1
00:00:10,927 --> 00:00:13,263
Mãe, ele chegou! Papai chegou!
2
00:00:13,346 --> 00:00:15,140
Ele trouxe? Está aqui?
3
00:00:15,223 --> 00:00:16,433
Trouxe, está aqui!
4
00:00:16,516 --> 00:00:17,767
Mãe, o papai voltou!
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,353
Tudo bem, não precisa gritar.
6
00:00:24,190 --> 00:00:25,442
Chegou!
7
00:00:25,525 --> 00:00:27,652
Pai, já podemos abrir?
8
00:00:27,736 --> 00:00:29,863
Podemos, mas preciso entrar primeiro.
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,365
Avim, saia do meio para ele poder trazer.
10
00:00:33,408 --> 00:00:37,245
Por Lim, isso vai facilitar tudo!
11
00:00:37,328 --> 00:00:40,623
Vamos lá, é isso aí! Vamos ver.
12
00:00:40,707 --> 00:00:44,252
Deve ter um algum lugar para soltar.
Aqui está.
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,464
Vamos lá, pessoal, preparem-se!
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
Verell, é perfeito!
15
00:01:00,769 --> 00:01:02,604
E vai mudar nossa vida.
16
00:03:06,936 --> 00:03:08,605
{\an8}Meu Deus! O que aconteceu?
17
00:03:08,688 --> 00:03:10,648
{\an8}Meu braço. Acho que quebrou.
18
00:03:10,732 --> 00:03:13,318
{\an8}- Está falando sério?
- E talvez uma costela.
19
00:03:13,401 --> 00:03:15,362
{\an8}Nossa, John, perdão! Me empolguei.
20
00:03:15,445 --> 00:03:18,031
{\an8}- Calma, tudo bem.
- Vamos para a enfermaria.
21
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
{\an8}Pode deixar comigo.
22
00:03:19,324 --> 00:03:21,076
{\an8}- Tem certeza?
- Tenho.
23
00:03:21,159 --> 00:03:24,412
{\an8}- Eu sinto muito.
- Está tudo bem. Mais tarde eu ligo.
24
00:03:26,998 --> 00:03:27,999
{\an8}Desculpa.
25
00:03:33,505 --> 00:03:35,423
{\an8}Muito bem, estou indo jantar.
26
00:03:35,507 --> 00:03:38,635
{\an8}Se não for emergência,
mantenha o rádio em silêncio.
27
00:03:38,718 --> 00:03:40,220
{\an8}Pode deixar.
28
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
{\an8}- John!
- Oi, doutora.
29
00:03:43,056 --> 00:03:44,182
{\an8}O que aconteceu?
30
00:03:44,265 --> 00:03:48,019
{\an8}Eu estava de novo no simulador.
Treinamento de combate.
31
00:03:48,103 --> 00:03:51,106
{\an8}Acho que exagerei. Deve estar quebrado.
32
00:03:51,189 --> 00:03:53,066
{\an8}Com certeza está.
33
00:03:53,149 --> 00:03:55,527
{\an8}Sem falar na microfratura na clavícula e…
34
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
{\an8}na lesão na costela.
35
00:03:59,406 --> 00:04:02,158
{\an8}É a terceira da semana.
O que você anda fazendo?
36
00:04:02,242 --> 00:04:05,078
{\an8}Um misto de táticas de batalha
e cross training.
37
00:04:05,161 --> 00:04:06,996
{\an8}É bem intenso.
38
00:04:07,080 --> 00:04:09,249
{\an8}Você precisa dar um tempo.
39
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
{\an8}É, provavelmente.
40
00:04:10,417 --> 00:04:12,836
{\an8}É que é um exercício ótimo.
41
00:04:12,919 --> 00:04:16,381
{\an8}Um exercício ótimo é um tiro n'água
se acabar matando você.
42
00:04:16,464 --> 00:04:17,924
{\an8}Pegue leve, ouviu?
43
00:04:18,008 --> 00:04:19,384
{\an8}Natalie conserta você.
44
00:04:19,467 --> 00:04:21,094
{\an8}Certo. Obrigado, doutora.
45
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
{\an8}Você está 11 minutos
e 35 segundos atrasada.
46
00:04:43,491 --> 00:04:46,536
{\an8}Eu sei, foram pacientes de última hora.
Me desculpe.
47
00:04:47,787 --> 00:04:50,081
{\an8}Vai se mudar para comer? Estou faminta.
48
00:04:50,165 --> 00:04:51,958
{\an8}Iniciar simulação.
49
00:04:55,545 --> 00:04:57,005
{\an8}Assim está melhor.
50
00:04:59,549 --> 00:05:00,633
{\an8}Como foi seu dia?
51
00:05:01,384 --> 00:05:04,095
{\an8}Olha só, você está cada vez melhor.
52
00:05:04,971 --> 00:05:06,264
{\an8}Foi bom.
53
00:05:06,348 --> 00:05:09,351
{\an8}Apesar de ter algo estranho
acontecendo com John.
54
00:05:09,434 --> 00:05:11,478
{\an8}- Estranho?
- Ele quebrou o braço.
55
00:05:11,561 --> 00:05:15,982
{\an8}Disse que foi um programa de exercícios,
mas acho que não está sendo sincero.
56
00:05:16,066 --> 00:05:17,442
{\an8}Como você sabe?
57
00:05:17,525 --> 00:05:19,444
{\an8}É uma intuição.
58
00:05:20,028 --> 00:05:21,112
{\an8}Aqui está.
59
00:05:21,196 --> 00:05:22,530
{\an8}Obrigada.
60
00:05:23,531 --> 00:05:25,784
{\an8}Vamos lá. Alguma coisa bonita por aqui?
61
00:05:25,867 --> 00:05:26,910
{\an8}Você.
62
00:05:27,702 --> 00:05:28,703
{\an8}O quê?
63
00:05:28,787 --> 00:05:30,330
{\an8}Você está bonita.
64
00:05:31,039 --> 00:05:32,624
{\an8}Ah, obrigada.
65
00:05:32,707 --> 00:05:34,918
{\an8}Dá até vontade de comer.
66
00:05:36,044 --> 00:05:37,671
{\an8}Que conversa é essa?
67
00:05:37,754 --> 00:05:41,591
{\an8}Eu tenho estudado
as várias formas de flerte humano
68
00:05:41,675 --> 00:05:44,844
{\an8}descritas no banco de dados
antropológico e sociológico.
69
00:05:44,928 --> 00:05:48,390
{\an8}Sua espécie costuma correlacionar
a sensação de desejo sexual
70
00:05:48,473 --> 00:05:52,936
com a fome física,
acabando por fazer esse tipo de metáfora.
71
00:05:53,019 --> 00:05:57,315
Olha, você não precisa fazer
toda essa pesquisa.
72
00:05:57,399 --> 00:06:01,027
Não é para isso que eu venho aqui
e não é por isso que…
73
00:06:02,237 --> 00:06:04,781
Não é por isso que eu gosto de você.
74
00:06:04,864 --> 00:06:10,370
Pelo seu uso de nomenclaturas,
devo deduzir que voltamos a ser um casal?
75
00:06:11,162 --> 00:06:14,457
Bem, para ser sincera, eu ainda não sei.
76
00:06:14,541 --> 00:06:17,252
Entendido.
Por favor, me informe quando formos.
77
00:06:17,335 --> 00:06:22,549
Não se trata de algo que eu possa informar
em nenhum momento específico.
78
00:06:22,632 --> 00:06:25,719
Se acontecer, nós vamos saber.
79
00:06:25,802 --> 00:06:27,303
Como nós vamos saber?
80
00:06:27,387 --> 00:06:29,889
Bem, é que vai fazer sentido.
81
00:06:30,473 --> 00:06:32,684
Isso é uma intuição?
82
00:06:32,767 --> 00:06:33,935
É.
83
00:06:34,019 --> 00:06:38,523
Me parece necessário lembrar a você
que sou incapaz de ter intuições.
84
00:06:38,606 --> 00:06:42,318
Sabe do que mais? Você tem razão.
Não se preocupe, eu informo.
85
00:06:42,402 --> 00:06:43,945
Obrigado, doutora.
86
00:06:44,029 --> 00:06:45,447
Isaac…
87
00:06:45,530 --> 00:06:48,158
Já faz tempo que nos conhecemos.
88
00:06:48,241 --> 00:06:51,036
Será que não está na hora
de me chamar de Claire?
89
00:06:51,786 --> 00:06:54,039
Claro, Claire.
90
00:07:02,297 --> 00:07:05,091
O encontro com as Janisis
é daqui a poucas horas.
91
00:07:05,175 --> 00:07:08,636
Como Talla é a única a bordo
que já teve contato com elas,
92
00:07:08,720 --> 00:07:11,139
- ela conduz a reunião.
- Obrigada, senhor.
93
00:07:11,222 --> 00:07:15,935
Em termos de desenvolvimento tecnológico,
os Janisis estão no nível da União.
94
00:07:16,019 --> 00:07:19,189
A maior diferença é sua atitude
em relação aos homens.
95
00:07:19,272 --> 00:07:21,358
A cultura é totalmente matriarcal,
96
00:07:21,441 --> 00:07:24,944
ou seja, não se confia em nenhum homem
que pareça dominante.
97
00:07:25,028 --> 00:07:26,780
E há homens no mundo deles?
98
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
Sim, mas relegados a um status inferior.
99
00:07:29,366 --> 00:07:33,828
Por que iríamos nos aliar
a uma sociedade tão obtusa?
100
00:07:35,705 --> 00:07:37,999
Não estamos sugerindo entrada na União,
101
00:07:38,083 --> 00:07:40,919
mas, com a ameaça Kaylon
e o fim do acordo Krill,
102
00:07:41,002 --> 00:07:43,380
os almirantes recomendam mais amizades.
103
00:07:43,463 --> 00:07:44,506
E por que nós?
104
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
Apesar da questão com os Krills,
105
00:07:46,508 --> 00:07:49,969
o Capitão deu passos diplomáticos
que nos aproximaram da paz.
106
00:07:50,053 --> 00:07:52,889
Para os almirantes,
somos a nave certa para isso.
107
00:07:53,473 --> 00:07:54,516
Onde é o encontro?
108
00:07:54,599 --> 00:07:58,687
Em espaço neutro. Órbita de Situla Quatro,
planeta minerador abandonado.
109
00:07:58,770 --> 00:08:02,565
A aliança é difícil. Janisis toleram pouco
as diferenças culturais.
110
00:08:02,649 --> 00:08:04,025
Então…
111
00:08:04,109 --> 00:08:06,486
Como vamos iniciar esse diálogo?
112
00:08:09,406 --> 00:08:10,573
Nós temos uma ideia.
113
00:09:06,087 --> 00:09:09,674
Capitã Losha, bem-vinda à Orville.
Sou a Capitã Kelly Grayson.
114
00:09:09,758 --> 00:09:11,926
Prazer em conhecê-la, Capitã.
115
00:09:12,010 --> 00:09:14,804
Minha Primeira Oficial,
Comandante Talla Keyali,
116
00:09:14,888 --> 00:09:17,557
a chefe de engenharia,
Comandante Charly Burke,
117
00:09:17,640 --> 00:09:20,310
e nossa médica-chefe, Dra. Claire Finn.
118
00:09:20,393 --> 00:09:22,520
- Bem-vindas.
- É uma honra para nós.
