900 --> 00:04:26,940 Aku menyukainya. 65 00:04:27,270 --> 00:04:29,270 - Ya, entahlah. - Hei. 66 00:04:29,520 --> 00:04:31,740 Kau yang meminta Xelayan lain kepada Laksamana. 67 00:04:32,110 --> 00:04:33,700 Jika membutuhkanku, aku akan berada di anjungan. 68 00:04:34,320 --> 00:04:35,570 Baiklah, jangan sampai dipukul. 69 00:04:51,090 --> 00:04:53,010 - Tanya dia. - Tidak. Akan kutanya nanti. 70 00:04:53,090 --> 00:04:54,170 Dia di sana, lakukan saja. 71 00:04:54,260 --> 00:04:55,840 - Itu bodoh. - Tidak bodoh. 72 00:04:55,930 --> 00:04:57,220 - Tanya saja kepadanya. - Tidak perlu. 73 00:04:57,300 --> 00:04:58,550 Kau komandannya. 74 00:04:58,640 --> 00:05:00,930 Kau memerintahnya dalam perang. Kurasa kau bisa tanyakan ini. 75 00:05:08,020 --> 00:05:09,060 Bortus. 76 00:05:09,480 --> 00:05:11,650 Aku punya ide bagus yang ingin kubahas denganmu. 77 00:05:11,980 --> 00:05:12,980 Apa? 78 00:05:13,530 --> 00:05:16,110 Karena ulang tahunku hari Selasa... 79 00:05:16,200 --> 00:05:18,450 ...dan karena ulang tahun kita terpaut enam hari,... 80 00:05:19,120 --> 00:05:21,950 ...kupikir akan menyenangkan jika melakukan pesta gabungan. 81 00:05:22,830 --> 00:05:23,830 Kenapa? 82 00:05:24,540 --> 00:05:25,790 Ya, dengan begitu... 83 00:05:25,870 --> 00:05:27,830 ...kita bisa melakukannya lebih besar dari biasanya,... 84 00:05:27,920 --> 00:05:29,000 ...mengundang lebih banyak kru. 85 00:05:29,380 --> 00:05:30,750 Apakah ini perintah? 86 00:05:31,210 --> 00:05:32,670 Tidak, hanya ide. 87 00:05:33,800 --> 00:05:37,050 Maka aku tidak ingin mengadakan pesta gabungan. 88 00:05:37,130 --> 00:05:38,130 Kenapa tidak? 89 00:05:38,300 --> 00:05:40,760 Aku lebih suka ulang tahunku menjadi hariku. 90 00:05:40,850 --> 00:05:42,430 Dia takut hadiahnya akan berkurang. 91 00:05:43,310 --> 00:05:45,270 - Aku tidak takut. - Dia benar. 92 00:05:45,350 --> 00:05:47,440 Pesta gabungan? Hadiahnya akan lebih sedikit. 93 00:05:47,520 --> 00:05:48,520 Itu jebakan, Bortus. 94 00:05:48,600 --> 00:05:50,310 Kapten, aku menangkap transmisi... 95 00:05:50,400 --> 00:05:52,270 ...dari suatu tempat di sistem Gamma Velorum. 96 00:05:52,440 --> 00:05:53,780 Itu sangat jauh. 97 00:05:53,860 --> 00:05:56,070 Itu seperti gelombang mikro gaya lama. 98 00:05:56,150 --> 00:05:57,820 - Dari sebuah pesawat? - Bukan. 99 00:05:58,700 --> 00:06:00,620 - Itu planet. - Benar. 100 00:06:00,700 --> 00:06:03,740 Ada tujuh planet di sistem bintang Gamma Velorum. 101 00:06:04,540 --> 00:06:05,830 Astaga. 102 00:06:06,040 --> 00:06:08,120 - Apa? - Pesannya berbunyi,... 103 00:06:08,710 --> 00:06:10,130 ..."Ada orang di luar sana?" 104 00:06:12,670 --> 00:06:14,170 Bortus, periksa catatan Uni... 105 00:06:14,250 --> 00:06:16,420 ...untuk kontak sebelumnya dengan sistem bintang itu. 106 00:06:17,760 --> 00:06:18,840 Tidak ada, Pak. 107 00:06:18,970 --> 00:06:20,890 Astaga! Ini dia! 108 00:06:20,970 --> 00:06:22,260 Inilah yang kita cari! 109 00:06:22,350 --> 00:06:23,760 Ini hadiah ulang tahun. 110 00:06:24,220 --> 00:06:25,930 Semuanya, ini Kapten. 111 00:06:26,100 --> 00:06:28,020 Mulai siapkan semua pos... 112 00:06:28,390 --> 00:06:29,770 ...untuk kontak pertama. 113 00:06:39,700 --> 00:06:41,990 Gordon, arahkan tujuan ke Gamma Velorum,... 114 00:06:42,070 --> 00:06:43,410 ...dan nyalakan dorongan kuantum. 115 00:06:43,490 --> 00:06:44,780 Dengan senang hati, Pak. 116 00:07:21,610 --> 00:07:23,110 Apa yang kita tahu tentang orang-orang ini... 117 00:07:23,200 --> 00:07:24,740 ...dari komunikasi awal? 118 00:07:24,990 --> 00:07:26,240 Mereka menunggu kedatangan kita,... 119 00:07:26,330 --> 00:07:28,040 ...dan mereka memberi kita koordinat pendaratan. 120 00:07:28,370 --> 00:07:30,790 Selain itu, tidak ada. Itu bagian yang menyenangkan. 121 00:07:34,380 --> 00:07:37,250 Kita memutuskan untuk menentang pesta gabungan, bukan? 122 00:08:33,980 --> 00:08:35,400 Baiklah, ini dia. 123 00:08:48,200 --> 00:08:49,330 Kita bisa... 124 00:08:49,530 --> 00:08:51,080 ...pakai nama palsu. Mereka tidak akan tahu. 125 00:08:51,660 --> 00:08:52,750 Untuk apa kita melakukan itu? 126 00:08:53,120 --> 00:08:54,250 Entahlah, aku selalu membenci namaku. 127 00:08:54,330 --> 00:08:55,540 Aku hanya berpikir ini salah satu momen... 128 00:08:55,620 --> 00:08:56,830 ...di mana kau bisa memilih nama sendiri. 129 00:08:57,000 --> 00:08:58,210 Itu benar. 130 00:08:58,290 --> 00:08:59,500 Kau tahu, aku bisa menjadi Chad. 131 00:08:59,590 --> 00:09:01,550 - Kau bisa menjadi Maxine. - Haruskah kita melakukannya? 132 00:09:01,630 --> 00:09:02,760 - Ya, ayo lakukan. - Mau bertukar? 133 00:09:02,840 --> 00:09:04,090 - Ya? Kenapa tidak? - Mari kita lakukan. 134 00:09:04,380 --> 00:09:06,050 Tidak, sepertinya mereka tahu. Prefek Pertama. 135 00:09:06,130 --> 00:09:08,220 Aku Kapten Ed Mercer dari USS Orville. 136 00:09:08,720 --> 00:09:10,600 Ini Kopilot dan kruku. 137 00:09:11,600 --> 00:09:13,640 Atas nama rakyat di dunia kami... 138 00:09:14,680 --> 00:09:16,230 ...selamat datang di Regor 2. 139 00:09:16,770 --> 00:09:18,400 Atas nama Uni Planet,... 140 00:09:18,940 --> 00:09:20,270 ...selamat datang di galaksi. 141 00:09:34,290 --> 00:09:36,960 Saat planet menjangkau angkasa, seperti kalian,... 142 00:09:37,120 --> 00:09:39,540 ...entah itu dengan pesawat atau pesan,... 143 00:09:39,960 --> 00:09:41,170 ...saat itulah kami mengizinkan diri... 144 00:09:41,250 --> 00:09:42,460 ...untuk membuat kehadiran kami diketahui. 145 00:09:43,130 --> 00:09:45,260 Kau bertanya apakah ada orang di luar sana. 146 00:09:45,760 --> 00:09:47,430 Kebijakan Uni adalah menjawabnya. 147 00:09:48,840 --> 00:09:51,850 Ada berapa macam orang di sana? 148 00:09:51,930 --> 00:09:53,850 Lebih dari yang kau bayangkan. 149 00:09:53,930 --> 00:09:55,560 Tidak semuanya ramah. 150 00:09:55,640 --> 00:09:57,520 Itu alasan lain sangat penting bagi kami... 151 00:09:57,600 --> 00:09:58,810 ...untuk melakukan kontak pertama. 152 00:09:59,020 --> 00:10:00,020 Kami ingin tahu... 153 00:10:00,110 --> 00:10:01,940 ...semua yang perlu diketahui tentang duniamu. 154 00:10:02,440 --> 00:10:03,730 Kami ingin menunjukkannya. 155 00:10:20,880 --> 00:10:23,380 Ini cara kami mengirim pesannya. 156 00:10:23,630 --> 00:10:25,920 Itu jajaran astronomis terbesar... 