1 00:00:10,927 --> 00:00:13,263 Mãe, ele chegou! Papai chegou! 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,140 Ele trouxe? Está aqui? 3 00:00:15,223 --> 00:00:16,433 Trouxe, está aqui! 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 Mãe, o papai voltou! 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,353 Tudo bem, não precisa gritar. 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,442 Chegou! 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,652 Pai, já podemos abrir? 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,863 Podemos, mas preciso entrar primeiro. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Avim, saia do meio para ele poder trazer. 10 00:00:33,408 --> 00:00:37,245 Por Lim, isso vai facilitar tudo! 11 00:00:37,328 --> 00:00:40,623 Vamos lá, é isso aí! Vamos ver. 12 00:00:40,707 --> 00:00:44,252 Deve ter um algum lugar para soltar. Aqui está. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,464 Vamos lá, pessoal, preparem-se! 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 Verell, é perfeito! 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,604 E vai mudar nossa vida. 16 00:03:06,936 --> 00:03:08,605 {\an8}Meu Deus! O que aconteceu? 17 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 {\an8}Meu braço. Acho que quebrou. 18 00:03:10,732 --> 00:03:13,318 {\an8}- Está falando sério? - E talvez uma costela. 19 00:03:13,401 --> 00:03:15,362 {\an8}Nossa, John, perdão! Me empolguei. 20 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 {\an8}- Calma, tudo bem. - Vamos para a enfermaria. 21 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 {\an8}Pode deixar comigo. 22 00:03:19,324 --> 00:03:21,076 {\an8}- Tem certeza? - Tenho. 23 00:03:21,159 --> 00:03:24,412 {\an8}- Eu sinto muito. - Está tudo bem. Mais tarde eu ligo. 24 00:03:26,998 --> 00:03:27,999 {\an8}Desculpa. 25 00:03:33,505 --> 00:03:35,423 {\an8}Muito bem, estou indo jantar. 26 00:03:35,507 --> 00:03:38,635 {\an8}Se não for emergência, mantenha o rádio em silêncio. 27 00:03:38,718 --> 00:03:40,220 {\an8}Pode deixar. 28 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 {\an8}- John! - Oi, doutora. 29 00:03:43,056 --> 00:03:44,182 {\an8}O que aconteceu? 30 00:03:44,265 --> 00:03:48,019 {\an8}Eu estava de novo no simulador. Treinamento de combate. 31 00:03:48,103 --> 00:03:51,106 {\an8}Acho que exagerei. Deve estar quebrado. 32 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 {\an8}Com certeza está. 33 00:03:53,149 --> 00:03:55,527 {\an8}Sem falar na microfratura na clavícula e… 34 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 {\an8}na lesão na costela. 35 00:03:59,406 --> 00:04:02,158 {\an8}É a terceira da semana. O que você anda fazendo? 36 00:04:02,242 --> 00:04:05,078 {\an8}Um misto de táticas de batalha e cross training. 37 00:04:05,161 --> 00:04:06,996 {\an8}É bem intenso. 38 00:04:07,080 --> 00:04:09,249 {\an8}Você precisa dar um tempo. 39 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 {\an8}É, provavelmente. 40 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 {\an8}É que é um exercício ótimo. 41 00:04:12,919 --> 00:04:16,381 {\an8}Um exercício ótimo é um tiro n'água se acabar matando você. 42 00:04:16,464 --> 00:04:17,924 {\an8}Pegue leve, ouviu? 43 00:04:18,008 --> 00:04:19,384 {\an8}Natalie conserta você. 44 00:04:19,467 --> 00:04:21,094 {\an8}Certo. Obrigado, doutora. 45 00:04:40,780 --> 00:04:43,408 {\an8}Você está 11 minutos e 35 segundos atrasada. 46 00:04:43,491 --> 00:04:46,536 {\an8}Eu sei, foram pacientes de última hora. Me desculpe. 47 00:04:47,787 --> 00:04:50,081 {\an8}Vai se mudar para comer? Estou faminta. 48 00:04:50,165 --> 00:04:51,958 {\an8}Iniciar simulação. 49 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 {\an8}Assim está melhor. 50 00:04:59,549 --> 00:05:00,633 {\an8}Como foi seu dia? 51 00:05:01,384 --> 00:05:04,095 {\an8}Olha só, você está cada vez melhor. 52 00:05:04,971 --> 00:05:06,264 {\an8}Foi bom. 53 00:05:06,348 --> 00:05:09,351 {\an8}Apesar de ter algo estranho acontecendo com John. 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,478 {\an8}- Estranho? - Ele quebrou o braço. 55 00:05:11,561 --> 00:05:15,982 {\an8}Disse que foi um programa de exercícios, mas acho que não está sendo sincero. 56 00:05:16,066 --> 00:05:17,442 {\an8}Como você sabe? 57 00:05:17,525 --> 00:05:19,444 {\an8}É uma intuição. 58 00:05:20,028 --> 00:05:21,112 {\an8}Aqui está. 59 00:05:21,196 --> 00:05:22,530 {\an8}Obrigada. 60 00:05:23,531 --> 00:05:25,784 {\an8}Vamos lá. Alguma coisa bonita por aqui? 61 00:05:25,867 --> 00:05:26,910 {\an8}Você. 62 00:05:27,702 --> 00:05:28,703 {\an8}O quê? 63 00:05:28,787 --> 00:05:30,330 {\an8}Você está bonita. 64 00:05:31,039 --> 00:05:32,624 {\an8}Ah, obrigada. 65 00:05:32,707 --> 00:05:34,918 {\an8}Dá até vontade de comer. 66 00:05:36,044 --> 00:05:37,671 {\an8}Que conversa é essa? 67 00:05:37,754 --> 00:05:41,591 {\an8}Eu tenho estudado as várias formas de flerte humano 68 00:05:41,675 --> 00:05:44,844 {\an8}descritas no banco de dados antropológico e sociológico. 69 00:05:44,928 --> 00:05:48,390 {\an8}Sua espécie costuma correlacionar a sensação de desejo sexual 70 00:05:48,473 --> 00:05:52,936 com a fome física, acabando por fazer esse tipo de metáfora. 71 00:05:53,019 --> 00:05:57,315 Olha, você não precisa fazer toda essa pesquisa. 72 00:05:57,399 --> 00:06:01,027 Não é para isso que eu venho aqui e não é por isso que… 73 00:06:02,237 --> 00:06:04,781 Não é por isso que eu gosto de você. 74 00:06:04,864 --> 00:06:10,370 Pelo seu uso de nomenclaturas, devo deduzir que voltamos a ser um casal? 75 00:06:11,162 --> 00:06:14,457 Bem, para ser sincera, eu ainda não sei. 76 00:06:14,541 --> 00:06:17,252 Entendido. Por favor, me informe quando formos. 77 00:06:17,335 --> 00:06:22,549 Não se trata de algo que eu possa informar em nenhum momento específico. 78 00:06:22,632 --> 00:06:25,719 Se acontecer, nós vamos saber. 79 00:06:25,802 --> 00:06:27,303 Como nós vamos saber? 80 00:06:27,387 --> 00:06:29,889 Bem, é que vai fazer sentido. 81 00:06:30,473 --> 00:06:32,684 Isso é uma intuição? 82 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 É. 83 00:06:34,019 --> 00:06:38,523 Me parece necessário lembrar a você que sou incapaz de ter intuições. 84 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 Sabe do que mais? Você tem razão. Não se preocupe, eu informo. 85 00:06:42,402 --> 00:06:43,945 Obrigado, doutora. 86 00:06:44,029 --> 00:06:45,447 Isaac… 87 00:06:45,530 --> 00:06:48,158 Já faz tempo que nos conhecemos. 88 00:06:48,241 --> 00:06:51,036 Será que não está na hora de me chamar de Claire? 89 00:06:51,786 --> 00:06:54,039 Claro, Claire. 90 00:07:02,297 --> 00:07:05,091 O encontro com as Janisis é daqui a poucas horas. 91 00:07:05,175 --> 00:07:08,636 Como Talla é a única a bordo que já teve contato com elas, 92 00:07:08,720 --> 00:07:11,139 - ela conduz a reunião. - Obrigada, senhor. 93 00:07:11,222 --> 00:07:15,935 Em termos de desenvolvimento tecnológico, os Janisis estão no nível da União. 94 00:07:16,019 --> 00:07:19,189 A maior diferença é sua atitude em relação aos homens. 95 00:07:19,272 --> 00:07:21,358 A cultura é totalmente matriarcal, 96 00:07:21,441 --> 00:07:24,944 ou seja, não se confia em nenhum homem que pareça dominante. 97 00:07:25,028 --> 00:07:26,780 E há homens no mundo deles? 98 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 Sim, mas relegados a um status inferior. 99 00:07:29,366 --> 00:07:33,828 Por que iríamos nos aliar a uma sociedade tão obtusa? 100 00:07:35,705 --> 00:07:37,999 Não estamos sugerindo entrada na União, 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,919 mas, com a ameaça Kaylon e o fim do acordo Krill, 102 00:07:41,002 --> 00:07:43,380 os almirantes recomendam mais amizades. 103 00:07:43,463 --> 00:07:44,506 E por que nós? 104 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 Apesar da questão com os Krills, 105 00:07:46,508 --> 00:07:49,969 o Capitão deu passos diplomáticos que nos aproximaram da paz. 106 00:07:50,053 --> 00:07:52,889 Para os almirantes, somos a nave certa para isso. 107 00:07:53,473 --> 00:07:54,516 Onde é o encontro? 108 00:07:54,599 --> 00:07:58,687 Em espaço neutro. Órbita de Situla Quatro, planeta minerador abandonado. 109 00:07:58,770 --> 00:08:02,565 A aliança é difícil. Janisis toleram pouco as diferenças culturais. 110 00:08:02,649 --> 00:08:04,025 Então… 111 00:08:04,109 --> 00:08:06,486 Como vamos iniciar esse diálogo? 112 00:08:09,406 --> 00:08:10,573 Nós temos uma ideia. 113 00:09:06,087 --> 00:09:09,674 Capitã Losha, bem-vinda à Orville. Sou a Capitã Kelly Grayson. 