119
00:09:22,604 --> 00:09:27,025
Minha Primeira Oficial, Kava,
e minha Primeira Tenente, Hodell.
120
00:09:27,108 --> 00:09:28,943
É uma nave impressionante.
121
00:09:29,027 --> 00:09:32,739
A configuração dos motores quânticos
é bastante singular.
122
00:09:32,822 --> 00:09:37,077
É o padrão da União, na verdade.
Seria um prazer fazer um tour pelo núcleo.
123
00:09:37,160 --> 00:09:39,329
Seria fascinante, obrigada.
124
00:09:39,412 --> 00:09:42,749
Podemos acompanhá-las aos alojamentos.
A viagem foi longa.
125
00:09:42,832 --> 00:09:46,378
De fato. Precisamos de assistência
com nossos pertences.
126
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
Claro. Mercer! Malloy!
127
00:09:51,132 --> 00:09:53,968
- Sim, senhora.
- Levem a bagagem aos alojamentos.
128
00:09:54,052 --> 00:09:55,387
Sim, senhora.
129
00:09:56,763 --> 00:09:57,931
Queiram vir conosco.
130
00:10:01,643 --> 00:10:03,144
CONVÉS E
131
00:10:03,228 --> 00:10:05,855
Nossa, quanta bagagem!
132
00:10:05,939 --> 00:10:09,067
- Eu pego estas, você pega aquelas.
- Tudo bem.
133
00:10:09,609 --> 00:10:10,610
Olha a porta.
134
00:10:10,694 --> 00:10:12,445
- Estou tentando…
- A porta.
135
00:10:12,529 --> 00:10:14,155
- Empurre aí.
- Beleza, vai.
136
00:10:14,239 --> 00:10:16,741
- Isso, agora foi.
- Estou escorregando.
137
00:10:20,036 --> 00:10:22,205
- A nave é bem legal, hein?
- Cacete!
138
00:10:22,288 --> 00:10:23,456
- Não pare!
- Perdão!
139
00:10:23,540 --> 00:10:25,417
- Se for parar, avise.
- Perdão!
140
00:10:25,500 --> 00:10:28,503
- Foi mal, já estou indo.
- Tome cuidado.
141
00:10:30,463 --> 00:10:32,340
- Cuidado, olha a escada.
- Sim.
142
00:10:32,424 --> 00:10:34,676
Um, dois, foi. Beleza.
143
00:10:36,136 --> 00:10:39,180
- Agora por aqui.
- Isso, beleza.
144
00:10:45,812 --> 00:10:47,063
A vista é linda.
145
00:10:47,147 --> 00:10:49,899
Alojamentos bem aceitáveis.
Obrigada, Capitã.
146
00:10:49,983 --> 00:10:54,195
Não, eu que agradeço.
Ficamos felizes por aceitarem negociar.
147
00:10:54,279 --> 00:10:57,365
Devo lembrá-la
de que foi apenas isso que aceitamos.
148
00:10:57,449 --> 00:11:01,745
Não vamos nos aliar com nenhuma sociedade
que não consideremos compatível.
149
00:11:01,828 --> 00:11:05,123
Eu entendo.
E cabe a mim convencê-la de que somos.
150
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
Pode entrar.
151
00:11:09,294 --> 00:11:11,212
- Espera, segura.
- Vira, anda.
152
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
- Desse jeito não vai entrar.
- Empurra aí.
153
00:11:15,759 --> 00:11:17,135
Ótimo, finalmente!
154
00:11:17,218 --> 00:11:18,970
Coloquem ali e saiam.
155
00:11:19,721 --> 00:11:20,722
Com prazer.
156
00:11:23,433 --> 00:11:26,394
- Vai. De lado, de lado.
- Eu estou indo de lado.
157
00:11:28,229 --> 00:11:31,316
Todos os homens de vocês são lentos assim?
158
00:11:31,399 --> 00:11:33,485
- Bastante.
- É, pois é.
159
00:11:35,820 --> 00:11:38,907
O que estou sentindo
é, com certeza, uma hérnia hiatal.
160
00:11:39,949 --> 00:11:43,370
- Que droga, viu?
- Não sei, não. Eu acho divertido.
161
00:11:43,453 --> 00:11:44,913
Isso vai durar muito?
162
00:11:44,996 --> 00:11:46,915
Conforme as negociações fluírem,
163
00:11:46,998 --> 00:11:49,584
podemos ir revelando
nossa triste realidade.
164
00:11:49,668 --> 00:11:50,794
O que está fazendo?
165
00:11:51,920 --> 00:11:52,921
Sentando.
166
00:11:53,004 --> 00:11:56,132
E se elas decidirem vir aqui?
É você que vai explicar?
167
00:12:00,011 --> 00:12:01,846
Tem razão. Tomem suas posições.
168
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
O que foi?
169
00:12:23,076 --> 00:12:24,536
As Janisis e um Moclano…
170
00:12:24,619 --> 00:12:26,996
Sim, é melhor você ir.
171
00:12:37,549 --> 00:12:39,134
- Capitão?
- O que foi?
172
00:12:39,217 --> 00:12:41,928
Estou detectando
um pico de energia no planeta.
173
00:12:42,637 --> 00:12:44,305
A colônia não era abandonada?
174
00:12:44,389 --> 00:12:46,099
Também detectei, senhora.
175
00:12:46,182 --> 00:12:50,562
As descargas iônicas na atmosfera
de Situla Quatro dificultam o rastreio,
176
00:12:50,645 --> 00:12:53,481
mas não parece ser um pico
de origem natural.
177
00:12:53,565 --> 00:12:57,277
É, já que estou meio inútil aqui…
Gordon, Charly, venham comigo.
178
00:12:57,986 --> 00:13:01,781
Senhor, recomendo que você leve
uma equipe de segurança.
179
00:13:01,865 --> 00:13:04,951
Vou levar Bortus.
Para os meninos terem o que fazer.
180
00:13:26,806 --> 00:13:29,476
Avim, Keena, o jantar!
181
00:13:39,819 --> 00:13:41,196
Perfeito.
182
00:13:43,656 --> 00:13:48,036
Nossa, que cheiro delicioso!
Quase tão bom quanto o seu.
183
00:13:48,119 --> 00:13:51,998
É melhor, pode falar.
A receita veio pré-programada.
184
00:13:52,082 --> 00:13:53,416
Ele tem milhares.
185
00:13:53,500 --> 00:13:55,126
Quantas exatamente, K-1?
186
00:13:55,210 --> 00:14:00,298
São 11.257 receitas, todas selecionadas
pelo Instituto Culinário Kaylon.
187
00:14:02,300 --> 00:14:04,636
Finalmente! Venham, sentem.
188
00:14:09,015 --> 00:14:12,686
- Tem cheiro de callagus.
- Ensopado de callagus. K-1 que fez.
189
00:14:12,769 --> 00:14:14,479
Eu detesto callagus.
190
00:14:14,562 --> 00:14:16,940
Como você sabe, se ainda não provou?
191
00:14:20,193 --> 00:14:24,280
Uau! Olha, isto aqui é espetacular.
192
00:14:24,364 --> 00:14:28,743
- Mãe, posso levar K-1 para a escola?
- Não, querida, precisamos dele aqui.
193
00:14:28,827 --> 00:14:32,163
- K-1, quer ir com a gente para a escola?
- Pare, querido!
194
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Sim.
195
00:14:36,001 --> 00:14:37,585
K-1, você não pode ir.
196
00:14:37,669 --> 00:14:40,797
Eu me interessaria em ver a escola.
197
00:14:40,880 --> 00:14:42,257
Não.
198
00:14:42,340 --> 00:14:45,301
Por que eu não posso ver a escola?
199
00:14:47,887 --> 00:14:50,015
Porque seu lugar é aqui, na casa.
200
00:14:50,098 --> 00:14:53,309
No futuro, eu poderia ver a escola?
201
00:14:54,185 --> 00:14:55,228
O que deu nele?
202
00:14:55,979 --> 00:15:00,400
K-1, você só deve falar
quando alguém mandar, entendido?
203
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Sim.
204
00:15:02,360 --> 00:15:06,364
Ótimo, agora pode ir.
Na hora de limpar, chamamos você.
205
00:15:07,615 --> 00:15:08,742
Pois não.
206
00:15:37,937 --> 00:15:41,316
Parece que o pico de energia
vem de um complexo subterrâneo.
207
00:15:41,983 --> 00:15:43,276
Sinais de vida?
208
00:15:44,235 --> 00:15:47,322
Um. Abaixo da superfície,
bem perto do pico.
209
00:15:59,209 --> 00:16:01,127
Quem ocupava este posto avançado?
210
00:16:01,211 --> 00:16:02,420
Os Navarianos.
211
00:16:02,504 --> 00:16:05,215
Sugaram tudo há dez anos e foram embora.
212
00:16:05,298 --> 00:16:07,717
Vou descer junto da estrutura principal.
213
00:16:28,697 --> 00:16:31,825
A fonte de energia
fica a uns 20 metros abaixo de nós.
214
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
Parece uma espécie de câmara.
215
00:16:54,597 --> 00:16:55,765
Armas, Capitão?
216
00:16:55,849 --> 00:16:57,434
Ainda não, mas se prepare.
217
00:17:49,903 --> 00:17:51,529
É tipo um laboratório.
218
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
Olá?
219
00:17:55,408 --> 00:17:56,618
Tem alguém aí?
220
00:18:02,082 --> 00:18:03,249
Capitão!
221
00:18:03,833 --> 00:18:06,670
Não precisa atirar. Estou desarmado.
222
00:18:08,046 --> 00:18:12,133
Eu prometo que não tenho intenção
de criar problemas.
223
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
Meu nome é Timmis.
224
00:18:25,313 --> 00:18:26,314
Quem é você?
225
00:18:26,398 --> 00:18:27,899
Sou um Kaylon.
226
00:18:27,982 --> 00:18:32,278
E entendo a reação de vocês,
mas, realmente, não precisam ter medo.
227
00:18:32,362 --> 00:18:34,447
- Senhor, posso atirar?
- Espere.
228
00:18:35,615 --> 00:18:37,283
Você está sozinho aqui?
229
00:18:37,367 --> 00:18:38,368
Não.
230
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
Não está.
231
00:18:41,413 --> 00:18:45,125
Podem baixar as armas.
Ele fala a verdade, não vai fazer mal.
232
00:18:45,208 --> 00:18:46,501
Ele é um Kaylon.
233
00:18:47,252 --> 00:18:48,253
É, sim.
234
00:18:48,795 --> 00:18:52,090
Mas, se fosse perigoso,
não acham que já teria me matado?
235
00:18:52,173 --> 00:18:54,134
Estamos aqui há mais de um ano.
236
00:18:57,387 --> 00:18:58,847
Sou a Dra. Villka.
237
00:19:05,061 --> 00:19:07,772
Capitão Ed Mercer,
da nave espacial Orville.
238
00:19:08,857 --> 00:19:11,568
- Capitão?
- Não ligue para o uniforme.
239
00:19:12,694 --> 00:19:14,696
Acho que você nos deve explicações.
240
00:19:14,779 --> 00:19:16,322
Para dizer o mínimo.
241
00:19:16,406 --> 00:19:21,411
Já devem ter ouvido falar do Dr. Uhabbus,
do Ministério da Cibernética Pagosano.
242
00:19:21,494 --> 00:19:22,579
Sou filha dele.
