1 00:00:14,525 --> 00:00:19,046 Kelly pleide å få Ed til å drikke mer enn han ville. 2 00:00:19,071 --> 00:00:21,382 - Det er ikke sant. - Jo! 3 00:00:21,407 --> 00:00:25,344 - Vi drakk mye begge to. - Men du var "drikkeren". 4 00:00:25,369 --> 00:00:28,764 - Løgn! - Servitøren spurte oss. 5 00:00:28,789 --> 00:00:34,145 Jeg takket nei, men hun sa at jeg ville ha mer. 6 00:00:34,170 --> 00:00:37,606 - Likevel kastet jeg alltid opp. - Jeg vil høre resten. 7 00:00:37,631 --> 00:00:42,528 La meg! Vi var hos admiral Halsey. Og Philipa Jones var der. 8 00:00:42,553 --> 00:00:47,700 - Forfatteren? - Ja. Kelly skjenket Ned med whisky. 9 00:00:47,725 --> 00:00:52,413 - Du er nedgradert. - Philipa hilser på når vi skal gå. 10 00:00:52,438 --> 00:00:58,044 Og Ed sier: "Ha en fin kveld, Philopia." Philopia! 11 00:00:58,069 --> 00:01:00,613 De hørte deg. 12 00:01:01,906 --> 00:01:07,261 - Jeg må gi meg. - Jeg også. Møte klokken 08.00. 13 00:01:07,286 --> 00:01:10,581 - Vi ses i morgen. - God natt. 14 00:01:13,417 --> 00:01:17,772 - Jeg savner den tiden. - Da jeg skjenket deg? 15 00:01:17,797 --> 00:01:23,444 Alt sammen. Første gang vi gikk ut virker ikke så lenge siden. 16 00:01:23,469 --> 00:01:27,323 - Og du ringte 09.00 dagen etter? - Så tidlig? 17 00:01:27,348 --> 00:01:32,745 Ja. Du var helt ute. Jeg droppet deg nesten etter det. 18 00:01:32,770 --> 00:01:34,413 - Å? - Nesten. 19 00:01:34,438 --> 00:01:38,000 Å ville treffe deg er vel avskrekkende, ja. 20 00:01:38,025 --> 00:01:43,531 Var jeg fem år yngre, ville jeg nok ikke svart. Men vi hadde det moro. 21 00:01:45,116 --> 00:01:46,968 Du vet det, - 22 00:01:46,993 --> 00:01:52,873 - men jeg utelukker ikke at vi kan prøve igjen. 23 00:01:54,375 --> 00:02:00,648 Det var artige tider, og vi var veldig forelsket. 24 00:02:00,673 --> 00:02:05,720 Men jeg har ikke ombestemt meg. 25 00:02:06,804 --> 00:02:11,742 Ed, Orville er en annen verden. 26 00:02:11,767 --> 00:02:16,455 Og fortiden føles nesten som et annet liv. 27 00:02:16,480 --> 00:02:20,626 - Et godt liv. - Et herlig liv. 28 00:02:20,651 --> 00:02:24,422 Men ting fungerer nå. 29 00:02:24,447 --> 00:02:27,925 Vi jobber godt sammen og er gode venner. 30 00:02:27,950 --> 00:02:32,079 Nesten bedre venner enn som gift. 31 00:02:33,289 --> 00:02:38,769 Og jeg tror ikke at en overstyrmann og en kaptein sammen - 32 00:02:38,794 --> 00:02:41,630 - er ansvarlig. 33 00:02:46,969 --> 00:02:51,866 Isac, dette er utrolig. Om bare halvparten stemmer, - 34 00:02:51,891 --> 00:02:56,871 - er det det største på tiår. - Mye ble gjort av dr Aranov selv. 35 00:02:56,896 --> 00:03:02,626 Men min overlegne intelligens har latt meg øke styrken. 36 00:03:02,652 --> 00:03:08,908 Vi kan kanskje knytte et felt til nervebanene hos en organisme. 37 00:03:09,325 --> 00:03:12,762 Og vi kan reise i tid like lett som rom. 38 00:03:12,787 --> 00:03:18,292 - Det er teoretisk mulig. - Månedens favoritt. 39 00:03:19,335 --> 00:03:24,857 Allerede? En rekrutt kan klare det. 40 00:03:24,882 --> 00:03:26,484 Hvorfor alltid meg? 41 00:03:26,509 --> 00:03:31,697 - Vi sover bedre om det er deg. - Prøv en sovepille. 42 00:03:31,722 --> 00:03:33,766 Jeg skal prøve det også. 43 00:03:50,408 --> 00:03:54,220 - Grayson til broen. Hva var det? - Avvent, Kelly. 