157 00:10:26,010 --> 00:10:27,380 ...di mana pun di planet ini. 158 00:10:27,590 --> 00:10:29,720 Ada 25 satelit independen,... 159 00:10:29,800 --> 00:10:32,550 ...dan seluruh jajaran berfungsi sebagai antena tunggal... 160 00:10:32,640 --> 00:10:33,890 ...dengan diameter yang berubah-ubah. 161 00:10:37,350 --> 00:10:38,350 Bagus sekali. 162 00:10:38,480 --> 00:10:40,440 Kami pikir akan butuh beberapa dekade,... 163 00:10:40,600 --> 00:10:42,020 ...mungkin berabad-abad,... 164 00:10:42,110 --> 00:10:43,820 ...sebelum ada yang menjawab pesan itu,... 165 00:10:44,150 --> 00:10:46,490 ...tapi kalian ada di sini, hanya beberapa tahun kemudian. 166 00:10:46,610 --> 00:10:48,400 Kami senang bisa membuktikan kau salah. 167 00:10:51,700 --> 00:10:53,620 Dan ini bangsal kebidanan kami. 168 00:10:53,950 --> 00:10:56,240 Luar biasa melihatnya, bukan? 169 00:10:56,370 --> 00:10:59,370 Kurasa begitu. Tapi ini seperti remedial, bukan? 170 00:10:59,500 --> 00:11:00,620 Benar. 171 00:11:00,710 --> 00:11:02,080 Maksudku, kau punya barang di ruang medis... 172 00:11:02,170 --> 00:11:03,880 ...yang mungkin tampak seperti sihir bagi mereka semua. 173 00:11:03,960 --> 00:11:05,630 Ya, tapi begini, ini seperti... 174 00:11:05,710 --> 00:11:07,960 ...melihat masa lalumu sendiri. 175 00:11:08,090 --> 00:11:09,840 Kita melihat masyarakat muda... 176 00:11:09,930 --> 00:11:11,930 ...di ambang kemajuan besar. 177 00:11:12,010 --> 00:11:14,140 Sains yang akan segera terjadi. 178 00:11:14,300 --> 00:11:15,760 - Itu magnetis. - Ya. 179 00:11:15,850 --> 00:11:17,310 Jika aku harus mengeluarkan usus buntuku,... 180 00:11:17,390 --> 00:11:18,930 ...pastikan kau membawaku kembali ke pesawat. 181 00:11:19,060 --> 00:11:20,980 - Kau tidak punya usus buntu. - Syukurlah. 182 00:11:21,060 --> 00:11:23,560 Baru-baru ini kami mengembangkan cara yang hemat biaya... 183 00:11:23,650 --> 00:11:25,070 ...dari pencitraan resonansi magnetis... 184 00:11:25,150 --> 00:11:27,440 ...untuk memonitor secara rutin pertumbuhan janin. 185 00:11:27,780 --> 00:11:29,860 Kami fasilitas medis pertama di dunia... 186 00:11:29,950 --> 00:11:31,070 ...yang melakukannya dalam skala ini. 187 00:11:31,450 --> 00:11:33,910 Sepertinya kau punya banyak... 188 00:11:33,990 --> 00:11:35,160 ...kelahiran prematur. 189 00:11:35,280 --> 00:11:38,450 Ya, masih ada beberapa hal yang tidak bisa kami cegah. 190 00:11:38,540 --> 00:11:40,660 Tapi teknologinya meningkat setiap tahun. 191 00:11:41,410 --> 00:11:43,120 - Teknologi apa? - Dokter Feylar. 192 00:11:43,210 --> 00:11:45,210 Ada keadaan darurat di ruang operasi tiga. 193 00:11:45,380 --> 00:11:46,420 Ikuti aku. 194 00:11:47,920 --> 00:11:49,880 - Pisau sepuluh. - Baik, Dokter. 195 00:11:53,930 --> 00:11:55,350 Itu dia. 196 00:11:55,510 --> 00:11:57,180 - Tekanan fundus. - Apa yang terjadi? 197 00:11:57,390 --> 00:11:58,720 Itu bedah sesar. 198 00:11:59,100 --> 00:12:01,270 Bersiap. Apa inkubator transportasi sudah siap? 199 00:12:01,350 --> 00:12:02,350 Sudah, Dokter. 200 00:12:02,440 --> 00:12:05,110 Aliran darah tali pusat positif. Denyut normal. 201 00:12:11,860 --> 00:12:12,950 Ini dia. 202 00:12:13,030 --> 00:12:15,120 Ikat tali pusatnya. Bersiap untuk menutup sayatan. 203 00:12:15,200 --> 00:12:16,990 Bawa dia ke UGD neonatus. 204 00:12:21,120 --> 00:12:22,210 Ada apa, Dokter? 205 00:12:22,580 --> 00:12:25,130 Ada banyak alasan untuk melakukan operasi sesar. 206 00:12:25,420 --> 00:12:27,210 Plasenta yang pecah,... 207 00:12:27,460 --> 00:12:28,750 ...tali pusat jatuh,... 208 00:12:28,840 --> 00:12:30,840 ...tapi aku tidak melihat hal seperti itu di pindaian. 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,010 Bayinya tampak sangat sehat,... 210 00:12:33,090 --> 00:12:34,800 ...kecuali fakta bahwa itu prematur. 211 00:12:35,220 --> 00:12:36,930 Mungkin biologi mereka berbeda. 212 00:12:37,010 --> 00:12:38,350 Sesuatu yang tidak bisa kita deteksi. 213 00:12:39,260 --> 00:12:40,390 Dokter Feylar,... 214 00:12:41,020 --> 00:12:43,730 ...boleh kutanya alasan untuk bedah sesar? 215 00:12:44,520 --> 00:12:45,690 Kau seorang dokter. 216 00:12:45,770 --> 00:12:47,400 Kau pasti tahu itu untuk mencegah bayi... 217 00:12:47,480 --> 00:12:48,730 ...terlahir sebagai Giliac. 218 00:12:49,610 --> 00:12:50,860 Apa itu Giliac? 219 00:12:52,150 --> 00:12:54,650 Mungkin kau punya nama lain di tempat kau berasal. 220 00:12:55,280 --> 00:12:56,820 Giliac cenderung melakukan kekerasan,... 221 00:12:56,910 --> 00:12:58,870 ...perilaku destruktif ekstrem. 222 00:12:59,160 --> 00:13:00,830 Kami berusaha mencegah mereka bagaimana pun caranya,... 223 00:13:00,910 --> 00:13:03,330 ...yang biasanya berarti bedah sesar darurat. 224 00:13:04,370 --> 00:13:06,040 Mau lihat laboratorium penelitiannya? 225 00:13:06,830 --> 00:13:08,420 - Ya. - Lewat sini. 226 00:13:16,890 --> 00:13:20,260 Teman adalah diri kedua. 227 00:13:20,850 --> 00:13:23,560 Sampai hari ini, satu-satunya teman yang kita kenal... 228 00:13:23,640 --> 00:13:25,480 ...adalah sesama penduduk Regor. 229 00:13:26,730 --> 00:13:31,360 Tapi dunia kita berkembang sangat cepat dalam semalam. 230 00:13:32,650 --> 00:13:35,070 Untuk kali pertama dalam sejarah spesies kita,... 231 00:13:35,150 --> 00:13:37,070 ...kita punya teman-teman... 232 00:13:37,200 --> 00:13:38,910 ...yang bukan hanya bangsa kita,... 233 00:13:39,410 --> 00:13:42,330 ...tapi juga orang-orang yang hidup di antara bintang. 234 00:13:43,830 --> 00:13:44,910 Kami menyambut kalian. 235 00:13:52,960 --> 00:13:55,720 Dalam kekosongan alam semesta yang luas,... 236 00:13:56,510 --> 00:13:59,850 ...kami menemukan begitu banyak keberagaman budaya. 237 00:14:00,680 --> 00:14:03,520 Saat kontak pertama terjadi seperti ini,... 238 00:14:04,220 --> 00:14:08,190 ...kosmos menjadi organisme yang hidup dan bernapas. 239 00:14:08,730 --> 00:14:10,360 Jadi, di dalam kekosongan itu,... 240 00:14:10,900 --> 00:14:13,020 ...kita menjadi cara bagi alam semesta... 241 00:14:13,110 --> 00:14:14,480 ...untuk mengetahui dirinya sendiri. 242 00:14:15,650 --> 00:14:17,570 Kami merasa terhormat bisa mengetahui Regor 2. 243 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 Itu cukup bagus. 244 00:14:23,290 --> 00:14:24,450 Ya, terima kasih, aku menjiplak... 