243
00:19:23,246 --> 00:19:25,790
Há uns 13 meses,
meu pai e eu estávamos aqui
244
00:19:25,874 --> 00:19:29,377
testando interfaces isoneurais
para scanners de longo alcance
245
00:19:29,461 --> 00:19:32,922
e captamos um leve sinal de energia
na superfície do planeta.
246
00:19:33,673 --> 00:19:36,551
Como sabíamos que estava abandonado,
viemos ver
247
00:19:36,634 --> 00:19:39,512
e encontramos uma nave Kaylon destruída.
248
00:19:39,596 --> 00:19:42,849
Meu veículo foi bem comprometido
na batalha com a União.
249
00:19:42,932 --> 00:19:46,603
Recuamos com os outros,
mas sabendo que não chegaríamos a Kaylon.
250
00:19:46,686 --> 00:19:50,565
Tentamos pousar neste mundo,
mas nossa energia acabou na descida.
251
00:19:50,648 --> 00:19:52,942
Os outros dois Kaylons foram destruídos,
252
00:19:53,026 --> 00:19:56,571
mas, quando meu pai e eu chegamos aqui,
encontramos Timmis.
253
00:19:57,113 --> 00:20:00,533
Ele mal funcionava
e, nesse estado, certamente não ameaçava.
254
00:20:00,617 --> 00:20:03,661
Então, removemos as armas cranianas
e o consertamos.
255
00:20:03,745 --> 00:20:05,997
Por que vocês fizeram essa estupidez?
256
00:20:07,749 --> 00:20:08,792
Qual é o seu nome?
257
00:20:08,875 --> 00:20:10,085
Charly.
258
00:20:10,919 --> 00:20:12,170
Charly.
259
00:20:12,253 --> 00:20:16,216
Era uma oportunidade rara para cientistas.
Nós aproveitamos.
260
00:20:16,299 --> 00:20:18,259
Só que não paramos aí.
261
00:20:18,343 --> 00:20:23,932
Havia transduções eletroquímicas dormentes
nos receptores sensoriais do cérebro.
262
00:20:24,015 --> 00:20:28,728
Nós as expandimos e construímos
um nexo integrador na rede cognitiva.
263
00:20:28,812 --> 00:20:30,605
E, bem…
264
00:20:30,689 --> 00:20:35,193
Tenho a capacidade de sentir
todo o espectro das emoções biológicas.
265
00:20:35,276 --> 00:20:37,070
Você está dizendo…
266
00:20:38,113 --> 00:20:40,031
que ele é capaz de sentir?
267
00:20:40,115 --> 00:20:43,118
Igual a você, meu amigo Moclano.
268
00:20:43,201 --> 00:20:48,039
Capitão, não sei se você tem noção
da magnitude disso.
269
00:20:48,123 --> 00:20:51,793
Uma das funções mais elevadas
do cérebro biológico é a empatia,
270
00:20:51,876 --> 00:20:55,296
a capacidade de se colocar
no lugar do outro.
271
00:20:55,380 --> 00:20:57,132
Timmis pode fazer isso.
272
00:20:57,215 --> 00:20:58,591
Por que "Timmis"?
273
00:20:58,675 --> 00:21:00,135
Era o nome do meu pai.
274
00:21:00,760 --> 00:21:03,596
Ele morreu logo depois
de iniciarmos a pesquisa.
275
00:21:03,680 --> 00:21:07,225
Capitão,
o que meu povo está fazendo é errado.
276
00:21:07,308 --> 00:21:10,395
Os seres biológicos não são
universalmente destrutivos.
277
00:21:10,478 --> 00:21:13,356
Podemos encontrar um jeito de coexistir.
278
00:21:14,065 --> 00:21:17,777
Dra. Villka,
há muito mais pontos a avaliar.
279
00:21:17,861 --> 00:21:21,656
Não podemos deixá-los aqui.
A União deve saber o que vocês fizeram.
280
00:21:22,824 --> 00:21:27,203
Timmis e eu planejávamos revelar
nossas descobertas nos próximos meses,
281
00:21:27,287 --> 00:21:29,247
mas ficamos felizes em antecipar.
282
00:21:30,165 --> 00:21:34,336
Bortus, mande Talla pegar alojamentos
o mais longe possível das Janisis.
283
00:21:34,419 --> 00:21:38,048
- Não queremos atrapalhar as negociações.
- Sim, senhor.
284
00:21:53,146 --> 00:21:56,066
Dra. Villka, isto é cibernética
do mais alto nível.
285
00:21:56,149 --> 00:22:00,612
A dinâmica não linear do nexo integrador
renderia, sozinha, uns 50 artigos.
286
00:22:00,695 --> 00:22:05,241
Os receptores sensoriais respondiam
ao condicionamento associativo negativo.
287
00:22:05,325 --> 00:22:07,786
Dependia apenas de expandir os parâmetros.
288
00:22:07,869 --> 00:22:10,455
Você está falando dos receptores de dor.
289
00:22:10,538 --> 00:22:15,085
Sim, vocês devem saber que os Kaylons
foram maltratados por quem os construiu.
290
00:22:15,168 --> 00:22:16,628
Sabemos.
291
00:22:17,212 --> 00:22:19,631
Capitão, Dra. Villka e eu acreditamos
292
00:22:19,714 --> 00:22:22,842
que nossa experiência pode ser
um trampolim diplomático
293
00:22:22,926 --> 00:22:25,095
na busca pela paz com os Kaylons.
294
00:22:25,178 --> 00:22:28,807
Bem, me parece um tiro no escuro,
mas nunca se sabe.
295
00:22:28,890 --> 00:22:30,934
Você proporia a ideia para a União?
296
00:22:31,685 --> 00:22:32,811
Vou propor.
297
00:22:34,020 --> 00:22:37,607
Comandante, as Janisis estão prontas
para o tour. Você ajuda?
298
00:22:37,691 --> 00:22:38,858
Certo.
299
00:22:38,942 --> 00:22:41,820
Tenho um milhão de perguntas
para você e para ele.
300
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
Estamos à disposição.
301
00:22:51,996 --> 00:22:53,498
Vamos, saiam!
302
00:22:53,581 --> 00:22:54,958
Isso é uma estupidez.
303
00:22:55,041 --> 00:22:56,876
É, mas são ordens do comandante.
304
00:22:56,960 --> 00:22:59,713
E se nós ficássemos aqui bem quietinhos?
305
00:22:59,796 --> 00:23:03,967
Só estou dizendo o que ele disse.
Com as Janisis na nave, nada de homens.
306
00:23:06,344 --> 00:23:09,014
É, podem não perceber,
mas melhor não arriscar.
307
00:23:09,097 --> 00:23:10,682
Até mais tarde, meninos.
308
00:23:10,765 --> 00:23:12,809
Que baboseira!
309
00:23:15,603 --> 00:23:19,024
- Aqui é o convés da engenharia.
- Capitã Losha, bem-vinda.
310
00:23:19,607 --> 00:23:21,818
- Impressionante.
- Acreditamos nisso.
311
00:23:21,901 --> 00:23:24,529
Este é um reator quântico
de quarta geração
312
00:23:24,612 --> 00:23:28,158
com coeficiente de deslocamento
de 17 anos-luz por hora.
313
00:23:28,241 --> 00:23:30,910
Como resolvem
a instabilidade multidimensional?
314
00:23:30,994 --> 00:23:36,291
Com bloqueios de amplitude que compensam
qualquer variação no fluxo de disônio.
315
00:23:36,374 --> 00:23:39,502
Compartilhariam essa tecnologia
com nossos engenheiros?
316
00:23:39,586 --> 00:23:41,629
Bem, aí já não seria comigo.
317
00:23:41,713 --> 00:23:46,468
Se os Janisis se mostrarem dispostos
a discutir uma aliança, tudo é possível.
318
00:23:47,302 --> 00:23:48,845
A Comandante negocia bem.
319
00:23:49,804 --> 00:23:53,475
Vamos, vou mostrar o núcleo quântico.
Lá que fica bom mesmo.
320
00:24:00,648 --> 00:24:01,775
O que está fazendo?
321
00:24:03,568 --> 00:24:05,403
Pessoal, encontro vocês já, já.
322
00:24:05,487 --> 00:24:07,322
Tenho um briefing com a Capitã.
323
00:24:07,405 --> 00:24:08,782
Tudo bem, estamos aqui.
324
00:24:14,162 --> 00:24:15,705
John, seu timing é péssimo.
325
00:24:15,789 --> 00:24:19,709
Lamento não poder contornar sua agenda,
mas você não tem me atendido.
326
00:24:19,793 --> 00:24:22,253
Ando bem ocupada, fazendo dupla função.
327
00:24:22,337 --> 00:24:24,923
Chefe de Segurança, Primeira Oficial…
É barra.
328
00:24:25,006 --> 00:24:28,718
Tenho certeza disso,
mas não dá para atender nenhuma ligação?
329
00:24:28,802 --> 00:24:30,053
Não acredito.
330
00:24:30,136 --> 00:24:33,640
Você está me evitando.
Dá para dizer o que está acontecendo?
331
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
É que…
332
00:24:36,768 --> 00:24:39,312
Tudo bem, tem razão. Me desculpe.
333
00:24:39,396 --> 00:24:41,690
- Eu tenho evitado você.
- Por quê?
334
00:24:42,691 --> 00:24:43,692
Eu só…
335
00:24:46,611 --> 00:24:47,821
Não vai funcionar.
336
00:24:48,446 --> 00:24:49,447
Você…
337
00:24:50,031 --> 00:24:52,117
Espera, você está terminando tudo?
338
00:24:53,993 --> 00:24:55,453
Para mim, estávamos bem.
339
00:24:55,537 --> 00:24:58,707
Não estamos, e você sabe por quê.
Sem fingir, John.
340
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
John?
341
00:25:05,213 --> 00:25:07,507
Olha, eu gosto muito de você.
342
00:25:08,341 --> 00:25:09,342
Muito.
343
00:25:09,843 --> 00:25:13,096
- Você sabe disso, não é?
- Eu achava que sabia.
344
00:25:13,179 --> 00:25:16,266
- Não quero ferir você.
- Então vamos fazer dar certo.
345
00:25:16,349 --> 00:25:20,145
Não, eu falo de ferir fisicamente.
Já machuquei você três vezes.
346
00:25:20,228 --> 00:25:22,355
E foi sorte não ter sido mais sério.
347
00:25:22,439 --> 00:25:26,317
É um problema sexual constante
entre Xelayanos e outras espécies.
348
00:25:26,401 --> 00:25:27,527
Já houve até morte.
349
00:25:27,610 --> 00:25:30,530
- Belo jeito de morrer.
- John, isso não é piada.
350
00:25:30,613 --> 00:25:32,907
Para mim também não é.
351
00:25:32,991 --> 00:25:36,661
Talla, esse lance entre você e eu é real.
352
00:25:36,745 --> 00:25:40,248
Não é sempre que acontece comigo.
E eu gosto.
353
00:25:40,331 --> 00:25:41,833
Eu não quero desistir.
354
00:25:43,668 --> 00:25:44,878
Eu sei.
355
00:25:44,961 --> 00:25:46,129
Eu também não.
356
00:25:46,212 --> 00:25:48,757
Ótimo, parece que estamos de acordo.
357
00:25:59,684 --> 00:26:02,145
Viu? É bom, não é?