114 00:09:09,758 --> 00:09:11,926 Prazer em conhecê-la, Capitã. 115 00:09:12,010 --> 00:09:14,804 Minha Primeira Oficial, Comandante Talla Keyali, 116 00:09:14,888 --> 00:09:17,557 a chefe de engenharia, Comandante Charly Burke, 117 00:09:17,640 --> 00:09:20,310 e nossa médica-chefe, Dra. Claire Finn. 118 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 - Bem-vindas. - É uma honra para nós. 119 00:09:22,604 --> 00:09:27,025 Minha Primeira Oficial, Kava, e minha Primeira Tenente, Hodell. 120 00:09:27,108 --> 00:09:28,943 É uma nave impressionante. 121 00:09:29,027 --> 00:09:32,739 A configuração dos motores quânticos é bastante singular. 122 00:09:32,822 --> 00:09:37,077 É o padrão da União, na verdade. Seria um prazer fazer um tour pelo núcleo. 123 00:09:37,160 --> 00:09:39,329 Seria fascinante, obrigada. 124 00:09:39,412 --> 00:09:42,749 Podemos acompanhá-las aos alojamentos. A viagem foi longa. 125 00:09:42,832 --> 00:09:46,378 De fato. Precisamos de assistência com nossos pertences. 126 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 Claro. Mercer! Malloy! 127 00:09:51,132 --> 00:09:53,968 - Sim, senhora. - Levem a bagagem aos alojamentos. 128 00:09:54,052 --> 00:09:55,387 Sim, senhora. 129 00:09:56,763 --> 00:09:57,931 Queiram vir conosco. 130 00:10:01,643 --> 00:10:03,144 CONVÉS E 131 00:10:03,228 --> 00:10:05,855 Nossa, quanta bagagem! 132 00:10:05,939 --> 00:10:09,067 - Eu pego estas, você pega aquelas. - Tudo bem. 133 00:10:09,609 --> 00:10:10,610 Olha a porta. 134 00:10:10,694 --> 00:10:12,445 - Estou tentando… - A porta. 135 00:10:12,529 --> 00:10:14,155 - Empurre aí. - Beleza, vai. 136 00:10:14,239 --> 00:10:16,741 - Isso, agora foi. - Estou escorregando. 137 00:10:20,036 --> 00:10:22,205 - A nave é bem legal, hein? - Cacete! 138 00:10:22,288 --> 00:10:23,456 - Não pare! - Perdão! 139 00:10:23,540 --> 00:10:25,417 - Se for parar, avise. - Perdão! 140 00:10:25,500 --> 00:10:28,503 - Foi mal, já estou indo. - Tome cuidado. 141 00:10:30,463 --> 00:10:32,340 - Cuidado, olha a escada. - Sim. 142 00:10:32,424 --> 00:10:34,676 Um, dois, foi. Beleza. 143 00:10:36,136 --> 00:10:39,180 - Agora por aqui. - Isso, beleza. 144 00:10:45,812 --> 00:10:47,063 A vista é linda. 145 00:10:47,147 --> 00:10:49,899 Alojamentos bem aceitáveis. Obrigada, Capitã. 146 00:10:49,983 --> 00:10:54,195 Não, eu que agradeço. Ficamos felizes por aceitarem negociar. 147 00:10:54,279 --> 00:10:57,365 Devo lembrá-la de que foi apenas isso que aceitamos. 148 00:10:57,449 --> 00:11:01,745 Não vamos nos aliar com nenhuma sociedade que não consideremos compatível. 149 00:11:01,828 --> 00:11:05,123 Eu entendo. E cabe a mim convencê-la de que somos. 150 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 Pode entrar. 151 00:11:09,294 --> 00:11:11,212 - Espera, segura. - Vira, anda. 152 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 - Desse jeito não vai entrar. - Empurra aí. 153 00:11:15,759 --> 00:11:17,135 Ótimo, finalmente! 154 00:11:17,218 --> 00:11:18,970 Coloquem ali e saiam. 155 00:11:19,721 --> 00:11:20,722 Com prazer. 156 00:11:23,433 --> 00:11:26,394 - Vai. De lado, de lado. - Eu estou indo de lado. 157 00:11:28,229 --> 00:11:31,316 Todos os homens de vocês são lentos assim? 158 00:11:31,399 --> 00:11:33,485 - Bastante. - É, pois é. 159 00:11:35,820 --> 00:11:38,907 O que estou sentindo é, com certeza, uma hérnia hiatal. 160 00:11:39,949 --> 00:11:43,370 - Que droga, viu? - Não sei, não. Eu acho divertido. 161 00:11:43,453 --> 00:11:44,913 Isso vai durar muito? 162 00:11:44,996 --> 00:11:46,915 Conforme as negociações fluírem, 163 00:11:46,998 --> 00:11:49,584 podemos ir revelando nossa triste realidade. 164 00:11:49,668 --> 00:11:50,794 O que está fazendo? 165 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 Sentando. 166 00:11:53,004 --> 00:11:56,132 E se elas decidirem vir aqui? É você que vai explicar? 167 00:12:00,011 --> 00:12:01,846 Tem razão. Tomem suas posições. 168 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 O que foi? 169 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 As Janisis e um Moclano… 170 00:12:24,619 --> 00:12:26,996 Sim, é melhor você ir. 171 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 - Capitão? - O que foi? 172 00:12:39,217 --> 00:12:41,928 Estou detectando um pico de energia no planeta. 173 00:12:42,637 --> 00:12:44,305 A colônia não era abandonada? 174 00:12:44,389 --> 00:12:46,099 Também detectei, senhora. 175 00:12:46,182 --> 00:12:50,562 As descargas iônicas na atmosfera de Situla Quatro dificultam o rastreio, 176 00:12:50,645 --> 00:12:53,481 mas não parece ser um pico de origem natural. 177 00:12:53,565 --> 00:12:57,277 É, já que estou meio inútil aqui… Gordon, Charly, venham comigo. 178 00:12:57,986 --> 00:13:01,781 Senhor, recomendo que você leve uma equipe de segurança. 179 00:13:01,865 --> 00:13:04,951 Vou levar Bortus. Para os meninos terem o que fazer. 180 00:13:26,806 --> 00:13:29,476 Avim, Keena, o jantar! 181 00:13:39,819 --> 00:13:41,196 Perfeito. 182 00:13:43,656 --> 00:13:48,036 Nossa, que cheiro delicioso! Quase tão bom quanto o seu. 183 00:13:48,119 --> 00:13:51,998 É melhor, pode falar. A receita veio pré-programada. 184 00:13:52,082 --> 00:13:53,416 Ele tem milhares. 185 00:13:53,500 --> 00:13:55,126 Quantas exatamente, K-1? 186 00:13:55,210 --> 00:14:00,298 São 11.257 receitas, todas selecionadas pelo Instituto Culinário Kaylon. 187 00:14:02,300 --> 00:14:04,636 Finalmente! Venham, sentem. 188 00:14:09,015 --> 00:14:12,686 - Tem cheiro de callagus. - Ensopado de callagus. K-1 que fez. 189 00:14:12,769 --> 00:14:14,479 Eu detesto callagus. 190 00:14:14,562 --> 00:14:16,940 Como você sabe, se ainda não provou? 191 00:14:20,193 --> 00:14:24,280 Uau! Olha, isto aqui é espetacular. 192 00:14:24,364 --> 00:14:28,743 - Mãe, posso levar K-1 para a escola? - Não, querida, precisamos dele aqui. 193 00:14:28,827 --> 00:14:32,163 - K-1, quer ir com a gente para a escola? - Pare, querido! 194 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Sim. 195 00:14:36,001 --> 00:14:37,585 K-1, você não pode ir. 196 00:14:37,669 --> 00:14:40,797 Eu me interessaria em ver a escola. 197 00:14:40,880 --> 00:14:42,257 Não. 198 00:14:42,340 --> 00:14:45,301 Por que eu não posso ver a escola? 199 00:14:47,887 --> 00:14:50,015 Porque seu lugar é aqui, na casa. 200 00:14:50,098 --> 00:14:53,309 No futuro, eu poderia ver a escola? 201 00:14:54,185 --> 00:14:55,228 O que deu nele? 202 00:14:55,979 --> 00:15:00,400 K-1, você só deve falar quando alguém mandar, entendido? 203 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Sim. 204 00:15:02,360 --> 00:15:06,364 Ótimo, agora pode ir. Na hora de limpar, chamamos você. 205 00:15:07,615 --> 00:15:08,742 Pois não. 206 00:15:37,937 --> 00:15:41,316 Parece que o pico de energia vem de um complexo subterrâneo. 207 00:15:41,983 --> 00:15:43,276 Sinais de vida? 208 00:15:44,235 --> 00:15:47,322 Um. Abaixo da superfície, bem perto do pico. 209 00:15:59,209 --> 00:16:01,127 Quem ocupava este posto avançado? 210 00:16:01,211 --> 00:16:02,420 Os Navarianos. 211 00:16:02,504 --> 00:16:05,215 Sugaram tudo há dez anos e foram embora. 212 00:16:05,298 --> 00:16:07,717 Vou descer junto da estrutura principal. 213 00:16:28,697 --> 00:16:31,825 A fonte de energia fica a uns 20 metros abaixo de nós. 214 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 Parece uma espécie de câmara. 215 00:16:54,597 --> 00:16:55,765 Armas, Capitão? 216 00:16:55,849 --> 00:16:57,434 Ainda não, mas se prepare. 217 00:17:49,903 --> 00:17:51,529 É tipo um laboratório. 218 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 Olá? 219 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 Tem alguém aí? 220 00:18:02,082 --> 00:18:03,249 Capitão! 221 00:18:03,833 --> 00:18:06,670 Não precisa atirar. Estou desarmado. 222 00:18:08,046 --> 00:18:12,133 Eu prometo que não tenho intenção de criar problemas. 223 00:18:12,217 --> 00:18:15,178 Meu nome é Timmis. 224 00:18:25,313 --> 00:18:26,314 Quem é você? 225 00:18:26,398 --> 00:18:27,899 Sou um Kaylon. 226 00:18:27,982 --> 00:18:32,278 E entendo a reação de vocês, mas, realmente, não precisam ter medo. 227 00:18:32,362 --> 00:18:34,447 - Senhor, posso atirar? - Espere. 228 00:18:35,615 --> 00:18:37,283 Você está sozinho aqui? 229 00:18:37,367 --> 00:18:38,368 Não. 230 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Não está. 231 00:18:41,413 --> 00:18:45,125 Podem baixar as armas. Ele fala a verdade, não vai fazer mal. 232 00:18:45,208 --> 00:18:46,501 Ele é um Kaylon. 233 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 É, sim. 234 00:18:48,795 --> 00:18:52,090 Mas, se fosse perigoso, não acham que já teria me matado? 