44 00:03:54,245 --> 00:03:59,392 - Hva skjedde, Lamarr? - En enorm gravitasjonsbølge. 45 00:03:59,417 --> 00:04:03,980 - Årsak? - Antagelig nøytronstjernekollisjon. 46 00:04:04,005 --> 00:04:06,983 - Skaderapport? - Ingen større skader. 47 00:04:07,008 --> 00:04:10,820 Bortus, skann hele skipet for svekkelser. 48 00:04:10,845 --> 00:04:17,059 Jeg går til broen. Isaac, hjelp Lamarr. 49 00:04:36,620 --> 00:04:38,956 Hvor er jeg? 50 00:05:03,680 --> 00:05:07,809 "I MORGEN, I MORGEN OG I MORGEN" 51 00:05:09,185 --> 00:05:14,207 Kommandør, ditt ytre ser ut til å ha forandret seg. 52 00:05:14,232 --> 00:05:19,712 - Hvordan klarte du det så raskt? - Hvem er du? 53 00:05:19,737 --> 00:05:24,592 - Hvordan havnet jeg her? - Jeg heter Isaac. Du er på Orville. 54 00:05:24,617 --> 00:05:29,180 Hva foregår? Jeg var i leiligheten min. 55 00:05:29,205 --> 00:05:35,478 Det er ikke korrekt. Du var her for 31 sekunder siden. Husker du ikke? 56 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 - Avslutt program. - Dette er ingen simulering. 57 00:05:40,383 --> 00:05:43,803 Isac til broen. Jeg tror Grayson er dårlig. 58 00:05:45,805 --> 00:05:48,141 Jeg er her. Alt er i orden. 59 00:05:48,516 --> 00:05:54,355 Informer Keyali om en inntrenger i forskningslab én. 60 00:06:03,948 --> 00:06:09,929 - Hva er det siste du husker? - Leiligheten min på jorden. 61 00:06:09,954 --> 00:06:13,099 - Jeg drakk kaffe. - Hun fremstår frisk. 62 00:06:13,124 --> 00:06:17,187 Stresshormonene er høye og hun er litt bakfull. 63 00:06:17,212 --> 00:06:21,941 Men DNA-et er det samme som kommandør Graysons. 64 00:06:21,966 --> 00:06:27,113 - Hvorfor kaller dere meg kommandør? - En utenomjordisk? Eller klone? 65 00:06:27,138 --> 00:06:33,411 Nei, DNA-et har samme molekylnedbryting som Kelly. 66 00:06:33,436 --> 00:06:38,233 Forskjellen er bare at hun er omtrent syv år yngre. 67 00:06:49,911 --> 00:06:51,496 Herregud. 68 00:06:55,124 --> 00:06:56,668 Hva? 69 00:07:16,813 --> 00:07:22,126 - Hvem er du? - Dette vil høres ut som galskap, - 70 00:07:22,151 --> 00:07:26,840 - men hun er deg. - Umulig. Jeg er meg. 71 00:07:26,865 --> 00:07:31,970 - Hva foregår, doktor? - Ed, hva gjør du her? 72 00:07:31,995 --> 00:07:37,041 Kommandør, hun er deg, for syv år siden. 73 00:07:37,584 --> 00:07:40,378 Si det en gang til! 74 00:07:45,842 --> 00:07:49,279 Lamarr og jeg har en hypotese. 75 00:07:49,304 --> 00:07:55,326 Gravitasjonsbølgen forsterket feltet skapt av dr Aranovs apparat. 76 00:07:55,351 --> 00:08:01,040 Økningen i energi kan ha sendt Graysons gamle seg - 77 00:08:01,065 --> 00:08:03,793 - til vår tid. - Kan det reverseres? 78 00:08:03,818 --> 00:08:07,088 Det korte svaret er at vi ikke vet. 79 00:08:07,113 --> 00:08:12,093 Jeg har et enkelt spørsmål: Om hun er meg fra fortiden, - 80 00:08:12,118 --> 00:08:16,472 - hvorfor husker jeg det ikke? Kan det ikke reverseres, - 81 00:08:16,497 --> 00:08:21,477 - hvorfor er jeg her? - Da Grayson ble ført fra fortiden, - 82 00:08:21,503 --> 00:08:26,482 - kan en ny tidslinje ha oppstått. Kanskje den gamle ble splittet opp. 83 00:08:26,508 --> 00:08:29,736 - Vi vet ikke. - Hva med oss andre? 84 00:08:29,761 --> 00:08:33,323 Hvorfor ingen ung Gordon eller Bortus i puberteten? 