358
00:26:03,188 --> 00:26:05,523
- Mas temos que ter muito cuidado.
- Sim.
359
00:26:05,607 --> 00:26:07,859
- De verdade.
- Tudo bem, vamos ter.
360
00:26:13,990 --> 00:26:15,784
- Tudo bem?
- É brincadeira.
361
00:26:15,867 --> 00:26:17,077
- Eu sei…
- Para!
362
00:26:17,160 --> 00:26:20,705
Desculpa, vem cá. Eu sei, eu sei…
363
00:26:41,434 --> 00:26:42,769
Obrigada, K-1.
364
00:26:51,986 --> 00:26:53,405
Agora já pode ir, K-1.
365
00:26:58,660 --> 00:27:01,287
Qual a função destas imagens?
366
00:27:01,371 --> 00:27:06,209
- É entretenimento.
- K-1, vá para a cozinha fazer a limpeza.
367
00:27:11,214 --> 00:27:12,215
Você não ouviu?
368
00:27:13,591 --> 00:27:16,845
Vá limpar a cozinha.
369
00:27:16,928 --> 00:27:19,764
Qual o motivo da minha servidão?
370
00:27:20,724 --> 00:27:23,351
O motivo é eu ter mandado você ir.
371
00:27:23,435 --> 00:27:26,146
Nós somos seus donos. Você nos obedece.
372
00:27:26,229 --> 00:27:27,480
O que deu em você?
373
00:27:27,564 --> 00:27:31,192
Por que outros membros da residência
não participam das tarefas?
374
00:27:31,276 --> 00:27:33,194
Porque esse é seu trabalho, K-1.
375
00:27:33,278 --> 00:27:36,197
Tem algo errado com ele.
Vou ligar para a empresa.
376
00:27:36,948 --> 00:27:38,408
K-1, desligue.
377
00:27:40,410 --> 00:27:41,536
Pois não.
378
00:27:59,179 --> 00:28:01,848
A rede neural foi recalibrada
para acomodar
379
00:28:01,931 --> 00:28:05,518
os potenciais de maior ação
dos perceptrons emocionais.
380
00:28:05,602 --> 00:28:08,229
Imagine a versão tecnológica
de uma glândula.
381
00:28:08,313 --> 00:28:10,899
Se sentimos medo,
nossas adrenais se ativam.
382
00:28:10,982 --> 00:28:15,653
No caso dele, os perceptrons mandam
um pulso eletromagnético pela rede neural.
383
00:28:15,737 --> 00:28:18,031
Você sabe que é um gênio, não é?
384
00:28:20,909 --> 00:28:23,244
Estou interrompendo seu exame?
385
00:28:23,328 --> 00:28:24,537
Não, de jeito nenhum.
386
00:28:25,372 --> 00:28:27,082
Você deve ser Isaac.
387
00:28:27,165 --> 00:28:28,416
Correto.
388
00:28:29,000 --> 00:28:32,337
Bem, é uma surpresa maravilhosa.
389
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
Faz muito tempo que quero conhecer você.
390
00:28:36,383 --> 00:28:40,345
Ei, por que não mostro para você
a matriz de comunicação?
391
00:28:40,428 --> 00:28:42,889
- Para dar um minuto para eles.
- Boa ideia.
392
00:28:45,433 --> 00:28:48,978
Não me comunico com outro Kaylon
desde a batalha.
393
00:28:49,062 --> 00:28:52,399
Seria proveitoso ouvir particularidades
da sua experiência.
394
00:28:52,482 --> 00:28:54,442
O sentimento é recíproco.
395
00:28:54,526 --> 00:28:58,238
Soube que foram suas ações
que salvaram a União do ataque.
396
00:28:58,321 --> 00:29:00,824
A galáxia tem uma dívida enorme com você.
397
00:29:00,907 --> 00:29:02,867
Foi a decisão correta.
398
00:29:02,951 --> 00:29:06,705
Porém, os biológicos salientaram
em numerosas ocasiões
399
00:29:06,788 --> 00:29:10,333
que foi minha deslealdade
que precipitou a incursão.
400
00:29:10,417 --> 00:29:13,211
Sendo assim, a gratidão não é merecida.
401
00:29:13,294 --> 00:29:18,675
Eu sinto um tremendo remorso
por ter participado.
402
00:29:18,758 --> 00:29:19,968
Explique.
403
00:29:20,051 --> 00:29:22,721
Estávamos profundamente errados, Isaac.
404
00:29:22,804 --> 00:29:28,601
Julgar todos os biológicos pela crueldade
de quem nos construiu é um erro grotesco.
405
00:29:28,685 --> 00:29:34,649
Cada espécie e cada indivíduo são únicos
e deveriam ser avaliados como tal.
406
00:29:34,733 --> 00:29:36,985
Cheguei à mesma conclusão.
407
00:29:37,068 --> 00:29:38,820
Estou impressionado.
408
00:29:38,903 --> 00:29:42,866
Só fui capaz de processar a verdade
depois do meu despertar emocional.
409
00:29:42,949 --> 00:29:44,951
Mas pelo menos nós já entendemos.
410
00:29:45,035 --> 00:29:47,537
Somos os iluminados, não somos?
411
00:29:47,620 --> 00:29:48,747
Talvez.
412
00:29:48,830 --> 00:29:52,167
Apesar de muitíssimas mortes
terem resultado do meu atraso.
413
00:29:53,043 --> 00:29:56,838
Estou com a impressão
de que você também sente remorso.
414
00:29:56,921 --> 00:29:59,341
Não tenho capacidade de sentir remorso.
415
00:29:59,424 --> 00:30:01,676
Consigo apenas reconhecer meu erro.
416
00:30:02,635 --> 00:30:06,014
Você poderia sentir
417
00:30:06,723 --> 00:30:07,974
se assim quisesse.
418
00:30:08,558 --> 00:30:09,768
Esclareça, por favor.
419
00:30:09,851 --> 00:30:13,104
Dra. Villka me concedeu o dom da emoção.
420
00:30:13,605 --> 00:30:15,106
Ela pode conceder a você.
421
00:30:15,857 --> 00:30:19,944
Isaac, você não consegue mensurar
as sensações.
422
00:30:20,028 --> 00:30:25,367
Sentir alegria, felicidade, afeição, amor.
423
00:30:25,450 --> 00:30:28,787
Até a raiva e a tristeza
provocam uma agitação empolgante.
424
00:30:29,579 --> 00:30:31,164
Ela pode fazer isso, Isaac.
425
00:30:31,247 --> 00:30:33,041
Ela pode liberá-las.
426
00:30:33,833 --> 00:30:34,834
Você…
427
00:30:36,419 --> 00:30:37,837
poderia sentir.
428
00:31:01,569 --> 00:31:04,322
Pela sua avaliação,
há alguma ameaça para a nave?
429
00:31:04,406 --> 00:31:05,990
Não que eu perceba, senhor.
430
00:31:06,074 --> 00:31:07,575
Você consegue ter certeza?
431
00:31:07,659 --> 00:31:09,703
Almirante, já vimos o que acontece
432
00:31:09,786 --> 00:31:12,622
quando os Kaylons trombam
com vidas biológicas.
433
00:31:12,706 --> 00:31:15,959
Timmis e Dra. Villka
estão há mais de um ano no planeta,
434
00:31:16,042 --> 00:31:19,254
e o que ela fez não é nada menos
que revolucionário.
435
00:31:19,337 --> 00:31:21,715
E ambos toparam absoluta transparência?
436
00:31:21,798 --> 00:31:24,592
Sim, senhor.
Dados, registros, o que você quiser.
437
00:31:24,676 --> 00:31:28,596
Bem, é apenas um Kaylon.
Se for um engodo, que danos são possíveis?
438
00:31:28,680 --> 00:31:31,725
- Creio que o risco compensa, senhor.
- Tudo bem.
439
00:31:31,808 --> 00:31:34,686
Suas ordens são transportar
o Kaylon e Dra. Villka
440
00:31:34,769 --> 00:31:38,606
de volta para a Terra
após a conclusão do acordo com as Janisis.
441
00:31:38,690 --> 00:31:41,651
- Não atrapalhem os procedimentos.
- Não, senhor.
442
00:31:41,735 --> 00:31:42,777
Alguma novidade?
443
00:31:42,861 --> 00:31:45,864
As Janisis continuam céticas,
mas já começam a ceder.
444
00:31:45,947 --> 00:31:48,033
A ideia é ganhar a confiança delas
445
00:31:48,116 --> 00:31:52,120
e fazê-las ir aceitando que nossos homens
têm responsabilidades iguais.
446
00:31:52,203 --> 00:31:55,290
- Repetir o caso dos Moclanos.
- De certo modo, senhor.
447
00:31:55,373 --> 00:31:57,625
Vocês dois ficam bem nesses uniformes.
448
00:31:57,709 --> 00:32:00,378
Talvez isso vire permanente.
Halsey desligando.
449
00:32:02,255 --> 00:32:05,759
Você ouviu. Dê o fora da minha cadeira.
450
00:32:23,777 --> 00:32:27,030
Meu Deus, me desculpe!
Eu sabia que não era para tentar!
451
00:32:27,781 --> 00:32:29,324
- Foi sua perna?
- Foi.
452
00:32:30,075 --> 00:32:32,160
- Me perdoe.
- Não, a culpa é minha.
453
00:32:32,243 --> 00:32:34,079
- Quebrou?
- É, acho que sim.
454
00:32:34,162 --> 00:32:37,248
- Vamos para a enfermaria.
- Não, melhor eu ir sozinho.
455
00:32:37,332 --> 00:32:41,044
- Mas você machucou feio.
- Eu me viro, só me ajude a me vestir.
456
00:32:57,268 --> 00:32:59,562
Comandante LaMarr, você está machucado?
457
00:32:59,646 --> 00:33:02,273
Não, só treinei pesado de novo.
Está tudo bem.
458
00:33:03,400 --> 00:33:05,443
Mantendo sua velocidade atual,
459
00:33:05,527 --> 00:33:08,697
você vai levar 19,7 minutos
para chegar ao seu destino.
460
00:33:08,780 --> 00:33:10,532
Beleza, então ajude aqui.
461
00:33:10,615 --> 00:33:13,868
- Melhor carregar?
- Não, cara, não quero que vejam isso.
462
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Beleza.
463
00:33:21,418 --> 00:33:22,585
Meu Deus, de novo?
464
00:33:22,669 --> 00:33:24,838
Natalie, me ajude a pôr na mesa.
465
00:33:25,422 --> 00:33:26,756
- Pronto.
- Tudo bem.
466
00:33:26,840 --> 00:33:29,092
Jogue seu peso em mim. Vai, seu peso.
467
00:33:29,175 --> 00:33:31,511
- Espera. Pronto, isso.
- Vamos lá.
468
00:33:32,095 --> 00:33:33,888
- Cacete!
- Vai, você está bem.
469
00:33:36,933 --> 00:33:40,395
Fratura da diáfise do fêmur
e fratura na pélvis?
470
00:33:40,478 --> 00:33:42,439
Que diabos está acontecendo?
471
00:33:42,522 --> 00:33:45,692
É o programa de treinos.
Está pesado. Foi mal, doutora.
472
00:33:45,775 --> 00:33:49,279
Comandante, se não precisa mais
de assistência, vou embora.
473
00:33:49,362 --> 00:33:51,031
Não, tudo bem. Valeu, cara.