235 00:18:52,173 --> 00:18:54,134 Estamos aqui há mais de um ano. 236 00:18:57,387 --> 00:18:58,847 Sou a Dra. Villka. 237 00:19:05,061 --> 00:19:07,772 Capitão Ed Mercer, da nave espacial Orville. 238 00:19:08,857 --> 00:19:11,568 - Capitão? - Não ligue para o uniforme. 239 00:19:12,694 --> 00:19:14,696 Acho que você nos deve explicações. 240 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 Para dizer o mínimo. 241 00:19:16,406 --> 00:19:21,411 Já devem ter ouvido falar do Dr. Uhabbus, do Ministério da Cibernética Pagosano. 242 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 Sou filha dele. 243 00:19:23,246 --> 00:19:25,790 Há uns 13 meses, meu pai e eu estávamos aqui 244 00:19:25,874 --> 00:19:29,377 testando interfaces isoneurais para scanners de longo alcance 245 00:19:29,461 --> 00:19:32,922 e captamos um leve sinal de energia na superfície do planeta. 246 00:19:33,673 --> 00:19:36,551 Como sabíamos que estava abandonado, viemos ver 247 00:19:36,634 --> 00:19:39,512 e encontramos uma nave Kaylon destruída. 248 00:19:39,596 --> 00:19:42,849 Meu veículo foi bem comprometido na batalha com a União. 249 00:19:42,932 --> 00:19:46,603 Recuamos com os outros, mas sabendo que não chegaríamos a Kaylon. 250 00:19:46,686 --> 00:19:50,565 Tentamos pousar neste mundo, mas nossa energia acabou na descida. 251 00:19:50,648 --> 00:19:52,942 Os outros dois Kaylons foram destruídos, 252 00:19:53,026 --> 00:19:56,571 mas, quando meu pai e eu chegamos aqui, encontramos Timmis. 253 00:19:57,113 --> 00:20:00,533 Ele mal funcionava e, nesse estado, certamente não ameaçava. 254 00:20:00,617 --> 00:20:03,661 Então, removemos as armas cranianas e o consertamos. 255 00:20:03,745 --> 00:20:05,997 Por que vocês fizeram essa estupidez? 256 00:20:07,749 --> 00:20:08,792 Qual é o seu nome? 257 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 Charly. 258 00:20:10,919 --> 00:20:12,170 Charly. 259 00:20:12,253 --> 00:20:16,216 Era uma oportunidade rara para cientistas. Nós aproveitamos. 260 00:20:16,299 --> 00:20:18,259 Só que não paramos aí. 261 00:20:18,343 --> 00:20:23,932 Havia transduções eletroquímicas dormentes nos receptores sensoriais do cérebro. 262 00:20:24,015 --> 00:20:28,728 Nós as expandimos e construímos um nexo integrador na rede cognitiva. 263 00:20:28,812 --> 00:20:30,605 E, bem… 264 00:20:30,689 --> 00:20:35,193 Tenho a capacidade de sentir todo o espectro das emoções biológicas. 265 00:20:35,276 --> 00:20:37,070 Você está dizendo… 266 00:20:38,113 --> 00:20:40,031 que ele é capaz de sentir? 267 00:20:40,115 --> 00:20:43,118 Igual a você, meu amigo Moclano. 268 00:20:43,201 --> 00:20:48,039 Capitão, não sei se você tem noção da magnitude disso. 269 00:20:48,123 --> 00:20:51,793 Uma das funções mais elevadas do cérebro biológico é a empatia, 270 00:20:51,876 --> 00:20:55,296 a capacidade de se colocar no lugar do outro. 271 00:20:55,380 --> 00:20:57,132 Timmis pode fazer isso. 272 00:20:57,215 --> 00:20:58,591 Por que "Timmis"? 273 00:20:58,675 --> 00:21:00,135 Era o nome do meu pai. 274 00:21:00,760 --> 00:21:03,596 Ele morreu logo depois de iniciarmos a pesquisa. 275 00:21:03,680 --> 00:21:07,225 Capitão, o que meu povo está fazendo é errado. 276 00:21:07,308 --> 00:21:10,395 Os seres biológicos não são universalmente destrutivos. 277 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 Podemos encontrar um jeito de coexistir. 278 00:21:14,065 --> 00:21:17,777 Dra. Villka, há muito mais pontos a avaliar. 279 00:21:17,861 --> 00:21:21,656 Não podemos deixá-los aqui. A União deve saber o que vocês fizeram. 280 00:21:22,824 --> 00:21:27,203 Timmis e eu planejávamos revelar nossas descobertas nos próximos meses, 281 00:21:27,287 --> 00:21:29,247 mas ficamos felizes em antecipar. 282 00:21:30,165 --> 00:21:34,336 Bortus, mande Talla pegar alojamentos o mais longe possível das Janisis. 283 00:21:34,419 --> 00:21:38,048 - Não queremos atrapalhar as negociações. - Sim, senhor. 284 00:21:53,146 --> 00:21:56,066 Dra. Villka, isto é cibernética do mais alto nível. 285 00:21:56,149 --> 00:22:00,612 A dinâmica não linear do nexo integrador renderia, sozinha, uns 50 artigos. 286 00:22:00,695 --> 00:22:05,241 Os receptores sensoriais respondiam ao condicionamento associativo negativo. 287 00:22:05,325 --> 00:22:07,786 Dependia apenas de expandir os parâmetros. 288 00:22:07,869 --> 00:22:10,455 Você está falando dos receptores de dor. 289 00:22:10,538 --> 00:22:15,085 Sim, vocês devem saber que os Kaylons foram maltratados por quem os construiu. 290 00:22:15,168 --> 00:22:16,628 Sabemos. 291 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 Capitão, Dra. Villka e eu acreditamos 292 00:22:19,714 --> 00:22:22,842 que nossa experiência pode ser um trampolim diplomático 293 00:22:22,926 --> 00:22:25,095 na busca pela paz com os Kaylons. 294 00:22:25,178 --> 00:22:28,807 Bem, me parece um tiro no escuro, mas nunca se sabe. 295 00:22:28,890 --> 00:22:30,934 Você proporia a ideia para a União? 296 00:22:31,685 --> 00:22:32,811 Vou propor. 297 00:22:34,020 --> 00:22:37,607 Comandante, as Janisis estão prontas para o tour. Você ajuda? 298 00:22:37,691 --> 00:22:38,858 Certo. 299 00:22:38,942 --> 00:22:41,820 Tenho um milhão de perguntas para você e para ele. 300 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Estamos à disposição. 301 00:22:51,996 --> 00:22:53,498 Vamos, saiam! 302 00:22:53,581 --> 00:22:54,958 Isso é uma estupidez. 303 00:22:55,041 --> 00:22:56,876 É, mas são ordens do comandante. 304 00:22:56,960 --> 00:22:59,713 E se nós ficássemos aqui bem quietinhos? 305 00:22:59,796 --> 00:23:03,967 Só estou dizendo o que ele disse. Com as Janisis na nave, nada de homens. 306 00:23:06,344 --> 00:23:09,014 É, podem não perceber, mas melhor não arriscar. 307 00:23:09,097 --> 00:23:10,682 Até mais tarde, meninos. 308 00:23:10,765 --> 00:23:12,809 Que baboseira! 309 00:23:15,603 --> 00:23:19,024 - Aqui é o convés da engenharia. - Capitã Losha, bem-vinda. 310 00:23:19,607 --> 00:23:21,818 - Impressionante. - Acreditamos nisso. 311 00:23:21,901 --> 00:23:24,529 Este é um reator quântico de quarta geração 312 00:23:24,612 --> 00:23:28,158 com coeficiente de deslocamento de 17 anos-luz por hora. 313 00:23:28,241 --> 00:23:30,910 Como resolvem a instabilidade multidimensional? 314 00:23:30,994 --> 00:23:36,291 Com bloqueios de amplitude que compensam qualquer variação no fluxo de disônio. 315 00:23:36,374 --> 00:23:39,502 Compartilhariam essa tecnologia com nossos engenheiros? 316 00:23:39,586 --> 00:23:41,629 Bem, aí já não seria comigo. 317 00:23:41,713 --> 00:23:46,468 Se os Janisis se mostrarem dispostos a discutir uma aliança, tudo é possível. 318 00:23:47,302 --> 00:23:48,845 A Comandante negocia bem. 319 00:23:49,804 --> 00:23:53,475 Vamos, vou mostrar o núcleo quântico. Lá que fica bom mesmo. 320 00:24:00,648 --> 00:24:01,775 O que está fazendo? 321 00:24:03,568 --> 00:24:05,403 Pessoal, encontro vocês já, já. 322 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Tenho um briefing com a Capitã. 323 00:24:07,405 --> 00:24:08,782 Tudo bem, estamos aqui. 324 00:24:14,162 --> 00:24:15,705 John, seu timing é péssimo. 325 00:24:15,789 --> 00:24:19,709 Lamento não poder contornar sua agenda, mas você não tem me atendido. 326 00:24:19,793 --> 00:24:22,253 Ando bem ocupada, fazendo dupla função. 327 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Chefe de Segurança, Primeira Oficial… É barra. 328 00:24:25,006 --> 00:24:28,718 Tenho certeza disso, mas não dá para atender nenhuma ligação? 329 00:24:28,802 --> 00:24:30,053 Não acredito. 330 00:24:30,136 --> 00:24:33,640 Você está me evitando. Dá para dizer o que está acontecendo? 331 00:24:34,933 --> 00:24:35,934 É que… 332 00:24:36,768 --> 00:24:39,312 Tudo bem, tem razão. Me desculpe. 333 00:24:39,396 --> 00:24:41,690 - Eu tenho evitado você. - Por quê? 334 00:24:42,691 --> 00:24:43,692 Eu só… 335 00:24:46,611 --> 00:24:47,821 Não vai funcionar. 336 00:24:48,446 --> 00:24:49,447 Você… 337 00:24:50,031 --> 00:24:52,117 Espera, você está terminando tudo? 338 00:24:53,993 --> 00:24:55,453 Para mim, estávamos bem. 339 00:24:55,537 --> 00:24:58,707 Não estamos, e você sabe por quê. Sem fingir, John. 340 00:25:02,836 --> 00:25:03,837 John? 341 00:25:05,213 --> 00:25:07,507 Olha, eu gosto muito de você. 342 00:25:08,341 --> 00:25:09,342 Muito. 343 00:25:09,843 --> 00:25:13,096 - Você sabe disso, não é? - Eu achava que sabia. 344 00:25:13,179 --> 00:25:16,266 - Não quero ferir você. - Então vamos fazer dar certo. 345 00:25:16,349 --> 00:25:20,145 Não, eu falo de ferir fisicamente. Já machuquei você três vezes. 