245 00:14:24,540 --> 00:14:25,790 ...dari sembilan hal berbeda. 246 00:14:26,200 --> 00:14:29,420 Bisa ceritakan lebih lanjut tentang struktur ekonomi kalian? 247 00:14:29,500 --> 00:14:33,170 Aku kagum karena tidak ada pertukaran mata uang. 248 00:14:33,550 --> 00:14:35,210 Mata uang kami adalah reputasi. 249 00:14:35,460 --> 00:14:37,010 Kekayaan individu ditentukan... 250 00:14:37,090 --> 00:14:38,220 ...berdasarkan pencapaian pribadi mereka,... 251 00:14:38,300 --> 00:14:39,630 ...bukan nilai moneter mereka. 252 00:14:39,890 --> 00:14:41,470 Kami sudah lama memutuskan... 253 00:14:41,550 --> 00:14:44,970 ...bahwa memaksa orang-orang bekerja tanpa henti... 254 00:14:45,060 --> 00:14:48,560 ...untuk mengejar materi adalah kondisi tidak wajar... 255 00:14:48,640 --> 00:14:50,270 ...untuk spesies kami. 256 00:14:50,520 --> 00:14:52,520 Jadi, itu benar-benar utopia. 257 00:14:53,060 --> 00:14:54,480 Tidak ada beban sosial. 258 00:14:54,820 --> 00:14:57,440 Maksudku, kami masih punya mertua dan hal semacam itu,... 259 00:14:58,030 --> 00:14:59,280 ...tapi sudah jauh berkembang. 260 00:14:59,610 --> 00:15:02,950 Kami yakin semua orang berhak mendapatkan kesempatan bahagia. 261 00:15:03,410 --> 00:15:05,620 Kita semua akan lebih baik jika semua lebih baik. 262 00:15:08,290 --> 00:15:09,410 Letnan Keyali. 263 00:15:09,580 --> 00:15:12,080 Aku mengerti bahwa spesiesmu memiliki... 264 00:15:12,170 --> 00:15:15,000 ...kemampuan yang mengesankan. 265 00:15:15,300 --> 00:15:18,630 Bolehkah aku meminta demonstrasi atau itu tidak sopan? 266 00:15:19,050 --> 00:15:21,640 Kau ingin aku menyeimbangkan bola di hidungku, seperti itu? 267 00:15:22,970 --> 00:15:24,510 Baiklah. 268 00:15:25,060 --> 00:15:26,720 Apakah kau sangat terikat dengan ini? 269 00:15:27,270 --> 00:15:28,850 Tidak. Sama sekali tidak. 270 00:15:40,110 --> 00:15:42,110 Astaga. 271 00:15:43,740 --> 00:15:46,790 Aku harus bilang, pekan depan ulang tahunku... 272 00:15:46,870 --> 00:15:48,620 ...dan kontak pertama seperti ini... 273 00:15:48,700 --> 00:15:50,960 ...adalah hadiah terbaik yang bisa kuminta. 274 00:15:52,540 --> 00:15:53,540 Apa? 275 00:15:53,630 --> 00:15:56,420 Ulang tahunku. Pekan depan. Bortus juga. 276 00:15:58,300 --> 00:16:00,720 Kami akan mengadakan perayaan terpisah. 277 00:16:00,880 --> 00:16:01,930 Prefek. 278 00:16:02,430 --> 00:16:03,470 Tangkap mereka! 279 00:16:04,300 --> 00:16:05,600 - Apa-apaan ini? - Apa ini? 280 00:16:05,680 --> 00:16:07,810 - Apa yang terjadi? - Bawa mereka dari sini sekarang! 281 00:16:07,890 --> 00:16:09,390 - Prefek, apa yang kau lakukan? - Cepat! 282 00:16:09,680 --> 00:16:11,270 - Periksa tiga orang lainnya. - Cepat! 283 00:16:11,520 --> 00:16:13,060 - Kirim mereka untuk diproses. - Cepat. 284 00:16:13,150 --> 00:16:14,520 Prefek, apa artinya ini? 285 00:16:14,600 --> 00:16:16,020 Kau mengaku sebagai bangsa yang maju. 286 00:16:16,110 --> 00:16:18,110 Tapi kau membawa mereka... 287 00:16:18,440 --> 00:16:19,530 ...ke tengah kita? 288 00:16:19,610 --> 00:16:20,900 Apalagi saat makan malam negara! 289 00:16:20,990 --> 00:16:22,150 Apa yang mereka lakukan? 290 00:16:22,240 --> 00:16:23,740 Jika kami menyinggungmu,... 291 00:16:23,820 --> 00:16:25,870 - ...kau harus beri tahu kami... - Awasi yang telinganya aneh. 292 00:16:25,950 --> 00:16:27,330 Jika dia mencoba sesuatu,... 293 00:16:27,990 --> 00:16:29,240 ...tembak yang lain. 294 00:16:44,430 --> 00:16:46,430 Apakah semua kontak pertama seperti ini? 295 00:16:47,300 --> 00:16:48,470 Claire, bagaimana menurutmu? 296 00:16:49,010 --> 00:16:50,850 Kapten, aku menyadari sesuatu... 297 00:16:50,930 --> 00:16:52,930 ...tentang planet ini sejak kita tiba. 298 00:16:53,640 --> 00:16:55,400 Bedah sesar yang kami saksikan... 299 00:16:55,480 --> 00:16:58,150 ...sangatlah tidak diperlukan dan sangat berbahaya... 300 00:16:58,230 --> 00:16:59,650 ...bagi bayi dan ibunya. 301 00:17:07,700 --> 00:17:09,160 Apa yang kau lakukan dengan Kelly dan Bortus? 302 00:17:09,580 --> 00:17:10,740 Buka mulutmu. 303 00:17:14,040 --> 00:17:15,370 - Talla! - Turunkan dia. 304 00:17:19,210 --> 00:17:20,590 Ini hari keberuntunganmu. 305 00:17:27,970 --> 00:17:29,470 Ini ekstraksi kecil. 306 00:17:30,100 --> 00:17:31,350 Tidak akan menyakitkan. 307 00:18:01,130 --> 00:18:02,170 Berikutnya. 308 00:18:14,930 --> 00:18:17,560 Mereka sudah diproses. Tanggal lahir sudah diverifikasi. 309 00:18:17,640 --> 00:18:20,190 Satu Panaji, satu Corobahn,... 310 00:18:21,060 --> 00:18:23,690 ...satu Valeigh. Tidak ada Giliac lain. 311 00:18:24,030 --> 00:18:25,440 Aku ingin tahu apa yang terjadi di sini,... 312 00:18:25,530 --> 00:18:26,650 ...dan aku ingin tahu sekarang. 313 00:18:27,150 --> 00:18:28,780 Apa yang kau lakukan dengan Kelly dan Bortus? 314 00:18:29,240 --> 00:18:30,660 Kau berani sekali. 315 00:18:31,280 --> 00:18:32,990 Datang ke sini, meminta sesuatu... 316 00:18:33,080 --> 00:18:34,290 ...setelah perbuatanmu. 317 00:18:34,370 --> 00:18:37,080 Apa yang kami lakukan? Selain menawarkan pertemanan? 318 00:18:37,290 --> 00:18:38,370 Pertemanan? 319 00:18:39,580 --> 00:18:42,090 Kalian membawa dua Giliac ke Balai Negara... 320 00:18:42,340 --> 00:18:45,300 ...di mana mereka bisa melakukan entah kerusakan seperti apa. 321 00:18:45,380 --> 00:18:47,630 - Mereka bisa membunuh seseorang! - Giliac. 322 00:18:48,430 --> 00:18:50,470 Itu tanda astrologi. 323 00:18:51,220 --> 00:18:52,600 - Apa? - Kapten. 324 00:18:52,930 --> 00:18:55,270 Planet ini diatur oleh astrologi. 325 00:18:55,520 --> 00:18:56,600 Apa itu astrologi? 326 00:18:56,810 --> 00:18:58,890 Itu sistem kepercayaan kuno bahwa... 327 00:18:59,730 --> 00:19:02,770 Itulah alasan untuk semua bedah sesar prematur itu. 328 00:19:04,320 --> 00:19:06,440 Kau menangkap Kelly dan Bortus... 329 00:19:06,530 --> 00:19:08,200 ...karena tanda astrologi mereka? 330 00:19:08,740 --> 00:19:11,200 Bintang-bintang tidak berbohong, Kapten. 331 00:19:11,950 --> 00:19:14,870 Giliac itu kasar, tidak terduga. 332 00:19:15,450 --> 00:19:17,330 Tentu kalian tahu itu seperti kami,... 333 00:19:17,410 --> 00:19:19,370 - ...karena kalian bangsa maju. - Ke mana kau membawa mereka? 334 00:19:19,460 --> 00:19:22,290 Mereka akan dibawa ke kamp. Sama dengan semua Giliac. 