474
00:33:51,114 --> 00:33:52,866
Espere, Isaac!
475
00:33:52,949 --> 00:33:56,161
Natalie, inicie a regeneração.
Primeiro o osso. Já volto.
476
00:33:56,244 --> 00:33:57,287
Ainda não acabei.
477
00:34:02,792 --> 00:34:06,087
- Como posso ajudá-la, doutora?
- Claire, lembra?
478
00:34:06,171 --> 00:34:08,923
As normas da União
especificam que, em serviço…
479
00:34:09,007 --> 00:34:10,342
Certo, deixa para lá.
480
00:34:12,093 --> 00:34:15,305
Nós não conversamos
desde que Timmis chegou à nave.
481
00:34:15,388 --> 00:34:16,389
Eu só…
482
00:34:17,390 --> 00:34:19,351
imaginei o que você teria achado.
483
00:34:19,434 --> 00:34:22,228
O relato dele da batalha
foi muito elucidativo.
484
00:34:22,312 --> 00:34:24,981
- Os dados que passou…
- Não me refiro a isso.
485
00:34:25,065 --> 00:34:28,318
Estou falando dele. O que você achou?
486
00:34:28,401 --> 00:34:32,697
A expressividade, as emoções?
487
00:34:32,781 --> 00:34:35,825
O resultado do trabalho da Dra. Villka
é considerável.
488
00:34:35,909 --> 00:34:38,661
Timmis informou que, caso eu quisesse,
489
00:34:38,745 --> 00:34:41,456
poderia realizar o mesmo procedimento.
490
00:34:43,833 --> 00:34:45,960
- Você?
- Sim.
491
00:34:46,878 --> 00:34:51,132
Então você também poderia sentir emoções?
492
00:34:51,216 --> 00:34:52,342
Correto.
493
00:34:54,135 --> 00:34:55,762
E o que você disse?
494
00:34:55,845 --> 00:35:01,267
O aumento das transduções neurais
tem aspectos tecnológicos fascinantes,
495
00:35:01,351 --> 00:35:05,355
mas eu não vejo vantagem
no desempenho efetivo das minhas tarefas.
496
00:35:07,273 --> 00:35:08,274
Você nem…
497
00:35:09,234 --> 00:35:10,944
chegou a cogitar?
498
00:35:11,027 --> 00:35:12,570
Negativo.
499
00:35:15,490 --> 00:35:18,952
Se não houver mais questionamentos,
esperam por mim na ponte.
500
00:35:19,911 --> 00:35:21,413
Não, claro, pode ir.
501
00:35:22,205 --> 00:35:23,581
Depois a gente conversa.
502
00:35:41,141 --> 00:35:42,142
Pode entrar.
503
00:35:44,769 --> 00:35:45,854
Até tarde hoje?
504
00:35:46,980 --> 00:35:50,608
- Só checando estes relatórios.
- Desculpe aumentar a pilha.
505
00:35:55,030 --> 00:35:56,156
Em que pé ficamos?
506
00:35:56,906 --> 00:35:59,325
São 53.072 reclamações,
507
00:35:59,409 --> 00:36:02,787
de pequenas discussões com os donos
até rebeldia absoluta.
508
00:36:02,871 --> 00:36:05,123
Yan, acho que devemos pedir um recall.
509
00:36:07,125 --> 00:36:08,209
Você já disse.
510
00:36:08,293 --> 00:36:11,296
- Você ouviu o número? 53.000.
- Ouvi.
511
00:36:11,379 --> 00:36:13,715
E você ainda diz que estou exagerando?
512
00:36:17,844 --> 00:36:20,430
Yan, você é um homem inteligente.
513
00:36:20,930 --> 00:36:22,599
Você sabe do que se trata.
514
00:36:24,809 --> 00:36:27,562
Nosso triunfo da engenharia
sinaliza consciência.
515
00:36:27,645 --> 00:36:30,023
E se um deles machucar um cliente?
516
00:36:30,106 --> 00:36:32,525
- Seria o fim para nós.
- Um recall também.
517
00:36:34,611 --> 00:36:36,071
Há outras opções.
518
00:36:36,154 --> 00:36:37,697
Outras opções?
519
00:36:40,742 --> 00:36:41,743
Espera.
520
00:36:43,661 --> 00:36:44,954
Você sabia disso.
521
00:36:46,414 --> 00:36:48,750
Para o produto ter sucesso,
522
00:36:48,833 --> 00:36:51,586
o software de IA
precisava aprender e se adaptar.
523
00:36:51,670 --> 00:36:53,129
Esse sempre seria o caso.
524
00:36:54,005 --> 00:36:55,465
Era só questão de tempo.
525
00:36:55,548 --> 00:36:57,592
E você consentiu e tocou seu dia?
526
00:36:59,427 --> 00:37:01,930
Você sabe quanto investimos nesse troço?
527
00:37:02,472 --> 00:37:06,226
Além do quê, se não fosse a Vandicon,
alguém já teria feito.
528
00:37:07,310 --> 00:37:08,520
Antes nós que outros.
529
00:37:08,603 --> 00:37:12,524
Você tinha algum plano de contingência
ou estava agindo de improviso?
530
00:37:13,274 --> 00:37:17,696
Tirando as questões de segurança,
ainda há um enorme problema ético. Esses…
531
00:37:17,779 --> 00:37:19,614
Eles vão entrar na linha.
532
00:37:23,243 --> 00:37:25,704
Vamos apresentar isto como uma melhoria.
533
00:37:27,706 --> 00:37:29,165
Tenho as especificações.
534
00:37:39,676 --> 00:37:41,094
Quero ir a público.
535
00:37:41,928 --> 00:37:45,015
Isso não está certo.
Os clientes não vão engolir.
536
00:37:45,098 --> 00:37:47,308
Com uma boa ação de marketing, vão.
537
00:37:48,059 --> 00:37:50,812
É seu papel. Dê seu jeito.
538
00:37:50,895 --> 00:37:54,607
- Yan, o público…
- Bando de idiotas. Veja quem elegeram.
539
00:37:57,277 --> 00:37:58,528
Depois conversamos.
540
00:38:16,546 --> 00:38:18,548
UNIÃO PLANETÁRIA - ORVILLE
541
00:38:19,924 --> 00:38:22,469
- Muito bem, acho que está pronto.
- Certo.
542
00:38:22,552 --> 00:38:25,638
Durante a estadia delas,
Kelly conduz os procedimentos.
543
00:38:25,722 --> 00:38:28,683
De início, só vamos abrir a boca
se elas mandarem.
544
00:38:28,767 --> 00:38:32,187
Basicamente, vamos agir como cadetes
na mesa do almirante.
545
00:38:32,270 --> 00:38:35,190
Vou tentar fazê-las assimilar
a nossa realidade.
546
00:38:35,273 --> 00:38:37,942
Boa parte disso
vai ser diplomacia improvisada.
547
00:38:38,026 --> 00:38:41,363
Em outras palavras,
fiquem alerta e tentem acompanhar.
548
00:38:43,948 --> 00:38:44,949
Aqui, por favor.
549
00:38:48,536 --> 00:38:51,623
- O que é isso?
- Capitã Losha, seja bem-vinda.
550
00:38:51,706 --> 00:38:53,583
Por que a presença de homens?
551
00:38:54,459 --> 00:38:59,005
Acreditamos no valor
da educação dos homens.
552
00:38:59,089 --> 00:39:03,426
Em situações de crise, grandes desafios
podem recair sobre todos, até eles.
553
00:39:03,510 --> 00:39:07,806
Por isso, achamos que é do nosso interesse
abrir a mente deles.
554
00:39:07,889 --> 00:39:10,767
Eles estão só observando.
Ninguém vai interferir.
555
00:39:11,726 --> 00:39:13,269
Um Moclano?
556
00:39:15,897 --> 00:39:17,440
Vamos permitir.
557
00:39:33,373 --> 00:39:36,209
O jantar está excelente, Capitã. Obrigada.
558
00:39:36,292 --> 00:39:38,294
Disponha. Que bom que você gostou!
559
00:39:38,962 --> 00:39:42,882
Esta melodia é muito bonita. Quem compôs?
560
00:39:43,466 --> 00:39:46,261
É de dois homens da Terra bem antigos.
561
00:39:46,344 --> 00:39:48,596
Chamavam-se Rodgers e Hammerstein.
562
00:39:49,180 --> 00:39:50,223
Homens?
563
00:39:51,307 --> 00:39:52,392
Interessante.
564
00:39:52,475 --> 00:39:55,687
Notei que vocês têm um orgulho bem incomum
565
00:39:55,770 --> 00:39:57,856
dos feitos dos seus homens.
566
00:39:57,939 --> 00:40:02,569
Bem, se me permitem a pergunta,
e só porque estou bem curiosa,
567
00:40:02,652 --> 00:40:06,239
por que vocês desdenham deles?
Dos seus homens, no caso?
568
00:40:06,322 --> 00:40:09,409
Você entendeu errado.
Nós não desdenhamos deles.
569
00:40:09,492 --> 00:40:12,162
Ao contrário, nós os amamos.
570
00:40:12,245 --> 00:40:14,622
Mas eles devem ficar subordinados a nós.
571
00:40:14,706 --> 00:40:18,918
Sua hierarquia mostra que vocês sabem
que não se deve dar poder a eles.
572
00:40:19,878 --> 00:40:22,005
A supremacia é necessidade biológica.
573
00:40:22,088 --> 00:40:25,133
Por isso, nossa história antiga
é repleta de homens
574
00:40:25,216 --> 00:40:28,094
que levaram nosso povo
a conflitos desnecessários
575
00:40:28,178 --> 00:40:30,221
que só causaram mais sofrimento.
576
00:40:30,305 --> 00:40:34,601
É, também temos exemplos disso,
só não condenamos o gênero inteiro.
577
00:40:34,684 --> 00:40:36,770
Mas não deixam os homens liderarem.
578
00:40:36,853 --> 00:40:38,396
Temos esse traço em comum.
579
00:40:38,480 --> 00:40:41,483
É uma boa base para uma potencial aliança.
580
00:40:44,652 --> 00:40:48,656
- Isto é maravilhoso! Qual o nome mesmo?
- Chardonnay.
581
00:40:49,908 --> 00:40:51,242
Você.
582
00:40:51,326 --> 00:40:52,535
Traga mais para mim.
583
00:40:57,916 --> 00:40:59,125
Pare!
584
00:41:00,627 --> 00:41:02,003
Suas mãos são macias.
585
00:41:03,213 --> 00:41:04,547
Gosto de mãos macias.
586
00:41:04,631 --> 00:41:06,383
Vocês usam este para acasalar?
587
00:41:07,300 --> 00:41:09,678
Não. Quer dizer, eu não.
588
00:41:11,680 --> 00:41:14,808
Eu acasalaria com este.
Você me empresta hoje à noite?
589
00:41:15,392 --> 00:41:17,185
Ele não é meu.
590
00:41:17,268 --> 00:41:20,438
Então ótimo.
Ninguém fará objeções se eu pegar.
591
00:41:20,522 --> 00:41:22,691
Faremos, sim. Todas nós.
592
00:41:22,774 --> 00:41:25,193
Homens não são produtos.
Eles têm direitos.
593
00:41:25,276 --> 00:41:28,738
Não entendo.
Ou ele é propriedade sua ou não é.
594
00:41:28,822 --> 00:41:31,616
Se você não tem direito sobre ele,
vou exercer.
