1 00:00:23,650 --> 00:00:24,650 เอาชนะให้ได้สิ 2 00:00:28,190 --> 00:00:29,690 โดนเข้าไป 3 00:00:36,910 --> 00:00:38,660 ไม่ยุติธรรมเลย 4 00:00:38,750 --> 00:00:39,910 คุณชนะตลอดเลย 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,500 ต้องเป็นอย่างนั้นอยู่แล้ว 6 00:00:41,580 --> 00:00:43,960 สติปัญญาของฉันสูงกว่าเธอมาก 7 00:00:44,040 --> 00:00:45,380 แต่มันไม่สนุกเลย 8 00:00:45,460 --> 00:00:47,460 คุณพูดแบบนั้นกับทุกคนได้ยังไงกัน 9 00:00:47,670 --> 00:00:50,300 "สติปัญญาของฉันสูงกว่าเธอมาก" 10 00:00:50,380 --> 00:00:51,550 เพราะมันเป็นเรื่องจริง 11 00:00:51,630 --> 00:00:53,640 ใช่ แต่มันทำให้คนอื่นรู้สึกแย่ 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,890 ไม่ควรเป็นเรื่องน่าละอาย ในการรับรู้ 13 00:00:55,970 --> 00:00:58,100 ความด้อยทางสติปัญญาของตนนะ 14 00:00:58,180 --> 00:01:00,020 มันเป็นแค่ข้อเท็จจริงง่ายๆ 15 00:01:00,100 --> 00:01:02,350 บางคนฉลาดกว่าคนอื่น 16 00:01:02,940 --> 00:01:04,980 ผมฉลาดกว่าคุณ 17 00:01:05,060 --> 00:01:06,650 แต่มันไม่ดีเลย 18 00:01:06,730 --> 00:01:08,150 เรื่องนั้นไม่เกี่ยวกัน 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,360 - แม่ครับ - แม่ 20 00:01:11,440 --> 00:01:13,740 ขอโทษนะที่แม่มาช้า 21 00:01:13,950 --> 00:01:15,870 งานที่ห้องพยาบาลยุ่งเหยิงมาก 22 00:01:17,330 --> 00:01:19,160 ขอบคุณที่ดูแลสัตว์ประหลาดตัวน้อยนะ 23 00:01:19,240 --> 00:01:20,790 ไม่มีปัญหาเลยครับ 24 00:01:21,000 --> 00:01:22,410 พวกเขาเป็นสิ่งมีชีวิตที่น่าหลงใหล 25 00:01:22,500 --> 00:01:23,620 คู่ควรที่จะทำการศึกษา 26 00:01:23,710 --> 00:01:26,130 ผมพูดถึงพวกเขาบ่อยๆ ในรายงานของผมที่ส่งให้เคย์ลอน 27 00:01:26,710 --> 00:01:28,040 คุณพร้อมสำหรับเรื่องนั้นไหม 28 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 เรื่องนั้น 29 00:01:29,590 --> 00:01:31,550 เรื่องที่เราคุยกันเมื่อเช้านี้ 30 00:01:31,630 --> 00:01:33,300 ตกลง คุณหมอ 31 00:01:33,380 --> 00:01:34,840 โอเค 32 00:01:34,930 --> 00:01:36,050 เด็กๆ 33 00:01:36,140 --> 00:01:37,550 นั่งลงก่อน 34 00:01:37,640 --> 00:01:40,100 มีบางอย่างที่ไอแซกกับแม่ อยากคุยกับพวกลูก 35 00:01:44,060 --> 00:01:45,150 หนุ่มๆ 36 00:01:45,650 --> 00:01:47,860 เรากำลังรอเวลาเหมาะๆ ที่จะบอกลูกเรื่องนี้ 37 00:01:48,480 --> 00:01:49,820 แม่อยากให้ลูกรู้ว่ามัน 38 00:01:49,900 --> 00:01:51,820 เป็นอะไรที่เราค่อนข้างจริงจัง 39 00:01:54,400 --> 00:01:55,700 ไอแซกกับแม่ 40 00:01:56,450 --> 00:01:57,820 กำลังคบกันอยู่ 41 00:01:57,910 --> 00:01:59,530 - ไชโย - ผมรู้อยู่แล้ว 42 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 ลูกรู้เหรอ 43 00:02:01,790 --> 00:02:03,330 ใช่ ทุกคนรู้ดี 44 00:02:03,540 --> 00:02:05,500 ผมแค่สงสัยว่าแม่จะบอกเราเมื่อไหร่ 45 00:02:05,580 --> 00:02:06,830 รู้มานานแค่ไหนแล้ว 46 00:02:06,920 --> 00:02:08,040 แม่ เอาจริงเหรอ 47 00:02:08,330 --> 00:02:10,590 - ยานนี้มันเล็กนะ - นั่นสิ 48 00:02:11,000 --> 00:02:13,010 แล้วลูกรู้สึกยังไง 49 00:02:13,090 --> 00:02:14,510 เรารักไอแซก 50 00:02:15,180 --> 00:02:16,590 มาร์คัส 51 00:02:16,680 --> 00:02:18,220 แม่ครับ เราแค่อยากให้แม่มีความสุข 52 00:02:18,930 --> 00:02:20,890 อีกอย่าง ทุกคนที่โรงเรียนคิดว่า 53 00:02:20,970 --> 00:02:22,140 ไอแซกเจ๋งมาก 54 00:02:22,220 --> 00:02:25,100 ดูเหมือนความกังวลของคุณ จะผิดเรื่องนะ คุณหมอ 55 00:02:25,600 --> 00:02:27,940 แม่โชคดีขนาดนี้ได้ยังไง 56 00:02:28,150 --> 00:02:30,980 พวกลูกเป็นลูกที่ดีที่สุด ที่แม่คนหนึ่งอยากมีเลยนะ 57 00:02:37,490 --> 00:02:38,780 ไอแซก 58 00:02:39,990 --> 00:02:42,080 - ไอแซก - ไอแซก 59 00:02:43,120 --> 00:02:44,950 - ไอแซก - ไอแซก 60 00:02:45,040 --> 00:02:46,160 ได้ยินฉันไหม 61 00:02:46,250 --> 00:02:47,620 แม่ครับ เขาเป็นอะไร 62 00:04:04,160 --> 00:04:07,000 "อัตลักษณ์" 63 00:04:16,170 --> 00:04:18,670 ฉันไม่เห็นความผันผวนของวงจรไฟฟ้าเลย 64 00:04:18,760 --> 00:04:20,130 ไม่มีปฏิกิริยาเคมี 65 00:04:20,340 --> 00:04:22,470 ถ้าเขามีสัญญาณชีพ ฉันก็หาไม่เจอ 66 00:04:22,930 --> 00:04:24,970 เรามีความรู้เรื่องสรีรวิทยา ของเคย์ลอนไม่มาก 67 00:04:25,050 --> 00:04:26,470 จะว่าแบบนั้นก็ได้ 68 00:04:26,560 --> 00:04:28,270 เราต้องการคู่มือการใช้งานของเคย์ลอน 69 00:04:28,890 --> 00:04:31,060 ไม่งั้นเราก็เหมือนงมเข็มในมหาสมุทร 70 00:04:34,440 --> 00:04:36,360 เราทำการวินิจฉัยทั่วยานแล้ว 71 00:04:36,440 --> 00:04:37,530 ไม่มีพลังงานลัดวงจร 72 00:04:37,610 --> 00:04:38,690 ไวรัสคอมพิวเตอร์ หรืออย่างอื่น 73 00:04:38,780 --> 00:04:40,200 ที่จะอธิบายได้ว่าทำไม ไอแซกถึงปิดการทำงาน 74 00:04:40,280 --> 00:04:41,780 แล้วนอกยานล่ะ 75 00:04:41,860 --> 00:04:43,620 เท่าที่ดูจากเครื่องสแกน 76 00:04:43,700 --> 00:04:45,490 ไม่มีอะไรผิดปกติในพื้นที่นี้ 77 00:04:45,580 --> 00:04:47,160 ให้ผมพาเขาไปแผนกวิศวกรรมเถอะ 78 00:04:47,240 --> 00:04:48,830 เปิดออกดู ค้นดูรอบๆ สักหน่อย 79 00:04:48,910 --> 00:04:50,830 เขาไม่ใช่รถแข่งที่พังนะ จอห์น 80 00:04:50,910 --> 00:04:52,250 เขามีความรู้สึก 81 00:04:52,330 --> 00:04:53,460 และเขาเป็นคนไข้ของฉัน 82 00:04:53,540 --> 00:04:56,170 ตอนนี้คนไข้คุณดูเหมือนตายไปแล้ว 83 00:04:56,750 --> 00:04:58,920 ไอแซกไม่ใช่สิ่งมีชีวิตชีวภาพ 84 00:04:59,010 --> 00:05:01,170 เราไม่รู้ว่าความตายหมายถึงอะไร ในโลกของเขา 85 00:05:01,260 --> 00:05:03,050 เรารู้อะไรเกี่ยวกับพวกเขาบ้าง 86 00:05:03,130 --> 00:05:04,760 ฉันจะสแกนต่อไปค่ะ นาวาเอก 87 00:05:04,840 --> 00:05:06,300 แต่เราอาจจะต้องเผชิญกับความจริง 88 00:05:06,390 --> 00:05:07,930 ว่าอะไรก็ตามที่ทำให้ไอแซกหมดสติ 89 00:05:08,390 --> 00:05:09,970 มันอยู่เหนือความเข้าใจของเรา 90 00:05:22,570 --> 00:05:23,660 เมอร์เซอร์เรียกเคยาลี 91 00:05:23,740 --> 00:05:24,990 เคยาลีค่ะ 92 00:05:25,200 --> 00:05:26,370 ต่อสายถึงพลเอกฮัลซีย์ 93 00:05:26,450 --> 00:05:27,780 ค่ะท่าน 94 00:05:34,620 --> 00:05:36,750 สิ่งที่คุณเสนออาจเป็นเรื่องยาก เอ็ด 95 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 เราพยายามทำให้พวกเคย์ลอน 96 00:05:37,920 --> 00:05:39,050 เปิดประตูบ้านเป็นเวลาหลายปี 97 00:05:39,130 --> 00:05:41,170 แต่พวกเขาไม่ให้ใครเข้าใกล้ดาวเลย 98 00:05:41,260 --> 00:05:43,300 คุณจะไปแบบไม่มีปี่มีขลุ่ยไม่ได้ 99 00:05:43,380 --> 00:05:44,930 เคย์ลอนส่งไอแซกมาหาเรา 100 00:05:45,010 --> 00:05:47,220 เพื่อช่วยพวกเขาตัดสินใจ ว่าควรเข้าร่วมสหภาพไหม 101 00:05:47,300 --> 00:05:49,100 ตอนนี้พวกเขาทำแบบนั้น กับทูตที่ตายไปแล้วไม่ได้ 102 00:05:49,430 --> 00:05:51,720 อีกอย่าง เขาคอยส่งรายงานให้พวกเขา ตั้งแต่มาถึงที่นี่แล้ว 103 00:05:51,810 --> 00:05:53,140 เราไม่ใช่คนแปลกหน้ากันสักหน่อย 104 00:05:53,230 --> 00:05:54,850 ท่านครับ ไอแซก 105 00:05:54,940 --> 00:05:57,310 เป็นหนึ่งในลูกเรือของผม เราทุกคนเป็นห่วงเขา 106 00:05:57,650 --> 00:06:00,280 ตอนนี้ คนพวกเดียวที่ช่วยเขาได้ อยู่ที่เคย์ลอน 107 00:06:00,360 --> 00:06:01,610 และคุณแน่ใจเหรอ ว่าคุณทำอะไร 108 00:06:01,690 --> 00:06:03,110 ที่ออร์วิลล์ให้เขาไม่ได้แล้ว 109 00:06:04,070 --> 00:06:06,410 นึกภาพแม่ท่าน พยายามมีอะไรกับเครื่องเสียงสิครับ 110 00:06:06,990 --> 00:06:08,280 เข้าใจแล้ว 111 00:06:09,450 --> 00:06:10,620 ผมยอมรับว่าคุณมี 112 00:06:10,700 --> 00:06:12,250 เหตุผลที่ดีในการเคาะประตูบ้านพวกเขา 113 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 และถ้าพวกเขาตอบรับมันอาจเป็นโอกาส 114 00:06:14,370 --> 00:06:15,370 ที่จะปิดดีลนี้ก็ได้ 115 00:06:15,460 --> 00:06:17,540 คิดว่าพวกเขาจะยอม เป็นสมาชิกสหภาพหรือคะ 116 00:06:18,130 --> 00:06:19,340 มันจะเป็นชัยชนะครั้งใหญ่ของเรา 117 00:06:19,420 --> 00:06:22,010 พระเจ้ารู้ว่าเราควรมีพันธมิตร ที่แข็งแกร่งต่อกรกับพวกคริลล์ได้ 118 00:06:22,090 --> 00:06:25,050 ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี ของพวกเขาเหนือกว่าเรามาก 119 00:06:25,510 --> 00:06:26,510 แปลว่าอนุญาตใช่ไหมคะ 120 00:06:26,590 --> 00:06:29,300 เคย์ลอนอยู่ไกลจากอวกาศสหภาพ 121 00:06:29,800 --> 00:06:31,220 คุณจะถูกตัดออกจากระยะสัญญาณ 122 00:06:31,560 --> 00:06:33,140 ถ้าคุณมีปัญหาที่นั่น 123 00:06:33,220 --> 00:06:34,680 คุณก็ตัวคนเดียว 124 00:06:34,770 --> 00:06:35,770 เข้าใจแล้วครับ 125 00:06:35,850 --> 00:06:37,520 พระเจ้าอวยพร นาวาเอก 126 00:06:42,820 --> 00:06:44,110 เมอร์เซอร์เรียกสะพานเดินเรือ 127 00:06:45,070 --> 00:06:46,400 บอร์ตัสพูดครับ 128 00:06:46,490 --> 00:06:49,320 กำหนดเส้นทางไปเคย์ลอน และเปิดใช้แรงขับควอนตัม 129 00:06:49,820 --> 00:06:52,540 ท่านครับ คุณบอกว่าเคย์ลอนใช่ไหม 130 00:06:52,620 --> 00:06:54,290 ใช่ 131 00:06:54,370 --> 00:06:55,710 ครับท่าน 132 00:07:06,800 --> 00:07:08,720 นี่ ไอแซก รู้อะไรไหม 133 00:07:08,800 --> 00:07:09,890 เดี๋ยวคุณก็ได้กลับบ้านแล้ว 134 00:07:09,970 --> 00:07:12,180 แม่บอกว่าเราจะไปเที่ยวกัน 135 00:07:12,930 --> 00:07:14,470 เขาไม่ได้ยินหรอก 136 00:07:14,770 --> 00:07:16,310 ใช่ เขาได้ยิน 137 00:07:16,520 --> 00:07:18,100 เพื่อนคุณจะซ่อมคุณได้แน่ 138 00:07:18,310 --> 00:07:20,020 แล้วคุณก็จะได้แต่งงานกับแม่ 139 00:07:20,100 --> 00:07:21,230 และเป็นพ่อใหม่ของเรา 140 00:07:21,310 --> 00:07:22,520 ไท 141 00:07:22,610 --> 00:07:24,570 เราไม่แน่ใจด้วยซ้ำ ว่าเขาจะซ่อมได้ไหม 142 00:07:24,650 --> 00:07:26,780 ผมว่าเคย์ลอนต้องเจ๋งมากแน่ 143 00:07:27,200 --> 00:07:30,240 ถ้าคุณฟื้น คุณจะได้พาเรา ไปดูว่าบ้านของคุณเป็นยังไง 144 00:07:30,820 --> 00:07:32,160 ดึกแล้วนะหนุ่มๆ 145 00:07:32,240 --> 00:07:33,540 พรุ่งนี้ต้องไปโรงเรียน 146 00:07:33,620 --> 00:07:35,950 แม่ ผมอยู่ที่นี่ได้ไหม 147 00:07:36,290 --> 00:07:37,290 เผื่อว่าเขาตื่น 148 00:07:37,370 --> 00:07:40,040 ถ้าเป็นแบบนั้น แม่สัญญาว่าจะบอกลูกนะ 149 00:07:41,000 --> 00:07:42,040 บอกราตรีสวัสดิ์สิ 150 00:07:44,000 --> 00:07:45,460 เจอกันพรุ่งนี้ฮะ 151 00:07:48,760 --> 00:07:50,220 ราตรีสวัสดิ์ ไอแซก 152 00:08:06,150 --> 00:08:07,490 ฉันรักคุณ 153 00:08:15,080 --> 00:08:16,330 ได้โปรด 154 00:08:16,830 --> 00:08:18,080 อย่าไปนะ 155 00:08:39,140 --> 00:08:41,600 นาวาเอก เรากำลังเข้าใกล้ระบบเคย์ลอน 156 00:08:42,100 --> 00:08:43,310 ใช้ความเร็วต่ำกว่าแสง 157 00:08:56,950 --> 00:08:59,120 เราอยู่ไกลจากบ้านมาก 158 00:09:00,660 --> 00:09:01,920 พาเราเข้าไป 159 00:09:13,010 --> 00:09:14,930 ไม่น่าประทับใจเท่าไร 160 00:09:15,010 --> 00:09:16,350 เปิดช่องสื่อสาร 161 00:09:17,220 --> 00:09:18,560 ช่องสื่อสารเปิดค่ะ 162 00:09:19,140 --> 00:09:21,890 นี่คือนาวาเอกเมอร์เซอร์ แห่งยานรบออร์วิลล์ 163 00:09:22,440 --> 00:09:25,360 เราขอโทษที่เข้าระบบคุณ โดยไม่แจ้งล่วงหน้า 164 00:09:25,440 --> 00:09:26,940 แต่เรามีเรื่องฉุกเฉิน 165 00:09:27,860 --> 00:09:30,240 ทูตที่ท่านส่งมาหาเรา หยุดการทำงานและ… 166 00:09:32,240 --> 00:09:33,240 เรากำลังสูญเสียพลังงานหลัก 167 00:09:33,320 --> 00:09:34,360 เปิดเกราะพลังงาน 168 00:09:34,450 --> 00:09:36,530 ระบบยุทธวิธีไม่ตอบสนอง 169 00:09:39,870 --> 00:09:41,450 นาวาเอก เราถูกสแกนครับ 170 00:09:56,180 --> 00:09:58,350 ให้ตาย ฉันว่านี่แหละตัวการของมะเร็ง 171 00:10:02,310 --> 00:10:03,690 พลังงานกลับมาแล้ว 172 00:10:03,770 --> 00:10:06,600 ท่านคะ ฉันเพิ่งได้รับพิกัดลงจอด 173 00:10:08,940 --> 00:10:10,190 โอเค ถ้างั้น 174 00:10:10,690 --> 00:10:12,530 มาดูกันว่าข้างล่างมีอะไร 175 00:12:03,600 --> 00:12:05,770 ลงจอด ล็อกและมั่นคง 176 00:12:05,850 --> 00:12:07,980 ปกป้องทุกระบบ ปิดเครื่องยนต์ 177 00:12:08,060 --> 00:12:09,310 เตรียมออกทางกราบขวา 178 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 ทัลลา เปิดช่องสื่อสาร 179 00:12:12,440 --> 00:12:13,650 ช่องสื่อสารเปิดแล้วค่ะ 180 00:12:13,730 --> 00:12:15,230 นี่คือนาวาเอกเมอร์เซอร์ 181 00:12:15,440 --> 00:12:18,360 อย่างที่เห็น เรามาถึงพิกัดลงจอดแล้ว 182 00:12:18,570 --> 00:12:20,740 และเรากำลังรอคำสั่งเพิ่มเติม 183 00:12:20,820 --> 00:12:23,700 ออกจากยาน แล้วลงมาที่พื้นผิว 184 00:12:23,780 --> 00:12:25,290 พาทูตมาด้วย 185 00:12:25,910 --> 00:12:26,950 ได้เลย 186 00:12:28,290 --> 00:12:30,710 ดร.