335 00:19:22,380 --> 00:19:24,000 - Bagaimana dengan kami? - Begini... 336 00:19:24,540 --> 00:19:27,590 Ekstraksi telah memastikan tanggal lahir kalian. 337 00:19:27,920 --> 00:19:29,420 Jadi, kalian bisa kembali ke pesawat kalian. 338 00:19:30,340 --> 00:19:31,930 Kami tidak menginginkan kalian di sini. 339 00:20:10,760 --> 00:20:12,470 Komandan, apa ini? 340 00:20:13,890 --> 00:20:15,100 Ulang tahun yang buruk. 341 00:20:16,140 --> 00:20:17,180 Jalan! 342 00:20:40,790 --> 00:20:42,120 Baiklah. 343 00:20:43,870 --> 00:20:45,960 Mereka menyuruhku bersiap. 344 00:20:49,800 --> 00:20:51,050 Lihat dirimu. 345 00:20:52,300 --> 00:20:54,010 Orang-orang dari dunia lain. 346 00:20:54,380 --> 00:20:56,220 Kenapa kau membawa kami ke sini? 347 00:20:56,300 --> 00:20:58,010 Tapi tetap sampah Giliac. 348 00:20:58,100 --> 00:20:59,560 Dari mana pun asalmu. 349 00:21:00,270 --> 00:21:02,520 Dan kau akan belajar mematuhi peraturan kamp ini. 350 00:21:02,730 --> 00:21:05,190 Dengar, sudah jelas ada kesalahan. 351 00:21:05,440 --> 00:21:07,310 Jika kau bisa beri tahu kami apa itu "Giliac",... 352 00:21:07,400 --> 00:21:09,110 ...mungkin kita bisa mencari tahu di mana letak masalahnya. 353 00:21:09,190 --> 00:21:10,360 Tidak ada kesalahan. 354 00:21:10,440 --> 00:21:12,860 Perintahnya datang langsung dari kantor Prefek Pertama. 355 00:21:12,990 --> 00:21:14,650 Berapa lama kau ingin menahan kami di sini? 356 00:21:14,950 --> 00:21:16,360 Sekarang ini rumah kalian. 357 00:21:16,820 --> 00:21:18,330 Kusarankan kalian belajar menyukainya. 358 00:21:18,410 --> 00:21:19,990 Kami bukan tawananmu! 359 00:21:27,710 --> 00:21:29,420 Aku pria yang pengertian. 360 00:21:30,590 --> 00:21:33,050 Tapi kau tidak akan mencoba hal seperti itu lagi,... 361 00:21:34,170 --> 00:21:35,720 ...kecuali sudah bosan hidup. 362 00:21:42,310 --> 00:21:43,640 Bawa mereka ke barak. 363 00:21:52,110 --> 00:21:54,400 Kapten, aku mengerti rasa frustrasimu,... 364 00:21:54,490 --> 00:21:55,990 ...tapi penjemputan paksa... 365 00:21:56,070 --> 00:21:59,320 ...di saat kontak pertama, apa pun situasinya,... 366 00:21:59,780 --> 00:22:02,490 ...mustahil para Laksamana akan mengizinkannya. 367 00:22:02,620 --> 00:22:04,540 Laksamana, orang-orang ini gila. 368 00:22:04,750 --> 00:22:07,330 Baiklah, Bortus dan Kelly terkurung di kamp pengasingan... 369 00:22:07,420 --> 00:22:08,960 ...hanya karena tanggal ulang tahun mereka salah. 370 00:22:09,080 --> 00:22:11,040 Penduduk Regor bahkan mengembangkan teknologi... 371 00:22:11,130 --> 00:22:13,760 ...untuk menghitung usia tepat menggunakan sampel gigi. 372 00:22:14,130 --> 00:22:15,340 Claire, katakan apa yang kau lihat. 373 00:22:15,630 --> 00:22:17,930 Pak, orang-orang ini melakukan... 374 00:22:18,010 --> 00:22:20,140 ...bedah sesar yang berbahaya untuk memastikan... 375 00:22:20,220 --> 00:22:23,930 ...para bayi lahir di bawah tanda astrologi positif. 376 00:22:24,220 --> 00:22:27,230 Mereka benar-benar menarik bayi dari rahim beberapa pekan,... 377 00:22:27,310 --> 00:22:28,650 ...bahkan beberapa bulan lebih awal. 378 00:22:28,730 --> 00:22:31,860 Itu lebih rumit daripada apa yang kita anggap benar dan salah. 379 00:22:32,110 --> 00:22:34,230 Kita di wilayah mereka, dengan hukum mereka. 380 00:22:34,320 --> 00:22:36,780 Pikirkan persidangan di Moclus. Bagaimana jika kau masuk... 381 00:22:36,860 --> 00:22:39,450 ...dan mengambil secara paksa bayi Komandan Bortus? 382 00:22:39,700 --> 00:22:41,490 Beberapa orang bilang seharusnya kita melakukannya. 383 00:22:41,700 --> 00:22:45,080 Dengar, aku mau kedua petugas itu kembali dengan selamat. 384 00:22:45,160 --> 00:22:46,620 Tapi untuk masuk sambil menembakkan senjata,... 385 00:22:46,710 --> 00:22:48,710 ...24 jam setelah bertemu orang-orang ini,... 386 00:22:49,290 --> 00:22:50,420 ...kita bukan bangsa Krill. 387 00:22:50,880 --> 00:22:52,750 Kau harus mencari cara lain untuk melakukan ini. 388 00:22:52,880 --> 00:22:53,960 Perry pamit. 389 00:22:57,720 --> 00:22:58,970 Apa yang harus kita lakukan? 390 00:22:59,180 --> 00:23:02,970 Aku masih belum paham soal praktik astrologi. 391 00:23:03,220 --> 00:23:04,600 Apa metodenya? 392 00:23:05,100 --> 00:23:07,310 Gagasan bahwa sifat kepribadian,... 393 00:23:07,390 --> 00:23:09,730 ...kecenderungan perilaku, bahkan kejadian di masa depan... 394 00:23:09,810 --> 00:23:11,690 ...bisa ditentukan dengan mempelajari... 395 00:23:11,770 --> 00:23:13,770 ...pergerakan benda langit. 396 00:23:13,980 --> 00:23:16,690 Itu tampak tidak masuk akal secara ilmiah. 397 00:23:16,900 --> 00:23:19,820 Tapi itu menjelaskan satelit di orbit. 398 00:23:20,030 --> 00:23:21,700 - Apa maksudmu? - Mereka tampak... 399 00:23:21,780 --> 00:23:24,370 ...dikonfigurasikan secara khusus untuk astrometri. 400 00:23:24,450 --> 00:23:26,160 Untuk mengukur posisi bintang-bintang,... 401 00:23:26,240 --> 00:23:28,960 ...tapi bukan tipe spektral atau ciri fisiknya. 402 00:23:29,040 --> 00:23:30,170 Tapi mereka sudah cukup maju... 403 00:23:30,250 --> 00:23:31,750 ...untuk mengirim pesan ke luar angkasa. 404 00:23:32,250 --> 00:23:33,250 Aku tidak mengerti. 405 00:23:33,750 --> 00:23:35,130 Aku ingin bicara dengan Prefek. 406 00:23:49,140 --> 00:23:50,230 Sepertinya kita akan mengadakan... 407 00:23:50,310 --> 00:23:51,600 ...pesta gabungan pada akhirnya. 408 00:23:52,060 --> 00:23:54,110 Aku akan dengan senang hati berbagi perayaan... 409 00:23:54,190 --> 00:23:55,320 ...di pesawat. 410 00:23:56,570 --> 00:23:58,740 Kau hanya perlu ditangkap agar berubah pikiran. 411 00:24:01,400 --> 00:24:04,320 Setidaknya orang-orang tidak terlalu sering menatap. 412 00:24:05,780 --> 00:24:06,830 Komandan,... 413 00:24:07,040 --> 00:24:08,870 ...menurutmu, apa Orville akan diizinkan... 414 00:24:08,950 --> 00:24:10,040 ...untuk menjemput kita? 415 00:24:10,290 --> 00:24:12,330 Pada kontak pertama? Tidak mungkin. 416 00:24:12,750 --> 00:24:15,090 Jika Ed tidak bisa rundingkan ini, habislah kita. 417 00:24:16,840 --> 00:24:20,170 Di Moclus, ada orang yang percaya kepada Da'klaya. 418 00:24:20,760 --> 00:24:22,130 Bahwa takdir orang ditentukan... 419 00:24:22,220 --> 00:24:24,850 ...oleh jajaran bintang-bintang pada hari kelahirannya. 