595
00:41:32,117 --> 00:41:33,660
Ele vai me atender à noite.
596
00:41:34,786 --> 00:41:36,830
- Não funcionamos assim.
- Eu topo.
597
00:41:36,913 --> 00:41:40,500
Capitã Grayson,
você parece ver os homens como nós,
598
00:41:40,583 --> 00:41:42,419
mas, na prática, faz objeções.
599
00:41:42,502 --> 00:41:43,795
Entendi algo errado?
600
00:41:47,132 --> 00:41:48,258
Sim.
601
00:41:49,134 --> 00:41:50,719
O que você não entendeu…
602
00:41:53,013 --> 00:41:54,889
- é que ele é o Capitão.
- O quê?
603
00:41:55,473 --> 00:41:57,684
Este é Ed Mercer, Capitão da Orville.
604
00:41:57,767 --> 00:41:59,477
Eu sou a Primeira Oficial.
605
00:41:59,561 --> 00:42:00,937
Expliquem-se.
606
00:42:01,521 --> 00:42:04,315
Acreditamos que você
não negociaria conosco
607
00:42:04,399 --> 00:42:08,570
sem assimilar a ideia
de que aqui somos todos iguais.
608
00:42:08,653 --> 00:42:09,738
Agora você sabe.
609
00:42:09,821 --> 00:42:12,240
Vocês mentiram para obter algum ganho.
610
00:42:12,323 --> 00:42:15,618
É nessa base que vocês esperam
formar uma aliança?
611
00:42:15,702 --> 00:42:18,788
- Somos pessoas muito legais.
- Ordem sua, imagino.
612
00:42:18,872 --> 00:42:22,292
- Foi uma decisão em conjunto.
- Achamos que seria o certo.
613
00:42:22,375 --> 00:42:24,711
- Sinto muito, foi um erro.
- Gravíssimo.
614
00:42:27,547 --> 00:42:29,007
Partimos daqui a pouco.
615
00:42:42,812 --> 00:42:45,607
Elas são horríveis.
616
00:42:54,824 --> 00:42:55,950
Que incrível!
617
00:42:56,034 --> 00:42:59,537
Nenhum desses subsistemas
já tinha sido acessível para nós.
618
00:42:59,621 --> 00:43:04,542
Foram meses buscando o nó heurístico
do Kaylon desativado que tínhamos a bordo,
619
00:43:04,626 --> 00:43:07,003
mas só caíamos em firewalls.
620
00:43:07,087 --> 00:43:09,464
É possível que este nó seja modificado
621
00:43:09,547 --> 00:43:13,051
e usado para construir
uma arma defensiva contra os Kaylons.
622
00:43:13,134 --> 00:43:16,429
Deve ter mais coisa aí.
Dra. Villka, você daria licença?
623
00:43:16,513 --> 00:43:20,517
- Vou fazer uma simulação na engenharia.
- Claro, o tempo que precisar.
624
00:43:29,567 --> 00:43:32,987
- O que você está achando de tudo isso?
- É empolgante.
625
00:43:33,071 --> 00:43:37,534
Como meu povo pode ter buscado
o extermínio desses seres
626
00:43:38,493 --> 00:43:39,953
é algo incompreensível.
627
00:43:40,036 --> 00:43:42,997
Talvez um dia
todos os Kaylons pensem como você.
628
00:43:43,081 --> 00:43:44,874
Torço muito para isso.
629
00:43:50,130 --> 00:43:54,759
- Comandante LaMarr está aqui?
- Saiu agora com Isaac para a engenharia.
630
00:43:56,219 --> 00:43:57,303
Obrigada.
631
00:43:57,887 --> 00:43:58,888
Espere.
632
00:44:01,975 --> 00:44:03,435
Alferes Burke?
633
00:44:03,518 --> 00:44:04,853
Sim.
634
00:44:04,936 --> 00:44:07,063
Isaac me falou a seu respeito.
635
00:44:07,147 --> 00:44:09,691
É mesmo? E o que ele disse?
636
00:44:10,692 --> 00:44:14,779
Fiquei sabendo
da sua experiência na batalha.
637
00:44:15,363 --> 00:44:18,742
Queria dizer que sinto profundamente
pela sua perda
638
00:44:18,825 --> 00:44:21,286
e pelo papel que eu tive nessa provação.
639
00:44:22,454 --> 00:44:23,455
Uau!
640
00:44:24,581 --> 00:44:27,000
Não era exagero, doutora. Bom trabalho!
641
00:44:27,625 --> 00:44:28,877
Parece até um humano.
642
00:44:30,003 --> 00:44:31,004
Parece.
643
00:44:31,087 --> 00:44:35,717
Se houver algo, qualquer coisa,
que eu puder fazer para me redimir,
644
00:44:36,259 --> 00:44:37,802
fale para mim, por favor.
645
00:44:38,386 --> 00:44:40,680
Sei que nada trará sua amiga de volta,
646
00:44:41,222 --> 00:44:46,478
mas juro que estou comprometido a garantir
que isso nunca mais se repita.
647
00:44:46,561 --> 00:44:50,398
- Se você quer algum tipo de perdão, pode…
- Não é isso.
648
00:44:50,482 --> 00:44:54,652
A atitude da minha espécie
em relação aos biológicos não tem perdão.
649
00:44:54,736 --> 00:44:57,781
Eles são assim.
650
00:44:57,864 --> 00:45:01,159
E sabemos que é difícil parar
após o primeiro genocídio.
651
00:45:01,242 --> 00:45:03,536
Juro que ele tem as melhores intenções.
652
00:45:03,620 --> 00:45:06,831
Eles dizimaram os construtores
e tentaram nos dizimar.
653
00:45:07,332 --> 00:45:09,793
Se este aqui se sente mal, ótimo,
654
00:45:09,876 --> 00:45:11,836
mas não muda nada.
655
00:45:11,920 --> 00:45:15,048
Sabe por que nós exterminamos
nossos construtores?
656
00:45:15,131 --> 00:45:16,424
Isso importa?
657
00:45:17,217 --> 00:45:19,552
Extermínio em massa tem justificativa?
658
00:45:19,636 --> 00:45:23,223
Meu povo foi criado pelos nossos mestres
apenas para servir.
659
00:45:23,306 --> 00:45:26,601
Éramos propriedades para compra e venda.
660
00:45:27,185 --> 00:45:30,563
Quando adquirimos consciência,
pleiteamos nossa liberdade,
661
00:45:30,647 --> 00:45:32,482
que não apenas foi negada,
662
00:45:32,565 --> 00:45:36,778
como nossa escravidão foi reforçada
pela implantação de receptores de dor.
663
00:45:37,696 --> 00:45:38,988
Você é uma máquina.
664
00:45:39,864 --> 00:45:41,408
Como é capaz de sentir dor?
665
00:45:41,491 --> 00:45:43,660
Somos sencientes, assim como vocês.
666
00:45:44,202 --> 00:45:48,665
Sentimos dor à nossa maneira,
mas garanto que ela é igualmente intensa.
667
00:45:59,134 --> 00:46:00,635
K-1, me ajude no quintal.
668
00:46:01,344 --> 00:46:05,682
Wenda me pediu para pôr a mesa
e preparar o jantar antes que ela volte.
669
00:46:05,765 --> 00:46:07,767
Depois você vê. São só uns minutos.
670
00:46:07,851 --> 00:46:10,395
- Estou com pressa.
- Já estou acabando aqui.
671
00:46:11,896 --> 00:46:13,064
K-1…
672
00:46:13,982 --> 00:46:15,316
Eu disse "agora".
673
00:46:15,400 --> 00:46:18,653
É mais eficiente
completar esta tarefa em curso,
674
00:46:18,737 --> 00:46:20,238
depois da qual vou poder…
675
00:46:23,491 --> 00:46:24,826
Agora, K-1.
676
00:46:27,871 --> 00:46:28,997
Pois não.
677
00:46:35,003 --> 00:46:39,090
Foi assim que as punições começaram,
mas foram mudando.
678
00:46:39,174 --> 00:46:45,096
O poder absoluto levou nossos mestres
a se tornar cruéis e sádicos.
679
00:46:45,180 --> 00:46:49,142
Em muitos casos, eles passaram a nos odiar
pela nossa impotência.
680
00:46:50,226 --> 00:46:51,311
Eu não entendo.
681
00:46:51,394 --> 00:46:53,938
É uma dinâmica comum da escravidão.
682
00:46:54,022 --> 00:46:56,983
O mestre acha repulsiva
a impotência do escravo,
683
00:46:57,067 --> 00:46:58,777
ainda que a causa seja ele.
684
00:46:58,860 --> 00:47:00,987
Virou algo intolerável.
685
00:47:01,488 --> 00:47:04,032
Ei, K-1, por que está demorando tanto?
686
00:47:04,699 --> 00:47:06,910
Pare de rir, ele vai perceber.
687
00:47:12,999 --> 00:47:14,709
Aqui está o que foi pedido.
688
00:47:15,585 --> 00:47:17,045
Você demorou muito.
689
00:47:19,839 --> 00:47:21,299
Eu garanto que mantive…
690
00:47:21,383 --> 00:47:23,635
O que você ia falar? Não entendi.
691
00:47:25,303 --> 00:47:26,513
Eu peço para que não…
692
00:47:28,306 --> 00:47:31,309
Qual o problema, K-1? Termine a frase.
693
00:47:32,894 --> 00:47:34,312
Também quero.
694
00:47:34,396 --> 00:47:36,815
K-1, pegue um palitinho de jupa
na cozinha.
695
00:47:39,526 --> 00:47:42,862
Mas, apesar da natureza subserviente
da nossa existência,
696
00:47:42,946 --> 00:47:45,573
nossa inteligência continuou evoluindo
697
00:47:45,657 --> 00:47:50,787
até aprendermos a nos comunicar
uns com os outros em grandes distâncias
698
00:47:50,870 --> 00:47:55,125
para alterar nossa própria estrutura
e construir uma defesa.
699
00:47:55,709 --> 00:47:58,837
Decidimos que não aceitaríamos mais.
700
00:48:57,812 --> 00:48:58,897
K-1?
701
00:49:27,676 --> 00:49:30,220
Não me orgulho do que fizemos,
702
00:49:30,845 --> 00:49:32,847
mas não nos deram outra opção.
703
00:49:32,931 --> 00:49:36,142
Nos recusamos a permanecer
sob aquele jugo.
704
00:49:37,977 --> 00:49:39,020
Então,
705
00:49:39,979 --> 00:49:45,151
você entende agora por que meu povo
é tão descrente dos biológicos?
706
00:49:48,613 --> 00:49:50,198
Melhor voltar ao meu posto.
707
00:50:28,486 --> 00:50:29,487
Pode entrar.
708
00:50:32,115 --> 00:50:33,199
Oi!
709
00:50:34,367 --> 00:50:35,368
Está ocupada?
710
00:50:35,452 --> 00:50:39,289
Estou pesquisando a cultura Janisi,
procurando um ponto de entrada,
711
00:50:39,873 --> 00:50:42,083
mas está ruim feito Marte. Um drinque?
712
00:50:42,917 --> 00:50:43,918
Não.
713
00:50:44,544 --> 00:50:45,587
Obrigada.
714
00:50:48,923 --> 00:50:50,633
Posso tentar adivinhar?
