1 00:00:15,915 --> 00:00:18,005 - Claire ke Isaac. - Ya, Dokter. 2 00:00:18,335 --> 00:00:20,175 Boleh pinjam otakmu sebentar? 3 00:00:20,465 --> 00:00:23,055 Aku sedang menulis makalah tentang pengunaan nanosintesis... 4 00:00:23,135 --> 00:00:24,925 ...dalam regenerasi jaringan Xelayan,... 5 00:00:25,015 --> 00:00:26,725 ...dan aku butuh bantuanmu pada sisi teknisnya. 6 00:00:26,845 --> 00:00:29,345 Tentu saja, Dokter. Aku segera ke sana. 7 00:00:33,355 --> 00:00:34,355 Dokter Finn. 8 00:00:34,435 --> 00:00:36,185 Hai, Bortus. Ada yang bisa kubantu? 9 00:00:36,525 --> 00:00:38,195 Aku ingin kumis. 10 00:00:38,605 --> 00:00:39,815 Apa? 11 00:00:40,235 --> 00:00:43,275 Letnan Malloy memberitahuku bahwa aku akan... 12 00:00:43,695 --> 00:00:46,075 ..."terlihat cukup bagus dengan kumis". 13 00:00:46,405 --> 00:00:48,495 Rambut wajah spesies Moclan tak tumbuh secara alami,... 14 00:00:48,575 --> 00:00:50,115 ...jadi, aku butuh bantuanmu. 15 00:00:50,825 --> 00:00:54,285 Aku bisa menggunakan stimulator folikel... 16 00:00:54,375 --> 00:00:56,335 - ...di atas bibirmu. - Tolong lakukan itu. 17 00:00:56,545 --> 00:00:57,545 Kau yakin? 18 00:00:57,625 --> 00:00:59,875 Letnan cukup persuasif. 19 00:00:59,965 --> 00:01:01,465 Baiklah, itu wajahmu. 20 00:01:06,385 --> 00:01:08,675 Sudah siap. Kau akan memiliki kumis dalam waktu satu jam. 21 00:01:08,975 --> 00:01:10,055 Terima kasih, Dokter. 22 00:01:13,805 --> 00:01:16,565 Isaac, kebetulan sekali. Kemari dan lihat ini. 23 00:01:16,775 --> 00:01:18,895 Apa Komandan Bortus sakit? 24 00:01:19,025 --> 00:01:20,735 Jawaban untuk itu tergantung pada seleramu... 25 00:01:20,815 --> 00:01:22,065 ...dalam perawatan diri. 26 00:01:23,025 --> 00:01:24,365 Kenapa kau memegang pisang? 27 00:01:24,445 --> 00:01:25,695 Ini untukmu. 28 00:01:25,775 --> 00:01:27,365 Aku menyadari kecenderunganmu... 29 00:01:27,445 --> 00:01:30,245 ...untuk menjadi mudah marah setelah pukul 16.00... 30 00:01:30,325 --> 00:01:31,615 ...saat kau belum makan. 31 00:01:31,825 --> 00:01:34,535 Terima kasih. Kurasa begitu. 32 00:01:35,085 --> 00:01:37,335 Draf ini agak panjang,... 33 00:01:37,415 --> 00:01:38,915 ...jadi, aku hanya perlu memastikan... 34 00:01:39,045 --> 00:01:41,625 ...semua bagian yang berkaitan dengan angiogenesis... 35 00:01:41,715 --> 00:01:43,585 ...dalam sistem vaskular. Bacalah. 36 00:01:47,095 --> 00:01:48,925 Ada banyak kesalahan. 37 00:01:49,015 --> 00:01:50,095 Sudah kuduga. 38 00:01:50,175 --> 00:01:52,225 Maukah kau membantuku memperbaikinya? 39 00:01:52,305 --> 00:01:53,595 Tentu saja, Dokter. 40 00:01:56,475 --> 00:01:57,765 Revisi selesai. 41 00:01:57,855 --> 00:01:59,475 Terima kasih, aku berutang kepadamu. 42 00:01:59,775 --> 00:02:00,935 Berutang apa? 43 00:02:01,695 --> 00:02:03,605 Kau tahu, membalas budi. 44 00:02:03,695 --> 00:02:05,735 Tidak mungkin kau bisa menawarkan... 45 00:02:05,815 --> 00:02:08,075 ...masukan yang berguna untuk penelitianku. 46 00:02:08,155 --> 00:02:10,155 Inteligensiku jauh melebihi... 47 00:02:10,245 --> 00:02:12,865 Ya, aku lupa. Maafkan aku. 48 00:02:17,495 --> 00:02:20,335 Kau telah memodifikasi konfigurasi rambutmu. 49 00:02:21,585 --> 00:02:24,215 Ya, sedikit. Aku tidak mengira akan ada yang menyadarinya. 50 00:02:24,465 --> 00:02:27,715 Apa susunan yang sebelumnya tidak cukup memberi kehangatan? 51 00:02:28,215 --> 00:02:30,715 Tidak, aku hanya ingin mengubahnya. 52 00:02:31,675 --> 00:02:32,675 Aneh. 53 00:03:51,805 --> 00:03:55,265 Refrein yang Menyenangkan 54 00:04:01,895 --> 00:04:03,565 Simfoni Uni datang pekan depan, bukan? 55 00:04:03,685 --> 00:04:05,435 Ya. Pesawatnya tiba pada hari Jumat. 56 00:04:05,525 --> 00:04:06,525 - Kau akan datang? - Ya. 57 00:04:06,605 --> 00:04:08,485 Cassius dan aku akan datang. Bagaimana denganmu? 58 00:04:08,815 --> 00:04:09,985 Kurasa akan datang. 59 00:04:20,625 --> 00:04:21,665 Astaga. 60 00:04:23,245 --> 00:04:24,295 Ada apa? 61 00:04:24,455 --> 00:04:25,955 Bukan apa-apa, kami hanya ingin tahu... 62 00:04:26,045 --> 00:04:27,965 ...kapan kau memutuskan bergabung dengan damkar. 63 00:04:28,125 --> 00:04:30,255 Hei, benar begitu. 64 00:04:30,335 --> 00:04:32,005 Itulah maksudku. 65 00:04:32,095 --> 00:04:34,425 - Kini semua masuk akal. - Itu idemu? 66 00:04:34,505 --> 00:04:36,265 Ya, dia tampan, bukan? 67 00:04:36,345 --> 00:04:38,185 Tegas. Berwibawa. 68 00:04:38,265 --> 00:04:40,895 Letnan bilang ini akan tampak menarik. 69 00:04:41,095 --> 00:04:42,105 Bukan begitu? 70 00:04:42,185 --> 00:04:44,315 Itu kelihatan sangat menarik. 71 00:04:44,395 --> 00:04:45,525 Benar. Itu bagus. 72 00:04:45,605 --> 00:04:46,605 Aku menyukainya. 73 00:04:46,685 --> 00:04:48,695 Kurasa orang-orang akan sungguh membicarakannya. 74 00:04:48,775 --> 00:04:50,735 - Apa itu bagus? - Tentu saja. 75 00:04:50,815 --> 00:04:51,905 Tidak, mereka akan berkata,... 76 00:04:51,985 --> 00:04:54,575 ..."Astaga, jika di bibirnya saja ada begitu banyak,... 77 00:04:54,985 --> 00:04:56,695 ...aku penasaran bagaimana dengan yang lainnya." 78 00:04:57,115 --> 00:04:58,245 Apa maksudnya? 79 00:04:59,535 --> 00:05:00,575 Hei. 80 00:05:00,745 --> 00:05:02,285 ...kau ingat percakapan kita... 81 00:05:02,375 --> 00:05:04,535 ...soal menjaga ucapanmu dengan Bortus? 82 00:05:04,665 --> 00:05:05,705 Ya. 83 00:05:06,795 --> 00:05:08,085 Ini adalah... 84 00:05:08,165 --> 00:05:09,585 Ya, ini adalah salah satunya. 85 00:05:09,675 --> 00:05:11,545 Komandan, aku punya kabar terbaru... 86 00:05:11,635 --> 00:05:13,635 ...tentang pengiriman vaksin ke Alamak tiga. 87 00:05:13,715 --> 00:05:15,385 Diantarkan secara pribadi. Terima kasih, Claire. 88 00:05:15,755 --> 00:05:19,135 Sebenarnya, aku kemari untuk ingatkan soal malam ini. 89 00:05:19,225 --> 00:05:20,935 Dengan semua kehebohan soal simfoni,... 90 00:05:21,015 --> 00:05:23,975 ...aku tidak ingin kalian lupa bahwa resital piano Ty malam ini. 91 00:05:24,055 --> 00:05:25,605 Kuharap kalian semua bisa hadir. 92 00:05:25,815 --> 00:05:27,145 Apa itu wajib? 93 00:05:27,395 --> 00:05:28,855 Tidak, tapi... 94 00:05:28,935 --> 00:05:31,775 Tapi kita akan tetap datang karena kita ingin mendukung Ty. 95 00:05:32,025 --> 00:05:35,155 Juga Isaac. Dia guru yang luar biasa. 96 00:05:35,235 --> 00:05:38,245 Ty memiliki bakat musik yang cukup baik. 97 00:05:38,325 --> 00:05:40,035 Untuk bentuk kehidupan biologis. 98 00:05:40,115 --> 00:05:41,745 Kami akan datang. Beri tahu dia semoga berhasil. 99 00:05:41,865 --> 00:05:42,915 Baiklah. 100 00:06:15,905 --> 00:06:17,615 Dia sangat hebat. 101 00:06:17,695 --> 00:06:18,825 Aku tahu. 102 00:06:19,235 --> 00:06:21,955 Sungguh, kupikir ini akan payah,... 103 00:06:22,035 --> 00:06:23,865 ...tapi ternyata dia amat hebat. 104 00:06:41,765 --> 00:06:43,345 Aku mengikuti kursus piano saat masih kecil... 105 00:06:43,435 --> 00:06:44,725 ...karena mereka bilang tanganku cocok untuk itu. 106 00:06:44,805 --> 00:06:46,095 Aku berhenti setelah tiga sesi. 107 00:06:46,185 --> 00:06:47,725 Punya tangan yang cocok, tapi tidak punya bakat. 108 00:06:47,935 --> 00:06:48,975 Tapi pria kecil ini... 109 00:06:49,065 --> 00:06:50,475 Kau istimewa. 110 00:06:50,605 --> 00:06:51,605 Terima kasih. 111 00:06:54,195 --> 00:06:56,025 Permisi sebentar. 112 00:06:56,485 --> 00:06:57,945 Aku belum berterima kasih kepada gurunya. 113 00:07:02,785 --> 00:07:05,535 Hei. Kau berdiri di sini sendirian? 