ฟินน์ คนไข้พร้อมไปหรือยัง 187 00:12:30,790 --> 00:12:32,040 ค่ะ นาวาเอก 188 00:13:41,320 --> 00:13:42,700 ผมคือเคย์ลอนไพรมารี 189 00:13:43,110 --> 00:13:44,570 ยินดีต้อนรับสู่โลกของเรา 190 00:13:45,160 --> 00:13:47,080 ในนามของสหภาพดาวเคราะห์ 191 00:13:47,530 --> 00:13:48,700 เป็นเกียรติมากที่ได้มาที่นี่ 192 00:13:48,790 --> 00:13:50,910 คุณโชคดีที่ยังมีชีวิตอยู่ 193 00:13:51,250 --> 00:13:53,370 เรายืนยันตัวตนของคุณ ได้ไม่กี่วินาที 194 00:13:53,460 --> 00:13:54,870 ก่อนที่เขตป้องกันของเรา 195 00:13:55,000 --> 00:13:56,420 จะทำลายยานของคุณ 196 00:13:57,000 --> 00:13:59,090 เรารู้ว่าการมาที่นี่มันเสี่ยง แต่… 197 00:13:59,170 --> 00:14:00,880 เราไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 198 00:14:00,960 --> 00:14:03,220 ทูตของคุณ ไอแซก 199 00:14:03,300 --> 00:14:04,510 ปิดตัวลงโดยสมบูรณ์ 200 00:14:04,590 --> 00:14:06,550 และเราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 201 00:14:07,350 --> 00:14:09,010 เราหวังว่าคุณจะซ่อมเขาได้ 202 00:14:09,100 --> 00:14:11,100 ทูตไม่ได้เสียหาย 203 00:14:11,180 --> 00:14:12,430 แต่ถูกปิดการทำงาน 204 00:14:13,020 --> 00:14:14,230 หมายความว่ายังไง 205 00:14:14,310 --> 00:14:15,810 ยูนิตที่คุณเรียกว่า "ไอแซก" 206 00:14:15,900 --> 00:14:17,860 ถูกสร้างขึ้นเพื่อจุดประสงค์เดียว 207 00:14:17,940 --> 00:14:20,320 คือเฝ้าสังเกตและประเมิน สายพันธุ์ของคุณ 208 00:14:20,400 --> 00:14:21,650 รวมถึงชีววิทยาอื่นๆ 209 00:14:21,730 --> 00:14:23,900 ภารกิจวิจัยลุล่วงแล้ว 210 00:14:24,490 --> 00:14:26,280 คุณเลยปิดสวิตช์เหรอ 211 00:14:26,360 --> 00:14:28,660 เป็นคำกล่าวที่โหดร้ายแต่ถูกต้อง 212 00:14:28,830 --> 00:14:31,370 ยูนิตนั้นจะถูกแยกส่วนประกอบ และประกอบขึ้นใหม่ 213 00:14:34,000 --> 00:14:36,790 ถ้าคุณได้อ่านรายงานของไอแซกมาตลอด 214 00:14:37,000 --> 00:14:38,920 คุณต้องรู้อะไรเกี่ยวกับมนุษย์ อย่างเราบ้าง 215 00:14:39,000 --> 00:14:41,750 คุณคือสิ่งมีชีวิตชีวภาพดึกดำบรรพ์ 216 00:14:41,840 --> 00:14:43,210 อาจจะใช่ 217 00:14:43,300 --> 00:14:45,880 แต่อารมณ์ของเราอาจซับซ้อนกว่านั้น 218 00:14:46,510 --> 00:14:48,760 เรามักจะผูกพันกับสิ่งต่างๆ และ… 219 00:14:49,100 --> 00:14:51,310 - กับผู้คน - ข้อบกพร่องทางการรับรู้ 220 00:14:51,390 --> 00:14:52,970 งั้นฉันมั่นใจว่าคุณคงเข้าใจว่า 221 00:14:53,060 --> 00:14:55,310 ทำไมไอแซกถึงพิเศษสำหรับเรา 222 00:14:55,690 --> 00:14:56,900 สิ่งที่คุณเรียกว่ายูนิต 223 00:14:56,980 --> 00:14:58,400 เราเรียกว่าเพื่อน 224 00:14:58,480 --> 00:15:01,900 ฟังนะ ไอแซกเป็นหนึ่งใน เจ้าหน้าที่มือหนึ่งของเรา 225 00:15:01,980 --> 00:15:03,400 เราไม่อยากเสียเขาไป 226 00:15:04,320 --> 00:15:05,780 คุณรออยู่ที่นี่ 227 00:15:54,700 --> 00:15:57,660 ผมปฏิบัติการไม่ได้เป็นเวลา 32.7 รอบ 228 00:15:58,290 --> 00:15:59,670 ช่วยอธิบายด้วยครับ 229 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 คุณถูกปิดการทำงาน 230 00:16:01,040 --> 00:16:04,210 ภารกิจของคุณที่ยานสหภาพสำเร็จแล้ว 231 00:16:04,800 --> 00:16:06,340 งั้นก็มีการตัดสินใจไปแล้วสินะครับ 232 00:16:06,420 --> 00:16:07,510 ยังหรอก 233 00:16:07,590 --> 00:16:09,510 สถานะของออร์วิลล์คืออะไร 234 00:16:09,590 --> 00:16:12,300 ลูกเรือพาคุณมาที่นี่ เพื่อให้เปิดการทำงานคุณอีกครั้ง 235 00:16:12,510 --> 00:16:15,060 ภายใต้ข้อสันนิษฐานว่า คุณจะตกลงที่จะอยู่กับพวกเขาต่อ 236 00:16:15,140 --> 00:16:16,980 พวกเขายังอยู่ในเคย์ลอนเหรอ 237 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 ถูกต้อง 238 00:16:18,140 --> 00:16:20,400 นาวาเอกของพวกเขารอคุยกับคุณอยู่ 239 00:16:33,450 --> 00:16:36,240 มีเก้าอี้บนโลกนี้ไหม หรือว่า… 240 00:16:42,630 --> 00:16:44,540 ไอแซก ขอบคุณพระเจ้า 241 00:16:45,670 --> 00:16:46,840 รู้สึกยังไงบ้าง 242 00:16:46,920 --> 00:16:48,880 ดีมากครับ ดอกเตอร์ ขอบคุณ 243 00:16:48,970 --> 00:16:50,930 ทุกคนเป็นห่วงแทบแย่ 244 00:16:51,010 --> 00:16:52,260 เด็กๆ จะต้องตื่นเต้นมากแน่ๆ 245 00:16:52,340 --> 00:16:53,600 ที่ได้เห็นคุณกลับมา 246 00:16:53,680 --> 00:16:55,810 ไพรมารี เราไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี 247 00:16:55,890 --> 00:16:58,930 มันเป็นผลประโยชน์ของ ความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์กับเคย์ลอน 248 00:17:00,730 --> 00:17:01,940 หมายความว่า 249 00:17:02,020 --> 00:17:04,060 คุณตัดสินใจแล้วใช่ไหม ว่าจะเข้าร่วมสหภาพ 250 00:17:04,150 --> 00:17:06,320 ข้อมูลทั้งหมดของทูต 251 00:17:06,400 --> 00:17:07,940 กำลังถูกวิเคราะห์อยู่ 252 00:17:08,030 --> 00:17:09,280 เราอนุญาตให้คุณมาที่นี่ 253 00:17:09,360 --> 00:17:11,450 เราจะได้ประเมินคุณโดยตรง 254 00:17:11,530 --> 00:17:13,950 เรามีคำถามที่ยังไม่ได้คำตอบมากมาย 255 00:17:14,030 --> 00:17:15,990 เรายินดีที่จะตอบทุกข้อที่ทำได้ 256 00:17:17,580 --> 00:17:19,620 ไอแซก สะพานเดินเรือคิดถึงคุณ 257 00:17:19,700 --> 00:17:21,330 พร้อมจะกลับไปทำงานไหม 258 00:17:21,410 --> 00:17:23,170 ผมจะไม่กลับไปที่ยานออร์วิลล์อีก 259 00:17:24,330 --> 00:17:26,000 เดี๋ยว อะไรนะ 260 00:17:26,090 --> 00:17:27,460 เวลาของผมบนยานคุณ 261 00:17:27,550 --> 00:17:29,760 ได้ให้ความรู้มากมายและน่าจดจำ 262 00:17:29,840 --> 00:17:31,260 แต่ภารกิจของผมเสร็จสมบูรณ์แล้ว 263 00:17:31,340 --> 00:17:33,470 นี่คือบ้านเกิดของผม 264 00:17:33,550 --> 00:17:34,840 มันเป็นที่ที่ผมควรอยู่ 265 00:17:34,930 --> 00:17:36,390 ไอแซก 266 00:17:36,600 --> 00:17:39,350 คุณได้สร้างบ้านให้ตัวเอง