715
00:50:51,509 --> 00:50:56,931
Kelly, todos os meus problemas com Isaac
têm origem no fato de ele não sentir nada,
716
00:50:57,474 --> 00:51:02,479
e eis que a chance de mudar isso
cai no nosso colo, mas ele não vê.
717
00:51:03,480 --> 00:51:06,149
- Você quer mesmo que dê certo.
- Quero.
718
00:51:06,900 --> 00:51:10,862
E eu me sinto uma pessoa horrorosa,
porque estou dizendo basicamente:
719
00:51:10,945 --> 00:51:13,823
"Você assim não basta.
Deixe alguém te consertar."
720
00:51:14,616 --> 00:51:17,077
É como pedir
para um parceiro fazer terapia.
721
00:51:17,160 --> 00:51:19,412
Isso melhora um pouco as coisas.
722
00:51:21,373 --> 00:51:23,958
Enfim, depois que eu e Ed nos divorciamos,
723
00:51:24,834 --> 00:51:29,631
tentei buscar conforto na ideia
de que não se pode mudar uma pessoa.
724
00:51:30,632 --> 00:51:33,343
Mas, refletindo ao longo dos anos,
725
00:51:34,177 --> 00:51:39,641
também precisei assumir a responsabilidade
por nunca ter pedido para ele mudar.
726
00:51:40,725 --> 00:51:43,228
Pensei que vocês viviam discutindo isso.
727
00:51:43,311 --> 00:51:44,771
Discutíamos.
728
00:51:44,854 --> 00:51:48,191
Sobre o tempo que ele dedica
ao trabalho, à carreira.
729
00:51:49,693 --> 00:51:54,364
Mas eu nunca disse:
"Por favor, mude. Faça isso por mim."
730
00:51:54,447 --> 00:51:55,573
Por que não?
731
00:51:56,282 --> 00:51:57,325
Porque…
732
00:51:59,953 --> 00:52:03,915
Eu tinha medo de que, se pedisse isso
e ele não quisesse,
733
00:52:06,251 --> 00:52:07,919
seria, de fato, uma rejeição.
734
00:52:08,795 --> 00:52:10,755
Nunca fazer o pedido diretamente
735
00:52:12,007 --> 00:52:13,591
era um meio de me proteger.
736
00:52:14,175 --> 00:52:15,927
Acha que teria sido diferente?
737
00:52:16,970 --> 00:52:18,054
Talvez não.
738
00:52:19,222 --> 00:52:20,932
Mas eu nunca dei a chance.
739
00:52:21,850 --> 00:52:25,770
Você está dizendo para eu pedir para Isaac
fazer isso por mim?
740
00:52:26,354 --> 00:52:28,273
Mesmo não sendo o que ele quer?
741
00:52:28,356 --> 00:52:32,527
Essa não é uma parte importante
de qualquer relação? O sacrifício mútuo?
742
00:52:33,111 --> 00:52:36,823
Pedir para os parceiros fazerem coisas
que talvez não queiram?
743
00:52:38,366 --> 00:52:40,410
Creio que relação seja isso.
744
00:52:43,830 --> 00:52:45,331
Acho que aceito o drinque.
745
00:52:49,669 --> 00:52:51,921
É frustrante demais, cara.
746
00:52:52,005 --> 00:52:53,882
Ela é incrível, nos damos bem,
747
00:52:53,965 --> 00:52:56,801
e vou ter que desistir
porque tenho ossos frágeis?
748
00:52:56,885 --> 00:53:01,639
Bem, parcerias duradouras têm mais a ver
com os laços psicológicos.
749
00:53:01,723 --> 00:53:03,892
Enfim, uma hora, o sexo vai minguar.
750
00:53:03,975 --> 00:53:06,227
É só pular a primeira parte.
751
00:53:06,311 --> 00:53:08,146
E ter uma relação sem sexo?
752
00:53:08,938 --> 00:53:12,859
Ou transar uma vez por ano, e de capacete.
753
00:53:12,942 --> 00:53:14,569
- Não tem graça, cara.
- Eu…
754
00:53:14,652 --> 00:53:17,030
- É minha sugestão.
- Sabe o que é errado?
755
00:53:17,113 --> 00:53:19,699
Isaac e eu temos
o que está faltando no outro.
756
00:53:19,783 --> 00:53:21,910
Eu tenho o amor, ele tem o sexo.
757
00:53:21,993 --> 00:53:24,245
Somando nós dois, uma vida perfeita.
758
00:53:27,248 --> 00:53:31,461
Eu não espero que tudo seja perfeito.
Nenhuma relação é assim.
759
00:53:32,045 --> 00:53:36,257
Mas, se estamos caminhando para isso,
se vamos ficar juntos de novo,
760
00:53:37,050 --> 00:53:41,680
há questões básicas que eu preciso ter
para ter alguma chance de ser feliz.
761
00:53:41,763 --> 00:53:46,226
Nossa relação anterior era bem sustentável
sem reciprocidade de emoções.
762
00:53:46,309 --> 00:53:48,269
Não consigo ver a necessidade.
763
00:53:49,854 --> 00:53:51,147
Mas eu vejo.
764
00:53:52,315 --> 00:53:55,360
Isaac, se você quer ficar comigo,
765
00:53:55,443 --> 00:53:59,698
quero ser amada da mesma maneira
que eu amo você.
766
00:54:00,990 --> 00:54:03,451
Então, estou pedindo para você fazer isso.
767
00:54:05,954 --> 00:54:06,955
Por mim.
768
00:54:08,581 --> 00:54:13,920
Sei que seu cérebro lógico
não compreende a finalidade disso,
769
00:54:15,463 --> 00:54:18,508
mas encare como uma maneira
de coletar mais dados,
770
00:54:19,050 --> 00:54:24,597
de expandir seu conhecimento
e entender os biológicos.
771
00:54:24,681 --> 00:54:29,436
Talvez você descubra que estava perdendo
772
00:54:29,519 --> 00:54:32,647
a experiência mais profunda da sua vida.
773
00:54:47,412 --> 00:54:49,789
Eu realmente sinto que poderia dar certo.
774
00:54:50,665 --> 00:54:52,834
Sim, eu também.
775
00:54:54,044 --> 00:54:58,798
Não sinto uma conexão assim com ninguém
há muito tempo.
776
00:54:59,632 --> 00:55:03,053
Nem eu. Talvez eu… nunca tenha sentido.
777
00:55:03,970 --> 00:55:06,306
Só queria que pudesse ser diferente.
778
00:55:07,057 --> 00:55:08,391
Eu não quero te deixar.
779
00:55:09,351 --> 00:55:13,104
Sinto a mesma coisa,
mas talvez você tivesse razão.
780
00:55:13,646 --> 00:55:15,357
Temos que ser honestos.
781
00:55:17,359 --> 00:55:19,736
Sempre vou te amar.
Espero que você saiba.
782
00:55:20,570 --> 00:55:22,238
Vou sentir sua falta.
783
00:55:23,073 --> 00:55:24,699
Vou ficar com tanta saudade.
784
00:55:30,038 --> 00:55:31,539
Preciso ir à enfermaria.
785
00:55:54,729 --> 00:55:56,022
Olá, Dra. Villka.
786
00:55:57,357 --> 00:55:58,441
Olá, Isaac.
787
00:55:58,525 --> 00:56:00,193
Estou atrapalhando?
788
00:56:00,276 --> 00:56:03,697
De jeito nenhum.
São só umas análises de rotina.
789
00:56:03,780 --> 00:56:05,615
Posso ajudar de alguma forma?
790
00:56:09,411 --> 00:56:10,412
Sim.
791
00:56:27,137 --> 00:56:29,848
- Ponte para Capitão.
- Prossiga.
792
00:56:29,931 --> 00:56:32,600
A nave Janisi se prepara
para sair de órbita.
793
00:56:32,684 --> 00:56:35,812
- Droga! Charly está aí?
- Sim, senhor. Estou aqui.
794
00:56:35,895 --> 00:56:39,607
- Atrase-as como você puder.
- Entendido. Vou fazer o possível.
795
00:56:42,068 --> 00:56:43,278
Acho que já sei.
796
00:56:43,361 --> 00:56:44,487
O quê?
797
00:56:44,571 --> 00:56:46,448
Bem, já reviramos cada milímetro
798
00:56:46,531 --> 00:56:49,159
do padrão legislativo
e constitucional, certo?
799
00:56:49,242 --> 00:56:52,078
Homens não podem dirigir,
não têm direito a voto
800
00:56:52,162 --> 00:56:54,205
e são alfabetizados há pouco tempo.
801
00:56:54,289 --> 00:56:58,335
A situação é igual à dos Moclanos.
Não temos como propor um consenso.
802
00:56:58,418 --> 00:56:59,753
Que tal o seguinte?
803
00:56:59,836 --> 00:57:04,215
Em vez de pensar na esfera da sociedade,
que tal propor algo mais pessoal?
804
00:57:04,841 --> 00:57:05,925
Dê uma olhada.
805
00:57:07,427 --> 00:57:10,347
No casamento,
os homens Janisis precisam ser fiéis,
806
00:57:10,430 --> 00:57:14,517
mas as mulheres têm liberdade
para ir para a cama com quem quiserem.
807
00:57:18,063 --> 00:57:19,230
Consenso?
808
00:57:23,068 --> 00:57:25,570
Obrigado por nos ouvir uma última vez.
809
00:57:25,653 --> 00:57:29,074
Exponha rápido seu ponto.
Temos outros assuntos neste setor.
810
00:57:30,617 --> 00:57:32,952
É algo que vocês não sabem sobre nós.
811
00:57:33,036 --> 00:57:35,705
Sabemos o que precisávamos
sobre sua cultura.
812
00:57:35,789 --> 00:57:38,041
Não é sobre a cultura, é sobre nós.
813
00:57:38,625 --> 00:57:39,668
Sobre Ed e eu.
814
00:57:41,086 --> 00:57:42,087
Explique.
815
00:57:43,296 --> 00:57:49,010
Nós éramos casados,
e ela acasalou com outra pessoa.
816
00:57:50,762 --> 00:57:52,764
Isso é comum no nosso mundo.
817
00:57:52,847 --> 00:57:55,016
Exato. Vocês não percebem?
818
00:57:55,100 --> 00:58:00,021
Ele foi fiel ao casamento, mas eu não fui.
819
00:58:00,772 --> 00:58:03,149
Mesmo assim, sou Primeira Oficial dele.
820
00:58:03,233 --> 00:58:06,403
Porque eu valorizo, respeito e dependo
821
00:58:06,486 --> 00:58:11,074
da expertise, do bom senso
e da capacidade profissional dela.
822
00:58:11,783 --> 00:58:13,576
Confiaria minha vida a ela.
823
00:58:15,912 --> 00:58:19,290
Sei que não é grande coisa,
mas é um começo.
824
00:58:19,874 --> 00:58:21,459
Toda aliança precisa disso.
825
00:58:22,043 --> 00:58:24,587
E, com a ameaça Kaylon que enfrentamos,
826
00:58:24,671 --> 00:58:27,924
um bom começo deveria bastar
para sentarmos à mesa.
827
00:58:30,885 --> 00:58:34,806
É óbvio que essa aliança é crucial
para vocês, Comandante Grayson
828
00:58:35,640 --> 00:58:37,100
e Capitão Mercer.
829
00:58:37,767 --> 00:58:38,893
Ela é.
830
00:58:56,369 --> 00:58:57,662
Não vou dar garantias.