420 00:24:25,470 --> 00:24:26,930 Aku memikirkan hal yang sama. 421 00:24:27,310 --> 00:24:28,350 Semuanya menjadi kacau... 422 00:24:28,430 --> 00:24:29,770 ...saat kubilang ini hari ulang tahunku. 423 00:24:30,310 --> 00:24:33,400 Beberapa bulan Da'klaya lebih didambakan dari yang lain. 424 00:24:33,770 --> 00:24:36,690 Planet ini tampaknya memiliki kepercayaan semacam itu. 425 00:24:37,020 --> 00:24:39,530 Lahir di bawah tanda buruk sebagai kebijakan negara resmi. 426 00:24:39,650 --> 00:24:40,690 Kumohon, jangan. 427 00:24:41,030 --> 00:24:42,070 Kumohon, kami menyimpannya... 428 00:24:42,150 --> 00:24:43,610 ...kalau-kalau mereka mengurangi ransum makanannya lagi. 429 00:24:43,700 --> 00:24:45,200 - Berikan kepadaku sekarang. - Kau tidak lihat... 430 00:24:45,280 --> 00:24:46,910 ...dia sedang hamil? Kami butuh makanan ekstra. 431 00:24:46,990 --> 00:24:48,160 Aku tidak berbicara denganmu! 432 00:24:48,240 --> 00:24:49,950 Kumohon. 433 00:24:50,040 --> 00:24:51,330 - Kami butuh tambahan... - Diam! 434 00:24:51,410 --> 00:24:52,910 Hei. Apakah ada masalah di sini? 435 00:24:54,960 --> 00:24:56,130 Kau mau membuatnya? 436 00:24:56,250 --> 00:24:57,540 Kembalikan makanannya. 437 00:24:58,250 --> 00:24:59,420 Enyahlah. 438 00:25:00,300 --> 00:25:01,460 Kembalikan. 439 00:25:15,850 --> 00:25:16,900 Pergilah. 440 00:25:22,150 --> 00:25:23,650 - Kau baik-baik saja? - Ya. 441 00:25:23,900 --> 00:25:25,910 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 442 00:25:26,110 --> 00:25:28,870 Dia pengecut. Dia tidak akan kembali. 443 00:25:29,830 --> 00:25:32,290 Aku Ukania. Ini suamiku, Rokal. 444 00:25:32,370 --> 00:25:33,910 Aku Kelly, dan ini Bortus. 445 00:25:35,210 --> 00:25:37,250 Kalian Giliac dari bintang. 446 00:25:37,420 --> 00:25:38,460 Ya. 447 00:25:38,540 --> 00:25:40,590 Dengar, ada yang bisa kau katakan yang bisa membantu kami... 448 00:25:40,670 --> 00:25:41,760 ...mencari jalan keluar dari sini? 449 00:25:42,710 --> 00:25:43,800 Tidak ada jalan keluar. 450 00:25:44,090 --> 00:25:45,880 Melarikan diri selalu mungkin. 451 00:25:46,300 --> 00:25:47,510 Tidak ada yang pernah mencobanya. 452 00:25:47,890 --> 00:25:49,430 Tunggu, maksudmu... 453 00:25:49,510 --> 00:25:51,100 ...tidak pernah ada yang berusaha keluar dari tempat ini? 454 00:25:51,810 --> 00:25:52,930 Untuk apa? 455 00:25:53,730 --> 00:25:54,890 Karena ini penjara. 456 00:25:55,810 --> 00:25:56,810 Tapi... 457 00:25:57,150 --> 00:25:58,270 ...ini tempat kami. 458 00:25:58,980 --> 00:26:00,480 - Apa? - Kami semua lahir... 459 00:26:00,570 --> 00:26:01,900 ...di bawah tanda Giliac. 460 00:26:02,530 --> 00:26:04,690 Kami cenderung sangat kasar. 461 00:26:05,490 --> 00:26:06,530 Kriminal. 462 00:26:07,160 --> 00:26:08,870 Kami di sini demi kebaikan masyarakat. 463 00:26:09,320 --> 00:26:10,580 Untuk melindungi mereka dari kami. 464 00:26:11,160 --> 00:26:13,370 Kalian tidak terlihat kasar. 465 00:26:13,830 --> 00:26:16,540 Insting kejam ada di setiap Giliac. 466 00:26:17,460 --> 00:26:19,420 Entah terkubur dalam atau di permukaan. 467 00:26:20,710 --> 00:26:22,170 Bintang-bintang tidak berbohong. 468 00:26:27,800 --> 00:26:31,140 Pada hari ini, kita memasuki tanda Giliac. 469 00:26:32,510 --> 00:26:34,560 Seperti biasa, setiap upaya telah dilakukan... 470 00:26:34,640 --> 00:26:37,810 ...untuk memastikan bahwa tidak ada kelahiran... 471 00:26:38,060 --> 00:26:39,860 ...selama masa-masa kelam ini. 472 00:26:40,440 --> 00:26:42,150 Tapi tentu saja, kami belum... 473 00:26:42,440 --> 00:26:45,400 ...merancang sistem pencegahan yang sempurna. 474 00:26:45,940 --> 00:26:48,860 Semua bayi yang lahir selama 30 hari ke depan... 475 00:26:48,950 --> 00:26:51,910 ...harus segera diserahkan kepada Negara... 476 00:26:52,200 --> 00:26:53,950 ...untuk dipindahkan ke kamp. 477 00:26:54,580 --> 00:26:56,910 Kau bisa melakukannya di pusat layanan terdekat. 478 00:26:57,250 --> 00:26:58,960 Jika tidak mematuhinya,... 479 00:26:59,040 --> 00:27:01,250 ...akan dihukum dengan berat. 480 00:27:01,790 --> 00:27:03,550 Semoga bangsa besar kita menang. 481 00:27:03,880 --> 00:27:04,920 Selamat malam. 482 00:27:05,380 --> 00:27:06,420 Selesai. 483 00:27:07,970 --> 00:27:10,430 Prefek, Kapten Mercer telah kembali. 484 00:27:10,640 --> 00:27:12,220 Dia meminta bertemu. 485 00:27:14,310 --> 00:27:15,350 Suruh dia masuk. 486 00:27:22,860 --> 00:27:24,320 Kukira aku sudah menyuruhmu pergi. 487 00:27:25,030 --> 00:27:26,610 Prefek, dengarkan saja aku. 488 00:27:27,190 --> 00:27:31,160 Baiklah, kontak pertama bisa rumit. 489 00:27:31,360 --> 00:27:34,080 Dalam kasus ini, itu pernyataan yang meremehkan. 490 00:27:34,450 --> 00:27:36,870 Tapi aku yakin kita bisa mencapai semacam kesepakatan... 491 00:27:36,950 --> 00:27:38,080 ...untuk membebaskan orang kami. 492 00:27:38,460 --> 00:27:39,580 Itu mustahil. 493 00:27:39,660 --> 00:27:40,870 Mereka tidak melakukan kesalahan. 494 00:27:41,290 --> 00:27:43,210 - Mereka Giliac! - Lalu kenapa? 495 00:27:43,290 --> 00:27:45,130 Kenapa kau membela mereka? 496 00:27:45,300 --> 00:27:47,510 Kau tinggal di antara bintang. 497 00:27:47,590 --> 00:27:49,090 Kau harusnya memahami makna mereka... 498 00:27:49,170 --> 00:27:50,180 ...lebih baik daripada siapa pun. 499 00:27:50,260 --> 00:27:51,720 Kami punya sistem gila... 500 00:27:51,800 --> 00:27:53,470 ...di mana kami menilai orang dari tindakannya,... 501 00:27:53,550 --> 00:27:55,350 ...bukan tanggal lahir mereka. Itu agak gila. 502 00:27:55,430 --> 00:27:57,180 - Aku tahu. - Dengar. 503 00:27:57,520 --> 00:28:00,020 Kalian adalah masyarakat yang maju. 504 00:28:00,140 --> 00:28:01,520 Berhentilah dan pikirkan ini. 505 00:28:01,770 --> 00:28:03,230 Bagaimana bisa posisi relatif... 506 00:28:03,310 --> 00:28:06,320 ...setumpuk gas dan debu sejauh ribuan tahun cahaya... 507 00:28:06,570 --> 00:28:08,530 ...memengaruhi kepribadian seseorang? 508 00:28:09,240 --> 00:28:10,990 Apakah kau memercayainya? 509 00:28:11,070 --> 00:28:14,530 Kami melihat bukti hidup setiap hari. 510 00:28:14,780 --> 00:28:16,660 Ya, aku memercayainya. 511 00:28:16,740 --> 00:28:18,080 Meskipun aku tidak percaya,... 512 00:28:18,160 --> 00:28:19,910 ...jika aku membebaskan seorang Giliac,... 513 00:28:20,080 --> 00:28:22,000 ...akan ada kegemparan nasional. 