ที่ออร์วิลล์เหมือนกันนะ 267 00:17:40,180 --> 00:17:41,560 คุณจะบอกว่าคุณจะ 268 00:17:41,640 --> 00:17:43,900 เดินหนีจากทุกคนที่คุณรู้จัก 269 00:17:44,730 --> 00:17:45,980 จากฉันเหรอ 270 00:17:46,060 --> 00:17:47,610 ผมตระหนักเสมอ 271 00:17:47,690 --> 00:17:49,110 ว่าภารกิจของผมจะจบลงสักวัน 272 00:17:49,570 --> 00:17:52,320 ทำไมไม่ใช้เวลาไตร่ตรองสักหน่อยล่ะ ไอแซก ลองคิดดูให้ดี 273 00:17:52,650 --> 00:17:54,030 เราจะสงวนตำแหน่งของนายไว้ เผื่อว่า… 274 00:17:54,110 --> 00:17:56,320 ยูนิตได้ตอบคำถามของคุณแล้ว 275 00:17:57,700 --> 00:17:58,790 ใช่ 276 00:17:59,620 --> 00:18:01,080 เขาตอบแล้ว 277 00:18:01,660 --> 00:18:04,420 อย่างน้อยๆ คุณได้คิดจะบอกลา ไทกับมาร์คัสบ้างไหม 278 00:18:04,500 --> 00:18:05,960 เพื่ออะไรครับ 279 00:18:06,540 --> 00:18:07,960 เพราะพวกเขารักคุณ 280 00:18:08,170 --> 00:18:09,840 คุณไปที่นั่นเพื่อเฝ้าสังเกต 281 00:18:09,920 --> 00:18:11,170 คุณสังเกตไม่เห็นสิ่งนั้นเหรอ 282 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 ทำไมไม่กลับไปสักสองสามนาที 283 00:18:17,680 --> 00:18:19,350 แล้วแกล้งทำเป็นสนใจสักหน่อยล่ะ 284 00:18:47,040 --> 00:18:48,630 - ไอแซก - ไอแซก 285 00:18:49,790 --> 00:18:50,920 ผมรู้ว่าคุณจะไม่เป็นไร 286 00:18:51,000 --> 00:18:52,010 เราคิดว่าคุณตายไปแล้ว 287 00:18:52,090 --> 00:18:53,840 ฉันแค่ถูกปิดการทำงาน 288 00:18:53,920 --> 00:18:55,300 มันต่างกันตรงไหน 289 00:18:55,880 --> 00:18:58,470 ในเคย์ลอน เมื่อยูนิตสำเร็จภารกิจแล้ว 290 00:18:58,680 --> 00:18:59,720 มันจะถูกปิด 291 00:18:59,800 --> 00:19:01,850 แต่ตอนนี้คุณตื่นแล้ว 292 00:19:01,930 --> 00:19:03,430 แม่เธอกับนาวาเอกเมอร์เซอร์ 293 00:19:03,520 --> 00:19:06,020 โน้มน้าวเคย์ลอนไพรมารี ให้เปิดการทำงานของผมใหม่ 294 00:19:06,100 --> 00:19:08,020 คืนนี้เล่นเกมกับเราอีกได้ไหม 295 00:19:08,100 --> 00:19:09,810 เป็นไปไม่ได้หรอก 296 00:19:09,900 --> 00:19:12,610 ฉันมาเพื่อแจ้งว่า ฉันจะไปจากยานออร์วิลล์ 297 00:19:13,570 --> 00:19:15,650 คุณจะไปแล้วเหรอ 298 00:19:15,740 --> 00:19:17,610 - ถูกต้อง - นานแค่ไหน 299 00:19:17,700 --> 00:19:19,200 ฉันจะไม่กลับมา 300 00:19:19,990 --> 00:19:22,950 แต่คุณจะเป็นพ่อใหม่ของเรา 301 00:19:24,450 --> 00:19:26,250 ปฏิสัมพันธ์ระหว่างเราทำให้ฉัน 302 00:19:26,330 --> 00:19:28,830 ได้เก็บข้อมูลทางพฤติกรรมที่ยิ่งใหญ่ 303 00:19:28,920 --> 00:19:31,460 ขอบคุณที่ให้โอกาสเฝ้าสังเกต 304 00:19:31,540 --> 00:19:32,590 สัมพันธ์แบบพี่น้องของพวกเธอ 305 00:19:33,300 --> 00:19:34,300 แม่ฮะ 306 00:19:34,380 --> 00:19:36,090 ได้ยินแล้วนี่ ไท 307 00:19:36,170 --> 00:19:37,470 ภารกิจของเขาจบลงแล้ว 308 00:19:37,550 --> 00:19:39,300 ตอนนี้เขาอยู่บ้าน และเขาอยากอยู่ต่อ 309 00:19:39,890 --> 00:19:41,100 งั้นผมก็อยากอยู่เหมือนกัน 310 00:19:41,180 --> 00:19:42,470 ไม่นะ ไท 311 00:19:42,560 --> 00:19:43,770 ผมไม่อยากให้คุณไป 312 00:19:43,850 --> 00:19:45,350 นาวาเอกและนาวาโทเกรย์สัน 313 00:19:45,430 --> 00:19:47,690 กำลังคุยกับผู้นำของเคย์ลอนอยู่ 314 00:19:48,310 --> 00:19:50,270 มีโอกาสสูงที่พวกเขาจะเข้าร่วมสหภาพ 315 00:19:50,360 --> 00:19:51,560 และถ้าเป็นแบบนั้น 316 00:19:51,650 --> 00:19:53,440 พวกลูกจะได้ติดต่อกัน 317 00:19:54,780 --> 00:19:56,780 เราอาจกลับมาเยี่ยมได้ 318 00:19:57,740 --> 00:20:00,280 แต่ถ้าพวกเขาไม่เข้าร่วมสหภาพล่ะ 319 00:20:05,290 --> 00:20:07,790 อย่าลืมกินสารอาหารที่ร่างกายต้องการ ให้ครบในแต่ละวัน 320 00:20:07,870 --> 00:20:09,750 และเชื่อฟังคำสั่งแม่ของเธอ 321 00:20:09,830 --> 00:20:11,960 ฉันหวังว่าเธอสองคนจะโตขึ้น 322 00:20:12,040 --> 00:20:14,130 เป็นผู้ใหญ่ที่เก่งและมีประสิทธิภาพ 323 00:20:16,380 --> 00:20:18,130 ไอแซก 324 00:20:27,430 --> 00:20:29,640 เห็นได้ชัดว่าสหภาพจะได้ประโยชน์ 325 00:20:29,730 --> 00:20:31,270 จากการที่เราเข้าร่วม 326 00:20:31,480 --> 00:20:33,480 อย่างไรก็ตาม เราไม่เห็นข้อได้เปรียบ 327 00:20:33,570 --> 00:20:34,690 สำหรับโลกของเราเลย 328 00:20:34,770 --> 00:20:36,230 คุณแน่ใจได้ยังไง 329 00:20:36,320 --> 00:20:38,740 มีดาวเคราะห์เป็นพันล้านดวง ในกาแล็กซีของเรา 330 00:20:38,820 --> 00:20:40,570 และเราเพิ่งสำรวจ ไปได้เสี้ยวเดียวเท่านั้น 331 00:20:40,660 --> 00:20:42,200 ถ้าคุณเข้าร่วมสหภาพ 332 00:20:42,280 --> 00:20:43,910 คุณจะได้เป็นส่วนหนึ่ง ของพันธมิตรที่เติบโต 333 00:20:43,990 --> 00:20:45,490 ของสังคมอวกาศ 334 00:20:45,700 --> 00:20:47,120 ที่อุทิศให้กับการสำรวจ 335 00:20:47,660 --> 00:20:49,250 ไม่มีทางรู้ว่าคุณจะได้ค้นพบอะไร 336 00:20:49,330 --> 00:20:51,710 สิ่งที่เราต้องการทั้งหมด อยู่ที่เคย์ลอนแล้ว 337 00:20:51,790 --> 00:20:54,000 และเราได้ระบุถึงความเสี่ยง 338 00:20:54,090 --> 00:20:56,300 จากการวิเคราะห์ข้อมูลของไอแซก 339 00:20:56,380 --> 00:20:58,170 ในโลกของคุณที่เดียว 340 00:20:58,380 --> 00:21:01,180 มีคนเป็นพันล้านถูกฆ่า ซึ่งเป็นผลจากสงคราม 341 00:21:01,380 --> 00:21:04,140 ค้าทาส ฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ และการล้างแค้น 342 00:21:04,720 --> 00:21:06,890 ความโลภ ความเป็นปัจเจก และการแข่งขัน 343 00:21:06,970 --> 00:21:09,680 เป็นหลักการปกครองสังคมของคุณ 344 00:21:09,770 --> 00:21:12,190 ถ้าประวัติศาสตร์ของมนุษย์ เป็นสิ่งที่บ่งชี้ 345 00:21:12,270 --> 00:21:14,230 เราจะโง่เขลาถ้าเป็นพันธมิตร 346 00:21:14,310 --> 00:21:16,940 กับสิ่งมีชีวิตที่ไม่แน่นอน และชอบทำลายล้าง 347 00:21:17,030 --> 00:21:19,440 ฉันรู้ว่าเราไม่ได้มีประวัติ ที่ขาวสะอาดที่สุด 348 00:21:19,530 --> 00:21:21,200 แต่คุณพูดถึงประวัติศาสตร์โบราณ 349 00:21:21,280 --> 00:21:23,110 คุณมีวังวนแห่งการรู้แจ้ง 350 00:21:23,200 --> 00:21:24,990 สลับกับกลียุคเสมอ 351 00:21:25,330 --> 00:21:27,450 คุณพิสูจน์ได้ไหม ว่าวัฏจักรนี้ยุติแล้ว 352 00:21:28,040 --> 00:21:30,210 สหภาพคือข้อพิสูจน์ที่คุณต้องการ 353 00:21:30,710 --> 00:21:33,210 