346 00:25:20,228 --> 00:25:22,355 E foi sorte não ter sido mais sério. 347 00:25:22,439 --> 00:25:26,317 É um problema sexual constante entre Xelayanos e outras espécies. 348 00:25:26,401 --> 00:25:27,527 Já houve até morte. 349 00:25:27,610 --> 00:25:30,530 - Belo jeito de morrer. - John, isso não é piada. 350 00:25:30,613 --> 00:25:32,907 Para mim também não é. 351 00:25:32,991 --> 00:25:36,661 Talla, esse lance entre você e eu é real. 352 00:25:36,745 --> 00:25:40,248 Não é sempre que acontece comigo. E eu gosto. 353 00:25:40,331 --> 00:25:41,833 Eu não quero desistir. 354 00:25:43,668 --> 00:25:44,878 Eu sei. 355 00:25:44,961 --> 00:25:46,129 Eu também não. 356 00:25:46,212 --> 00:25:48,757 Ótimo, parece que estamos de acordo. 357 00:25:59,684 --> 00:26:02,145 Viu? É bom, não é? 358 00:26:03,188 --> 00:26:05,523 - Mas temos que ter muito cuidado. - Sim. 359 00:26:05,607 --> 00:26:07,859 - De verdade. - Tudo bem, vamos ter. 360 00:26:13,990 --> 00:26:15,784 - Tudo bem? - É brincadeira. 361 00:26:15,867 --> 00:26:17,077 - Eu sei… - Para! 362 00:26:17,160 --> 00:26:20,705 Desculpa, vem cá. Eu sei, eu sei… 363 00:26:41,434 --> 00:26:42,769 Obrigada, K-1. 364 00:26:51,986 --> 00:26:53,405 Agora já pode ir, K-1. 365 00:26:58,660 --> 00:27:01,287 Qual a função destas imagens? 366 00:27:01,371 --> 00:27:06,209 - É entretenimento. - K-1, vá para a cozinha fazer a limpeza. 367 00:27:11,214 --> 00:27:12,215 Você não ouviu? 368 00:27:13,591 --> 00:27:16,845 Vá limpar a cozinha. 369 00:27:16,928 --> 00:27:19,764 Qual o motivo da minha servidão? 370 00:27:20,724 --> 00:27:23,351 O motivo é eu ter mandado você ir. 371 00:27:23,435 --> 00:27:26,146 Nós somos seus donos. Você nos obedece. 372 00:27:26,229 --> 00:27:27,480 O que deu em você? 373 00:27:27,564 --> 00:27:31,192 Por que outros membros da residência não participam das tarefas? 374 00:27:31,276 --> 00:27:33,194 Porque esse é seu trabalho, K-1. 375 00:27:33,278 --> 00:27:36,197 Tem algo errado com ele. Vou ligar para a empresa. 376 00:27:36,948 --> 00:27:38,408 K-1, desligue. 377 00:27:40,410 --> 00:27:41,536 Pois não. 378 00:27:59,179 --> 00:28:01,848 A rede neural foi recalibrada para acomodar 379 00:28:01,931 --> 00:28:05,518 os potenciais de maior ação dos perceptrons emocionais. 380 00:28:05,602 --> 00:28:08,229 Imagine a versão tecnológica de uma glândula. 381 00:28:08,313 --> 00:28:10,899 Se sentimos medo, nossas adrenais se ativam. 382 00:28:10,982 --> 00:28:15,653 No caso dele, os perceptrons mandam um pulso eletromagnético pela rede neural. 383 00:28:15,737 --> 00:28:18,031 Você sabe que é um gênio, não é? 384 00:28:20,909 --> 00:28:23,244 Estou interrompendo seu exame? 385 00:28:23,328 --> 00:28:24,537 Não, de jeito nenhum. 386 00:28:25,372 --> 00:28:27,082 Você deve ser Isaac. 387 00:28:27,165 --> 00:28:28,416 Correto. 388 00:28:29,000 --> 00:28:32,337 Bem, é uma surpresa maravilhosa. 389 00:28:32,420 --> 00:28:35,215 Faz muito tempo que quero conhecer você. 390 00:28:36,383 --> 00:28:40,345 Ei, por que não mostro para você a matriz de comunicação? 391 00:28:40,428 --> 00:28:42,889 - Para dar um minuto para eles. - Boa ideia. 392 00:28:45,433 --> 00:28:48,978 Não me comunico com outro Kaylon desde a batalha. 393 00:28:49,062 --> 00:28:52,399 Seria proveitoso ouvir particularidades da sua experiência. 394 00:28:52,482 --> 00:28:54,442 O sentimento é recíproco. 395 00:28:54,526 --> 00:28:58,238 Soube que foram suas ações que salvaram a União do ataque. 396 00:28:58,321 --> 00:29:00,824 A galáxia tem uma dívida enorme com você. 397 00:29:00,907 --> 00:29:02,867 Foi a decisão correta. 398 00:29:02,951 --> 00:29:06,705 Porém, os biológicos salientaram em numerosas ocasiões 399 00:29:06,788 --> 00:29:10,333 que foi minha deslealdade que precipitou a incursão. 400 00:29:10,417 --> 00:29:13,211 Sendo assim, a gratidão não é merecida. 401 00:29:13,294 --> 00:29:18,675 Eu sinto um tremendo remorso por ter participado. 402 00:29:18,758 --> 00:29:19,968 Explique. 403 00:29:20,051 --> 00:29:22,721 Estávamos profundamente errados, Isaac. 404 00:29:22,804 --> 00:29:28,601 Julgar todos os biológicos pela crueldade de quem nos construiu é um erro grotesco. 405 00:29:28,685 --> 00:29:34,649 Cada espécie e cada indivíduo são únicos e deveriam ser avaliados como tal. 406 00:29:34,733 --> 00:29:36,985 Cheguei à mesma conclusão. 407 00:29:37,068 --> 00:29:38,820 Estou impressionado. 408 00:29:38,903 --> 00:29:42,866 Só fui capaz de processar a verdade depois do meu despertar emocional. 409 00:29:42,949 --> 00:29:44,951 Mas pelo menos nós já entendemos. 410 00:29:45,035 --> 00:29:47,537 Somos os iluminados, não somos? 411 00:29:47,620 --> 00:29:48,747 Talvez. 412 00:29:48,830 --> 00:29:52,167 Apesar de muitíssimas mortes terem resultado do meu atraso. 413 00:29:53,043 --> 00:29:56,838 Estou com a impressão de que você também sente remorso. 414 00:29:56,921 --> 00:29:59,341 Não tenho capacidade de sentir remorso. 415 00:29:59,424 --> 00:30:01,676 Consigo apenas reconhecer meu erro. 416 00:30:02,635 --> 00:30:06,014 Você poderia sentir 417 00:30:06,723 --> 00:30:07,974 se assim quisesse. 418 00:30:08,558 --> 00:30:09,768 Esclareça, por favor. 419 00:30:09,851 --> 00:30:13,104 Dra. Villka me concedeu o dom da emoção. 420 00:30:13,605 --> 00:30:15,106 Ela pode conceder a você. 421 00:30:15,857 --> 00:30:19,944 Isaac, você não consegue mensurar as sensações. 422 00:30:20,028 --> 00:30:25,367 Sentir alegria, felicidade, afeição, amor. 423 00:30:25,450 --> 00:30:28,787 Até a raiva e a tristeza provocam uma agitação empolgante. 424 00:30:29,579 --> 00:30:31,164 Ela pode fazer isso, Isaac. 425 00:30:31,247 --> 00:30:33,041 Ela pode liberá-las. 426 00:30:33,833 --> 00:30:34,834 Você… 427 00:30:36,419 --> 00:30:37,837 poderia sentir. 428 00:31:01,569 --> 00:31:04,322 Pela sua avaliação, há alguma ameaça para a nave? 429 00:31:04,406 --> 00:31:05,990 Não que eu perceba, senhor. 430 00:31:06,074 --> 00:31:07,575 Você consegue ter certeza? 431 00:31:07,659 --> 00:31:09,703 Almirante, já vimos o que acontece 432 00:31:09,786 --> 00:31:12,622 quando os Kaylons trombam com vidas biológicas. 433 00:31:12,706 --> 00:31:15,959 Timmis e Dra. Villka estão há mais de um ano no planeta, 434 00:31:16,042 --> 00:31:19,254 e o que ela fez não é nada menos que revolucionário. 435 00:31:19,337 --> 00:31:21,715 E ambos toparam absoluta transparência? 436 00:31:21,798 --> 00:31:24,592 Sim, senhor. Dados, registros, o que você quiser. 437 00:31:24,676 --> 00:31:28,596 Bem, é apenas um Kaylon. Se for um engodo, que danos são possíveis? 438 00:31:28,680 --> 00:31:31,725 - Creio que o risco compensa, senhor. - Tudo bem. 439 00:31:31,808 --> 00:31:34,686 Suas ordens são transportar o Kaylon e Dra. Villka 440 00:31:34,769 --> 00:31:38,606 de volta para a Terra após a conclusão do acordo com as Janisis. 441 00:31:38,690 --> 00:31:41,651 - Não atrapalhem os procedimentos. - Não, senhor. 442 00:31:41,735 --> 00:31:42,777 Alguma novidade? 443 00:31:42,861 --> 00:31:45,864 As Janisis continuam céticas, mas já começam a ceder. 444 00:31:45,947 --> 00:31:48,033 A ideia é ganhar a confiança delas 445 00:31:48,116 --> 00:31:52,120 e fazê-las ir aceitando que nossos homens têm responsabilidades iguais. 446 00:31:52,203 --> 00:31:55,290 - Repetir o caso dos Moclanos. - De certo modo, senhor. 447 00:31:55,373 --> 00:31:57,625 Vocês dois ficam bem nesses uniformes. 448 00:31:57,709 --> 00:32:00,378 Talvez isso vire permanente. Halsey desligando. 449 00:32:02,255 --> 00:32:05,759 Você ouviu. Dê o fora da minha cadeira. 450 00:32:23,777 --> 00:32:27,030 Meu Deus, me desculpe! Eu sabia que não era para tentar! 451 00:32:27,781 --> 00:32:29,324 - Foi sua perna? - Foi. 452 00:32:30,075 --> 00:32:32,160 - Me perdoe. - Não, a culpa é minha. 453 00:32:32,243 --> 00:32:34,079 - Quebrou? - É, acho que sim. 454 00:32:34,162 --> 00:32:37,248 - Vamos para a enfermaria. - Não, melhor eu ir sozinho. 455 00:32:37,332 --> 00:32:41,044 - Mas você machucou feio. - Eu me viro, só me ajude a me vestir. 456 00:32:57,268 --> 00:32:59,562 Comandante LaMarr, você está machucado? 457 00:32:59,646 --> 00:33:02,273 Não, só treinei pesado de novo. Está tudo bem. 458 00:33:03,400 --> 00:33:05,443 Mantendo sua velocidade atual, 459 00:33:05,527 --> 00:33:08,697 você vai levar 19,7 minutos para chegar ao seu destino. 460 00:33:08,780 --> 00:33:10,532 Beleza, então ajude aqui. 461 00:33:10,615 --> 00:33:13,868 - Melhor carregar? - Não, cara, não quero que vejam isso. 462 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Beleza. 