514 00:28:22,170 --> 00:28:23,830 Orang-orang akan merobohkan dinding ini. 515 00:28:23,920 --> 00:28:25,670 Duniamu bukan lagi sekadar planet ini. 516 00:28:25,750 --> 00:28:28,000 Saat mengirim pesan itu, kalian mengundang diri kalian... 517 00:28:28,090 --> 00:28:29,090 ...ke galaksi yang penuh... 518 00:28:29,170 --> 00:28:31,220 ...dengan ribuan budaya berbeda. 519 00:28:31,340 --> 00:28:33,390 Mungkin kau ingin sedikit lebih berpikiran terbuka. 520 00:28:34,640 --> 00:28:38,140 Jadi, kalian semua berpikir alam semesta kacau. 521 00:28:38,220 --> 00:28:41,060 Tidak ada keteraturan? Tidak ada maknanya? 522 00:28:41,770 --> 00:28:43,940 Aku tidak ingin menjadi bagian dari komunitas... 523 00:28:44,020 --> 00:28:45,150 ...yang meyakini itu. 524 00:28:50,900 --> 00:28:53,910 Kami mencari pola di dunia alami di sekitar kami. 525 00:28:53,990 --> 00:28:56,700 Itu mengalir dalam darah kami. Kami sangat ingin menemukan arti. 526 00:28:57,080 --> 00:29:00,330 Tapi terkadang, bintang hanyalah bintang. 527 00:29:01,870 --> 00:29:04,500 Seharusnya kita tidak mengirim pesan. Itu kesalahan. 528 00:29:05,380 --> 00:29:07,840 - Pak, jika kita bisa... - Cukup! 529 00:29:11,010 --> 00:29:12,220 Pulanglah, Kapten. 530 00:29:13,630 --> 00:29:14,970 Lupakan orang-orangmu. 531 00:29:15,840 --> 00:29:17,100 Kumohon. 532 00:29:18,350 --> 00:29:20,100 Lupakan tentang Regor 2. 533 00:29:39,330 --> 00:29:41,540 Pak, jika kami punya sedikit waktu lagi. 534 00:29:41,660 --> 00:29:43,370 Ed, kau sudah sebulan di sana. 535 00:29:43,460 --> 00:29:45,290 Aku mengerti apa yang kau alami,... 536 00:29:45,370 --> 00:29:46,920 ...tapi ada banyak tekanan internal... 537 00:29:47,000 --> 00:29:49,090 ...agar Orville kembali bertugas. 538 00:29:49,340 --> 00:29:51,250 Kau tidak bisa menunggu di orbit selamanya. 539 00:29:51,760 --> 00:29:53,170 Bukannya tidak berperasaan,... 540 00:29:53,590 --> 00:29:55,720 ...tapi kita bahkan tidak tahu apakah mereka masih hidup. 541 00:29:55,800 --> 00:29:57,140 Dengar, satu pekan lagi. Kumohon. 542 00:29:57,220 --> 00:29:59,050 Kami akan mengirim utusan diplomatis... 543 00:29:59,140 --> 00:30:02,100 ...untuk berusaha mengamankan pembebasan para petugas itu. 544 00:30:02,180 --> 00:30:04,980 Kita tidak akan menyerah. Tapi ini waktunya Orville pergi. 545 00:30:05,060 --> 00:30:06,190 Maaf, Ed. 546 00:30:06,560 --> 00:30:08,610 Kau harus meninggalkan orbit dalam 24 jam. 547 00:30:09,110 --> 00:30:10,110 Perry pamit. 548 00:30:12,440 --> 00:30:13,900 Kau tidak bisa meninggalkannya di sana. 549 00:30:13,990 --> 00:30:15,320 - Itu bukan keputusanku. - Senjata kita... 550 00:30:15,400 --> 00:30:16,820 ...ratusan tahun lebih maju daripada mereka. 551 00:30:16,910 --> 00:30:18,780 - Kenapa kita tidak bisa... - Karena itulah kita tidak bisa. 552 00:30:20,330 --> 00:30:21,740 Kita harus mencari cara lain. 553 00:30:22,910 --> 00:30:24,660 Adakah yang kita lewatkan? 554 00:30:24,750 --> 00:30:26,000 - Apa pun itu? - Kapten,... 555 00:30:26,080 --> 00:30:27,620 ...kami sudah memeriksa setiap informasi... 556 00:30:27,710 --> 00:30:29,420 ...yang bisa kami temukan tentang sistem astrologi mereka. 557 00:30:29,500 --> 00:30:30,670 kami sudah meretas perpustakaan,... 558 00:30:30,750 --> 00:30:33,130 ...media berita mereka, semuanya. Beberapa kali. 559 00:30:33,210 --> 00:30:34,590 Kita mencari apa yang setara... 560 00:30:34,670 --> 00:30:36,260 ...dengan celah hukum yang memang tidak ada. 561 00:30:36,340 --> 00:30:38,390 Semua yang kami temukan mengatakan hal yang sama. 562 00:30:38,470 --> 00:30:41,850 Giliac terlahir sebagai penjahat. Mereka kejam, pembunuh. 563 00:30:41,930 --> 00:30:44,850 Tapi kenapa? Maksudku, apa ada semacam insiden yang memulainya? 564 00:30:44,930 --> 00:30:46,940 Kami tidak menemukan penjelasan. 565 00:30:47,480 --> 00:30:49,980 Waktu kita 24 jam. Teruslah mencari. 566 00:31:12,710 --> 00:31:16,340 Pada hari ini, kita memasuki tanda Wasanda. 567 00:31:16,970 --> 00:31:19,090 Bagi anak-anak yang lahir bulan ini,... 568 00:31:19,720 --> 00:31:20,840 ...kami menghormati kalian. 569 00:31:21,260 --> 00:31:23,680 Kami akan menyambut kedatangan kalian di dunia ini. 570 00:31:23,890 --> 00:31:26,430 Karena kalian adalah kekuatan pemandu. 571 00:31:26,640 --> 00:31:29,560 Pemimpin masa depan planet hebat ini. 572 00:31:30,020 --> 00:31:33,360 Jalan kalian akan dipenuhi kejayaan... 573 00:31:33,690 --> 00:31:36,530 ...dan kalian akan diberi hadiah... 574 00:31:36,610 --> 00:31:38,150 ...atas kontribusi kalian. 575 00:31:38,900 --> 00:31:39,950 Selamat datang. 576 00:31:51,830 --> 00:31:53,960 - Tidak apa-apa, bernapas. - Sudah. 577 00:31:54,170 --> 00:31:55,170 Bernapas. 578 00:31:55,920 --> 00:31:58,130 Tidak apa-apa, Ukania. 579 00:32:02,800 --> 00:32:03,970 Apa yang terjadi? 580 00:32:05,260 --> 00:32:06,350 Bayinya akan segera lahir. 581 00:32:06,520 --> 00:32:08,770 Dia sudah bersalin selama dua jam terakhir. 582 00:32:09,310 --> 00:32:10,940 Bortus, pergilah ke rumah sakit, panggil dokter. 583 00:32:11,020 --> 00:32:12,060 Tidak! 584 00:32:12,190 --> 00:32:13,810 - Tapi kita butuh peralatan... - Tidak. 585 00:32:14,270 --> 00:32:16,070 Kumohon. Jangan ada dokter. 586 00:32:16,320 --> 00:32:18,780 Bisakah kau membantu kami? Aku tidak tahu apa pun soal ini. 587 00:32:19,070 --> 00:32:21,400 Bortus, kau punya anak. Ada saran? 588 00:32:22,740 --> 00:32:23,990 Apakah akan ada telur? 589 00:32:24,370 --> 00:32:25,660 Baiklah, berarti tidak. 590 00:32:25,990 --> 00:32:27,040 Baiklah. 591 00:32:28,370 --> 00:32:30,910 Ukania, lihat aku, mengerti? Lihat aku. 592 00:32:31,250 --> 00:32:32,920 Baiklah. Pada hitungan ketiga, kita akan mendorong. 593 00:32:33,080 --> 00:32:35,750 - Satu, dua, tiga. - Dorong. 594 00:32:36,130 --> 00:32:37,170 Dorong! 595 00:32:37,800 --> 00:32:38,880 Ya! 596 00:32:40,300 --> 00:32:42,090 Itu bagus. Kau hebat. 597 00:32:42,180 --> 00:32:44,220 Bortus, ambilkan kain, handuk, apa pun. 598 00:32:44,300 --> 00:32:45,600 - Baik, Komandan. - Dan tali sepatu... 599 00:32:45,680 --> 00:32:47,140 ...atau sesuatu untuk mengikat tali pusat. 600 00:32:47,260 --> 00:32:50,270 Baiklah, kau baik-baik saja. Lihat saja aku. 601 00:32:50,930 --> 00:32:52,520 - Satu, dua... Ya. - Tidak. 602 00:32:52,600 --> 00:32:55,650 Satu, dua, tiga, dorong! 