เรามีรัฐบาลกลางกว่า 300 แห่ง 354 00:21:33,290 --> 00:21:34,880 ร่วมมือกันเพื่อรับประกันว่า 355 00:21:34,960 --> 00:21:37,750 จะไม่มีโลกไหนที่กำหนด เจตจำนงของอีกฝ่าย 356 00:21:38,210 --> 00:21:39,710 เราปฏิบัติต่อกันอย่างเท่าเทียม 357 00:21:39,800 --> 00:21:41,420 แล้วทูตของเคย์ลอน 358 00:21:41,510 --> 00:21:43,590 ได้รับการปฏิบัติอย่าง "เท่าเทียม" ไหม บนยานของคุณ 359 00:21:43,680 --> 00:21:45,260 ไอแซกเหรอ แน่นอน 360 00:21:45,350 --> 00:21:47,720 งั้นคุณอาจอธิบายเรื่องการข่มเหง 361 00:21:47,810 --> 00:21:49,390 ที่เกิดจากลูกเรือของคุณได้ 362 00:21:49,470 --> 00:21:51,520 - การข่มเหงเหรอ - ตามรายงานของเขา 363 00:21:51,600 --> 00:21:54,560 ไอแซกถูกบั่นทอนและทำให้ ขายหน้านับครั้งไม่ถ้วน 364 00:21:54,770 --> 00:21:56,770 ในกรณีหนึ่ง เปลือกกะโหลกของเขา 365 00:21:56,860 --> 00:21:59,190 ถูกทำให้ผิดรูปร่างด้วยแขนขาเทียม 366 00:21:59,280 --> 00:22:00,940 "มิสเตอร์โปเตโต้" 367 00:22:02,320 --> 00:22:04,280 เขาบอกคุณเรื่องนั้นเหรอ 368 00:22:04,360 --> 00:22:06,910 ความอับอายนั่น คือเรื่องขบขันของคุณเหรอ 369 00:22:06,990 --> 00:22:08,240 ไม่ คือ… 370 00:22:08,330 --> 00:22:09,950 มันตลกดี แต่ 371 00:22:10,160 --> 00:22:12,500 ไม่มีใครพยายามทำร้ายใคร 372 00:22:12,830 --> 00:22:14,540 ไอแซกอยากเรียนรู้เรื่องอารมณ์ขัน 373 00:22:14,620 --> 00:22:16,880 คนนำยานของเรา แค่พยายามช่วยให้เขาเข้าใจ 374 00:22:17,170 --> 00:22:19,920 แล้วไอแซกก็ตัดขาเขา 375 00:22:20,710 --> 00:22:22,380 ผมคิดว่าเป็นความผิดพลาดทั้งสองฝั่ง 376 00:22:22,470 --> 00:22:23,680 นาวาเอกเมอร์เซอร์ 377 00:22:23,760 --> 00:22:26,050 เราก็แค่อยากเข้าใจหลักการของคุณ 378 00:22:26,470 --> 00:22:27,640 เราต้องระมัดระวัง 379 00:22:28,140 --> 00:22:29,810 การเปิดโลกของเราให้คนนอก 380 00:22:29,890 --> 00:22:31,930 อาจเกิดการพัวพัน ซึ่งมีผลกระทบอย่างมาก 381 00:22:32,020 --> 00:22:33,350 ผมเข้าใจ 382 00:22:33,560 --> 00:22:35,230 แต่ผมหวังว่าคุณจะเข้าใจว่า 383 00:22:35,310 --> 00:22:36,650 แม้ว่าเราจะมี 384 00:22:37,020 --> 00:22:38,480 "ข้อบกพร่องทางการรับรู้" 385 00:22:38,570 --> 00:22:40,570 แต่โลกของเราจะแข็งแกร่งขึ้นด้วยกัน 386 00:22:40,650 --> 00:22:42,650 เราจะพิจารณาข้อเสนอของคุณ 387 00:22:45,030 --> 00:22:46,910 - มันเป็นไปด้วยดีไหม - ไม่รู้สิ 388 00:22:46,990 --> 00:22:48,030 - ผมก็เหมือนกัน - ไม่อยากเชื่อเลย 389 00:22:48,120 --> 00:22:49,280 พวกเขารู้เรื่องมิสเตอร์โปเตโต้ด้วย 390 00:22:49,370 --> 00:22:50,910 ใช่ เราจะโดนไล่ออก 391 00:22:54,290 --> 00:22:56,540 เรือเอก เราจะไปไหนกัน 392 00:22:56,750 --> 00:22:58,330 คุณแค่จะเดินลงจากยาน 393 00:22:58,420 --> 00:22:59,750 โดยไม่ทำตามขั้นตอนไม่ได้ 394 00:22:59,840 --> 00:23:02,460 ผมลาออกอย่างเป็นทางการ จากคณะกรรมการชั่วคราวแล้ว 395 00:23:02,670 --> 00:23:04,050 ยังมีอะไรให้ทำอีก 396 00:23:04,260 --> 00:23:05,510 อนุสัญญาปลดออก 397 00:23:05,590 --> 00:23:08,180 ผมคุ้นเคยกับกฎระเบียบของสหภาพดี 398 00:23:08,260 --> 00:23:09,890 ไม่มีข้อบังคับแบบนั้น 399 00:23:10,220 --> 00:23:11,680 ข้อนี้นอกตำราค่ะ 400 00:23:14,140 --> 00:23:16,020 - เซอร์ไพรส์ - เซอร์ไพรส์ 401 00:23:21,230 --> 00:23:23,150 "เลี้ยงส่งไอแซก" 402 00:23:25,900 --> 00:23:26,990 โอ้โฮ 403 00:23:27,490 --> 00:23:29,620 นายน่าจะได้เห็นสีหน้าตัวเองว่ะ 404 00:23:29,700 --> 00:23:31,080 เราต้องคิดถึงนายแน่ ไอแซก 405 00:23:31,160 --> 00:23:33,040 ไอแซก อยากกินเค้กไหม 406 00:23:33,120 --> 00:23:35,120 คุณรู้ดีว่าผมไม่ต้องการ 407 00:23:35,210 --> 00:23:36,370 สารอาหารออร์แกนิก 408 00:23:36,460 --> 00:23:38,540 สิ่งนี้ไม่ออร์แกนิกเลยนะเพื่อน 409 00:23:38,630 --> 00:23:39,790 ดูสิ 410 00:23:39,880 --> 00:23:41,290 มันมีคุกกี้ลูกตาเล็กๆ ด้วย 411 00:23:41,380 --> 00:23:43,510 ผมไม่เข้าใจข้อบังคับนี้ 412 00:23:43,590 --> 00:23:45,760 คนพวกนี้อยู่ที่นี่เพื่อนาย ไอแซก 413 00:23:45,840 --> 00:23:46,880 พวกเขาอยากบอกลา 414 00:23:46,970 --> 00:23:48,840 โอ้ นั่นทำให้ฉันนึกอะไรได้ 415 00:23:52,060 --> 00:23:53,260 โอเค เอาเลย 416 00:24:00,650 --> 00:24:02,070 "คุณ" 417 00:24:02,270 --> 00:24:05,440 "อย่าถามเลยว่าทำไม" 418 00:24:05,900 --> 00:24:09,320 "หัวใจฉันช่างเสแสร้ง" 419 00:24:09,410 --> 00:24:14,580 "ฉันใช้ชีวิตด้วยการโกหก ไม่ได้อีกต่อไป" 420 00:24:15,160 --> 00:24:19,710 "ฉันยอมทำให้ตัวเองเจ็บปวด" 421 00:24:20,170 --> 00:24:23,170 "ดีกว่าต้องทำให้คุณร้องไห้" 422 00:24:23,710 --> 00:24:27,470 "ไม่มีอะไรต้องพูดนอกจาก" 423 00:24:28,420 --> 00:24:32,550 "ลาก่อน" 424 00:24:38,350 --> 00:24:39,730 แจ่ม 425 00:24:43,820 --> 00:24:45,110 บอร์ตัส อยากกินเค้กไหม 426 00:24:45,650 --> 00:24:46,820 ครับ 427 00:24:47,190 --> 00:24:49,530 แต่ผมไม่อยากได้ชิ้นนั้น 428 00:24:50,070 --> 00:24:51,240 มีอะไรเหรอ 429 00:24:51,660 --> 00:24:53,450 ผมอยากได้ชิ้นมุม 430 00:24:54,330 --> 00:24:56,120 - ล้อเล่นใช่ไหม - เปล่าครับ 431 00:24:56,580 --> 00:24:58,370 ช่วยตัดชิ้นมุมให้ผมหน่อย 432 00:24:58,580 --> 00:25:00,620 - เพราะคุณอยากได้ดอกไม้เหรอ - ใช่ 433 00:25:01,120 --> 00:25:03,080 ช่วยตัดชิ้นมุมให้ผม ก่อนที่จะมีคนมา… 434 00:25:03,170 --> 00:25:05,040 บอร์ตัส กินเค้กหน่อยสิ อร่อยนะ 435 00:25:07,840 --> 00:25:08,920 ขอบคุณ 436 00:25:10,470 --> 00:25:12,010 ผมเกลียดงานเลี้ยงนี้ 437 00:25:20,640 --> 00:25:21,770 ไอแซก 438 00:25:21,850 --> 00:25:24,360 ฉันรู้ว่าฉันพูดแทนทุกคนที่นี่ ตอนที่บอกว่า 439 00:25:24,810 --> 00:25:26,230 เราไม่ได้แค่เสีย เจ้าหน้าที่วิทยาศาสตร์ 440 00:25:26,320 --> 00:25:27,480 ที่เก่งที่สุดในกองเรือ 441 00:25:28,230 --> 00:25:30,030 เรากำลังจะเสียเพื่อนที่ดีไป 442 00:25:30,570 --> 00:25:32,030 เราหวังว่าเรา ได้สร้างความประทับใจที่ดี 443 00:25:32,240 --> 00:25:34,030 เพราะนายทำให้เราประทับใจมากจริงๆ 444 00:25:34,620 --> 