114 00:07:05,705 --> 00:07:08,875 Perkumpulan sosial besar adalah kesempatan yang bagus... 115 00:07:08,955 --> 00:07:11,835 ...untuk mengamati perilaku bentuk kehidupan biologis. 116 00:07:11,915 --> 00:07:14,215 Apa kau hanya selalu mempelajari kami? 117 00:07:14,375 --> 00:07:16,255 Itu fungsi utamaku. 118 00:07:16,465 --> 00:07:19,345 Adakah bagian kecil dari dirimu yang menikmati keberadaan kami? 119 00:07:19,465 --> 00:07:21,595 Kesenangan adalah respons emosional... 120 00:07:21,675 --> 00:07:23,055 ...yang hanya dimiliki makhluk biologis. 121 00:07:23,635 --> 00:07:25,975 Duduklah, minum denganku. 122 00:07:26,135 --> 00:07:27,345 Aku tidak minum. 123 00:07:27,435 --> 00:07:29,105 Tak ada yang sempurna. 124 00:07:34,355 --> 00:07:37,405 Kau tahu, Ty sangat suka menghabiskan waktu denganmu. 125 00:07:37,605 --> 00:07:39,315 Aku tahu kau tidak bisa merasakannya,... 126 00:07:39,405 --> 00:07:41,945 ...tapi dia sangat menyukaimu. 127 00:07:42,115 --> 00:07:43,495 Data yang kuperoleh... 128 00:07:43,575 --> 00:07:46,365 ...dari stimulus perilakunya cukup banyak. 129 00:07:46,665 --> 00:07:49,375 Mungkinkah itu setara dengan ungkapan versi mesin... 130 00:07:49,455 --> 00:07:51,915 ...yang bermakna kau juga suka menghabiskan waktu dengannya? 131 00:07:52,165 --> 00:07:55,965 Menarik. Hubungan paralelnya butuh analisis lebih lanjut. 132 00:07:56,045 --> 00:07:58,135 Pikirkanlah, lalu kabari aku. 133 00:07:58,215 --> 00:07:59,755 Kapasitas kognitif... 134 00:07:59,845 --> 00:08:02,925 ...dari manusia yang belum memasuki pubertas cukup terbatas. 135 00:08:03,015 --> 00:08:06,345 Tapi Ty telah menunjukkan fokus yang superior. 136 00:08:06,765 --> 00:08:08,435 Ada ucapan manusia. 137 00:08:08,935 --> 00:08:11,605 "Kau harus sangat bangga padanya." 138 00:08:27,075 --> 00:08:28,115 Masuklah. 139 00:08:29,455 --> 00:08:30,495 Hai, Claire. 140 00:08:31,075 --> 00:08:33,085 - Bisa bicara sebentar? - Tentu, ada apa? 141 00:08:33,745 --> 00:08:34,755 Ada... 142 00:08:35,165 --> 00:08:36,915 ...sesuatu yang harus kubicarakan... 143 00:08:37,005 --> 00:08:38,795 ...dan aku tak yakin harus ke siapa lagi. 144 00:08:38,875 --> 00:08:41,135 Kau selalu bisa mendatangiku. Ada apa? 145 00:08:41,505 --> 00:08:43,255 Mau minum segelas anggur? 146 00:08:43,465 --> 00:08:46,215 Selalu. Tapi aku tidak minum saat jam kerja. 147 00:08:46,345 --> 00:08:47,385 Baiklah. 148 00:08:51,605 --> 00:08:54,355 Kurasa aku mulai menyukai seorang anggota kru. 149 00:08:55,435 --> 00:08:57,565 Dan kau khawatir apakah itu hal yang pantas. 150 00:08:57,735 --> 00:09:00,105 Dalam beberapa kapasitas, ya. 151 00:09:00,275 --> 00:09:02,945 Pertimbanganmu selalu tepat. Kau akan tahu cara mengatasinya. 152 00:09:03,525 --> 00:09:04,985 Aku bisa bilang bahwa Cassius dan aku... 153 00:09:05,075 --> 00:09:06,365 ...memiliki hubungan yang cukup baik. 154 00:09:06,445 --> 00:09:08,245 Lalu jelas ada sejarah antara aku dan Ed. 155 00:09:08,655 --> 00:09:09,785 Pesawatnya masih berjalan. 156 00:09:10,955 --> 00:09:12,165 Boleh kutanya siapa? 157 00:09:13,165 --> 00:09:14,495 Isaac. 158 00:09:23,795 --> 00:09:25,215 Chardonnay. Dua gelas. 159 00:09:27,805 --> 00:09:29,765 Aku tahu aku terdengar gila,... 160 00:09:29,845 --> 00:09:33,055 ...tapi kurasa semua dimulai sejak kecelakaan itu. 161 00:09:33,475 --> 00:09:34,855 Kau sudah bicara dengan Isaac tentang itu? 162 00:09:35,105 --> 00:09:36,725 Tidak. Dia tidak tahu. 163 00:09:37,185 --> 00:09:39,315 Claire, Isaac tak mampu... 164 00:09:39,395 --> 00:09:41,985 Tidak mampu mencintai, tidak bisa merasakan emosi. 165 00:09:42,065 --> 00:09:44,155 Aku tahu. Dia mesin, aku mengerti itu. 166 00:09:45,405 --> 00:09:46,785 Tapi saat bersamanya... 167 00:09:47,325 --> 00:09:48,655 Entahlah, aku... 168 00:09:49,115 --> 00:09:50,995 Kami sangat akrab. 169 00:09:51,075 --> 00:09:52,785 Aku merasakan kehangatan. 170 00:09:52,955 --> 00:09:54,325 Mungkinkah... 171 00:09:54,665 --> 00:09:57,585 ...kau memproyeksikan perasaanmu? Kepada Isaac? 172 00:09:58,375 --> 00:09:59,915 Mungkin. 173 00:10:00,545 --> 00:10:03,675 Tapi bukankah kita melakukan itu? Dalam setiap hubungan? 174 00:10:03,925 --> 00:10:06,425 Terutama saat orangnya agak misterius. 175 00:10:06,635 --> 00:10:07,715 Kurasa begitu. 176 00:10:08,175 --> 00:10:10,095 Setiap kali Ed diam untuk waktu yang lama,... 177 00:10:10,175 --> 00:10:12,135 ...dahulu kukira dia memikirkan hal yang besar. 178 00:10:12,475 --> 00:10:14,935 Lalu dia akan bilang, "Aku lapar." 179 00:10:16,105 --> 00:10:17,935 - Dia membawakanku pisang. - Ed? 180 00:10:18,025 --> 00:10:19,935 - Bukan, Isaac. - Benar juga. 181 00:10:22,105 --> 00:10:23,815 Begini... 182 00:10:24,945 --> 00:10:27,075 Jika Gordon atau Yaphit yang memberitahuku hal ini,... 183 00:10:27,155 --> 00:10:28,785 ...aku mungkin akan melihat bendera merah. 184 00:10:29,405 --> 00:10:31,825 Tapi kau orang paling bertanggung jawab yang kukenal. 185 00:10:32,155 --> 00:10:33,785 Jadi, jika kau merasa seperti ini,... 186 00:10:34,365 --> 00:10:35,625 ...ada sesuatu di sana. 187 00:10:37,375 --> 00:10:39,795 Bukannya tidak sopan,... 188 00:10:40,665 --> 00:10:41,795 ...tapi bisakah dia... 189 00:10:41,875 --> 00:10:42,915 Maksudku, apa dia punya... 190 00:10:43,005 --> 00:10:44,675 Aku bahkan belum memikirkan itu. 191 00:10:44,755 --> 00:10:47,345 Aku masih mempertimbangkan tentang sisi emosionalnya. 192 00:10:48,175 --> 00:10:50,425 Kurasa... 193 00:10:52,095 --> 00:10:54,345 - ...kenapa tidak? - Apa maksudmu? 194 00:10:54,805 --> 00:10:55,895 Kenapa tidak mencobanya? 195 00:10:56,145 --> 00:10:57,855 Jika tak berhasil, kau mungkin bisa menulis... 196 00:10:57,935 --> 00:10:59,395 ...makalah penelitian yang pantas dapat penghargaan. 197 00:11:00,435 --> 00:11:03,695 "Rahasia kotor kehidupan percintaan robot". 198 00:11:03,775 --> 00:11:05,405 Ini bukan perbandingan yang setara,... 199 00:11:05,735 --> 00:11:08,075 ...tapi sebagai seseorang... 200 00:11:08,525 --> 00:11:11,655 ...yang pernah bersama pria yang terkadang tak emosional,... 201 00:11:12,195 --> 00:11:13,365 ...berhati-hatilah. 202 00:11:13,575 --> 00:11:15,205 Kita semua menyukai Isaac,... 203 00:11:15,285 --> 00:11:17,705 ...tapi kenyataannya, dia tidak bisa mencintai. 204 00:11:18,455 --> 00:11:20,665 Pastikan saja kau tidak terluka. 205 00:11:30,635 --> 00:11:32,595 - Hai. - Halo, Dokter. 206 00:11:33,515 --> 00:11:34,595 Apa yang sedang kau lakukan? 207 00:11:34,845 --> 00:11:38,265 Aku menganalisis dan menyesuaikan ulang metrik ruang ekstra... 208 00:11:38,355 --> 00:11:40,645 ...dalam persamaan temporal Dokter Aronov. 209 00:11:40,895 --> 00:11:42,185 Bisakah aku membantu? 210 00:11:42,275 --> 00:11:43,435 Itu meragukan. 211 00:11:44,395 --> 00:11:45,645 Mau ditemani? 212 00:11:46,145 --> 00:11:47,445 Untuk apa? 213 00:11:48,065 --> 00:11:49,195 Baiklah. 214 00:11:49,315 --> 00:11:50,865 Aku akan langsung saja. 215 00:11:51,945 --> 00:11:52,985 Isaac. 216 00:11:53,365 --> 00:11:55,155 Maukah kau pergi berkencan denganku? 217 00:11:55,455 --> 00:11:57,825 - Kencan? - Ya. 218 00:11:57,915 --> 00:12:00,995 Hubungan sosial yang dirancang untuk memfasilitasi perkawinan. 219 00:12:01,835 --> 00:12:03,705 Tiba-tiba menjadi sangat panas di sini. 220 00:12:03,795 --> 00:12:06,005 Aku tidak mendeteksi kenaikan suhu. 221 00:12:06,085 --> 00:12:07,125 Isaac. 