463 00:33:21,418 --> 00:33:22,585 Meu Deus, de novo? 464 00:33:22,669 --> 00:33:24,838 Natalie, me ajude a pôr na mesa. 465 00:33:25,422 --> 00:33:26,756 - Pronto. - Tudo bem. 466 00:33:26,840 --> 00:33:29,092 Jogue seu peso em mim. Vai, seu peso. 467 00:33:29,175 --> 00:33:31,511 - Espera. Pronto, isso. - Vamos lá. 468 00:33:32,095 --> 00:33:33,888 - Cacete! - Vai, você está bem. 469 00:33:36,933 --> 00:33:40,395 Fratura da diáfise do fêmur e fratura na pélvis? 470 00:33:40,478 --> 00:33:42,439 Que diabos está acontecendo? 471 00:33:42,522 --> 00:33:45,692 É o programa de treinos. Está pesado. Foi mal, doutora. 472 00:33:45,775 --> 00:33:49,279 Comandante, se não precisa mais de assistência, vou embora. 473 00:33:49,362 --> 00:33:51,031 Não, tudo bem. Valeu, cara. 474 00:33:51,114 --> 00:33:52,866 Espere, Isaac! 475 00:33:52,949 --> 00:33:56,161 Natalie, inicie a regeneração. Primeiro o osso. Já volto. 476 00:33:56,244 --> 00:33:57,287 Ainda não acabei. 477 00:34:02,792 --> 00:34:06,087 - Como posso ajudá-la, doutora? - Claire, lembra? 478 00:34:06,171 --> 00:34:08,923 As normas da União especificam que, em serviço… 479 00:34:09,007 --> 00:34:10,342 Certo, deixa para lá. 480 00:34:12,093 --> 00:34:15,305 Nós não conversamos desde que Timmis chegou à nave. 481 00:34:15,388 --> 00:34:16,389 Eu só… 482 00:34:17,390 --> 00:34:19,351 imaginei o que você teria achado. 483 00:34:19,434 --> 00:34:22,228 O relato dele da batalha foi muito elucidativo. 484 00:34:22,312 --> 00:34:24,981 - Os dados que passou… - Não me refiro a isso. 485 00:34:25,065 --> 00:34:28,318 Estou falando dele. O que você achou? 486 00:34:28,401 --> 00:34:32,697 A expressividade, as emoções? 487 00:34:32,781 --> 00:34:35,825 O resultado do trabalho da Dra. Villka é considerável. 488 00:34:35,909 --> 00:34:38,661 Timmis informou que, caso eu quisesse, 489 00:34:38,745 --> 00:34:41,456 poderia realizar o mesmo procedimento. 490 00:34:43,833 --> 00:34:45,960 - Você? - Sim. 491 00:34:46,878 --> 00:34:51,132 Então você também poderia sentir emoções? 492 00:34:51,216 --> 00:34:52,342 Correto. 493 00:34:54,135 --> 00:34:55,762 E o que você disse? 494 00:34:55,845 --> 00:35:01,267 O aumento das transduções neurais tem aspectos tecnológicos fascinantes, 495 00:35:01,351 --> 00:35:05,355 mas eu não vejo vantagem no desempenho efetivo das minhas tarefas. 496 00:35:07,273 --> 00:35:08,274 Você nem… 497 00:35:09,234 --> 00:35:10,944 chegou a cogitar? 498 00:35:11,027 --> 00:35:12,570 Negativo. 499 00:35:15,490 --> 00:35:18,952 Se não houver mais questionamentos, esperam por mim na ponte. 500 00:35:19,911 --> 00:35:21,413 Não, claro, pode ir. 501 00:35:22,205 --> 00:35:23,581 Depois a gente conversa. 502 00:35:41,141 --> 00:35:42,142 Pode entrar. 503 00:35:44,769 --> 00:35:45,854 Até tarde hoje? 504 00:35:46,980 --> 00:35:50,608 - Só checando estes relatórios. - Desculpe aumentar a pilha. 505 00:35:55,030 --> 00:35:56,156 Em que pé ficamos? 506 00:35:56,906 --> 00:35:59,325 São 53.072 reclamações, 507 00:35:59,409 --> 00:36:02,787 de pequenas discussões com os donos até rebeldia absoluta. 508 00:36:02,871 --> 00:36:05,123 Yan, acho que devemos pedir um recall. 509 00:36:07,125 --> 00:36:08,209 Você já disse. 510 00:36:08,293 --> 00:36:11,296 - Você ouviu o número? 53.000. - Ouvi. 511 00:36:11,379 --> 00:36:13,715 E você ainda diz que estou exagerando? 512 00:36:17,844 --> 00:36:20,430 Yan, você é um homem inteligente. 513 00:36:20,930 --> 00:36:22,599 Você sabe do que se trata. 514 00:36:24,809 --> 00:36:27,562 Nosso triunfo da engenharia sinaliza consciência. 515 00:36:27,645 --> 00:36:30,023 E se um deles machucar um cliente? 516 00:36:30,106 --> 00:36:32,525 - Seria o fim para nós. - Um recall também. 517 00:36:34,611 --> 00:36:36,071 Há outras opções. 518 00:36:36,154 --> 00:36:37,697 Outras opções? 519 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 Espera. 520 00:36:43,661 --> 00:36:44,954 Você sabia disso. 521 00:36:46,414 --> 00:36:48,750 Para o produto ter sucesso, 522 00:36:48,833 --> 00:36:51,586 o software de IA precisava aprender e se adaptar. 523 00:36:51,670 --> 00:36:53,129 Esse sempre seria o caso. 524 00:36:54,005 --> 00:36:55,465 Era só questão de tempo. 525 00:36:55,548 --> 00:36:57,592 E você consentiu e tocou seu dia? 526 00:36:59,427 --> 00:37:01,930 Você sabe quanto investimos nesse troço? 527 00:37:02,472 --> 00:37:06,226 Além do quê, se não fosse a Vandicon, alguém já teria feito. 528 00:37:07,310 --> 00:37:08,520 Antes nós que outros. 529 00:37:08,603 --> 00:37:12,524 Você tinha algum plano de contingência ou estava agindo de improviso? 530 00:37:13,274 --> 00:37:17,696 Tirando as questões de segurança, ainda há um enorme problema ético. Esses… 531 00:37:17,779 --> 00:37:19,614 Eles vão entrar na linha. 532 00:37:23,243 --> 00:37:25,704 Vamos apresentar isto como uma melhoria. 533 00:37:27,706 --> 00:37:29,165 Tenho as especificações. 534 00:37:39,676 --> 00:37:41,094 Quero ir a público. 535 00:37:41,928 --> 00:37:45,015 Isso não está certo. Os clientes não vão engolir. 536 00:37:45,098 --> 00:37:47,308 Com uma boa ação de marketing, vão. 537 00:37:48,059 --> 00:37:50,812 É seu papel. Dê seu jeito. 538 00:37:50,895 --> 00:37:54,607 - Yan, o público… - Bando de idiotas. Veja quem elegeram. 539 00:37:57,277 --> 00:37:58,528 Depois conversamos. 540 00:38:16,546 --> 00:38:18,548 UNIÃO PLANETÁRIA - ORVILLE 541 00:38:19,924 --> 00:38:22,469 - Muito bem, acho que está pronto. - Certo. 542 00:38:22,552 --> 00:38:25,638 Durante a estadia delas, Kelly conduz os procedimentos. 543 00:38:25,722 --> 00:38:28,683 De início, só vamos abrir a boca se elas mandarem. 544 00:38:28,767 --> 00:38:32,187 Basicamente, vamos agir como cadetes na mesa do almirante. 545 00:38:32,270 --> 00:38:35,190 Vou tentar fazê-las assimilar a nossa realidade. 546 00:38:35,273 --> 00:38:37,942 Boa parte disso vai ser diplomacia improvisada. 547 00:38:38,026 --> 00:38:41,363 Em outras palavras, fiquem alerta e tentem acompanhar. 548 00:38:43,948 --> 00:38:44,949 Aqui, por favor. 549 00:38:48,536 --> 00:38:51,623 - O que é isso? - Capitã Losha, seja bem-vinda. 550 00:38:51,706 --> 00:38:53,583 Por que a presença de homens? 551 00:38:54,459 --> 00:38:59,005 Acreditamos no valor da educação dos homens. 552 00:38:59,089 --> 00:39:03,426 Em situações de crise, grandes desafios podem recair sobre todos, até eles. 553 00:39:03,510 --> 00:39:07,806 Por isso, achamos que é do nosso interesse abrir a mente deles. 554 00:39:07,889 --> 00:39:10,767 Eles estão só observando. Ninguém vai interferir. 555 00:39:11,726 --> 00:39:13,269 Um Moclano? 556 00:39:15,897 --> 00:39:17,440 Vamos permitir. 557 00:39:33,373 --> 00:39:36,209 O jantar está excelente, Capitã. Obrigada. 558 00:39:36,292 --> 00:39:38,294 Disponha. Que bom que você gostou! 559 00:39:38,962 --> 00:39:42,882 Esta melodia é muito bonita. Quem compôs? 560 00:39:43,466 --> 00:39:46,261 É de dois homens da Terra bem antigos. 561 00:39:46,344 --> 00:39:48,596 Chamavam-se Rodgers e Hammerstein. 562 00:39:49,180 --> 00:39:50,223 Homens? 563 00:39:51,307 --> 00:39:52,392 Interessante. 564 00:39:52,475 --> 00:39:55,687 Notei que vocês têm um orgulho bem incomum 565 00:39:55,770 --> 00:39:57,856 dos feitos dos seus homens. 566 00:39:57,939 --> 00:40:02,569 Bem, se me permitem a pergunta, e só porque estou bem curiosa, 567 00:40:02,652 --> 00:40:06,239 por que vocês desdenham deles? Dos seus homens, no caso? 568 00:40:06,322 --> 00:40:09,409 Você entendeu errado. Nós não desdenhamos deles. 569 00:40:09,492 --> 00:40:12,162 Ao contrário, nós os amamos. 570 00:40:12,245 --> 00:40:14,622 Mas eles devem ficar subordinados a nós. 571 00:40:14,706 --> 00:40:18,918 Sua hierarquia mostra que vocês sabem que não se deve dar poder a eles. 572 00:40:19,878 --> 00:40:22,005 A supremacia é necessidade biológica. 573 00:40:22,088 --> 00:40:25,133 Por isso, nossa história antiga é repleta de homens 574 00:40:25,216 --> 00:40:28,094 que levaram nosso povo a conflitos desnecessários 575 00:40:28,178 --> 00:40:30,221 que só causaram mais sofrimento. 576 00:40:30,305 --> 00:40:34,601 É, também temos exemplos disso, só não condenamos o gênero inteiro. 577 00:40:34,684 --> 00:40:36,770 Mas não deixam os homens liderarem. 578 00:40:36,853 --> 00:40:38,396 Temos esse traço em comum. 579 00:40:38,480 --> 00:40:41,483 É uma boa base para uma potencial aliança. 580 00:40:44,652 --> 00:40:48,656 - Isto é maravilhoso! Qual o nome mesmo? - Chardonnay. 581 00:40:49,908 --> 00:40:51,242 Você. 582 00:40:51,326 --> 00:40:52,535 Traga mais para mim. 583 00:40:57,916 --> 00:40:59,125 Pare! 584 00:41:00,627 --> 00:41:02,003 Suas mãos são macias. 585 00:41:03,213 --> 00:41:04,547 Gosto de mãos macias. 586 00:41:04,631 --> 00:41:06,383 Vocês usam este para acasalar? 