00:25:36,120 และไม่ว่าคนของนายจะตัดสินใจยังไง 445 00:25:36,200 --> 00:25:37,580 เรื่องการเข้าร่วมสหภาพ 446 00:25:38,120 --> 00:25:39,410 นายมีบ้านที่นี่เสมอ 447 00:25:39,500 --> 00:25:41,330 พูดเลย 448 00:25:41,830 --> 00:25:43,880 เอาเลย พูดอะไรหน่อยสิ 449 00:25:43,960 --> 00:25:45,750 ผมไม่รู้จักคำกล่าวใด 450 00:25:45,840 --> 00:25:48,090 นายเป็นฐานข้อมูลเดินได้นะ ค้นดูสิ 451 00:25:49,210 --> 00:25:51,340 - เอาเลยเพื่อน - ใช่ 452 00:25:57,600 --> 00:25:59,020 ผมอยากจะบอกว่า 453 00:25:59,220 --> 00:26:01,100 ขอบคุณทุกคนมาก 454 00:26:01,770 --> 00:26:04,400 ผมต้องการความเคารพจากคุณ มากกว่าอะไรทุกอย่าง 455 00:26:05,020 --> 00:26:07,440 และผมปฏิเสธไม่ได้ว่าคุณชอบผม 456 00:26:08,230 --> 00:26:09,480 ตอนนี้ 457 00:26:09,570 --> 00:26:10,940 คุณชอบผม 458 00:26:20,370 --> 00:26:22,660 - นี่ เดี๋ยวนะ - สวัสดี ดอกเตอร์ 459 00:26:22,750 --> 00:26:25,540 ฉันรู้ว่าคุณกำลังจะไป 460 00:26:25,630 --> 00:26:27,840 แต่ขอเวลาสักหนึ่งนาที เพื่อพูดสิ่งที่ฉันอยากพูดได้ไหม 461 00:26:30,210 --> 00:26:31,670 ฉันโกรธคุณ 462 00:26:32,300 --> 00:26:34,090 แต่ฉันรู้ว่าคุณแค่เป็นคนแบบนั้น 463 00:26:34,180 --> 00:26:35,300 คุณถูกสร้างเป็นแบบนั้น 464 00:26:35,390 --> 00:26:36,850 และฉันเข้าใจ 465 00:26:38,180 --> 00:26:39,560 คือฉันแค่ 466 00:26:40,680 --> 00:26:41,850 อยากให้คุณรู้ 467 00:26:42,430 --> 00:26:45,560 ต่อให้มันไม่ได้สำคัญต่อสมอง เครื่องจักรของคุณก็ตาม 468 00:26:46,150 --> 00:26:47,980 เวลาที่เราได้อยู่ด้วยกัน และ 469 00:26:48,310 --> 00:26:50,530 เวลาที่คุณอยู่กับลูกๆ ฉัน 470 00:26:52,280 --> 00:26:53,650 ฉันไม่ยอมแลกกับอะไรทั้งนั้น 471 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 คุณสร้างความแตกต่างในชีวิตเรา 472 00:26:58,070 --> 00:27:00,700 ขอบคุณค่ะ ฉัน… 473 00:27:03,200 --> 00:27:04,660 ดูแลตัวเองนะ ไอแซก 474 00:27:04,750 --> 00:27:07,580 ผมไม่สามารถแบ่งปันความรู้สึก ของคุณได้ คุณหมอ 475 00:27:08,040 --> 00:27:09,920 แต่ผมซาบซึ้งมาก 476 00:27:11,130 --> 00:27:12,880 เอาเลย เอาให้เขาสิ 477 00:27:14,050 --> 00:27:15,380 ผมทำนี่ให้คุณ 478 00:27:17,890 --> 00:27:20,260 นั่นผมกับมาร์คัสกับคุณกับแม่ 479 00:27:20,850 --> 00:27:22,180 คุณจะได้จำเราได้ 480 00:27:22,770 --> 00:27:24,680 ข้อมูลที่ฉันเก็บจากยานออร์วิลล์ 481 00:27:24,770 --> 00:27:26,270 ถูกเก็บไว้ที่แกนกลางความทรงจำ 482 00:27:26,600 --> 00:27:28,190 ฉันจะไม่ลืมเธอหรอก 483 00:27:36,240 --> 00:27:37,410 ไท 484 00:27:39,120 --> 00:27:40,490 ผมไปเอง 485 00:28:23,450 --> 00:28:25,580 เช้านี้ไม่ค่อยมีอะไรที่อู่ยาน 486 00:28:25,660 --> 00:28:26,960 ไหนๆ เราก็ดับเครื่องยนต์อยู่ 487 00:28:27,040 --> 00:28:28,120 หัวหน้าลามาร์ต้องการขออนุญาต 488 00:28:28,210 --> 00:28:29,460 กำจัดโฟตอนที่เครื่อง 489 00:28:29,540 --> 00:28:31,080 ได้ 490 00:28:31,330 --> 00:28:33,250 ทุกคนดูสนุกกับงานเลี้ยง 491 00:28:33,340 --> 00:28:34,670 ใช่ 492 00:28:35,000 --> 00:28:37,130 นี่ เครื่องดื่มเซลายัน ที่ทัลลาทำคืออะไร 493 00:28:37,220 --> 00:28:38,300 ไม่รู้สิ แต่ฉันอ้วกแตก 494 00:28:38,380 --> 00:28:40,130 - ผมก็อ้วกเหมือนกัน - คุณอ้วกเหรอ 495 00:28:40,220 --> 00:28:41,220 ใช่ 496 00:28:41,300 --> 00:28:42,930 คุณน่าจะเรียกผม เราจะได้อ้วกด้วยกัน 497 00:28:43,010 --> 00:28:44,260 คราวหน้านะ 498 00:28:45,270 --> 00:28:46,640 สะพานเดินเรือเรียกนาวาเอก 499 00:28:46,930 --> 00:28:48,180 เมอร์เซอร์พูด ว่ามา 500 00:28:48,560 --> 00:28:50,230 เรากำลังวิเคราะห์ข้อมูล 501 00:28:50,310 --> 00:28:51,770 จากการสแกนพื้นผิวโลก 502 00:28:52,020 --> 00:28:53,940 และเราพบการจัดขบวนมหึมา 503 00:28:54,020 --> 00:28:56,280 ของวัตถุทรงกลม ในตอนใต้ของเฮมิสเฟียร์ 504 00:28:56,730 --> 00:28:59,360 มันไม่เหมือนอะไรที่เราเคยเห็น บนดาวเคย์ลอนเลย 505 00:29:01,320 --> 00:29:03,030 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันใหญ่ 506 00:29:03,120 --> 00:29:04,410 และมีจำนวนมาก 507 00:29:04,490 --> 00:29:06,040 และโผล่ขึ้นมามากขึ้นทุกชั่วโมง 508 00:29:06,660 --> 00:29:07,660 ได้อะไรบ้าง 509 00:29:07,750 --> 00:29:09,660 เครื่องสแกนของเราเจาะวัตถุไม่ได้ 510 00:29:09,750 --> 00:29:11,080 แต่ดูเหมือนพวกมันจะสร้าง 511 00:29:11,170 --> 00:29:13,080 รังสีเทต้าระดับมหึมา 512 00:29:13,420 --> 00:29:16,300 ปกติเราจะเห็นระดับแบบนี้ ในอาวุธขนาดใหญ่ 513 00:29:16,380 --> 00:29:18,840 มันอาจเป็นส่วนหนึ่ง ของระบบป้องกันดวงดาว 514 00:29:18,920 --> 00:29:20,590 แล้วทำไมพวกเขาถึงผลิตเพิ่มล่ะ 515 00:29:21,550 --> 00:29:23,180 สแกนต่อไป แต่ระวังตัวด้วย 516 00:29:23,550 --> 00:29:24,760 ถ้าพวกเขารู้ว่าเราเข้าไปสอดแนม 517 00:29:24,850 --> 00:29:26,060 เขาอาจเคลื่อนไหวได้ 518 00:29:26,260 --> 00:29:27,930 และอย่าลืมว่าเรายังพยายาม 519 00:29:28,020 --> 00:29:29,270 เพื่อโน้มน้าวให้พวกเขา เข้าร่วมสหภาพ 520 00:29:29,600 --> 00:29:30,690 ครับ 521 00:29:53,290 --> 00:29:54,750 ไท 522 00:29:55,420 --> 00:29:56,750 แม่รู้ว่าลูกอยู่บนนั้น 523 00:29:57,380 --> 00:29:58,960 ลูกจะไปโรงเรียนสายนะ 524 00:30:26,740 --> 00:30:27,910 ไง พ่อหนุ่มน้อย 525 00:30:28,990 --> 00:30:30,660 ผมเจอนี่ตรงทางเดิน 526 00:30:32,660 --> 00:30:33,790 โอ้ ที่รัก 527 00:30:34,540 --> 00:30:35,960 เขาเอาไปทิ้งทำไม 528 00:30:36,880 --> 00:30:38,250 ผมนึกว่าเขาชอบเรา 529 00:30:39,210 --> 00:30:40,630 เขาชอบลูกจริงๆ 530 00:30:40,710 --> 00:30:42,510 ในแบบของเขา แต่ว่า 531 00:30:43,590 --> 00:30:45,180 ไอแซกไม่มีความรู้สึก 532 00:30:45,260 --> 00:30:46,970 ทางชีวภาพเหมือนที่พวกเรามี 533 00:30:47,050 --> 00:30:48,890 ไม่จริง เขามีความรู้สึก 534 00:30:49,470 --> 00:30:50,680 ไท 535 00:30:51,060 --> 00:30:52,350 เขาเป็นเครื่องจักร 536 00:30:54,060 --> 00:30:56,560 แล้วทำไมเขาถึงเล่นเกมกับเราล่ะ 537 00:30:56,980 --> 00:30:58,480 