85 00:08:33,348 --> 00:08:37,368 Grayson var nærmest apparatet da det skjedde. 86 00:08:37,393 --> 00:08:40,914 - Hvorfor syv år? - Vi har en teori. 87 00:08:40,939 --> 00:08:44,834 Isaac kan ha kommet lenger enn han visste. 88 00:08:44,859 --> 00:08:50,590 Hva tenkte du på da bølgen traff oss? 89 00:08:50,615 --> 00:08:56,095 I går snakket Ed og jeg om første date. Jeg tenkte på det. 90 00:08:56,120 --> 00:08:58,790 Det var i går. Vi gikk ut i går. 91 00:08:59,374 --> 00:09:02,977 - Kellys tanker står bak? - Det høres vilt ut, - 92 00:09:03,002 --> 00:09:04,896 - men slik er kvantefysikk. 93 00:09:04,921 --> 00:09:09,651 Selv for oss er en observatørs påvirkning - 94 00:09:09,676 --> 00:09:15,448 - av hendelser på kvantenivå ikke forstått. Det var del av prosjektet. 95 00:09:15,473 --> 00:09:19,853 - Jeg trenger et glass. - Jeg også. 96 00:09:25,233 --> 00:09:30,880 Jeg vet ikke hvordan matgeneratoren kan lage nok vin til to Kellyer. 97 00:09:30,905 --> 00:09:35,927 - Jeg fikk B pluss i temporalteori. - Fikk ikke du A? 98 00:09:35,952 --> 00:09:40,348 Ingen får A. Ingen forstår tidsreiser helt. 99 00:09:40,373 --> 00:09:44,936 Men jeg har ett spørsmål: Hva sier vi om de siste syv årene? 100 00:09:44,961 --> 00:09:49,190 - Hva synes du? - Om det er en annen tidslinje - 101 00:09:49,215 --> 00:09:52,610 - hun kan sendes tilbake til, vil det ikke spille noen rolle. 102 00:09:52,635 --> 00:09:58,700 Men om det bare er én enkelt, burde hun holdes unna all informasjon. 103 00:09:58,725 --> 00:10:02,579 - Hvordan vet vi svaret? - Det gjør vi ikke. 104 00:10:02,604 --> 00:10:07,542 Og jeg vil ikke stenge henne inne om hun ikke har gjort noe galt. 105 00:10:07,567 --> 00:10:12,322 Om man er i tvil, snakk sant. 106 00:10:14,616 --> 00:10:18,761 Tilgi meg, det er litt mye å ta inn. 107 00:10:18,786 --> 00:10:23,975 Vi giftet oss? Så skilte vi oss? 108 00:10:24,000 --> 00:10:27,812 - Det stemmer. - Nå tjenestegjør vi sammen - 109 00:10:27,837 --> 00:10:33,651 - som kaptein og overstyrmann? - Det stemmer. 110 00:10:33,676 --> 00:10:39,682 Skulle jeg spå de neste syv årene, ville dette vært gjetning 9000. 111 00:10:40,058 --> 00:10:45,188 - Går det bra? - Ja. 112 00:10:45,605 --> 00:10:50,877 Nei, jeg aner ikke hva jeg skal tro. 113 00:10:50,902 --> 00:10:55,423 Hvorfor skilte vi oss? 114 00:10:55,448 --> 00:10:59,177 - Litt sammensatt. - Komplisert. 115 00:10:59,202 --> 00:11:03,264 - Jeg pendlet til Epsilon Eridani. - Jeg var på jorden. 116 00:11:03,289 --> 00:11:07,018 - Jeg jobbet mye. - Det var vanskelig. Jeg var alene. 117 00:11:07,043 --> 00:11:10,730 - En kveld etter flere måneder... - Det var ille. 118 00:11:10,755 --> 00:11:16,135 - En utenomekteskapelig hendelse. - Hvem var utro? 119 00:11:16,553 --> 00:11:19,614 Jeg vil ikke brukt det ordet. 120 00:11:19,639 --> 00:11:22,325 Vi fant ut at retepsianeren var i brunst. 121 00:11:22,350 --> 00:11:27,956 - Jeg er forvirret. - Jeg har en bedre idé. 122 00:11:27,981 --> 00:11:32,585 Du er nok sliten. Jeg husker at jeg var bakfull den morgenen. 123 00:11:32,610 --> 00:11:37,507 Du kan få tilgang til min logg. Så blir du oppdatert. 124 00:11:37,532 --> 00:11:41,619 Du er jo meg, uansett. 