222 00:12:07,795 --> 00:12:10,505 Aku sangat ingin pergi keluar denganmu. 223 00:12:10,755 --> 00:12:12,385 Keluar. Ke angkasa? 224 00:12:12,465 --> 00:12:15,805 Tidak, keluar. Makan malam. Pergi ke acara. 225 00:12:16,515 --> 00:12:18,395 Bagaimana dengan simfoni pada hari Jumat? 226 00:12:18,555 --> 00:12:20,895 Kau dan aku. Kita bisa lihat bagaimana rasanya. 227 00:12:21,185 --> 00:12:23,895 Tamasya seperti itu akan menghasilkan banyak data... 228 00:12:23,975 --> 00:12:25,985 ...mengenai pola perilaku manusia. 229 00:12:27,195 --> 00:12:28,445 Apa itu berarti "Ya"? 230 00:12:28,565 --> 00:12:32,365 Benar, Dokter. Aku akan pergi kencan denganmu. 231 00:12:49,795 --> 00:12:52,255 Aku hanya berpikir jika ada sedikit dorongan... 232 00:12:52,345 --> 00:12:55,095 ...saat kuinjak gasnya, itu akan terasa lebih baik. 233 00:12:55,635 --> 00:12:57,475 Kau tahu ini bukan Porsche, bukan? 234 00:12:57,885 --> 00:12:59,595 Ini mesin pendorong kuantum yang membuat... 235 00:12:59,685 --> 00:13:01,725 ...ribuan triliun perhitungan independen... 236 00:13:01,805 --> 00:13:03,185 - ...tiap milidetik. - Ya, aku tahu itu. 237 00:13:03,265 --> 00:13:05,185 Aku hanya ingin merasakan semacam respons... 238 00:13:05,275 --> 00:13:06,275 ...saat aku sedang mengemudi. 239 00:13:06,355 --> 00:13:08,355 Baiklah. Kau mau kemudi juga? 240 00:13:08,565 --> 00:13:10,565 Mungkin penyegar udara berbentuk pohon kecil? 241 00:13:10,655 --> 00:13:13,905 Permisi, Komandan Lamarr. Apa aku mengganggu? 242 00:13:13,985 --> 00:13:15,285 Hei, Isaac. Ada apa? 243 00:13:15,575 --> 00:13:17,245 Aku membutuhkan bimbingan. 244 00:13:17,655 --> 00:13:20,415 Bagaimana seseorang bersiap untuk kencan? 245 00:13:21,325 --> 00:13:23,085 Maaf, apa kau bilang kencan? 246 00:13:23,165 --> 00:13:25,085 - Benar. - Kau serius? 247 00:13:25,165 --> 00:13:27,505 - Isaac, kau ada kencan? - Ya. 248 00:13:28,835 --> 00:13:30,295 Emosi luar biasa! 249 00:13:30,375 --> 00:13:31,925 Aku mencari saran. 250 00:13:32,295 --> 00:13:34,175 Yang biasanya kulakukan adalah... 251 00:13:34,255 --> 00:13:36,515 Aku lebih suka mendengar dari Komandan Lamarr. 252 00:13:37,465 --> 00:13:40,385 Siapa wanita yang beruntung itu? Atau pria? 253 00:13:40,885 --> 00:13:42,595 Atau benda? 254 00:13:42,765 --> 00:13:43,895 Dokter Finn. 255 00:13:43,975 --> 00:13:45,935 Apa? Tidak mungkin! Yang benar saja! 256 00:13:46,015 --> 00:13:48,145 Tunggu, siapa yang mengajak pergi kencan? 257 00:13:48,315 --> 00:13:50,065 Itu permintaan Dokter Finn. 258 00:13:50,275 --> 00:13:52,985 Kini aku harus mempelajari seluk-beluk ritual itu. 259 00:13:53,065 --> 00:13:54,485 Kau harus mempunyai baju. 260 00:13:54,655 --> 00:13:55,825 Jika ini kencan sungguhan,... 261 00:13:55,905 --> 00:13:57,195 ...kau pasti ingin terlihat keren. 262 00:13:57,285 --> 00:13:59,405 - Keren. - Tapi jangan berlebihan. 263 00:13:59,615 --> 00:14:01,665 Harus terasa nyaman dan cocok denganmu. 264 00:14:01,915 --> 00:14:03,075 Kau pria yang cukup konservatif,... 265 00:14:03,165 --> 00:14:05,455 ...jadi, aku akan pilih sesuatu yang menyenangkan, tapi klasik. 266 00:14:05,535 --> 00:14:08,005 Aku punya kemeja yang bagus jika kau ingin pinjam. 267 00:14:08,415 --> 00:14:10,965 Bukan hanya untuk kencan, kapan saja. 268 00:14:11,045 --> 00:14:13,135 Kau pasti ingin menjemputnya di tempatnya. 269 00:14:13,215 --> 00:14:14,755 Dan mungkin bawa bunga juga. 270 00:14:14,845 --> 00:14:15,845 Tapi jangan mawar. 271 00:14:15,925 --> 00:14:18,015 Kau tidak mau kelihatan terlalu memaksa. 272 00:14:18,215 --> 00:14:20,135 Input ini cukup membantu. 273 00:14:20,265 --> 00:14:21,685 Terima kasih, Komandan. 274 00:14:31,185 --> 00:14:32,235 Astaga. 275 00:14:36,655 --> 00:14:38,485 - Astaga. - Astaga, Semuanya! 276 00:14:38,575 --> 00:14:40,035 Isaac dan Claire akan pergi kencan! 277 00:14:40,115 --> 00:14:41,155 - Aku bersumpah! - Ini gila! 278 00:14:41,245 --> 00:14:42,575 - Aku bahkan tidak percaya! - Kalian! Pelan-pelan. 279 00:14:42,655 --> 00:14:43,785 - Apa yang terjadi? - Baiklah. 280 00:14:44,415 --> 00:14:46,745 Claire mengajak Isaac pergi kencan. 281 00:14:46,875 --> 00:14:48,415 - Apa? - Kau serius? 282 00:14:48,545 --> 00:14:49,625 Jadi, Isaac memberitahumu. 283 00:14:50,085 --> 00:14:51,295 Tunggu, kau tahu soal ini? 284 00:14:51,375 --> 00:14:52,545 Claire memberitahuku. 285 00:14:52,625 --> 00:14:54,335 Tapi kini seluruh pesawat tahu. 286 00:14:54,425 --> 00:14:56,595 Apa ini sudah terjadi? Apa yang kulewatkan? 287 00:14:56,675 --> 00:14:58,345 Mereka memang selalu dekat, bukan? 288 00:14:58,425 --> 00:15:00,425 Aku melihat mereka bersama setelah resital Ty. 289 00:15:00,515 --> 00:15:01,925 Mereka menjadi akrab saat kecelakaan,... 290 00:15:02,015 --> 00:15:04,095 ...dan itu berkembang menjadi sesuatu yang lebih. 291 00:15:04,345 --> 00:15:05,975 - Itu bisa terjadi. - Manusia... 292 00:15:06,055 --> 00:15:08,815 ...dan bentuk hidup buatan tidaklah cocok. 293 00:15:08,935 --> 00:15:10,895 - Itu tidak akan berhasil. - Bagaimana kau tahu? 294 00:15:10,975 --> 00:15:12,775 Mereka bisa saja menjadi dua orang yang jatuh cinta. 295 00:15:12,855 --> 00:15:14,905 Tidak semudah itu. 296 00:15:14,985 --> 00:15:16,615 Pria itu memiliki batasan. 297 00:15:16,695 --> 00:15:19,195 Bahkan dalam kemungkinan terbaik, dia tetaplah... 298 00:15:19,485 --> 00:15:21,745 Ayahku, dan dia tak akan menjadi atlet angkat besi,... 299 00:15:21,825 --> 00:15:23,115 ...tidak peduli sebesar apa keinginannya. 300 00:15:52,065 --> 00:15:55,065 Halo, Dokter. Aku datang untuk kencan kita. 301 00:15:55,645 --> 00:15:58,025 Isaac, kau berpakaian. 302 00:15:58,115 --> 00:16:01,535 Komandan Lamarr menyarankanku untuk "terlihat keren". 303 00:16:01,785 --> 00:16:03,325 Misi tercapai. 304 00:16:03,535 --> 00:16:05,115 Andai anak-anak bisa melihatmu. 305 00:16:05,205 --> 00:16:06,495 Apa mereka akan bergabung dengan kita? 306 00:16:06,575 --> 00:16:08,535 Tidak, Ty sedang menginap. 307 00:16:08,625 --> 00:16:10,205 Marcus pergi ke simulator. 308 00:16:11,085 --> 00:16:12,165 Kita pergi sekarang? 309 00:16:12,335 --> 00:16:14,375 Itu langkah selanjutnya yang tepat. 310 00:16:29,685 --> 00:16:32,475 - Kau gugup? - Itu mustahil. 311 00:16:33,145 --> 00:16:34,225 Aku gugup. 312 00:16:34,475 --> 00:16:36,445 Bersemangat, tapi agak gugup. 313 00:16:36,525 --> 00:16:38,065 Boleh aku tahu alasannya? 314 00:16:38,235 --> 00:16:39,235 Semuanya terasa baru. 315 00:16:39,315 --> 00:16:40,815 Aku tak tahu ke mana ini akan membawaku. 316 00:16:40,905 --> 00:16:42,825 Ini selalu agak menakutkan. 317 00:16:42,905 --> 00:16:44,285 Mungkin kau harus pulang. 318 00:16:44,365 --> 00:16:46,655 Tidak! Tidak, maksudku, itu bagus. 319 00:16:47,075 --> 00:16:49,415 Terkadang merasa takut itu menyenangkan. 320 00:16:49,495 --> 00:16:51,245 Itu artinya kau keluar dari zona nyaman. 321 00:17:02,175 --> 00:17:03,215 Galangan. 322 00:17:20,025 --> 00:17:23,945 Bortus. Kuharap kau menghilangkan benda itu. 323 00:17:24,485 --> 00:17:25,485 Benda apa? 324 00:17:25,575 --> 00:17:27,905 Segaris rambut di atas bibirmu. 325 00:17:28,405 --> 00:17:29,955 Kumis. Kenapa? 326 00:17:30,075 --> 00:17:31,575 Karena itu terlihat bodoh. 327 00:17:31,665 --> 00:17:33,375 Dan orang-orang menatap kita. 328 00:17:35,665 --> 00:17:36,795 Mereka tidak menatap kita. 329 00:17:36,875 --> 00:17:39,005 Kalaupun benar, maka dengan rasa kagum. 