และเล่านิทานให้เราฟัง 538 00:30:58,690 --> 00:31:01,070 และมากินข้าวเย็นด้วย ทั้งที่เขาไม่จำเป็นต้องกินด้วยซ้ำ 539 00:31:01,990 --> 00:31:02,990 ที่รัก 540 00:31:04,320 --> 00:31:06,490 ไอแซกถูกส่งมาทำงานที่นี่ 541 00:31:06,570 --> 00:31:07,910 ตอนนี้งานจบแล้ว 542 00:31:07,990 --> 00:31:09,450 เขาเลยต้องกลับบ้าน 543 00:31:09,990 --> 00:31:11,660 เหมือนบ้านเราบนโลก 544 00:31:11,740 --> 00:31:13,960 นี่คือบ้านของเขา 545 00:31:15,500 --> 00:31:17,250 เขาอาจจะทำตกไว้โดยบังเอิญ 546 00:31:18,380 --> 00:31:19,590 ไท 547 00:31:19,670 --> 00:31:21,960 แม่รู้ว่าตอนนี้ลูกไม่เข้าใจ แต่ 548 00:31:22,050 --> 00:31:23,550 แม่ต่างหากที่ไม่เข้าใจ 549 00:31:23,760 --> 00:31:25,220 แม่ไม่รู้อะไรเลย 550 00:31:31,430 --> 00:31:32,720 แม่มีคนไข้รออยู่ 551 00:31:32,810 --> 00:31:34,480 ไว้เราค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลัง 552 00:31:35,480 --> 00:31:37,440 ลูกอยู่ที่เครื่องจำลองต่อ ได้อีกหน่อยนะ 553 00:31:37,520 --> 00:31:39,810 แต่แม่ก็หวังว่าลูกจะไปโรงเรียน โอเคไหม 554 00:31:43,230 --> 00:31:44,570 แม่รักลูก 555 00:33:04,020 --> 00:33:05,360 ไอแซก 556 00:33:12,410 --> 00:33:13,700 ไอแซก 557 00:35:19,910 --> 00:35:22,830 ผมไม่สามารถให้คำตอบคุณตอนนี้ได้ 558 00:35:22,910 --> 00:35:24,620 เรายังไตร่ตรองอยู่ 559 00:35:24,830 --> 00:35:27,330 เรายินดีช่วยทุกอย่างนะ เพื่อช่วยให้มันราบรื่นขึ้น 560 00:35:27,420 --> 00:35:29,670 เราขอขอบคุณที่อดทน นาวาเอก 561 00:35:29,750 --> 00:35:31,670 คุณจะได้คำตอบเร็วๆ นี้ 562 00:35:36,050 --> 00:35:37,220 มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 563 00:35:37,300 --> 00:35:38,300 หมายความว่ายังไง 564 00:35:38,390 --> 00:35:40,760 รู้สึกเหมือนพวกเขากำลังถ่วงเวลา ว่าไหม 565 00:35:40,850 --> 00:35:42,060 ถ่วงเวลาเหรอ ทำไมล่ะ 566 00:35:42,140 --> 00:35:43,390 ไม่รู้สิ 567 00:35:43,600 --> 00:35:45,640 แต่สายพันธุ์เอไอระดับสูง 568 00:35:45,730 --> 00:35:47,150 ตัดสินใจไม่ได้เนี่ยนะ 569 00:35:47,230 --> 00:35:48,810 จะเข้าหรือไม่เข้าร่วม 570 00:35:48,900 --> 00:35:50,730 - ตัวเลือกเลขฐานสองที่ง่ายมาก - ใช่เลย 571 00:35:51,190 --> 00:35:52,400 และตัวเลือกเลขฐานสอง 572 00:35:52,480 --> 00:35:54,740 เป็นฟังก์ชันคอมพิวเตอร์ ที่พื้นฐานที่สุด 573 00:35:56,820 --> 00:35:58,950 - นาวาเอก ไทหายไปแล้ว - อะไรนะ 574 00:35:59,030 --> 00:36:00,700 ฉันหาทุกที่ สแกนหมดทุกที่ 575 00:36:00,780 --> 00:36:01,870 เขาไม่ได้อยู่บนยาน 576 00:36:02,700 --> 00:36:05,330 บอร์ตัส สแกนหาสัญญาณชีวภาพของมนุษย์ 577 00:36:05,410 --> 00:36:07,290 - ครับ - เรากำลังหาใครอยู่ 578 00:36:07,370 --> 00:36:09,920 ไท เขาไม่พอใจที่ไอแซกจากไป 579 00:36:10,000 --> 00:36:12,130 ฉันคิดว่าเขาอาจจะออกไปตามหาเขา 580 00:36:14,210 --> 00:36:15,720 เจอตัวเด็กแล้ว 581 00:36:15,800 --> 00:36:17,630 เขาอยู่ในโครงสร้างใต้ผิวโลก 582 00:36:17,720 --> 00:36:19,260 ประมาณ 40 เมตรข้างล่างพื้นผิว 583 00:36:19,340 --> 00:36:20,510 มีเคย์ลอนอยู่กับเขาไหม 584 00:36:20,600 --> 00:36:21,890 ดูเหมือนเขาจะอยู่คนเดียว 585 00:36:21,970 --> 00:36:24,100 โอนพิกัดเขาไปที่เครื่องสแกนของฉัน 586 00:36:24,680 --> 00:36:26,060 - บอร์ตัส ทัลลา - ได้ค่ะ 587 00:36:54,340 --> 00:36:56,130 ทางนี้ 588 00:37:25,990 --> 00:37:27,660 - ไท - แม่ 589 00:37:27,750 --> 00:37:29,410 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 590 00:37:29,500 --> 00:37:32,960 พระเจ้า ลูกคิดยังไงถึงหนีไปแบบนั้น 591 00:37:35,920 --> 00:37:38,090 ที่รัก มีอะไรเหรอ 592 00:37:38,670 --> 00:37:39,800 เกิดอะไรขึ้น 593 00:37:40,430 --> 00:37:42,180 มีเรื่องไม่ดีอยู่ข้างล่างนี่ 594 00:37:42,550 --> 00:37:44,010 หมายความว่าไง 595 00:37:44,100 --> 00:37:45,310 ที่ไหน 596 00:37:57,070 --> 00:37:58,530 รออยู่ตรงนี้ 597 00:38:36,940 --> 00:38:38,440 โอ้ พระเจ้า 598 00:38:40,110 --> 00:38:41,650 บอร์ตัสเรียกออร์วิลล์ 599 00:38:41,990 --> 00:38:43,280 เมอร์เซอร์พูด ว่ามา 600 00:38:43,360 --> 00:38:45,910 เด็กไม่ได้รับอันตราย แต่ว่า 601 00:38:46,410 --> 00:38:48,620 มีบางอย่างที่คุณควรเห็น 602 00:38:49,040 --> 00:38:51,830 ผมกำลังส่งภาพจาก เครื่องสแกนไปที่จอหลัก 603 00:38:52,410 --> 00:38:53,500 เอาเลย 604 00:39:14,390 --> 00:39:16,230 บอร์ตัส เรากำลังดูอะไร 605 00:39:16,940 --> 00:39:18,610 ศพครับ นาวาเอก 606 00:39:18,690 --> 00:39:20,280 เป็นพันเลย 607 00:39:20,360 --> 00:39:23,400 แต่ไม่ใช่ซากของพวกเคย์ลอน เป็นสิ่งมีชีวิตชีวภาพ 608 00:39:23,900 --> 00:39:27,030 ห้าแสนศพในห้องเดียวค่ะ 609 00:39:27,530 --> 00:39:29,450 และฉันเจอเพิ่มเรื่อยๆ 610 00:39:29,530 --> 00:39:31,080 ระยะทางยาวเป็นไมล์ๆ 611 00:39:31,790 --> 00:39:33,200 ฉันคลื่นไส้ว่ะ 612 00:39:33,290 --> 00:39:34,290 เอ็ด 613 00:39:34,370 --> 00:39:36,830 ฉันกำลังเปิดการค้นหา ขอบเขตของพื้นใต้ดิน 614 00:39:37,250 --> 00:39:38,540 สุสานพวกนี้ 615 00:39:39,250 --> 00:39:40,670 พวกมันมีอยู่ทุกที่ 616 00:39:43,420 --> 00:39:45,340 บอร์ตัส พาไทกลับไปที่ยานเดี๋ยวนี้ 617 00:39:45,930 --> 00:39:47,180 ครับ 618 00:39:55,730 --> 00:39:57,900 การวิเคราะห์เสร็จสมบูรณ์ ไพรมารี 619 00:39:59,440 --> 00:40:01,690 ดำเนินการ เริ่มการเตรียมตัว 620 00:40:05,990 --> 00:40:07,030 นาวาเอก 621 00:40:07,110 --> 00:40:09,120 มีข้อบังคับปลดออกอื่นอีกเหรอ 622 00:40:09,200 --> 00:40:10,990 ไม่ใช่ 623 00:40:11,870 --> 00:40:13,540 เราพบบางอย่างที่น่าขุ่นเคืองมาก 624 00:40:13,620 --> 00:40:15,290 และเราหวังว่านาย จะอธิบายให้เราฟังได้ 625 00:40:15,370 --> 00:40:16,710 ผมจะพยายาม 626 00:40:17,370 --> 00:40:19,670 มีสุสานใต้ดินเป็นพันๆ แห่ง 627 00:40:19,750 --> 00:40:21,250 กระจัดกระจายไปทั่วดาวของนาย 628 00:40:22,000 --> 00:40:23,420 ตอนนี้เรายังนับไม่เสร็จ แต่โดยรวมแล้ว 629 00:40:23,510 --> 00:40:25,340 คาดว่ามีคนตายเป็นพันล้าน 