603 00:32:56,900 --> 00:32:58,070 Ya! 604 00:32:59,030 --> 00:33:00,530 Itu bagus! 605 00:33:00,610 --> 00:33:02,150 Itu adalah yang terbaik. Baiklah. 606 00:33:02,360 --> 00:33:03,700 Kita harus melakukannya lagi, mengerti? 607 00:33:03,780 --> 00:33:04,870 - Kita membutuhkannya lagi - Tidak! 608 00:33:04,950 --> 00:33:06,120 Ya. 609 00:33:06,200 --> 00:33:08,700 - Satu, dua, tiga. - Baiklah. 610 00:33:08,790 --> 00:33:09,910 Dorong! 611 00:33:12,960 --> 00:33:15,880 Itu bagus, astaga, aku melihat kepalanya. Bortus! 612 00:33:15,960 --> 00:33:18,920 - Aku di sini, Komandan. - Dorong! Baiklah. 613 00:33:19,000 --> 00:33:22,340 Kau harus memberiku dorongan keras terakhir, paham? 614 00:33:22,420 --> 00:33:24,760 Hanya itu yang kita butuhkan. Baiklah. Kita pasti bisa. 615 00:33:25,340 --> 00:33:29,100 Satu, dua, tiga, dorong! 616 00:33:34,520 --> 00:33:35,940 Astaga. 617 00:33:37,020 --> 00:33:38,940 Ukania, Rokal. 618 00:33:40,980 --> 00:33:42,070 Temuilah putri kalian. 619 00:33:46,620 --> 00:33:48,740 Terima kasih. 620 00:33:50,120 --> 00:33:51,240 Hai. 621 00:33:51,830 --> 00:33:53,830 Itu jauh lebih mudah dengan telur. 622 00:34:01,840 --> 00:34:03,970 12 jam. Ada kabar baru? 623 00:34:07,050 --> 00:34:09,350 Kapten, aku punya ide. 624 00:34:09,890 --> 00:34:11,260 - Apa itu? - Isaac. 625 00:34:11,350 --> 00:34:13,310 Tampilkan konstelasi Giliac di layar. 626 00:34:18,020 --> 00:34:19,940 Bisakah kita memfokuskan sinar pemindaian multispektral... 627 00:34:20,020 --> 00:34:21,440 ...di seluruh wilayah itu? 628 00:34:21,690 --> 00:34:23,030 Itu pemindaian yang besar. 629 00:34:23,190 --> 00:34:24,280 Itu akan sangat membuang tenaga... 630 00:34:24,360 --> 00:34:25,780 ...kecuali tahu apa yang kita cari. 631 00:34:25,860 --> 00:34:27,910 - Butuh beberapa pekan. - Apa yang kau cari? 632 00:34:28,910 --> 00:34:30,160 Lubang hitam. 633 00:34:30,490 --> 00:34:32,160 Itu mempersempit bidang spektral. 634 00:34:32,370 --> 00:34:33,450 Isaac, periksalah. 635 00:34:42,460 --> 00:34:43,550 Astaga. 636 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 Bisakah kau memberitahuku kapan bintang itu hancur? 637 00:34:47,720 --> 00:34:50,470 3.122 tahun lalu. 638 00:34:50,680 --> 00:34:53,390 Menurut sejarah Regor 2, itu sekitar waktu... 639 00:34:53,470 --> 00:34:54,930 ...sistem astrologi mereka muncul. 640 00:34:55,020 --> 00:34:57,060 Hilangnya satu bintang di langit malam... 641 00:34:57,140 --> 00:35:00,060 ...bagi peradaban semuda itu akan menjadi pertanda menakutkan. 642 00:35:00,150 --> 00:35:01,310 Tepat sekali. 643 00:35:01,650 --> 00:35:03,400 Giliac adalah tanda astrologi yang sial. 644 00:35:03,570 --> 00:35:06,070 Talla, aku akan membelikanmu sebotol skotch. Baiklah. 645 00:35:06,240 --> 00:35:08,820 Pertanyaannya, apa yang bisa kita lakukan dengan ini? 646 00:35:09,160 --> 00:35:12,990 Jika bintangnya kembali, Giliac bisa dibebaskan. 647 00:35:13,080 --> 00:35:15,500 Bagaimana kita bisa menciptakan sebuah bintang? 648 00:35:15,910 --> 00:35:17,290 Mungkin tidak perlu. 649 00:35:24,050 --> 00:35:26,300 Kami berusaha keras untuk menyesuaikan waktunya. 650 00:35:27,840 --> 00:35:29,760 Seharusnya dia terlahir sebagai Giliac. 651 00:35:30,390 --> 00:35:31,430 Ukania. 652 00:35:32,050 --> 00:35:34,060 Sampai kapan kau ingin menyembunyikannya? 653 00:35:35,390 --> 00:35:36,430 Selamanya. 654 00:35:36,600 --> 00:35:38,190 Apa yang akan terjadi jika dia ditemukan? 655 00:35:38,350 --> 00:35:39,810 Dia akan dibawa pergi. 656 00:35:40,230 --> 00:35:41,480 Dia seorang Wasanda. 657 00:35:41,860 --> 00:35:44,360 Terlahir untuk memimpin, bukan membusuk di kamp. 658 00:35:46,650 --> 00:35:48,110 Kita harus membiarkan mereka membawanya. 659 00:35:50,360 --> 00:35:52,120 - Apa? - Dia bisa tumbuh... 660 00:35:52,200 --> 00:35:54,030 ...dalam kemakmuran. Punya setiap kesempatan. 661 00:35:54,120 --> 00:35:56,500 - Semua kebutuhan disediakan. - Tidak, dia membutuhkan ibunya. 662 00:35:56,620 --> 00:35:58,210 Kita tidak akan pernah bisa merahasiakannya. 663 00:35:58,290 --> 00:35:59,500 Kita tidak akan melepaskannya. 664 00:36:03,290 --> 00:36:04,290 Aman! 665 00:36:04,670 --> 00:36:05,960 Inspeksi! 666 00:36:06,590 --> 00:36:08,050 Semuanya berdiri. 667 00:36:11,590 --> 00:36:12,680 Periksa semuanya. 668 00:36:28,610 --> 00:36:29,650 Kau tahu,... 669 00:36:30,240 --> 00:36:31,530 ...kau punya belas kasihanku. 670 00:36:33,200 --> 00:36:34,490 Istrimu punya belas kasihanku. 671 00:36:36,490 --> 00:36:39,160 Bukan salahmu bahwa kau sampah Giliac. 672 00:36:39,620 --> 00:36:41,620 Tapi kejujuran diri selalu membersihkan. 673 00:36:42,290 --> 00:36:43,330 Katakanlah. 674 00:36:43,880 --> 00:36:46,920 - Katakan apa? - "Aku sampah Giliac." 675 00:36:58,850 --> 00:37:00,310 Katakan. 676 00:37:02,100 --> 00:37:03,690 Aku sampah Giliac. 677 00:37:05,110 --> 00:37:07,900 Bagus. Bukankah itu terasa lebih baik? 678 00:37:09,150 --> 00:37:10,490 Tidak ada barang selundupan, Pak. 679 00:37:17,240 --> 00:37:18,240 Tunggu. 680 00:37:19,870 --> 00:37:21,370 - Periksa di bawah papan lantai. - Tidak. 681 00:37:21,710 --> 00:37:24,460 - Kau akan temukan anak Wasanda. - Tidak! 682 00:37:24,670 --> 00:37:27,840 Tidak, Rokal, jangan bawa dia! Tidak! 683 00:37:28,250 --> 00:37:30,960 Tidak, tolong jangan bawa dia! Tidak! 684 00:37:31,210 --> 00:37:34,130 Tidak, kumohon! Tidak! 685 00:37:34,430 --> 00:37:37,180 Tidak. 686 00:37:38,050 --> 00:37:39,930 Tidak. 687 00:37:40,220 --> 00:37:42,430 Tidak, biarkan dia tetap di sini. 688 00:37:42,680 --> 00:37:44,480 - Tidak. - Calon pemimpin. 689 00:37:45,810 --> 00:37:49,150 - Hidupnya akan diberkati. - Tidak! 690 00:37:50,360 --> 00:37:53,530 Tidak! Kumohon! 691 00:37:53,610 --> 00:37:55,360 Kumohon, jangan. 692 00:38:10,710 --> 00:38:12,420 Tidak! 693 00:38:14,090 --> 00:38:15,430 Ini berakhir sekarang juga. 694 00:38:15,590 --> 00:38:16,970 Apa yang akan kau lakukan? 695 00:38:17,590 --> 00:38:20,760 Kita Giliac. Terlahir penjahat. Bedebah kejam. 696 00:38:21,310 --> 00:38:22,600 Dan menurutku,... 697 00:38:23,180 --> 00:38:24,940 ...kita berada dalam protokol kontak pertama... 698 00:38:25,190 --> 00:38:27,480 ...jika kita sesuai dengan keinginan mereka. 699 00:38:42,040 --> 00:38:43,160 Itu layar surya. 