330 00:17:40,085 --> 00:17:42,755 Aku tidak suka rasanya saat kita berciuman. 331 00:17:43,005 --> 00:17:44,425 Semalam... 332 00:17:44,505 --> 00:17:46,805 ...ada sisa makan malammu yang menempel. 333 00:17:46,885 --> 00:17:48,225 Kumis itu harus dibuang. 334 00:17:48,305 --> 00:17:49,635 Kita akan membahas ini nanti. 335 00:17:49,725 --> 00:17:50,765 Ayah. 336 00:17:51,725 --> 00:17:52,765 Aku menyukainya. 337 00:17:53,185 --> 00:17:54,355 Terima kasih, Topa. 338 00:18:11,865 --> 00:18:13,575 Selamat malam, Hadirin. 339 00:18:13,745 --> 00:18:16,875 Salah satu keuntungan besar dalam memimpin simfoni Uni... 340 00:18:17,165 --> 00:18:19,715 ...adalah bepergian mengelilingi galaksi setiap musim panas,... 341 00:18:20,045 --> 00:18:22,625 ...tampil untuk begitu banyak anggota armada yang pemberani. 342 00:18:23,005 --> 00:18:24,675 Suatu kehormatan bisa berada di sini. 343 00:18:24,965 --> 00:18:26,965 Sebelum memulai program utama,... 344 00:18:27,055 --> 00:18:29,385 ...kami ingin memulai dengan sesuatu yang agak ringan. 345 00:18:29,725 --> 00:18:30,805 Selamat menikmati. 346 00:19:44,965 --> 00:19:46,965 Kau tahu, lucu bahwa mereka memainkan lagu itu. 347 00:19:47,135 --> 00:19:48,715 Tempo hari aku memikirkan... 348 00:19:48,795 --> 00:19:50,805 ...hal yang paling kurindukan dari Bumi. 349 00:19:51,095 --> 00:19:52,175 Hujan. 350 00:19:52,305 --> 00:19:53,805 Setahuku... 351 00:19:53,885 --> 00:19:56,345 ...banyak manusia tidak menyukai presipitasi. 352 00:19:56,845 --> 00:19:59,515 Tidak denganku. Saat berada di Bumi,... 353 00:19:59,855 --> 00:20:02,105 ...aku sering duduk di teras depan... 354 00:20:02,185 --> 00:20:03,525 ...sebelum badai petir... 355 00:20:03,605 --> 00:20:05,525 ...dan mencium bau ozon di udara. 356 00:20:05,775 --> 00:20:09,065 Lalu hujan akan turun seperti tirai gelap... 357 00:20:09,155 --> 00:20:10,405 ...dan itu menyenangkan,... 358 00:20:10,485 --> 00:20:13,405 ...indah, membuatku rendah hati, serta mengagumkan. 359 00:20:13,655 --> 00:20:15,205 Lalu aku selalu berpikir,... 360 00:20:15,495 --> 00:20:18,075 ..."Inilah inti dari hidup." 361 00:20:18,205 --> 00:20:20,085 Simulator cukup mampu... 362 00:20:20,165 --> 00:20:21,995 ...menciptakan lingkungan seperti itu. 363 00:20:22,085 --> 00:20:23,955 Itu tidak sama. Aku sudah mencobanya. 364 00:20:24,255 --> 00:20:27,505 Aromanya tidak pernah benar-benar akurat. 365 00:20:27,835 --> 00:20:29,005 Meski harus kuakui,... 366 00:20:29,085 --> 00:20:32,095 ...aku sangat terkesan dengan simulasi ini. 367 00:20:32,175 --> 00:20:34,975 Ini restoran Bumi kesukaanmu, bukan? 368 00:20:35,175 --> 00:20:37,805 Ya, aku penasaran bagaimana kau tahu. 369 00:20:38,015 --> 00:20:39,855 Itu ada di berkas personelmu. 370 00:20:39,935 --> 00:20:42,475 Prosesor neuralku bisa langsung mengaksesnya... 371 00:20:42,565 --> 00:20:44,355 ...dan mencocokkan semua informasi... 372 00:20:44,435 --> 00:20:45,735 ...di basis data pesawat. 373 00:20:47,195 --> 00:20:48,235 Terasa seperti di rumah. 374 00:20:48,315 --> 00:20:50,275 Rumahmu adalah Baltimore, Maryland,... 375 00:20:50,365 --> 00:20:52,905 ...yang terletak di belahan barat laut Bumi. 376 00:20:52,985 --> 00:20:55,155 Didirikan pada tahun 1792 waktu Bumi,... 377 00:20:55,245 --> 00:20:57,405 ...sekitar 210 kilometer persegi... 378 00:20:57,495 --> 00:21:00,245 Baiklah, kau benar. Astaga. 379 00:21:00,495 --> 00:21:02,205 Kau seperti Jeff Bellman. 380 00:21:02,285 --> 00:21:04,875 Karakter fiktif dari film favoritmu,... 381 00:21:04,955 --> 00:21:08,375 ...Mind of Hermes, selesai pada 2035 waktu Bumi. 382 00:21:08,465 --> 00:21:09,885 - Menggambarkan tentang... - Isaac. 383 00:21:09,965 --> 00:21:12,095 Adakah yang tidak kau tahu tentangku? 384 00:21:12,295 --> 00:21:14,595 Aku mengunduh semua informasi yang tersedia... 385 00:21:14,675 --> 00:21:15,845 ...sebelum kencan kita. 386 00:21:15,965 --> 00:21:17,095 Itu agak mengurangi kesenangan... 387 00:21:17,175 --> 00:21:18,935 ...dari mengenal seseorang, bukan? 388 00:21:19,015 --> 00:21:21,435 Niatku adalah memaksimalkan efisiensi,... 389 00:21:21,515 --> 00:21:23,895 ...agar malam kita berlalu dengan tepat. 390 00:21:24,565 --> 00:21:26,605 Apa tempat liburan favoritku? 391 00:21:26,685 --> 00:21:28,445 Pulau Karibia, Santa Lucia. 392 00:21:28,525 --> 00:21:29,735 - Hewan favorit. - Lumba-lumba. 393 00:21:29,815 --> 00:21:31,065 - Minuman favorit. - Sampanye. 394 00:21:31,155 --> 00:21:32,775 - Makanan favorit. - Kue kentang. 395 00:21:32,865 --> 00:21:34,575 Ini kue kentang dan sampanye kalian. 396 00:21:34,655 --> 00:21:35,785 Terima kasih. 397 00:21:37,945 --> 00:21:40,915 Isaac, bukan kencan pertama namanya... 398 00:21:40,995 --> 00:21:43,625 ...jika tanpa kesenangan dari mengenal pasanganmu. 399 00:21:43,745 --> 00:21:45,455 Metodeku lebih efisien. 400 00:21:45,585 --> 00:21:48,215 Ya, tapi tidak ada yang spontan. 401 00:21:48,545 --> 00:21:49,715 Baiklah, dengar. 402 00:21:50,545 --> 00:21:51,885 Mari kita ulang semuanya. 403 00:21:53,925 --> 00:21:55,465 Bukan itu maksudku. 404 00:21:55,635 --> 00:21:56,845 Reset meja. 405 00:21:59,555 --> 00:22:02,895 Maksudku, kenapa aku tidak bertanya tentangmu? 406 00:22:03,055 --> 00:22:04,395 Tentu saja, Dokter. 407 00:22:04,935 --> 00:22:08,315 Belum ada manusia yang pernah ke planet asalmu, Kaylon. 408 00:22:08,855 --> 00:22:09,895 Seperti apa tempatnya? 409 00:22:09,985 --> 00:22:11,655 Kaylon Satu. Itu adalah planet... 410 00:22:11,735 --> 00:22:13,775 ...yang dihuni oleh bentuk hidup buatan. 411 00:22:13,945 --> 00:22:17,655 Kelilingnya 57.583 kilometer. 412 00:22:17,735 --> 00:22:21,365 Rata-rata massa jenis 4,42 gram per sentimeter kubik. 413 00:22:21,495 --> 00:22:24,625 Gravitasi permukaan 1,13 kali standar Bumi. 414 00:22:24,875 --> 00:22:26,915 Dan laporan yang kau kirimkan tentang kami ini... 415 00:22:27,125 --> 00:22:28,955 Data yang kau kumpulkan untuk penelitianmu... 416 00:22:29,045 --> 00:22:30,545 ...tentang bentuk kehidupan biologis. 417 00:22:30,915 --> 00:22:32,215 Akan berlangsung berapa lama? 418 00:22:32,295 --> 00:22:34,135 Kaylon Pusat akan memberitahuku... 419 00:22:34,215 --> 00:22:36,005 ...saat data yang diperoleh sudah cukup. 420 00:22:36,295 --> 00:22:39,515 Lalu mereka akan mempertimbangkan bergabung dengan Uni? 421 00:22:39,635 --> 00:22:40,805 Benar. 422 00:22:41,975 --> 00:22:44,305 Apa yang datamu katakan tentang kita? 423 00:22:44,645 --> 00:22:46,015 Tolong jelaskan. 424 00:22:46,895 --> 00:22:48,725 Maksudku... 425 00:22:50,315 --> 00:22:51,445 Begini, aku hanya... 426 00:22:57,155 --> 00:22:58,155 Lupakan saja. 427 00:23:03,205 --> 00:23:06,785 Aku sangat menikmati malam ini, Isaac. 428 00:23:06,875 --> 00:23:10,085 Aku juga. Ini menghasilkan data cukup banyak... 429 00:23:10,165 --> 00:23:12,465 ...yang sudah mulai kuanalisis. 430 00:23:12,755 --> 00:23:14,465 Setidaknya kau akan memikirkanku. 431 00:23:14,625 --> 00:23:17,135 Apa kau ingin pergi "kencan" lagi? 432 00:23:18,465 --> 00:23:20,465 - Mungkin. - Mau kita mulai sekarang? 433 00:23:20,555 --> 00:23:22,515 Mungkin besok atau nanti. 434 00:23:22,595 --> 00:23:24,895 - Aku agak lelah. - Baiklah. 435 00:23:25,475 --> 00:23:28,265 - Selamat malam, Dokter. - Selamat malam, Isaac. 436 00:24:16,485 --> 00:24:17,525 Bagaimana? 437 00:24:18,315 --> 00:24:20,075 Ada yang bisa kubantu, Letnan? 