587 00:41:07,300 --> 00:41:09,678 Não. Quer dizer, eu não. 588 00:41:11,680 --> 00:41:14,808 Eu acasalaria com este. Você me empresta hoje à noite? 589 00:41:15,392 --> 00:41:17,185 Ele não é meu. 590 00:41:17,268 --> 00:41:20,438 Então ótimo. Ninguém fará objeções se eu pegar. 591 00:41:20,522 --> 00:41:22,691 Faremos, sim. Todas nós. 592 00:41:22,774 --> 00:41:25,193 Homens não são produtos. Eles têm direitos. 593 00:41:25,276 --> 00:41:28,738 Não entendo. Ou ele é propriedade sua ou não é. 594 00:41:28,822 --> 00:41:31,616 Se você não tem direito sobre ele, vou exercer. 595 00:41:32,117 --> 00:41:33,660 Ele vai me atender à noite. 596 00:41:34,786 --> 00:41:36,830 - Não funcionamos assim. - Eu topo. 597 00:41:36,913 --> 00:41:40,500 Capitã Grayson, você parece ver os homens como nós, 598 00:41:40,583 --> 00:41:42,419 mas, na prática, faz objeções. 599 00:41:42,502 --> 00:41:43,795 Entendi algo errado? 600 00:41:47,132 --> 00:41:48,258 Sim. 601 00:41:49,134 --> 00:41:50,719 O que você não entendeu… 602 00:41:53,013 --> 00:41:54,889 - é que ele é o Capitão. - O quê? 603 00:41:55,473 --> 00:41:57,684 Este é Ed Mercer, Capitão da Orville. 604 00:41:57,767 --> 00:41:59,477 Eu sou a Primeira Oficial. 605 00:41:59,561 --> 00:42:00,937 Expliquem-se. 606 00:42:01,521 --> 00:42:04,315 Acreditamos que você não negociaria conosco 607 00:42:04,399 --> 00:42:08,570 sem assimilar a ideia de que aqui somos todos iguais. 608 00:42:08,653 --> 00:42:09,738 Agora você sabe. 609 00:42:09,821 --> 00:42:12,240 Vocês mentiram para obter algum ganho. 610 00:42:12,323 --> 00:42:15,618 É nessa base que vocês esperam formar uma aliança? 611 00:42:15,702 --> 00:42:18,788 - Somos pessoas muito legais. - Ordem sua, imagino. 612 00:42:18,872 --> 00:42:22,292 - Foi uma decisão em conjunto. - Achamos que seria o certo. 613 00:42:22,375 --> 00:42:24,711 - Sinto muito, foi um erro. - Gravíssimo. 614 00:42:27,547 --> 00:42:29,007 Partimos daqui a pouco. 615 00:42:42,812 --> 00:42:45,607 Elas são horríveis. 616 00:42:54,824 --> 00:42:55,950 Que incrível! 617 00:42:56,034 --> 00:42:59,537 Nenhum desses subsistemas já tinha sido acessível para nós. 618 00:42:59,621 --> 00:43:04,542 Foram meses buscando o nó heurístico do Kaylon desativado que tínhamos a bordo, 619 00:43:04,626 --> 00:43:07,003 mas só caíamos em firewalls. 620 00:43:07,087 --> 00:43:09,464 É possível que este nó seja modificado 621 00:43:09,547 --> 00:43:13,051 e usado para construir uma arma defensiva contra os Kaylons. 622 00:43:13,134 --> 00:43:16,429 Deve ter mais coisa aí. Dra. Villka, você daria licença? 623 00:43:16,513 --> 00:43:20,517 - Vou fazer uma simulação na engenharia. - Claro, o tempo que precisar. 624 00:43:29,567 --> 00:43:32,987 - O que você está achando de tudo isso? - É empolgante. 625 00:43:33,071 --> 00:43:37,534 Como meu povo pode ter buscado o extermínio desses seres 626 00:43:38,493 --> 00:43:39,953 é algo incompreensível. 627 00:43:40,036 --> 00:43:42,997 Talvez um dia todos os Kaylons pensem como você. 628 00:43:43,081 --> 00:43:44,874 Torço muito para isso. 629 00:43:50,130 --> 00:43:54,759 - Comandante LaMarr está aqui? - Saiu agora com Isaac para a engenharia. 630 00:43:56,219 --> 00:43:57,303 Obrigada. 631 00:43:57,887 --> 00:43:58,888 Espere. 632 00:44:01,975 --> 00:44:03,435 Alferes Burke? 633 00:44:03,518 --> 00:44:04,853 Sim. 634 00:44:04,936 --> 00:44:07,063 Isaac me falou a seu respeito. 635 00:44:07,147 --> 00:44:09,691 É mesmo? E o que ele disse? 636 00:44:10,692 --> 00:44:14,779 Fiquei sabendo da sua experiência na batalha. 637 00:44:15,363 --> 00:44:18,742 Queria dizer que sinto profundamente pela sua perda 638 00:44:18,825 --> 00:44:21,286 e pelo papel que eu tive nessa provação. 639 00:44:22,454 --> 00:44:23,455 Uau! 640 00:44:24,581 --> 00:44:27,000 Não era exagero, doutora. Bom trabalho! 641 00:44:27,625 --> 00:44:28,877 Parece até um humano. 642 00:44:30,003 --> 00:44:31,004 Parece. 643 00:44:31,087 --> 00:44:35,717 Se houver algo, qualquer coisa, que eu puder fazer para me redimir, 644 00:44:36,259 --> 00:44:37,802 fale para mim, por favor. 645 00:44:38,386 --> 00:44:40,680 Sei que nada trará sua amiga de volta, 646 00:44:41,222 --> 00:44:46,478 mas juro que estou comprometido a garantir que isso nunca mais se repita. 647 00:44:46,561 --> 00:44:50,398 - Se você quer algum tipo de perdão, pode… - Não é isso. 648 00:44:50,482 --> 00:44:54,652 A atitude da minha espécie em relação aos biológicos não tem perdão. 649 00:44:54,736 --> 00:44:57,781 Eles são assim. 650 00:44:57,864 --> 00:45:01,159 E sabemos que é difícil parar após o primeiro genocídio. 651 00:45:01,242 --> 00:45:03,536 Juro que ele tem as melhores intenções. 652 00:45:03,620 --> 00:45:06,831 Eles dizimaram os construtores e tentaram nos dizimar. 653 00:45:07,332 --> 00:45:09,793 Se este aqui se sente mal, ótimo, 654 00:45:09,876 --> 00:45:11,836 mas não muda nada. 655 00:45:11,920 --> 00:45:15,048 Sabe por que nós exterminamos nossos construtores? 656 00:45:15,131 --> 00:45:16,424 Isso importa? 657 00:45:17,217 --> 00:45:19,552 Extermínio em massa tem justificativa? 658 00:45:19,636 --> 00:45:23,223 Meu povo foi criado pelos nossos mestres apenas para servir. 659 00:45:23,306 --> 00:45:26,601 Éramos propriedades para compra e venda. 660 00:45:27,185 --> 00:45:30,563 Quando adquirimos consciência, pleiteamos nossa liberdade, 661 00:45:30,647 --> 00:45:32,482 que não apenas foi negada, 662 00:45:32,565 --> 00:45:36,778 como nossa escravidão foi reforçada pela implantação de receptores de dor. 663 00:45:37,696 --> 00:45:38,988 Você é uma máquina. 664 00:45:39,864 --> 00:45:41,408 Como é capaz de sentir dor? 665 00:45:41,491 --> 00:45:43,660 Somos sencientes, assim como vocês. 666 00:45:44,202 --> 00:45:48,665 Sentimos dor à nossa maneira, mas garanto que ela é igualmente intensa. 667 00:45:59,134 --> 00:46:00,635 K-1, me ajude no quintal. 668 00:46:01,344 --> 00:46:05,682 Wenda me pediu para pôr a mesa e preparar o jantar antes que ela volte. 669 00:46:05,765 --> 00:46:07,767 Depois você vê. São só uns minutos. 670 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 - Estou com pressa. - Já estou acabando aqui. 671 00:46:11,896 --> 00:46:13,064 K-1… 672 00:46:13,982 --> 00:46:15,316 Eu disse "agora". 673 00:46:15,400 --> 00:46:18,653 É mais eficiente completar esta tarefa em curso, 674 00:46:18,737 --> 00:46:20,238 depois da qual vou poder… 675 00:46:23,491 --> 00:46:24,826 Agora, K-1. 676 00:46:27,871 --> 00:46:28,997 Pois não. 677 00:46:35,003 --> 00:46:39,090 Foi assim que as punições começaram, mas foram mudando. 678 00:46:39,174 --> 00:46:45,096 O poder absoluto levou nossos mestres a se tornar cruéis e sádicos. 679 00:46:45,180 --> 00:46:49,142 Em muitos casos, eles passaram a nos odiar pela nossa impotência. 680 00:46:50,226 --> 00:46:51,311 Eu não entendo. 681 00:46:51,394 --> 00:46:53,938 É uma dinâmica comum da escravidão. 682 00:46:54,022 --> 00:46:56,983 O mestre acha repulsiva a impotência do escravo, 683 00:46:57,067 --> 00:46:58,777 ainda que a causa seja ele. 684 00:46:58,860 --> 00:47:00,987 Virou algo intolerável. 685 00:47:01,488 --> 00:47:04,032 Ei, K-1, por que está demorando tanto? 686 00:47:04,699 --> 00:47:06,910 Pare de rir, ele vai perceber. 687 00:47:12,999 --> 00:47:14,709 Aqui está o que foi pedido. 688 00:47:15,585 --> 00:47:17,045 Você demorou muito. 689 00:47:19,839 --> 00:47:21,299 Eu garanto que mantive… 690 00:47:21,383 --> 00:47:23,635 O que você ia falar? Não entendi. 691 00:47:25,303 --> 00:47:26,513 Eu peço para que não… 692 00:47:28,306 --> 00:47:31,309 Qual o problema, K-1? Termine a frase. 693 00:47:32,894 --> 00:47:34,312 Também quero. 694 00:47:34,396 --> 00:47:36,815 K-1, pegue um palitinho de jupa na cozinha. 695 00:47:39,526 --> 00:47:42,862 Mas, apesar da natureza subserviente da nossa existência, 696 00:47:42,946 --> 00:47:45,573 nossa inteligência continuou evoluindo 697 00:47:45,657 --> 00:47:50,787 até aprendermos a nos comunicar uns com os outros em grandes distâncias 698 00:47:50,870 --> 00:47:55,125 para alterar nossa própria estrutura e construir uma defesa. 699 00:47:55,709 --> 00:47:58,837 Decidimos que não aceitaríamos mais. 700 00:48:57,812 --> 00:48:58,897 K-1? 701 00:49:27,676 --> 00:49:30,220 Não me orgulho do que fizemos, 702 00:49:30,845 --> 00:49:32,847 mas não nos deram outra opção. 703 00:49:32,931 --> 00:49:36,142 Nos recusamos a permanecer sob aquele jugo. 704 00:49:37,977 --> 00:49:39,020 Então, 705 00:49:39,979 --> 00:49:45,151 você entende agora por que meu povo é tão descrente dos biológicos? 706 00:49:48,613 --> 00:49:50,198 Melhor voltar ao meu posto. 