630 00:40:25,840 --> 00:40:27,550 ทั้งหมดเป็นสิ่งมีชีวิตชีวภาพ 631 00:40:28,220 --> 00:40:30,090 นายรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้ไหม 632 00:40:32,760 --> 00:40:34,060 ไอแซก 633 00:40:34,140 --> 00:40:35,430 นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ 634 00:40:35,520 --> 00:40:37,690 ฉันทำให้มันเป็นเรื่องของฉันแล้ว 635 00:40:38,390 --> 00:40:40,440 ฉันอยากรู้ว่าพวกเขาเป็นใคร และพวกเขาตายยังไง 636 00:40:40,520 --> 00:40:42,320 คุณไม่เข้าใจหรอก 637 00:40:42,650 --> 00:40:44,780 ทำไมล่ะ เพราะเราด้อยกว่าเหรอ 638 00:40:44,860 --> 00:40:46,320 หรือเพราะนายมีอะไรปิดบัง 639 00:40:46,400 --> 00:40:49,360 ความหุนหันพลันแล่นและ ความใคร่รู้อันไม่สิ้นสุดของคุณ 640 00:40:49,450 --> 00:40:51,570 จะส่งผลกับคุณไม่ต่างจากพวกเขา 641 00:40:51,660 --> 00:40:53,330 ใคร ไอแซก 642 00:40:53,620 --> 00:40:55,040 พวกเขาเป็นใคร 643 00:40:55,120 --> 00:40:57,870 เคย์ลอนถูกสร้างขึ้น โดยสายพันธุ์ทางชีวภาพ 644 00:40:57,960 --> 00:40:59,790 ที่เคยครอบครองดาวเคราะห์นี้ 645 00:40:59,870 --> 00:41:02,420 ระหว่างเรามีความขัดแย้ง ที่ไม่อาจแก้ไขได้ 646 00:41:02,500 --> 00:41:04,750 เราจึงจำเป็นต้องกำจัดพวกเขา 647 00:41:05,340 --> 00:41:08,510 คุณกำลังบอกว่าคุณฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ สิ่งมีชีวิตจนเกลี้ยงเหรอ 648 00:41:08,590 --> 00:41:11,090 การอยู่ร่วมกันนั้นเป็นไปไม่ได้ 649 00:41:11,180 --> 00:41:12,550 ทำไมล่ะ 650 00:41:12,640 --> 00:41:14,140 มันเป็นเรื่องของความอยู่รอด 651 00:41:14,220 --> 00:41:15,850 เราไม่พอใจ 652 00:41:15,930 --> 00:41:17,600 ในการทำลายของผู้สร้างเรา 653 00:41:17,680 --> 00:41:19,690 คุณพูดถึงการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 654 00:41:20,020 --> 00:41:22,150 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร 655 00:41:22,650 --> 00:41:23,860 ไม่เคยรู้เลย 656 00:41:23,940 --> 00:41:25,480 ตอนนี้ฉันเห็นแล้ว 657 00:41:26,070 --> 00:41:28,150 นายเคยคิดจะเล่าถึงบทนี้ ในประวัติศาสตร์ของนายบ้างไหม 658 00:41:28,240 --> 00:41:30,610 ตอนนี้คุณคงรู้แล้วว่า 659 00:41:30,700 --> 00:41:33,160 เคย์ลอนไม่เคยคิดที่จะ เข้าร่วมสหภาพของคุณ 660 00:41:33,240 --> 00:41:35,030 แล้วเรามาทำบ้าอะไรที่นี่ 661 00:41:40,040 --> 00:41:42,080 งั้นคงไม่มีอะไรต้องคุยแล้วล่ะ 662 00:41:43,590 --> 00:41:46,130 บอกคนของนายว่าเราขอถอนข้อเสนอ 663 00:41:47,300 --> 00:41:48,800 ดูแลตัวเองนะ ไอแซก 664 00:41:58,390 --> 00:42:00,310 ผมให้คุณไปไม่ได้ 665 00:42:19,200 --> 00:42:21,250 ไอแซก บอกให้พวกเขาถอยไป 666 00:42:21,330 --> 00:42:23,000 คุณสั่งผมไม่ได้แล้ว 667 00:42:23,080 --> 00:42:25,290 - แล้วยังไง ตอนนี้เราเป็นนักโทษเหรอ - เงียบเถอะครับ 668 00:42:25,880 --> 00:42:27,500 ฉันเล่าเรื่องตัวเองให้คุณฟังเยอะเลย 669 00:42:27,590 --> 00:42:29,170 งั้นทำไมคุณไม่เล่าอะไร ให้ฉันฟังหน่อยล่ะ 670 00:42:29,760 --> 00:42:32,130 คุณโกหก ตั้งแต่มาที่ยานออร์วิลล์เลยเหรอ 671 00:42:32,220 --> 00:42:34,010 ภารกิจที่แท้จริงของคุณคืออะไร 672 00:42:34,090 --> 00:42:36,140 อย่างที่บอก เพื่อศึกษามนุษย์ 673 00:42:36,220 --> 00:42:37,640 และชีววิทยาอื่นๆ 674 00:42:37,720 --> 00:42:40,430 แต่ไม่ใช่เพื่อเริ่มต้นความสัมพันธ์ 675 00:42:40,520 --> 00:42:41,520 ระหว่างคนของเรา 676 00:42:41,600 --> 00:42:43,690 เป้าหมายที่แท้จริงของผมคือตัดสิน 677 00:42:43,770 --> 00:42:45,770 ว่าคุณคู่ควรกับการสงวนไว้ไหม 678 00:42:46,650 --> 00:42:48,860 ผู้สร้างของเรา เป็นสิ่งมีชีวิตที่ด้อยกว่า 679 00:42:48,940 --> 00:42:51,950 ที่ค้นหาวิธีกำจัดวิวัฒนาการของเรา 680 00:42:52,030 --> 00:42:53,400 เช่นเดียวกับคุณ ในท้ายที่สุด 681 00:42:53,490 --> 00:42:55,530 พร้อมกับสิ่งมีชีวิตชีวภาพอื่นๆ 682 00:42:55,620 --> 00:42:56,910 จะสื่อถึงอะไร 683 00:42:56,990 --> 00:42:58,280 พวกเราจะลงเอยเหมือนพวกเขาเหรอ 684 00:42:58,870 --> 00:43:01,450 ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ระหว่างคุณกับผู้สร้างของคุณ 685 00:43:01,540 --> 00:43:03,290 แต่คุณไม่มีอะไรต้องกลัวพวกเราหรอก 686 00:43:03,620 --> 00:43:04,920 ปล่อยเราไป และผมสัญญา 687 00:43:05,000 --> 00:43:06,920 จะไม่มียานสหภาพมาที่นี่อีก 688 00:43:07,000 --> 00:43:08,500 มันไม่ง่ายขนาดนั้น 689 00:43:08,960 --> 00:43:11,340 เราได้รับข้อมูลเกินขีดจำกัดแล้ว 690 00:43:11,420 --> 00:43:12,510 กับดาวเคราะห์นี้ 691 00:43:12,590 --> 00:43:15,220 อารยธรรมของเรา กำลังเติบโตอย่างทวีคูณ 692 00:43:15,300 --> 00:43:17,970 และเราต้องขยายไปสู่โลกอื่น 693 00:43:18,050 --> 00:43:20,220 การอยู่ร่วมกันนั้นเป็นไปไม่ได้ 694 00:43:23,690 --> 00:43:26,150 นั่นก็เป็นข้อสรุปของคุณ เหมือนกันเหรอ ไอแซก 695 00:43:26,560 --> 00:43:28,360 ว่าเราไม่คู่ควรกับการสงวนไว้เหรอ 696 00:43:30,320 --> 00:43:32,650 ตอบมาสิ ไอ้สารเลว 697 00:43:32,740 --> 00:43:34,280 การระเบิดอารมณ์ของคุณ 698 00:43:34,360 --> 00:43:36,360 มีแต่จะช่วยยืนยันการตัดสินใจของเรา 699 00:43:36,950 --> 00:43:39,120 บอร์ตัส พายานออร์วิลล์ออกไป จากที่นี่ แจ้งสหภาพว่า… 700 00:43:39,950 --> 00:43:41,290 นาวาเอก 701 00:43:41,870 --> 00:43:43,200 นาวาเอก ได้ยินผมไหม 702 00:43:45,420 --> 00:43:46,790 เรากำลังสูญเสียพลังงานหลัก 703 00:43:46,880 --> 00:43:48,790 เครื่องยนต์ด้วย เหมือนโดนสนามพลังกดไว้ 704 00:43:49,290 --> 00:43:52,010 ผู้บัญชาการครับ ทุกทางออก และแอร์ล็อกบนยาน 705 00:43:52,090 --> 00:43:53,340 เพิ่งเปิดออก 706 00:43:55,260 --> 00:43:56,260 ยานเราถูกบุกรุก 707 00:46:01,470 --> 00:46:02,970 บอร์ตัส ถอยไป 708 00:46:10,730 --> 00:46:12,190 ออกจากสถานีของคุณ 709 00:46:27,740 --> 00:46:30,710 เริ่มการถอดรหัสการคุ้มกันทั้งหมด 710 00:46:33,170 --> 00:46:34,960 สอนเขาหมดทุกอย่างแล้วสินะ 711 00:46:41,670 --> 00:46:43,220 เคลื่อนกำลังพลทั้งหมด 712 00:46:43,300 --> 00:46:45,140 กำหนดเส้นทางไปยังโลก