700 00:38:43,370 --> 00:38:45,250 Kita bisa luncurkan dari pesawat dan memosisikannya... 701 00:38:45,330 --> 00:38:47,170 ...agar cahaya pantulan dari bintang... 702 00:38:47,250 --> 00:38:49,420 ...akan terlihat dari permukaan Regor 2. 703 00:38:49,630 --> 00:38:51,550 Jadi, untuk orang-orang Regor, itu akan terlihat seperti... 704 00:38:51,630 --> 00:38:53,960 ...bintang Giliac yang hilang telah muncul kembali. 705 00:38:54,050 --> 00:38:55,260 - Tepat sekali. - Bagaimana... 706 00:38:55,340 --> 00:38:56,680 ...dengan sistem deteksi mereka? 707 00:38:56,760 --> 00:38:58,800 Aku sudah memikirkannya. Kami membuat alat pengacak... 708 00:38:58,890 --> 00:39:01,260 ...untuk menipu telemetri mereka. Pindaian akan memastikan... 709 00:39:01,350 --> 00:39:02,810 ...apa yang mereka lihat adalah bintang. 710 00:39:02,890 --> 00:39:05,680 Kita akan memakai pendorong mikro untuk pertahankan posisi layar. 711 00:39:06,100 --> 00:39:07,980 Harusnya bisa membuatnya stabil tanpa batas waktu. 712 00:39:08,690 --> 00:39:09,980 Seberapa cepat itu bisa digunakan? 713 00:39:10,150 --> 00:39:12,320 - Kurang dari 12 jam. - Lakukanlah. 714 00:39:23,990 --> 00:39:25,290 Kita harus membuka gerbang utama. 715 00:41:28,370 --> 00:41:30,450 Kau sungguh mendapat belas kasihanku. 716 00:41:54,520 --> 00:41:56,810 Pesawat kecil ke anjungan. Kurasa kami sudah siap. 717 00:41:57,060 --> 00:41:58,230 Katakan mereka boleh pergi. 718 00:41:58,480 --> 00:42:00,400 Pesawat kecil, kau boleh pergi. 719 00:42:00,860 --> 00:42:02,990 - Kuharap ini berhasil. - Akan berhasil. 720 00:42:04,030 --> 00:42:05,110 Kurasa ini akan berhasil. 721 00:42:29,390 --> 00:42:31,560 Bintang-bintang tidak berbohong. 722 00:42:32,310 --> 00:42:33,730 Mereka mengajari kita... 723 00:42:34,020 --> 00:42:37,230 ...bahwa Giliac tidak kenal hukum. 724 00:42:37,770 --> 00:42:39,020 Biadab. 725 00:42:39,230 --> 00:42:41,400 Dan tidak bisa diubah. 726 00:42:42,610 --> 00:42:44,820 Dari dunia mana pun mereka berasal. 727 00:42:52,580 --> 00:42:53,790 Siap dimulai. 728 00:42:55,000 --> 00:42:56,040 Giliranmu, Bung. 729 00:42:57,540 --> 00:43:00,040 Pesawat kecil ke Orville. Menaikkan layar. 730 00:43:29,160 --> 00:43:30,870 Menyesuaikan posisi terakhir. 731 00:43:32,910 --> 00:43:34,330 Melepaskan penjepit. 732 00:43:36,540 --> 00:43:38,000 Mengaktifkan pendorong. 733 00:43:55,600 --> 00:43:57,020 Siapkan senjata! 734 00:43:57,890 --> 00:43:59,730 Dengarkan aku, kalian semua. 735 00:44:00,480 --> 00:44:02,060 Kalian lebih bernilai daripada yang mereka katakan. 736 00:44:05,070 --> 00:44:06,110 Ingat itu. 737 00:44:09,530 --> 00:44:10,700 Dan... 738 00:44:10,780 --> 00:44:11,820 Lihat! 739 00:44:25,500 --> 00:44:27,510 Aku mengerti. Akan kusampaikan. 740 00:44:29,880 --> 00:44:32,890 Penasihat Selestial sudah memastikan, Prefek. 741 00:44:34,180 --> 00:44:35,640 Itu sebuah bintang. 742 00:44:39,480 --> 00:44:40,980 Adakan pertemuan darurat. 743 00:44:41,770 --> 00:44:42,980 Apa artinya? 744 00:44:46,440 --> 00:44:47,570 Perubahan. 745 00:44:57,660 --> 00:45:02,620 Selamat ulang tahun 746 00:45:07,050 --> 00:45:08,760 Kau harusnya melakukan ini di kantin. 747 00:45:08,840 --> 00:45:10,340 Jika Krill menyerang sekarang, habislah kita. 748 00:45:10,420 --> 00:45:11,630 Tidak, harus di sini. 749 00:45:11,720 --> 00:45:13,510 John dan aku membuat sesuatu yang istimewa untuk kalian. 750 00:45:36,450 --> 00:45:37,490 Apa? 751 00:45:39,040 --> 00:45:40,870 Itu menyenangkan. 752 00:45:42,330 --> 00:45:44,040 Aku tidak senang. 753 00:45:44,580 --> 00:45:46,330 Semuanya, ini sempurna, terima kasih. 754 00:45:46,420 --> 00:45:48,340 Kau benar-benar menangkap esensinya. Sebenarnya,... 755 00:45:48,590 --> 00:45:50,300 ...dia benar-benar tokoh kartun. 756 00:45:50,380 --> 00:45:52,170 - Diamlah. - Itu sebabnya aku mencintaimu. 757 00:45:52,260 --> 00:45:53,550 Ya, terserah. 758 00:46:07,560 --> 00:46:08,650 Selamat ulang tahun. 759 00:46:08,770 --> 00:46:10,570 Hanya terlambat empat pekan. Lumayan. 760 00:46:10,650 --> 00:46:11,690 Ya. 761 00:46:12,280 --> 00:46:14,070 - Ada kabar terbaru? - Ya. 762 00:46:14,150 --> 00:46:15,320 Menurut diplomat,... 763 00:46:15,410 --> 00:46:17,120 ...kamp terakhir dibuka hari ini. 764 00:46:18,120 --> 00:46:19,330 Aku lupa memberitahumu. 765 00:46:19,410 --> 00:46:21,160 Aku dapat kabar lain dari Ukania. 766 00:46:21,750 --> 00:46:23,210 Dia bilang bayinya baik-baik saja. 767 00:46:23,410 --> 00:46:25,370 Dan dia menamainya Kelly. 768 00:46:26,170 --> 00:46:28,420 Kau tahu, dengan semua masalah yang kita alami di sana,... 769 00:46:28,500 --> 00:46:29,630 ...jika kau membuat dampak semacam itu... 770 00:46:29,710 --> 00:46:31,760 ...pada hidup seorang wanita,... 771 00:46:32,210 --> 00:46:34,170 ...kurasa itu kontak pertama yang cukup sukses. 772 00:46:35,010 --> 00:46:36,010 Kapten. 773 00:46:36,090 --> 00:46:39,180 Aku punya pertanyaan yang mungkin tidak nyaman. 774 00:46:39,390 --> 00:46:41,060 Apa yang akan terjadi saat orang-orang Regor tahu... 775 00:46:41,140 --> 00:46:42,310 ...bahwa bintangnya palsu? 776 00:46:42,720 --> 00:46:45,060 Itu pertanyaan yang sangat bagus. 777 00:46:45,390 --> 00:46:48,100 Kita baru saja membohongi satu planet,... 778 00:46:48,610 --> 00:46:51,150 ...dan entah apa arti etika itu. 779 00:46:51,780 --> 00:46:53,070 Tapi kebohongan itu berarti kebebasan... 780 00:46:53,150 --> 00:46:55,650 ...untuk seluruh populasi,... 781 00:46:56,530 --> 00:46:58,110 ...jadi, jawaban singkatnya adalah aku tak tahu. 782 00:46:58,320 --> 00:46:59,950 Saat teknologi mereka makin maju... 783 00:47:00,030 --> 00:47:01,660 ...hingga tahu bahwa itu bintang palsu,... 784 00:47:02,160 --> 00:47:03,500 ...mereka mungkin tidak peduli lagi. 785 00:47:04,000 --> 00:47:06,500 Talla, kau sangat hebat. 786 00:47:06,710 --> 00:47:09,130 Kau punya tugas yang berat dan aku tidak bercanda. 787 00:47:09,420 --> 00:47:12,250 Setahuku, kau berhasil melakukannya dengan sangat baik. 788 00:47:12,960 --> 00:47:15,510 Jadi, mulai sekarang, kau diizinkan memukulku. 789 00:47:16,590 --> 00:47:17,590 Terima kasih, Pak. 790 00:47:17,760 --> 00:47:20,550 Ini pestaku dan aku ingin menari. 791 00:48:22,070 --> 00:48:24,080 Terjemahan subtitle oleh Achmad Rifki