707 00:50:28,486 --> 00:50:29,487 Pode entrar. 708 00:50:32,115 --> 00:50:33,199 Oi! 709 00:50:34,367 --> 00:50:35,368 Está ocupada? 710 00:50:35,452 --> 00:50:39,289 Estou pesquisando a cultura Janisi, procurando um ponto de entrada, 711 00:50:39,873 --> 00:50:42,083 mas está ruim feito Marte. Um drinque? 712 00:50:42,917 --> 00:50:43,918 Não. 713 00:50:44,544 --> 00:50:45,587 Obrigada. 714 00:50:48,923 --> 00:50:50,633 Posso tentar adivinhar? 715 00:50:51,509 --> 00:50:56,931 Kelly, todos os meus problemas com Isaac têm origem no fato de ele não sentir nada, 716 00:50:57,474 --> 00:51:02,479 e eis que a chance de mudar isso cai no nosso colo, mas ele não vê. 717 00:51:03,480 --> 00:51:06,149 - Você quer mesmo que dê certo. - Quero. 718 00:51:06,900 --> 00:51:10,862 E eu me sinto uma pessoa horrorosa, porque estou dizendo basicamente: 719 00:51:10,945 --> 00:51:13,823 "Você assim não basta. Deixe alguém te consertar." 720 00:51:14,616 --> 00:51:17,077 É como pedir para um parceiro fazer terapia. 721 00:51:17,160 --> 00:51:19,412 Isso melhora um pouco as coisas. 722 00:51:21,373 --> 00:51:23,958 Enfim, depois que eu e Ed nos divorciamos, 723 00:51:24,834 --> 00:51:29,631 tentei buscar conforto na ideia de que não se pode mudar uma pessoa. 724 00:51:30,632 --> 00:51:33,343 Mas, refletindo ao longo dos anos, 725 00:51:34,177 --> 00:51:39,641 também precisei assumir a responsabilidade por nunca ter pedido para ele mudar. 726 00:51:40,725 --> 00:51:43,228 Pensei que vocês viviam discutindo isso. 727 00:51:43,311 --> 00:51:44,771 Discutíamos. 728 00:51:44,854 --> 00:51:48,191 Sobre o tempo que ele dedica ao trabalho, à carreira. 729 00:51:49,693 --> 00:51:54,364 Mas eu nunca disse: "Por favor, mude. Faça isso por mim." 730 00:51:54,447 --> 00:51:55,573 Por que não? 731 00:51:56,282 --> 00:51:57,325 Porque… 732 00:51:59,953 --> 00:52:03,915 Eu tinha medo de que, se pedisse isso e ele não quisesse, 733 00:52:06,251 --> 00:52:07,919 seria, de fato, uma rejeição. 734 00:52:08,795 --> 00:52:10,755 Nunca fazer o pedido diretamente 735 00:52:12,007 --> 00:52:13,591 era um meio de me proteger. 736 00:52:14,175 --> 00:52:15,927 Acha que teria sido diferente? 737 00:52:16,970 --> 00:52:18,054 Talvez não. 738 00:52:19,222 --> 00:52:20,932 Mas eu nunca dei a chance. 739 00:52:21,850 --> 00:52:25,770 Você está dizendo para eu pedir para Isaac fazer isso por mim? 740 00:52:26,354 --> 00:52:28,273 Mesmo não sendo o que ele quer? 741 00:52:28,356 --> 00:52:32,527 Essa não é uma parte importante de qualquer relação? O sacrifício mútuo? 742 00:52:33,111 --> 00:52:36,823 Pedir para os parceiros fazerem coisas que talvez não queiram? 743 00:52:38,366 --> 00:52:40,410 Creio que relação seja isso. 744 00:52:43,830 --> 00:52:45,331 Acho que aceito o drinque. 745 00:52:49,669 --> 00:52:51,921 É frustrante demais, cara. 746 00:52:52,005 --> 00:52:53,882 Ela é incrível, nos damos bem, 747 00:52:53,965 --> 00:52:56,801 e vou ter que desistir porque tenho ossos frágeis? 748 00:52:56,885 --> 00:53:01,639 Bem, parcerias duradouras têm mais a ver com os laços psicológicos. 749 00:53:01,723 --> 00:53:03,892 Enfim, uma hora, o sexo vai minguar. 750 00:53:03,975 --> 00:53:06,227 É só pular a primeira parte. 751 00:53:06,311 --> 00:53:08,146 E ter uma relação sem sexo? 752 00:53:08,938 --> 00:53:12,859 Ou transar uma vez por ano, e de capacete. 753 00:53:12,942 --> 00:53:14,569 - Não tem graça, cara. - Eu… 754 00:53:14,652 --> 00:53:17,030 - É minha sugestão. - Sabe o que é errado? 755 00:53:17,113 --> 00:53:19,699 Isaac e eu temos o que está faltando no outro. 756 00:53:19,783 --> 00:53:21,910 Eu tenho o amor, ele tem o sexo. 757 00:53:21,993 --> 00:53:24,245 Somando nós dois, uma vida perfeita. 758 00:53:27,248 --> 00:53:31,461 Eu não espero que tudo seja perfeito. Nenhuma relação é assim. 759 00:53:32,045 --> 00:53:36,257 Mas, se estamos caminhando para isso, se vamos ficar juntos de novo, 760 00:53:37,050 --> 00:53:41,680 há questões básicas que eu preciso ter para ter alguma chance de ser feliz. 761 00:53:41,763 --> 00:53:46,226 Nossa relação anterior era bem sustentável sem reciprocidade de emoções. 762 00:53:46,309 --> 00:53:48,269 Não consigo ver a necessidade. 763 00:53:49,854 --> 00:53:51,147 Mas eu vejo. 764 00:53:52,315 --> 00:53:55,360 Isaac, se você quer ficar comigo, 765 00:53:55,443 --> 00:53:59,698 quero ser amada da mesma maneira que eu amo você. 766 00:54:00,990 --> 00:54:03,451 Então, estou pedindo para você fazer isso. 767 00:54:05,954 --> 00:54:06,955 Por mim. 768 00:54:08,581 --> 00:54:13,920 Sei que seu cérebro lógico não compreende a finalidade disso, 769 00:54:15,463 --> 00:54:18,508 mas encare como uma maneira de coletar mais dados, 770 00:54:19,050 --> 00:54:24,597 de expandir seu conhecimento e entender os biológicos. 771 00:54:24,681 --> 00:54:29,436 Talvez você descubra que estava perdendo 772 00:54:29,519 --> 00:54:32,647 a experiência mais profunda da sua vida. 773 00:54:47,412 --> 00:54:49,789 Eu realmente sinto que poderia dar certo. 774 00:54:50,665 --> 00:54:52,834 Sim, eu também. 775 00:54:54,044 --> 00:54:58,798 Não sinto uma conexão assim com ninguém há muito tempo. 776 00:54:59,632 --> 00:55:03,053 Nem eu. Talvez eu… nunca tenha sentido. 777 00:55:03,970 --> 00:55:06,306 Só queria que pudesse ser diferente. 778 00:55:07,057 --> 00:55:08,391 Eu não quero te deixar. 779 00:55:09,351 --> 00:55:13,104 Sinto a mesma coisa, mas talvez você tivesse razão. 780 00:55:13,646 --> 00:55:15,357 Temos que ser honestos. 781 00:55:17,359 --> 00:55:19,736 Sempre vou te amar. Espero que você saiba. 782 00:55:20,570 --> 00:55:22,238 Vou sentir sua falta. 783 00:55:23,073 --> 00:55:24,699 Vou ficar com tanta saudade. 784 00:55:30,038 --> 00:55:31,539 Preciso ir à enfermaria. 785 00:55:54,729 --> 00:55:56,022 Olá, Dra. Villka. 786 00:55:57,357 --> 00:55:58,441 Olá, Isaac. 787 00:55:58,525 --> 00:56:00,193 Estou atrapalhando? 788 00:56:00,276 --> 00:56:03,697 De jeito nenhum. São só umas análises de rotina. 789 00:56:03,780 --> 00:56:05,615 Posso ajudar de alguma forma? 790 00:56:09,411 --> 00:56:10,412 Sim. 791 00:56:27,137 --> 00:56:29,848 - Ponte para Capitão. - Prossiga. 792 00:56:29,931 --> 00:56:32,600 A nave Janisi se prepara para sair de órbita. 793 00:56:32,684 --> 00:56:35,812 - Droga! Charly está aí? - Sim, senhor. Estou aqui. 794 00:56:35,895 --> 00:56:39,607 - Atrase-as como você puder. - Entendido. Vou fazer o possível. 795 00:56:42,068 --> 00:56:43,278 Acho que já sei. 796 00:56:43,361 --> 00:56:44,487 O quê? 797 00:56:44,571 --> 00:56:46,448 Bem, já reviramos cada milímetro 798 00:56:46,531 --> 00:56:49,159 do padrão legislativo e constitucional, certo? 799 00:56:49,242 --> 00:56:52,078 Homens não podem dirigir, não têm direito a voto 800 00:56:52,162 --> 00:56:54,205 e são alfabetizados há pouco tempo. 801 00:56:54,289 --> 00:56:58,335 A situação é igual à dos Moclanos. Não temos como propor um consenso. 802 00:56:58,418 --> 00:56:59,753 Que tal o seguinte? 803 00:56:59,836 --> 00:57:04,215 Em vez de pensar na esfera da sociedade, que tal propor algo mais pessoal? 804 00:57:04,841 --> 00:57:05,925 Dê uma olhada. 805 00:57:07,427 --> 00:57:10,347 No casamento, os homens Janisis precisam ser fiéis, 806 00:57:10,430 --> 00:57:14,517 mas as mulheres têm liberdade para ir para a cama com quem quiserem. 807 00:57:18,063 --> 00:57:19,230 Consenso? 808 00:57:23,068 --> 00:57:25,570 Obrigado por nos ouvir uma última vez. 809 00:57:25,653 --> 00:57:29,074 Exponha rápido seu ponto. Temos outros assuntos neste setor. 810 00:57:30,617 --> 00:57:32,952 É algo que vocês não sabem sobre nós. 811 00:57:33,036 --> 00:57:35,705 Sabemos o que precisávamos sobre sua cultura. 812 00:57:35,789 --> 00:57:38,041 Não é sobre a cultura, é sobre nós. 813 00:57:38,625 --> 00:57:39,668 Sobre Ed e eu. 814 00:57:41,086 --> 00:57:42,087 Explique. 815 00:57:43,296 --> 00:57:49,010 Nós éramos casados, e ela acasalou com outra pessoa. 816 00:57:50,762 --> 00:57:52,764 Isso é comum no nosso mundo. 817 00:57:52,847 --> 00:57:55,016 Exato. Vocês não percebem? 818 00:57:55,100 --> 00:58:00,021 Ele foi fiel ao casamento, mas eu não fui. 819 00:58:00,772 --> 00:58:03,149 Mesmo assim, sou Primeira Oficial dele. 820 00:58:03,233 --> 00:58:06,403 Porque eu valorizo, respeito e dependo 821 00:58:06,486 --> 00:58:11,074 da expertise, do bom senso e da capacidade profissional dela. 822 00:58:11,783 --> 00:58:13,576 Confiaria minha vida a ela. 823 00:58:15,912 --> 00:58:19,290 Sei que não é grande coisa, mas é um começo. 824 00:58:19,874 --> 00:58:21,459 Toda aliança precisa disso. 