438 00:24:20,155 --> 00:24:22,075 Jangan pura-pura tidak tahu maksudku. 439 00:24:22,155 --> 00:24:23,155 Bagaimana jadinya? 440 00:24:23,245 --> 00:24:25,705 Kau merujuk pada malamku dengan Dokter Finn. 441 00:24:25,785 --> 00:24:26,995 Ya, Pintar. 442 00:24:27,075 --> 00:24:28,745 Kami semua ingin tahu apa yang terjadi. 443 00:24:28,955 --> 00:24:30,335 Kami menghadiri simfoni,... 444 00:24:30,415 --> 00:24:32,915 ...lalu Dokter Finn makan malam. 445 00:24:33,165 --> 00:24:35,005 Itu saja? Hanya itu yang akan kau katakan? 446 00:24:35,085 --> 00:24:36,925 Informasi apa yang kau butuhkan? 447 00:24:37,005 --> 00:24:39,085 Apa kau bersenang-senang? Apa ada percikan? 448 00:24:39,175 --> 00:24:40,635 - Percikan? - Ya. 449 00:24:40,715 --> 00:24:43,515 Tidak ada malfungsi peralatan. 450 00:24:43,635 --> 00:24:45,095 Kau tidak perlu membual. 451 00:24:45,175 --> 00:24:47,305 Ada satu unsur yang telah memberikan... 452 00:24:47,385 --> 00:24:49,515 ...kesulitan dalam analisisku. 453 00:24:49,805 --> 00:24:53,315 Dokter Finn bilang aku kurang spontan. 454 00:24:53,815 --> 00:24:55,565 Tampaknya dia ingin kau lebih mendalami keadaan. 455 00:24:55,685 --> 00:24:56,985 Tolong jelaskan. 456 00:24:57,065 --> 00:24:59,405 Kau harus mencoba mengejutkannya sesekali. 457 00:24:59,485 --> 00:25:00,695 Suatu tahun untuk ulang tahunku,... 458 00:25:00,775 --> 00:25:02,155 ...Ed muncul di kantorku tanpa pemberitahuan,... 459 00:25:02,235 --> 00:25:03,695 - ...dan dia membawakanku kue. - Aku membuatnya sendiri. 460 00:25:03,785 --> 00:25:05,655 Itu kue paling menyedihkan dan menjijikkan... 461 00:25:05,745 --> 00:25:06,745 - ...yang pernah kau lihat. - Baik, tapi itu bukan... 462 00:25:06,825 --> 00:25:08,415 Itu seperti gundukan kuning yang lebar. 463 00:25:08,495 --> 00:25:09,535 - Tapi rasanya yang penting. - Kelihatannya seperti... 464 00:25:09,615 --> 00:25:11,335 Kau pernah melihat foto pupa ulat? 465 00:25:11,415 --> 00:25:12,745 - Ayolah. - Seperti terbentuk setengah? 466 00:25:12,835 --> 00:25:14,125 - Itu... - Seperti itulah kelihatannya. 467 00:25:14,205 --> 00:25:15,205 Seperti itulah kelihatannya. Tapi... 468 00:25:15,295 --> 00:25:16,335 Tapi niatnya yang penting. 469 00:25:16,415 --> 00:25:18,295 Tapi niatnya yang penting. Benar sekali. 470 00:25:31,475 --> 00:25:33,645 Kau sangat sehat, Talla. 471 00:25:33,725 --> 00:25:35,315 Setiap tes sempurna. 472 00:25:35,565 --> 00:25:36,605 Apa kataku? 473 00:25:36,815 --> 00:25:38,145 Ya, tapi tetap saja bukan alasan... 474 00:25:38,235 --> 00:25:39,775 ...menunggu begitu lama untuk tes fisikmu. 475 00:25:39,945 --> 00:25:42,365 Kebanyakan dokter di pesawat tidak sesabar diriku. 476 00:25:42,485 --> 00:25:43,615 Maaf leluconnya. 477 00:25:44,525 --> 00:25:46,575 - Hei. - Komandan, hai. 478 00:25:46,655 --> 00:25:48,405 Lupakan panggilan Komandan, ini kunjungan Kelly. 479 00:25:48,535 --> 00:25:49,995 Kami sudah dengar cerita Isaac yang sangat membosankan... 480 00:25:50,075 --> 00:25:51,325 ...dan aku ingin dengar bagaimana malammu. 481 00:25:51,875 --> 00:25:53,995 - Entahlah. - Apa maksudmu? 482 00:25:54,535 --> 00:25:55,545 Aku hanya... 483 00:25:56,245 --> 00:25:58,165 ...tidak merasakan yang ingin kurasakan. 484 00:25:58,755 --> 00:26:01,385 Seolah-olah saat aku bersama Isaac... 485 00:26:01,465 --> 00:26:03,045 ...dalam keadaan normal,... 486 00:26:03,135 --> 00:26:06,215 ...dia memesona dan menggemaskan dengan sendirinya. 487 00:26:06,305 --> 00:26:08,725 Tapi semalam, dia sangat siap. 488 00:26:08,925 --> 00:26:10,135 Semuanya terlalu kaku. 489 00:26:10,265 --> 00:26:11,975 Dia mesin. 490 00:26:12,185 --> 00:26:14,225 Aku tahu. Dan mengencani mesin, itu... 491 00:26:14,605 --> 00:26:17,355 Astaga, aku mendengar perkataan ibuku di benakku. 492 00:26:17,685 --> 00:26:19,355 "Berpikiran terbuka, tapi tidak terlalu terbuka... 493 00:26:19,435 --> 00:26:20,695 ...sampai otakmu berhenti." 494 00:26:20,855 --> 00:26:23,025 Kau tahu, ada satu keuntungan di sini. 495 00:26:23,445 --> 00:26:24,445 Dia tidak makan. 496 00:26:24,615 --> 00:26:25,945 Bagaimana itu bisa menjadi keuntungan? 497 00:26:26,025 --> 00:26:28,195 Setiap kali menjalin hubungan, berat badanku bertambah. 498 00:26:28,285 --> 00:26:30,115 - Semuanya hanya soal makanan. - Benar. 499 00:26:30,205 --> 00:26:31,865 Sekitar 90 persen hubungan berjalan seperti,... 500 00:26:31,955 --> 00:26:33,075 - ..."Kita makan apa?" - Kau keluar,... 501 00:26:33,165 --> 00:26:34,625 ...makan, minum, pulang,... 502 00:26:34,705 --> 00:26:36,245 ...lalu makan dan minum lebih banyak. 503 00:26:36,335 --> 00:26:38,205 Total kenaikan berat Ed dan aku 18 kilogram saat masih menikah. 504 00:26:38,295 --> 00:26:40,005 Itu sebabnya aku selalu berusaha putus dengan pria... 505 00:26:40,085 --> 00:26:41,585 - ...saat musim panas. - Astaga, kami sangat gemuk. 506 00:26:41,675 --> 00:26:43,835 Kau tak perlu mengkhawatirkan tentang itu. Poin untuk Isaac. 507 00:26:44,005 --> 00:26:46,715 Bagus. Kami bisa canggung dan kelaparan. 508 00:26:46,965 --> 00:26:49,175 Entahlah, Kelly, mungkin kau benar. 509 00:26:49,265 --> 00:26:52,805 Mungkin aku hanya memproyeksikan perasaanku kepadanya... 510 00:26:52,885 --> 00:26:54,015 ...dan menganggapnya nyata. 511 00:26:54,435 --> 00:26:55,555 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 512 00:27:16,205 --> 00:27:17,665 Aku membawakanmu kue. 513 00:27:17,915 --> 00:27:19,835 Isaac, sedang apa kau di sini? 514 00:27:19,915 --> 00:27:21,625 Aku bersikap spontan. 515 00:27:21,915 --> 00:27:23,755 Ini pukul 03.00! 516 00:27:23,835 --> 00:27:26,255 Kejutan. Aku mengajakmu pergi kencan. 517 00:27:26,345 --> 00:27:28,885 Tidak, Isaac. Astaga, jangan sekarang. 518 00:27:28,965 --> 00:27:30,965 - Ibu, apa yang terjadi? - Astaga. 519 00:27:31,055 --> 00:27:32,635 - Hai, Isaac! - Halo, Ty. 520 00:27:32,725 --> 00:27:34,305 - Kenapa Isaac di sini? - Abaikan saja, Anak-anak. 521 00:27:34,385 --> 00:27:35,845 Kembalilah tidur. Sekarang! 522 00:27:35,935 --> 00:27:37,475 - Kue itu untuk kami? - Sekarang, Ty! 523 00:27:37,555 --> 00:27:39,185 Kita akan bicara besok pagi. Pergi! 524 00:27:40,435 --> 00:27:42,735 Dengar, Isaac, ini salahku. 525 00:27:42,895 --> 00:27:45,155 Entah kenapa aku berpikir ini akan berhasil. 526 00:27:45,235 --> 00:27:46,655 Aku kesepian,... 527 00:27:46,735 --> 00:27:48,905 ...dan pergi ke arah yang salah. 528 00:27:48,985 --> 00:27:51,445 Sebaliknya. Data yang kukumpulkan... 529 00:27:51,535 --> 00:27:52,945 ...adalah yang paling berguna. 530 00:27:53,115 --> 00:27:55,745 Itulah maksudku. 531 00:27:55,915 --> 00:27:59,125 Bagimu, itu hanya data. Astaga. 532 00:27:59,415 --> 00:28:00,955 Aku bahkan tidak bisa menciummu. 533 00:28:01,165 --> 00:28:02,545 Apa ini artinya kau tak ingin... 534 00:28:02,625 --> 00:28:04,625 ...pergi berkencan denganku sekarang juga? 535 00:28:04,715 --> 00:28:06,505 Ya, itulah artinya. 536 00:28:06,835 --> 00:28:09,005 Maafkan aku. Kurasa kita harus... 537 00:28:09,425 --> 00:28:11,175 ...kembali ke keadaan semula. 538 00:28:11,515 --> 00:28:13,845 Baiklah. Selamat malam, Dokter. 539 00:28:23,895 --> 00:28:25,815 Ya. Itu lemparan yang bagus. 540 00:28:26,605 --> 00:28:27,815 Ya, Sayang! 541 00:28:27,905 --> 00:28:29,615 Rasakan! Itulah maksudku! 542 00:28:30,195 --> 00:28:31,825 Benar, dia baru saja membicarakan itu. 543 00:28:34,615 --> 00:28:36,535 Hei, Isaac. Ada apa? 544 00:28:36,615 --> 00:28:38,165 Aku datang untuk mengamati. 