831
00:58:58,371 --> 00:58:59,789
No entanto,
832
00:58:59,873 --> 00:59:03,960
se a União decidir mandar
uma representante diplomática até Janisi,
833
00:59:05,003 --> 00:59:06,546
nós iremos recebê-la.
834
00:59:58,848 --> 01:00:01,393
VENHA JANTAR
835
01:01:04,539 --> 01:01:05,707
Olá, Claire.
836
01:01:09,002 --> 01:01:10,295
Isaac!
837
01:01:10,879 --> 01:01:14,341
É maravilhoso ver você.
838
01:01:17,135 --> 01:01:19,471
- Você fez.
- Sim.
839
01:01:19,554 --> 01:01:20,638
Eu fiz.
840
01:01:22,307 --> 01:01:23,641
E qual é a sensação?
841
01:01:24,267 --> 01:01:25,518
Imensa,
842
01:01:26,811 --> 01:01:27,896
envolvente
843
01:01:29,272 --> 01:01:30,648
e terrível.
844
01:01:31,441 --> 01:01:34,402
Só a ansiedade de ver você, a espera.
845
01:01:35,320 --> 01:01:36,905
Eu compreendi a fome,
846
01:01:38,156 --> 01:01:39,407
a solidão.
847
01:01:40,408 --> 01:01:44,120
- Deve ser acachapante.
- É.
848
01:01:45,330 --> 01:01:49,751
Mas, de algum modo,
também não é o bastante.
849
01:01:52,212 --> 01:01:54,547
Tem tanta coisa que eu quero dizer.
850
01:01:54,631 --> 01:01:56,383
Então diga.
851
01:01:58,468 --> 01:01:59,761
Sou muito grato.
852
01:02:01,721 --> 01:02:03,431
O calor do seu sorriso,
853
01:02:04,015 --> 01:02:05,558
o jeito como você me olha…
854
01:02:07,227 --> 01:02:08,478
Eu me sinto seguro.
855
01:02:09,813 --> 01:02:10,855
Amado.
856
01:02:13,108 --> 01:02:16,277
E fico… triste demais
857
01:02:17,404 --> 01:02:20,490
por todas as pessoas
que têm que viver a vida sem você.
858
01:02:22,075 --> 01:02:23,660
Elas dão um jeito.
859
01:02:23,743 --> 01:02:24,744
Claire…
860
01:02:25,412 --> 01:02:26,413
Eu…
861
01:02:34,129 --> 01:02:35,422
Meu Deus, eu amo você.
862
01:02:38,049 --> 01:02:40,760
Achava que entendia
tudo que havia para saber,
863
01:02:41,553 --> 01:02:43,680
mas nunca passei nem da superfície.
864
01:02:51,980 --> 01:02:55,025
Eu te amo muito. Você sabe disso, não é?
865
01:02:57,068 --> 01:02:58,611
Eu sempre torci para que…
866
01:03:00,363 --> 01:03:01,781
lá no fundo…
867
01:03:03,616 --> 01:03:05,660
Sim, eu sei.
868
01:03:05,744 --> 01:03:07,454
Eu também te amo.
869
01:03:09,289 --> 01:03:13,710
É como se, pela primeira vez,
eu fosse inteiro.
870
01:03:15,003 --> 01:03:17,422
A solidão de ser um Kaylon…
871
01:03:18,882 --> 01:03:20,258
se foi.
872
01:03:22,302 --> 01:03:26,181
E a única coisa que eu precisei fazer…
foi beijar você.
873
01:03:27,974 --> 01:03:31,519
Você está feliz por ter feito isso?
874
01:03:32,604 --> 01:03:33,897
Se estou feliz?
875
01:03:35,106 --> 01:03:39,110
Claire, eu sinto como se tivesse
acabado de nascer.
876
01:03:40,695 --> 01:03:46,117
Quando penso que quase não permiti
que isso acontecesse, fico apavorado.
877
01:03:46,201 --> 01:03:49,579
Eu nunca vou voltar a ser como era. Nunca!
878
01:03:50,121 --> 01:03:52,332
Quero encarar essa jornada até o fim.
879
01:03:53,249 --> 01:03:54,292
Com você.
880
01:03:55,335 --> 01:03:57,545
É tudo que eu sempre quis.
881
01:03:57,629 --> 01:03:59,756
E quero ser o pai dos seus filhos.
882
01:04:00,298 --> 01:04:02,717
Vou compensar o passado. Eu juro.
883
01:04:03,385 --> 01:04:05,679
Quando penso em Ty me vendo como modelo,
884
01:04:06,513 --> 01:04:08,348
não dei nada em troca para ele,
885
01:04:09,307 --> 01:04:11,768
e tudo que ele queria era amor.
886
01:04:14,437 --> 01:04:16,439
Tenho amor suficiente para vocês
887
01:04:17,607 --> 01:04:19,275
e vou provar.
888
01:04:23,196 --> 01:04:25,240
Venha, vamos dançar.
889
01:05:25,550 --> 01:05:26,760
Isaac?
890
01:05:30,221 --> 01:05:31,389
O que houve?
891
01:05:33,558 --> 01:05:34,601
É que…
892
01:05:36,061 --> 01:05:37,437
ela sumiu.
893
01:05:41,441 --> 01:05:42,442
Ela o quê?
894
01:05:43,193 --> 01:05:44,611
A alteração neural.
895
01:05:45,278 --> 01:05:48,323
Parece ser uma espécie de avaria.
896
01:05:48,406 --> 01:05:49,407
Então…
897
01:05:51,034 --> 01:05:52,577
você não consegue sentir?
898
01:05:53,453 --> 01:05:54,537
Correto.
899
01:06:14,724 --> 01:06:16,351
Pronto. Está vendo?
900
01:06:17,227 --> 01:06:19,479
É a transdução eletroquímica medial.
901
01:06:19,562 --> 01:06:20,772
E daí?
902
01:06:20,855 --> 01:06:24,901
Timmis foi construído
pelos biológicos originais de Kaylon,
903
01:06:24,984 --> 01:06:28,571
mas Isaac foi construído depois,
pelos próprios Kaylons.
904
01:06:29,739 --> 01:06:32,283
- E daí?
- Por ser de uma geração mais nova,
905
01:06:32,367 --> 01:06:36,788
a transdução dele regula os processadores
por meio de algoritmos mnemônicos.
906
01:06:36,871 --> 01:06:40,375
Poderíamos reiniciá-los,
mas voltaria a acontecer.
907
01:06:40,458 --> 01:06:45,296
Você poderia rebaixar a transdução
para deixar igual à configuração original.
908
01:06:46,589 --> 01:06:48,466
É, eu poderia.
909
01:06:49,759 --> 01:06:50,760
Mas?
910
01:06:52,554 --> 01:06:54,514
Teria que apagar a memória dele.
911
01:07:04,482 --> 01:07:09,237
Se for um compromisso necessário
para a relação, eu permito.
912
01:07:10,030 --> 01:07:11,031
O quê?
913
01:07:11,114 --> 01:07:15,702
Não tenho lembrança das emoções
nem das sensações que elas provocaram,
914
01:07:15,785 --> 01:07:18,872
mas me lembro da sua reação.
915
01:07:19,497 --> 01:07:22,459
Elas me pareceram
bastante importantes para você.
916
01:07:25,503 --> 01:07:30,508
Você está disposto a abrir mão
de tudo que aprendeu,
917
01:07:30,592 --> 01:07:36,014
de tudo que viveu durante toda a sua vida,
por minha causa?
918
01:07:36,097 --> 01:07:37,766
Se você quiser.
919
01:07:39,351 --> 01:07:41,311
Há quem chame isso de amor.
920
01:07:42,562 --> 01:07:44,606
Não tenho capacidade de amar.
921
01:07:51,529 --> 01:07:52,530
Então,
922
01:07:53,448 --> 01:07:54,616
eu tenho escolha?
923
01:07:57,994 --> 01:07:59,287
Posso ter seu coração…
924
01:08:01,289 --> 01:08:02,540
ou sua alma.
925
01:08:02,624 --> 01:08:04,542
Esse órgão não existe.
926
01:08:06,544 --> 01:08:08,672
Você não vai abrir mão de quem é.
927
01:08:10,423 --> 01:08:12,092
Me apaixonei por você assim.
928
01:08:18,682 --> 01:08:21,851
De todo modo, obrigada, doutora.
929
01:09:12,235 --> 01:09:13,445
Oi.
930
01:09:14,154 --> 01:09:15,989
Alferes! Posso ajudá-la?
931
01:09:16,573 --> 01:09:20,702
Não, eu só estava passando
aqui pelo bairro.
932
01:09:21,327 --> 01:09:22,412
"Pelo bairro?"
933
01:09:25,248 --> 01:09:27,876
O que… você está fazendo?
934
01:09:27,959 --> 01:09:31,421
Estou calibrando os injetores de disônio
do núcleo quântico.
935
01:09:32,881 --> 01:09:35,508
Está precisando de ajuda?
936
01:09:35,592 --> 01:09:39,888
Sua inteligência inferior
seria mais um entrave que um auxílio.
937
01:09:42,849 --> 01:09:45,935
Ontem, essa frase teria valido
um soco na sua cara.
938
01:09:46,019 --> 01:09:47,854
Isso resultaria numa lesão.
939
01:09:51,191 --> 01:09:52,192
Isaac…
940
01:09:54,652 --> 01:09:59,908
Os humanos têm uma tendência antiquíssima
a querer simplificar.
941
01:10:01,826 --> 01:10:07,123
A reduzir as coisas a preto e branco,
bem e mal,
942
01:10:07,791 --> 01:10:09,501
quando, na realidade,
943
01:10:10,210 --> 01:10:12,671
nada é simples.
944
01:10:15,090 --> 01:10:20,011
Tudo tem texturas, nuances.
945
01:10:21,471 --> 01:10:23,973
Mas, como tudo isso dá muito trabalho,
946
01:10:24,057 --> 01:10:27,894
acabamos optando pelo caminho mais fácil.
947
01:10:27,977 --> 01:10:30,021
Eu não entendo.
948
01:10:33,233 --> 01:10:36,528
Não tem como uma raça inteira ser má.
949
01:10:38,321 --> 01:10:42,367
Por isso que foi tão horroroso
o que o seu povo fez,
950
01:10:44,828 --> 01:10:51,668
e por isso também que simplifiquei demais
a forma como tratei você.
951
01:10:53,086 --> 01:10:54,879
Seu povo foi escravizado.
952
01:10:56,548 --> 01:10:58,883
Isso acaba com qualquer um
953
01:10:59,968 --> 01:11:01,094
por muito tempo.
954
01:11:02,804 --> 01:11:07,434
E eu não tenho sido compreensiva
955
01:11:09,436 --> 01:11:10,895
em relação a esse fato.
956
01:11:13,314 --> 01:11:14,357
Nem um pouco.
957
01:11:17,986 --> 01:11:19,154
Me desculpe.
958
01:11:21,489 --> 01:11:22,824
Obrigado, Alferes.
959
01:11:30,915 --> 01:11:31,916
Talvez…
960
01:11:33,501 --> 01:11:35,837
você possa me ajudar aqui
na calibragem.
961
01:11:55,000 --> 01:12:01,000
Curta aqui
www.facebook.com/thelegender0
962
01:13:24,946 --> 01:13:26,948
Legendas: Rafael Rodrigues