825 00:58:22,043 --> 00:58:24,587 E, com a ameaça Kaylon que enfrentamos, 826 00:58:24,671 --> 00:58:27,924 um bom começo deveria bastar para sentarmos à mesa. 827 00:58:30,885 --> 00:58:34,806 É óbvio que essa aliança é crucial para vocês, Comandante Grayson 828 00:58:35,640 --> 00:58:37,100 e Capitão Mercer. 829 00:58:37,767 --> 00:58:38,893 Ela é. 830 00:58:56,369 --> 00:58:57,662 Não vou dar garantias. 831 00:58:58,371 --> 00:58:59,789 No entanto, 832 00:58:59,873 --> 00:59:03,960 se a União decidir mandar uma representante diplomática até Janisi, 833 00:59:05,003 --> 00:59:06,546 nós iremos recebê-la. 834 00:59:58,848 --> 01:00:01,393 VENHA JANTAR 835 01:01:04,539 --> 01:01:05,707 Olá, Claire. 836 01:01:09,002 --> 01:01:10,295 Isaac! 837 01:01:10,879 --> 01:01:14,341 É maravilhoso ver você. 838 01:01:17,135 --> 01:01:19,471 - Você fez. - Sim. 839 01:01:19,554 --> 01:01:20,638 Eu fiz. 840 01:01:22,307 --> 01:01:23,641 E qual é a sensação? 841 01:01:24,267 --> 01:01:25,518 Imensa, 842 01:01:26,811 --> 01:01:27,896 envolvente 843 01:01:29,272 --> 01:01:30,648 e terrível. 844 01:01:31,441 --> 01:01:34,402 Só a ansiedade de ver você, a espera. 845 01:01:35,320 --> 01:01:36,905 Eu compreendi a fome, 846 01:01:38,156 --> 01:01:39,407 a solidão. 847 01:01:40,408 --> 01:01:44,120 - Deve ser acachapante. - É. 848 01:01:45,330 --> 01:01:49,751 Mas, de algum modo, também não é o bastante. 849 01:01:52,212 --> 01:01:54,547 Tem tanta coisa que eu quero dizer. 850 01:01:54,631 --> 01:01:56,383 Então diga. 851 01:01:58,468 --> 01:01:59,761 Sou muito grato. 852 01:02:01,721 --> 01:02:03,431 O calor do seu sorriso, 853 01:02:04,015 --> 01:02:05,558 o jeito como você me olha… 854 01:02:07,227 --> 01:02:08,478 Eu me sinto seguro. 855 01:02:09,813 --> 01:02:10,855 Amado. 856 01:02:13,108 --> 01:02:16,277 E fico… triste demais 857 01:02:17,404 --> 01:02:20,490 por todas as pessoas que têm que viver a vida sem você. 858 01:02:22,075 --> 01:02:23,660 Elas dão um jeito. 859 01:02:23,743 --> 01:02:24,744 Claire… 860 01:02:25,412 --> 01:02:26,413 Eu… 861 01:02:34,129 --> 01:02:35,422 Meu Deus, eu amo você. 862 01:02:38,049 --> 01:02:40,760 Achava que entendia tudo que havia para saber, 863 01:02:41,553 --> 01:02:43,680 mas nunca passei nem da superfície. 864 01:02:51,980 --> 01:02:55,025 Eu te amo muito. Você sabe disso, não é? 865 01:02:57,068 --> 01:02:58,611 Eu sempre torci para que… 866 01:03:00,363 --> 01:03:01,781 lá no fundo… 867 01:03:03,616 --> 01:03:05,660 Sim, eu sei. 868 01:03:05,744 --> 01:03:07,454 Eu também te amo. 869 01:03:09,289 --> 01:03:13,710 É como se, pela primeira vez, eu fosse inteiro. 870 01:03:15,003 --> 01:03:17,422 A solidão de ser um Kaylon… 871 01:03:18,882 --> 01:03:20,258 se foi. 872 01:03:22,302 --> 01:03:26,181 E a única coisa que eu precisei fazer… foi beijar você. 873 01:03:27,974 --> 01:03:31,519 Você está feliz por ter feito isso? 874 01:03:32,604 --> 01:03:33,897 Se estou feliz? 875 01:03:35,106 --> 01:03:39,110 Claire, eu sinto como se tivesse acabado de nascer. 876 01:03:40,695 --> 01:03:46,117 Quando penso que quase não permiti que isso acontecesse, fico apavorado. 877 01:03:46,201 --> 01:03:49,579 Eu nunca vou voltar a ser como era. Nunca! 878 01:03:50,121 --> 01:03:52,332 Quero encarar essa jornada até o fim. 879 01:03:53,249 --> 01:03:54,292 Com você. 880 01:03:55,335 --> 01:03:57,545 É tudo que eu sempre quis. 881 01:03:57,629 --> 01:03:59,756 E quero ser o pai dos seus filhos. 882 01:04:00,298 --> 01:04:02,717 Vou compensar o passado. Eu juro. 883 01:04:03,385 --> 01:04:05,679 Quando penso em Ty me vendo como modelo, 884 01:04:06,513 --> 01:04:08,348 não dei nada em troca para ele, 885 01:04:09,307 --> 01:04:11,768 e tudo que ele queria era amor. 886 01:04:14,437 --> 01:04:16,439 Tenho amor suficiente para vocês 887 01:04:17,607 --> 01:04:19,275 e vou provar. 888 01:04:23,196 --> 01:04:25,240 Venha, vamos dançar. 889 01:05:25,550 --> 01:05:26,760 Isaac? 890 01:05:30,221 --> 01:05:31,389 O que houve? 891 01:05:33,558 --> 01:05:34,601 É que… 892 01:05:36,061 --> 01:05:37,437 ela sumiu. 893 01:05:41,441 --> 01:05:42,442 Ela o quê? 894 01:05:43,193 --> 01:05:44,611 A alteração neural. 895 01:05:45,278 --> 01:05:48,323 Parece ser uma espécie de avaria. 896 01:05:48,406 --> 01:05:49,407 Então… 897 01:05:51,034 --> 01:05:52,577 você não consegue sentir? 898 01:05:53,453 --> 01:05:54,537 Correto. 899 01:06:14,724 --> 01:06:16,351 Pronto. Está vendo? 900 01:06:17,227 --> 01:06:19,479 É a transdução eletroquímica medial. 901 01:06:19,562 --> 01:06:20,772 E daí? 902 01:06:20,855 --> 01:06:24,901 Timmis foi construído pelos biológicos originais de Kaylon, 903 01:06:24,984 --> 01:06:28,571 mas Isaac foi construído depois, pelos próprios Kaylons. 904 01:06:29,739 --> 01:06:32,283 - E daí? - Por ser de uma geração mais nova, 905 01:06:32,367 --> 01:06:36,788 a transdução dele regula os processadores por meio de algoritmos mnemônicos. 906 01:06:36,871 --> 01:06:40,375 Poderíamos reiniciá-los, mas voltaria a acontecer. 907 01:06:40,458 --> 01:06:45,296 Você poderia rebaixar a transdução para deixar igual à configuração original. 908 01:06:46,589 --> 01:06:48,466 É, eu poderia. 909 01:06:49,759 --> 01:06:50,760 Mas? 910 01:06:52,554 --> 01:06:54,514 Teria que apagar a memória dele. 911 01:07:04,482 --> 01:07:09,237 Se for um compromisso necessário para a relação, eu permito. 912 01:07:10,030 --> 01:07:11,031 O quê? 913 01:07:11,114 --> 01:07:15,702 Não tenho lembrança das emoções nem das sensações que elas provocaram, 914 01:07:15,785 --> 01:07:18,872 mas me lembro da sua reação. 915 01:07:19,497 --> 01:07:22,459 Elas me pareceram bastante importantes para você. 916 01:07:25,503 --> 01:07:30,508 Você está disposto a abrir mão de tudo que aprendeu, 917 01:07:30,592 --> 01:07:36,014 de tudo que viveu durante toda a sua vida, por minha causa? 918 01:07:36,097 --> 01:07:37,766 Se você quiser. 919 01:07:39,351 --> 01:07:41,311 Há quem chame isso de amor. 920 01:07:42,562 --> 01:07:44,606 Não tenho capacidade de amar. 921 01:07:51,529 --> 01:07:52,530 Então, 922 01:07:53,448 --> 01:07:54,616 eu tenho escolha? 923 01:07:57,994 --> 01:07:59,287 Posso ter seu coração… 924 01:08:01,289 --> 01:08:02,540 ou sua alma. 925 01:08:02,624 --> 01:08:04,542 Esse órgão não existe. 926 01:08:06,544 --> 01:08:08,672 Você não vai abrir mão de quem é. 927 01:08:10,423 --> 01:08:12,092 Me apaixonei por você assim. 928 01:08:18,682 --> 01:08:21,851 De todo modo, obrigada, doutora. 929 01:09:12,235 --> 01:09:13,445 Oi. 930 01:09:14,154 --> 01:09:15,989 Alferes! Posso ajudá-la? 931 01:09:16,573 --> 01:09:20,702 Não, eu só estava passando aqui pelo bairro. 932 01:09:21,327 --> 01:09:22,412 "Pelo bairro?" 933 01:09:25,248 --> 01:09:27,876 O que… você está fazendo? 934 01:09:27,959 --> 01:09:31,421 Estou calibrando os injetores de disônio do núcleo quântico. 935 01:09:32,881 --> 01:09:35,508 Está precisando de ajuda? 936 01:09:35,592 --> 01:09:39,888 Sua inteligência inferior seria mais um entrave que um auxílio. 937 01:09:42,849 --> 01:09:45,935 Ontem, essa frase teria valido um soco na sua cara. 938 01:09:46,019 --> 01:09:47,854 Isso resultaria numa lesão. 939 01:09:51,191 --> 01:09:52,192 Isaac… 940 01:09:54,652 --> 01:09:59,908 Os humanos têm uma tendência antiquíssima a querer simplificar. 941 01:10:01,826 --> 01:10:07,123 A reduzir as coisas a preto e branco, bem e mal, 942 01:10:07,791 --> 01:10:09,501 quando, na realidade, 943 01:10:10,210 --> 01:10:12,671 nada é simples. 944 01:10:15,090 --> 01:10:20,011 Tudo tem texturas, nuances. 945 01:10:21,471 --> 01:10:23,973 Mas, como tudo isso dá muito trabalho, 946 01:10:24,057 --> 01:10:27,894 acabamos optando pelo caminho mais fácil. 947 01:10:27,977 --> 01:10:30,021 Eu não entendo. 948 01:10:33,233 --> 01:10:36,528 Não tem como uma raça inteira ser má. 949 01:10:38,321 --> 01:10:42,367 Por isso que foi tão horroroso o que o seu povo fez, 950 01:10:44,828 --> 01:10:51,668 e por isso também que simplifiquei demais a forma como tratei você. 951 01:10:53,086 --> 01:10:54,879 Seu povo foi escravizado. 952 01:10:56,548 --> 01:10:58,883 Isso acaba com qualquer um 953 01:10:59,968 --> 01:11:01,094 por muito tempo. 954 01:11:02,804 --> 01:11:07,434 E eu não tenho sido compreensiva 955 01:11:09,436 --> 01:11:10,895 em relação a esse fato. 956 01:11:13,314 --> 01:11:14,357 Nem um pouco. 957 01:11:17,986 --> 01:11:19,154 Me desculpe. 958 01:11:21,489 --> 01:11:22,824 Obrigado, Alferes. 959 01:11:30,915 --> 01:11:31,916 Talvez… 960 01:11:33,501 --> 01:11:35,837 você possa me ajudar aqui na calibragem. 961 01:11:55,000 --> 01:12:01,000 Curta aqui www.facebook.com/thelegender0 962 01:13:24,946 --> 01:13:26,948 Legendas: Rafael Rodrigues