545 00:28:38,245 --> 00:28:39,625 Kau ingin belajar bermain boling? 546 00:28:39,705 --> 00:28:40,745 Tidak. 547 00:28:40,835 --> 00:28:45,085 Setahuku, kau dan Letnan Muda Turco berkencan. 548 00:28:45,255 --> 00:28:48,505 Maksudku, ya, ini tidak serius atau semacamnya,... 549 00:28:48,585 --> 00:28:49,925 - ...tapi kami bersama. - Tidak serius? 550 00:28:50,005 --> 00:28:51,885 - Ini serius? - Tidak. 551 00:28:51,965 --> 00:28:53,345 - Tidak, bukan? - Tidak. 552 00:28:53,425 --> 00:28:54,465 Kenapa kau bertanya? 553 00:28:54,555 --> 00:28:56,845 Dokter Finn telah mengakhiri hubungan kami. 554 00:28:56,975 --> 00:28:59,395 Ini menunjukkan kekuranganku... 555 00:28:59,475 --> 00:29:02,355 ...untuk sepenuhnya memproses interaksi romantis manusia. 556 00:29:02,475 --> 00:29:04,815 - Tunggu. Claire putus denganmu? - Benar. 557 00:29:04,895 --> 00:29:06,895 Astaga, Isaac, aku turut sedih. 558 00:29:07,025 --> 00:29:08,695 Bukan salahmu, Letnan Muda. 559 00:29:08,775 --> 00:29:10,445 Apa yang dia katakan? 560 00:29:11,315 --> 00:29:13,445 Dengar, Isaac, ini salahku. 561 00:29:13,655 --> 00:29:15,905 Entah kenapa aku berpikir ini akan berhasil. 562 00:29:15,995 --> 00:29:17,365 Aku kesepian,... 563 00:29:17,455 --> 00:29:19,575 ...dan pergi ke arah yang salah. 564 00:29:19,955 --> 00:29:22,665 Astaga, aku bahkan tak bisa menciummu. 565 00:29:23,205 --> 00:29:25,545 Ingatkan aku untuk merahasiakan hal intim darimu. 566 00:29:26,755 --> 00:29:28,295 Kurasa aku punya ide. 567 00:29:41,305 --> 00:29:44,225 Temui Aku di Simulator Dua Malam Ini Pukul 20.00 568 00:30:04,535 --> 00:30:07,255 - Halo, Dokter. - Isaac. Apa... 569 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 Apa yang kau lakukan? 570 00:30:09,295 --> 00:30:11,045 Mulai simulasi. 571 00:30:43,785 --> 00:30:44,995 Isaac. 572 00:30:46,665 --> 00:30:47,875 Apa itu kau? 573 00:30:48,205 --> 00:30:49,755 Benar, Dokter. 574 00:30:50,415 --> 00:30:53,215 Komandan Lamarr menyarankanku membuat simulasi... 575 00:30:53,295 --> 00:30:55,545 ...yang membuat kita bisa berciuman. 576 00:31:00,595 --> 00:31:02,185 Sulit dipercaya. 577 00:31:02,975 --> 00:31:05,225 Selain itu, aku sudah menghapus semua data... 578 00:31:05,305 --> 00:31:07,475 ...terkait latar belakang dan minatmu... 579 00:31:07,565 --> 00:31:09,105 ...dari ingatan internalku. 580 00:31:09,565 --> 00:31:12,235 Ini akan membuatku bisa mengenalmu. 581 00:31:15,155 --> 00:31:16,365 Mau duduk? 582 00:31:18,035 --> 00:31:19,945 Kurasa sebaiknya aku duduk. 583 00:31:23,615 --> 00:31:26,245 Jadi, kurasa ini artinya kau tidak tahu dari mana asalku. 584 00:31:26,455 --> 00:31:29,335 Ya. Informasi itu sudah dihapus. 585 00:31:29,455 --> 00:31:31,915 Baltimore, Maryland. Di Bumi. 586 00:31:32,465 --> 00:31:35,335 Aku ingin tahu lebih banyak tentang Baltimore. 587 00:31:36,045 --> 00:31:38,635 Itu kalimat yang jarang kau dengar. 588 00:31:39,005 --> 00:31:41,475 Aku sudah lama tidak kembali,... 589 00:31:41,675 --> 00:31:43,885 ...tapi aku ingat selalu ada sesuatu... 590 00:31:43,975 --> 00:31:46,225 ...untuk dilihat dan dilakukan. 591 00:31:46,435 --> 00:31:48,855 Musik, seni, penampilan langsung. 592 00:31:49,065 --> 00:31:51,645 Mereka punya salah satu simfoni terbaik di benua. 593 00:31:51,935 --> 00:31:53,605 Kau lebih menyukainya dari Orville? 594 00:31:53,695 --> 00:31:55,655 Tidak, aku suka pekerjaanku. 595 00:31:56,065 --> 00:31:57,525 Tapi aku merindukan satu hal. 596 00:31:57,775 --> 00:31:58,825 Apa itu? 597 00:31:58,905 --> 00:32:00,945 Kau benar-benar sudah menghapus semuanya. 598 00:32:01,785 --> 00:32:04,705 Hujan, Isaac. Aku merindukan hujan. 599 00:32:05,035 --> 00:32:07,495 Setahuku, banyak manusia... 600 00:32:07,575 --> 00:32:09,285 ...tidak menyukai presipitasi. 601 00:32:09,665 --> 00:32:11,875 Déjà vu. Aku menyukainya. 602 00:32:13,295 --> 00:32:16,005 Aku tertarik melihat Baltimore. 603 00:32:37,405 --> 00:32:39,155 Apa tadi itu ciuman? 604 00:32:40,695 --> 00:32:41,785 Benar. 605 00:32:42,945 --> 00:32:44,655 Apa aku melakukannya dengan benar? 606 00:32:45,205 --> 00:32:46,915 Kau melakukannya dengan baik, Isaac. 607 00:32:48,075 --> 00:32:50,535 Jika mau, kau boleh menciumku lagi. 608 00:32:57,125 --> 00:32:58,505 Simulasi kamar. 609 00:32:58,585 --> 00:33:00,965 Finn, Dokter Claire J. 610 00:33:04,095 --> 00:33:05,885 Aku ingin melakukan lebih dari itu. 611 00:33:53,605 --> 00:33:55,105 Saat dia bertransformasi itu... 612 00:33:55,185 --> 00:33:58,735 ...salah satu pengalaman paling mengharukan yang pernah kualami. 613 00:33:59,355 --> 00:34:03,695 Mesin yang tidak tahu cinta, hanya logika,... 614 00:34:03,775 --> 00:34:07,745 ...mencari cara untuk mengatakan, "Aku berusaha. Biar kucoba." 615 00:34:07,825 --> 00:34:08,865 Bagaimana dia? 616 00:34:09,245 --> 00:34:10,325 Awalnya,... 617 00:34:10,575 --> 00:34:13,085 ...kukira akan terasa matematis. 618 00:34:14,035 --> 00:34:16,335 Tapi itulah bagian yang terbaik. 619 00:34:16,545 --> 00:34:18,965 Dia bisa langsung menyesuaikan... 620 00:34:19,045 --> 00:34:21,295 ...dan menyelaraskan dengan setiap gerakanku... 621 00:34:21,385 --> 00:34:22,885 ...dengan presisi. 622 00:34:23,175 --> 00:34:25,215 Bayangkan seorang manusia pria yang seperti itu. 623 00:34:25,305 --> 00:34:27,965 Seingin itu untuk menyenangkanmu. Itu luar biasa. 624 00:34:28,385 --> 00:34:30,385 Harus kuakui, itu terdengar luar biasa. 625 00:34:30,635 --> 00:34:32,395 Kedengarannya seperti dia benar-benar mesin. 626 00:34:32,685 --> 00:34:34,225 Tapi apakah itu penting? 627 00:34:34,515 --> 00:34:37,605 Apa penting kenapa orang melakukan sesuatu untuk kita? 628 00:34:37,685 --> 00:34:40,235 Entah itu manusia atau komputer? 629 00:34:40,315 --> 00:34:42,445 Selama mereka membuatmu merasakan yang kau inginkan,... 630 00:34:42,525 --> 00:34:43,615 ...kurasa tidak. 631 00:34:43,775 --> 00:34:45,615 Ini yang terbaik yang pernah kurasakan. 632 00:34:46,075 --> 00:34:47,365 Mungkin tidak apa-apa... 633 00:34:47,445 --> 00:34:49,365 ...jika itu tidak kelihatan seperti yang kuduga. 634 00:34:49,615 --> 00:34:51,615 Mungkin tidak apa-apa jika itu kelihatan... 635 00:34:52,075 --> 00:34:53,705 ...seperti wanita dan penyedot debu. 636 00:34:56,835 --> 00:34:58,125 Kurasa aku jatuh cinta kepadanya. 637 00:34:58,665 --> 00:35:02,425 Hubungan intim menandai akhir dari akuisisi dataku. 638 00:35:02,625 --> 00:35:05,505 Apa metode yang tepat untuk mengakhiri hubungan? 639 00:35:05,755 --> 00:35:07,175 Kau ingin putus dengannya? 640 00:35:07,255 --> 00:35:10,135 Tidak perlu asosiasi lebih jauh saat ini. 641 00:35:10,345 --> 00:35:13,345 Analisis data yang kukumpulkan sudah cukup. 642 00:35:13,435 --> 00:35:15,975 Dia mungkin akan sangat marah. 643 00:35:16,145 --> 00:35:19,065 Aku tidak berniat membuat Dokter Finn sedih. 644 00:35:19,225 --> 00:35:21,695 Aku hanya ingin mengakhiri eksperimennya. 645 00:35:23,355 --> 00:35:24,945 Aku bisa memberitahumu yang akan kulakukan. 646 00:35:25,155 --> 00:35:26,695 Saat aku bersama seorang wanita dan aku ingin berpisah,... 647 00:35:26,775 --> 00:35:28,195 ...tapi tidak mau membuatnya merasa sedih,... 648 00:35:28,285 --> 00:35:29,865 ...aku membuatnya memutuskanku. 649 00:35:30,155 --> 00:35:31,365 Tolong jelaskan. 650 00:35:31,655 --> 00:35:33,915 Kau hanya perlu membuat dirimu tidak menarik. 651 00:35:33,995 --> 00:35:35,535 Agar dia tidak ingin bersamamu lagi. 652 00:35:35,705 --> 00:35:38,125 Dengan begitu, kau mengakhirinya, tapi tidak ada yang tersakiti. 653 00:35:38,455 --> 00:35:39,795 Setidaknya tidak terlalu. 654 00:35:40,085 --> 00:35:41,205 Begitu rupanya. 655 00:35:41,505 --> 00:35:44,335 Menurutmu, bagaimana aku melakukannya? 656 00:35:54,765 --> 00:35:57,555 Kau sudah pulang. Sudah waktunya. 657 00:35:58,145 --> 00:35:59,475 Isaac? Apa yang kau lakukan? 658 00:35:59,565 --> 00:36:00,935 Aku menunggu makan malamku. 659 00:36:01,025 --> 00:36:03,395 Ini membuatku tidak senang. 660 00:36:03,485 --> 00:36:04,815 Kau tidak makan. 661 00:36:04,905 --> 00:36:07,815 Apa yang kau kenakan? Apa itu pakaian dalam? 662 00:36:07,905 --> 00:36:08,985 Benar. 663 00:36:09,075 --> 00:36:10,535 Kukira kita akan pergi malam ini. 664 00:36:10,785 --> 00:36:13,455 Aku tidak sabar untuk mencoba kue mentega di Mooska. 665 00:36:13,535 --> 00:36:15,705 Hal yang paling tak kau butuhkan adalah lebih banyak kue. 666 00:36:15,825 --> 00:36:16,915 Apa? 667 00:36:16,995 --> 00:36:18,785 Karena aku tidak bisa menggagap,... 668 00:36:18,875 --> 00:36:20,745 ...harus kusimpulkan bahwa kau mendengarku. 669 00:36:20,835 --> 00:36:23,585 Baik, katakan apa yang terjadi sekarang juga. 670 00:36:23,665 --> 00:36:25,925 Dimulai dengan permintaan maaf atas apa yang kau katakan. 671 00:36:26,085 --> 00:36:27,835 Maaf jika kau marah. 672 00:36:27,925 --> 00:36:29,755 Mungkin kau sedang datang bulan. 673 00:36:29,845 --> 00:36:32,175 Keluar. Sekarang juga. 674 00:36:33,425 --> 00:36:36,475 Apa ini berarti kita tidak bersama lagi? 675 00:36:37,475 --> 00:36:38,515 Tunggu sebentar. 676 00:36:39,605 --> 00:36:41,225 Itukah yang ingin kau lakukan? 677 00:36:41,775 --> 00:36:43,235 Membuatku ingin putus darimu? 678 00:36:43,315 --> 00:36:45,895 - Benar, Dokter. - Tapi kenapa? 679 00:36:46,235 --> 00:36:49,315 Komandan Lamarr bilang itu cara paling tepat... 680 00:36:49,405 --> 00:36:50,865 ...untuk mengakhiri hubungan kita. 681 00:36:51,115 --> 00:36:52,945 Tapi kenapa kau ingin melakukan itu? 682 00:36:53,155 --> 00:36:56,535 Aku sudah mengalami keseluruhan hubungan manusia. 683 00:36:56,745 --> 00:36:58,625 Hubungan intim kita menandakan... 684 00:36:58,705 --> 00:37:00,585 ...selesainya pengalaman ini. 685 00:37:01,035 --> 00:37:04,045 Kau tidur denganku, jadi, kini sudah selesai denganku? 686 00:37:04,295 --> 00:37:05,505 Itu benar. 687 00:37:08,795 --> 00:37:12,135 Baiklah. Kau baru saja mendapatkan keinginanmu. 688 00:37:12,845 --> 00:37:13,885 Hubungan kita berakhir. 689 00:37:16,135 --> 00:37:17,135 Keluar. 690 00:37:18,975 --> 00:37:21,895 Selamat siang, Dokter. Terima kasih atas bantuanmu. 691 00:37:45,335 --> 00:37:48,425 Kapten, aku sudah menyelesaikan analisis spektrografi... 692 00:37:48,505 --> 00:37:50,215 ...dari sistem biner Septar. 693 00:37:50,295 --> 00:37:52,135 Seluruh data yang mencakup variasi... 694 00:37:52,215 --> 00:37:54,305 ...pada kecepatan radial sudah tersedia. 695 00:37:54,385 --> 00:37:55,845 Bagus, koordinasikan dengan Ketua Lamarr. 696 00:37:55,925 --> 00:37:57,015 Baik, Pak. 697 00:37:59,225 --> 00:38:00,515 Bagus, Berengsek. 698 00:38:02,225 --> 00:38:04,065 Letnan, kau memanggilku? 699 00:38:04,145 --> 00:38:06,065 Tidak. Hanya bicara sendiri. 700 00:38:06,525 --> 00:38:08,145 Bagaimana keadaan Claire, Komandan? 701 00:38:08,525 --> 00:38:10,315 Dia baik-baik saja. 702 00:38:10,405 --> 00:38:13,445 Itu bagus. Jika pria memperlakukanku seperti itu,... 703 00:38:13,695 --> 00:38:15,445 ...mungkin aku ingin mematahkan beberapa tulang rusuknya. 704 00:38:15,615 --> 00:38:16,865 Dapat dimengerti. 705 00:38:16,995 --> 00:38:19,365 Aneh bagaimana sebagian pria bisa melakukan hal seperti itu... 706 00:38:19,455 --> 00:38:21,705 ...dan entah kenapa tidak merasa terganggu olehnya. 707 00:38:22,035 --> 00:38:25,295 Menurutku, dia pasti orang rendahan khusus. 708 00:38:39,555 --> 00:38:41,595 - Satu lagi, Nona? - Ya. Terima kasih. 709 00:38:42,685 --> 00:38:43,855 Gandakan takarannya. 710 00:38:48,025 --> 00:38:50,645 - Hei, Dok. - Astaga, jangan di sini. 711 00:38:50,735 --> 00:38:53,365 Yaphit, ini simulasi pribadi. 712 00:38:53,525 --> 00:38:55,075 Kukira kau ingin ditemani. 713 00:38:59,365 --> 00:39:01,995 Apa yang kau lakukan? 714 00:39:02,075 --> 00:39:03,915 Hanya perubahan penampilan. Boleh aku mentraktirmu minum? 715 00:39:03,995 --> 00:39:05,535 - Tidak. - Kau yakin? 716 00:39:05,625 --> 00:39:07,835 Aku tahu aku benci sendirian sehabis putus. 717 00:39:08,005 --> 00:39:09,375 Aku tidak habis putus. 718 00:39:09,455 --> 00:39:11,165 Hei, aku di pihakmu. 719 00:39:11,255 --> 00:39:13,255 Aku selalu tahu Isaac berengsek. 720 00:39:13,425 --> 00:39:15,095 Pria itu hanya memikirkan satu hal. 721 00:39:15,175 --> 00:39:16,255 Kau lebih baik tanpanya. 722 00:39:16,345 --> 00:39:18,675 Ya, aku hanya berharap seseorang memberitahuku itu sebelumnya. 723 00:39:18,885 --> 00:39:20,175 - Mau lihat sesuatu yang keren? - Apa? 724 00:39:20,305 --> 00:39:22,095 - Apa? - Lihat ini. 725 00:39:24,765 --> 00:39:26,265 Mau wiski, Nona? 726 00:39:27,685 --> 00:39:28,685 Astaga. 727 00:39:30,735 --> 00:39:32,145 Apa salahku? 728 00:39:44,535 --> 00:39:46,625 - Halo, Dokter. - Apa maumu? 729 00:39:46,915 --> 00:39:49,165 Aku datang untuk kursus piano Ty. 730 00:39:49,245 --> 00:39:51,045 Ty punya guru piano baru. 731 00:39:51,205 --> 00:39:52,585 Boleh aku tanya siapa? 732 00:39:52,665 --> 00:39:53,965 Letnan Kleeman. 733 00:39:54,125 --> 00:39:56,215 26 jari Letnan Kleeman... 734 00:39:56,295 --> 00:39:57,845 ...mungkin tampak menguntungkan,... 735 00:39:57,925 --> 00:40:00,215 ...tapi kemampuannya untuk menggunakan papan ketik... 736 00:40:00,305 --> 00:40:01,805 ...berada di bawahku. 737 00:40:01,885 --> 00:40:03,385 Dia akan baik-baik saja. 738 00:40:03,475 --> 00:40:05,095 Alasanmu tidak jelas. 739 00:40:05,185 --> 00:40:06,935 Kalau begitu, biar kujelaskan. 740 00:40:07,185 --> 00:40:09,725 Kita harus bekerja bersama. Tapi selain itu,... 741 00:40:10,185 --> 00:40:11,855 ...aku tidak menginginkanmu dalam hidupku. 742 00:40:11,935 --> 00:40:14,195 Jika ini karena berakhirnya hubungan kita,... 743 00:40:14,275 --> 00:40:15,655 ...akan jauh lebih efisien... 744 00:40:15,735 --> 00:40:17,405 ...jika menghilangkannya dari ingatanmu... 745 00:40:17,485 --> 00:40:19,695 ...dan melanjutkan status operasi standar. 746 00:40:19,785 --> 00:40:21,825 Ya, manusia tak bisa seperti itu. 747 00:40:21,905 --> 00:40:23,455 Aku tahu kau tidak bisa memahami itu,... 748 00:40:23,535 --> 00:40:25,115 ...dan itu sebabnya aku tidak membencimu. 749 00:40:25,205 --> 00:40:26,495 Aku hanya tidak ingin berada di dekatmu... 750 00:40:26,575 --> 00:40:28,785 ...lebih sering dari yang diperlukan. Itu saja. 751 00:40:28,995 --> 00:40:30,165 Baiklah, Dok... 752 00:40:53,645 --> 00:40:55,445 Ini pemandangan yang tidak kau lihat setiap hari. 753 00:40:55,815 --> 00:40:57,155 Aku sudah mendengarnya,... 754 00:40:57,235 --> 00:40:58,695 ...tapi belum pernah sedekat ini dengan salah satunya. 755 00:40:58,815 --> 00:41:00,195 Isaac, analisis. 756 00:41:00,365 --> 00:41:03,445 Primernya adalah bintang katai putih tipe B7. 757 00:41:03,535 --> 00:41:06,035 Sekundernya adalah katai merah tipe M2. 758 00:41:06,205 --> 00:41:07,995 Kecepatan radial katai putih... 759 00:41:08,075 --> 00:41:10,495 ...adalah 78,2 kilometer per detik. 760 00:41:11,745 --> 00:41:15,125 Koreksi, 89,6 kilometer per detik. 761 00:41:15,215 --> 00:41:16,545 Tunggu, bagaimana mungkin? 762 00:41:16,715 --> 00:41:19,585 Kecepatan orbital tidak bisa berubah tanpa pengaruh dari luar. 763 00:41:19,845 --> 00:41:21,045 Tidak berubah, Pak. 764 00:41:21,715 --> 00:41:23,135 Itu kesalahanku. 765 00:41:23,885 --> 00:41:25,975 - Kesalahanmu? - Ya, Komandan. 766 00:41:26,225 --> 00:41:29,345 Aku yakin aku harus segera melakukan diagnosis pribadi. 767 00:41:30,105 --> 00:41:31,765 Menurutku itu yang ide bagus. 768 00:41:37,145 --> 00:41:39,105 Aku belum pernah melihatnya membuat kesalahan. 769 00:41:39,865 --> 00:41:41,115 Setidaknya, bukan yang seperti itu. 770 00:41:57,585 --> 00:41:59,675 - Apa aku mengganggu? - Tidak, Pak. 771 00:41:59,755 --> 00:42:02,885 Aku sudah menyelesaikan 97 persen diagnosis. 772 00:42:03,595 --> 00:42:04,675 Kau menemukan sesuatu? 773 00:42:04,765 --> 00:42:07,925 Tidak ada bukti malfungsi yang signifikan. 774 00:42:08,055 --> 00:42:10,145 Tapi aku yakin telah mengidentifikasi... 775 00:42:10,225 --> 00:42:11,645 ...sumber kesalahannya. 776 00:42:11,725 --> 00:42:12,725 Apa itu? 777 00:42:12,805 --> 00:42:15,725 Aku merestrukturisasi beberapa algoritme rekursif... 778 00:42:15,815 --> 00:42:18,145 ...untuk memenuhi permintaan Dokter Finn,... 779 00:42:18,235 --> 00:42:20,105 ...untuk meminimalkan asosiasi kami. 780 00:42:20,405 --> 00:42:22,315 Tapi aku mengabaikan... 781 00:42:22,405 --> 00:42:25,115 ...sifat adaptif pemrogramanku secara luas. 782 00:42:25,285 --> 00:42:27,285 Kita pernah melakukannya satu atau dua kali. 783 00:42:27,445 --> 00:42:28,495 Lalu apa yang terjadi? 784 00:42:28,575 --> 00:42:30,535 Waktuku bersama Dokter Finn... 785 00:42:30,615 --> 00:42:32,325 ...sejak aku tiba di Orville... 786 00:42:32,415 --> 00:42:35,125 ...telah memengaruhi sejumlah subprogram yang tidak berkaitan. 787 00:42:35,295 --> 00:42:36,545 Datanya tidak mengurangi... 788 00:42:36,625 --> 00:42:38,465 ...efisiensi rutinitas sampingan tersebut,... 789 00:42:38,545 --> 00:42:40,425 ...jadi, aku tidak melihat alasan untuk menghapusnya. 790 00:42:40,545 --> 00:42:42,215 Tapi hal itu bertentangan... 791 00:42:42,295 --> 00:42:44,545 ...dengan arahan algoritme baru. 792 00:42:44,845 --> 00:42:46,385 Kau menyukainya. 793 00:42:46,765 --> 00:42:48,305 Aku tidak begitu. 794 00:42:48,475 --> 00:42:50,805 Berbagai programmu sudah terbiasa dengannya. 795 00:42:51,055 --> 00:42:53,895 Dan ternyata dia tidak mudah... 796 00:42:54,515 --> 00:42:56,975 - ...untuk dihapus. - Analogi yang kasar,... 797 00:42:57,105 --> 00:42:58,685 ...tapi pada dasarnya akurat. 798 00:42:58,815 --> 00:43:00,105 Kau tahu, Isaac, kau mungkin... 799 00:43:00,195 --> 00:43:02,355 ...bentuk hidup buatan pertama dalam sejarah... 800 00:43:02,445 --> 00:43:04,825 - ...yang jatuh cinta. - Itu mustahil. 801 00:43:05,025 --> 00:43:06,865 Tapi data yang tidak cocok... 802 00:43:06,945 --> 00:43:09,195 ...harus diperbaiki dengan suatu cara. 803 00:43:09,325 --> 00:43:11,745 Aku harus menciptakan program pemindahan baru. 804 00:43:12,205 --> 00:43:14,705 Izinkan aku mengusulkan pilihan yang memungkinkan. 805 00:43:16,125 --> 00:43:18,585 Ada satu bagian dari pengalaman hubungan... 806 00:43:18,665 --> 00:43:20,505 ...yang belum kau alami. 807 00:43:20,795 --> 00:43:22,085 Tolong jelaskan. 808 00:43:22,175 --> 00:43:25,295 Kau mengacau. Kini kau harus merebut kembali gadis itu. 809 00:43:25,385 --> 00:43:27,805 Dokter Finn sudah menjelaskan keinginannya. 810 00:43:27,925 --> 00:43:30,845 Dokter Finn juga orang terbijak di pesawat ini. 811 00:43:30,925 --> 00:43:32,385 Dia tahu ini hal baru bagimu. 812 00:43:32,975 --> 00:43:34,685 Jika melihatmu berusaha,... 813 00:43:34,765 --> 00:43:37,355 ...siapa yang tahu? Dia mungkin akan mengerti. 814 00:43:37,515 --> 00:43:39,815 Aku tidak punya pengalaman dalam hal seperti itu. 815 00:43:39,895 --> 00:43:41,485 Tak ada pedoman untuk yang ini. 816 00:43:41,565 --> 00:43:42,605 Kau hanya perlu... 817 00:43:43,195 --> 00:43:44,775 ...bawa semua yang kau tahu tentang dia,... 818 00:43:44,865 --> 00:43:46,655 ...semua data... 819 00:43:46,945 --> 00:43:49,115 ...dan lakukan sesuatu yang belum pernah kau lakukan. 820 00:43:49,325 --> 00:43:50,535 Apa itu? 821 00:43:51,115 --> 00:43:52,285 Menjadi kreatif. 822 00:44:08,805 --> 00:44:10,425 Kau akhirnya bercukur, ya? 823 00:44:11,015 --> 00:44:12,475 Klyden bersikeras. 824 00:44:12,675 --> 00:44:15,145 Aku bosan dengan protesnya. 825 00:44:15,345 --> 00:44:16,555 Sebenarnya,... 826 00:44:16,725 --> 00:44:18,185 ...kurasa kau terlihat lebih baik seperti ini. 827 00:44:18,395 --> 00:44:19,475 Mungkin. 828 00:44:20,025 --> 00:44:21,225 Itu... 829 00:44:22,435 --> 00:44:23,445 ...terasa gatal. 830 00:44:23,525 --> 00:44:25,655 Kurasa kita sudah melihat semuanya. 831 00:44:25,735 --> 00:44:26,865 Ya. 832 00:44:26,945 --> 00:44:29,155 Kita mendapatkan data hasil pemindaian selama enam bulan. 833 00:44:29,325 --> 00:44:31,285 Gordon, arahkan ke pos 30. 834 00:44:31,365 --> 00:44:33,285 Baik, Pak. Kita berangkat. 835 00:44:40,335 --> 00:44:42,585 Letnan Keyali, beri mereka sinyal bahwa kita menuju ke sana. 836 00:44:42,665 --> 00:44:43,715 Baik, Komandan. 837 00:44:45,335 --> 00:44:46,465 Ada apa, Kapten? 838 00:44:48,675 --> 00:44:50,595 Aku dapat pesan. Kau ingin aku ke anjungan? 839 00:44:51,215 --> 00:44:52,515 Aku tidak memanggilmu. 840 00:44:52,715 --> 00:44:53,725 Tidak? 841 00:44:53,975 --> 00:44:55,515 - Kau menghubungi ruang medis? - Tidak. 842 00:44:55,685 --> 00:44:57,225 Seseorang memanggilku. 843 00:44:57,395 --> 00:44:59,185 Komputerku bilang pesannya berasal dari sini. 844 00:44:59,515 --> 00:45:00,935 Aku yang mengirimnya, Dokter. 845 00:45:02,855 --> 00:45:03,985 Untuk apa? 846 00:45:19,245 --> 00:45:22,955 Memulai subprogram lingkungan 43-Isaac. 847 00:45:37,225 --> 00:45:38,305 Dokter Finn. 848 00:45:38,975 --> 00:45:41,015 Aku minta maaf atas perbuatanku. 849 00:45:41,185 --> 00:45:43,435 Analisis lebih lanjut dari interaksi manusia... 850 00:45:43,525 --> 00:45:46,395 ...telah menginformasikan bahwa hubungan berjalan baik... 851 00:45:46,485 --> 00:45:49,405 ...jika kedua pihak berkomitmen pada keberlanjutannya. 852 00:45:49,735 --> 00:45:51,365 Aku ingin mencoba ini. 853 00:45:51,485 --> 00:45:52,485 Isaac. 854 00:45:52,905 --> 00:45:55,865 Jika suatu hubungan punya peluang untuk berhasil,... 855 00:45:56,195 --> 00:45:58,285 ...maka hubungan itu haruslah penting bagi keduanya. 856 00:45:58,365 --> 00:46:00,575 Lebih daripada apa pun dalam hidup mereka. 857 00:46:00,665 --> 00:46:03,295 Penelitianku telah membuktikan fakta ini. 858 00:46:04,125 --> 00:46:06,125 Kenapa aku harus menerimanya? 859 00:46:06,505 --> 00:46:09,255 Program internalku akan berfungsi lebih efisien... 860 00:46:09,335 --> 00:46:10,335 ...jika kau menerimanya. 861 00:46:12,635 --> 00:46:13,755 Maksudmu,... 862 00:46:14,385 --> 00:46:17,175 ...kau lebih baik denganku daripada tanpaku? 863 00:46:17,475 --> 00:46:18,885 Benar, Dokter. 864 00:46:41,325 --> 00:46:42,875 Kita sudah pasti... 865 00:46:42,955 --> 00:46:45,625 ...pesawat teraneh di armada. 866 00:48:21,925 --> 00:48:23,935 Terjemahan subtitle oleh Franco Donovan