125 00:11:46,207 --> 00:11:49,185 Det må være overveldende. 126 00:11:49,210 --> 00:11:55,233 Det er som om livet alt har skjedd uten at jeg fikk et ord med i laget. 127 00:11:55,258 --> 00:11:59,529 Jeg føler det slik av og til, og jeg har ikke reist i tid. 128 00:11:59,554 --> 00:12:03,449 Kanskje det hjelper å blokkere det folk sier om deg. 129 00:12:03,474 --> 00:12:05,643 Her skal du bo. 130 00:12:16,529 --> 00:12:21,326 Jeg er ny her også. Bare si fra om du trenger å prate. 131 00:12:21,743 --> 00:12:23,494 Takk. 132 00:12:38,092 --> 00:12:42,780 Om det at unge Kelly møtte gamle Kelly - 133 00:12:42,805 --> 00:12:45,700 - endret tidslinjen, ville vi visst det? 134 00:12:45,725 --> 00:12:48,203 Hva med fortidens og nåtidens Kelly? 135 00:12:48,228 --> 00:12:50,955 Kanskje tidslinjen alt er endret. 136 00:12:50,980 --> 00:12:53,666 Ja, det ville vært det vi kjente. 137 00:12:53,691 --> 00:12:58,071 Jeg tygger heller knust glass enn å diskutere tidsreiselogikk. 138 00:12:58,488 --> 00:13:02,383 - Kaptein? - Lamarr, si at dere har noe. 139 00:13:02,408 --> 00:13:07,931 Vi har analysert gravitasjonsbølgens effekt på apparatet. 140 00:13:07,956 --> 00:13:13,061 Pulsen var et naturfenomen, så det er et kaotisk element. 141 00:13:13,086 --> 00:13:15,355 For tilfeldig til å nå. 142 00:13:15,380 --> 00:13:19,901 Hadde vi forutsett det, kunne vi målrettet skanningen. 143 00:13:19,926 --> 00:13:24,430 Så vi kan ikke sende Kelly tilbake. 144 00:13:36,256 --> 00:13:42,471 Er det ikke noe å gjøre? En genial ingeniør og en kayloner? 145 00:13:43,555 --> 00:13:48,326 - Sitter jeg fast her? - Jeg er lei for det. 146 00:13:48,351 --> 00:13:51,371 Hva med venner og familie? 147 00:13:51,396 --> 00:13:55,917 - De fleste er på jorden. - De er dine venner nå. 148 00:13:55,942 --> 00:14:00,380 Selv ikke mamma ville forstått. Det er din verden, ikke min. 149 00:14:00,405 --> 00:14:06,620 Jeg forstår at det er tøft. Men du har god tid til å velge hva du vil. 150 00:14:07,370 --> 00:14:13,418 Tidslinjen virker intakt, så du vil ikke påvirke fremtiden. 151 00:14:14,294 --> 00:14:18,565 Jøss! Det var jo fint å høre. 152 00:14:18,590 --> 00:14:22,903 Jeg mente ikke... Du forstår hva jeg mente. 153 00:14:22,928 --> 00:14:28,283 Du har mange alternativer. Du kan velge karriere på jorden. 154 00:14:28,308 --> 00:14:33,705 Vi hjelper med det vi kan. Det gjør nok admiral Halsey også. 155 00:14:33,730 --> 00:14:36,274 Jeg... 156 00:14:36,942 --> 00:14:39,736 Jeg trenger tid til å tenke. 157 00:14:56,002 --> 00:14:58,130 Kom inn! 158 00:14:59,214 --> 00:15:03,301 Hei. Jeg ville bare se hvordan det går. 159 00:15:04,052 --> 00:15:09,533 Litt bedre. Jeg klarer bare ikke å ta det inn over meg. 160 00:15:09,558 --> 00:15:15,789 Hvem er jeg her? Jeg har ingen plass her. 161 00:15:15,814 --> 00:15:20,627 - Hva skal jeg gjøre? - Det virker umulig, men det går bra. 162 00:15:20,652 --> 00:15:22,195 Hvordan? 163 00:15:25,073 --> 00:15:27,242 Hva er dine mål i livet? 164 00:15:27,784 --> 00:15:33,707 Å finne noen å elske. Bli kaptein på mitt eget skip. 165 00:15:35,125 --> 00:15:39,855 - Å gjøre galaksen til et bedre sted. - Du kan gjøre alt det. 166 00:15:39,880 --> 00:15:44,276 - Du er fortsatt den samme. - Men hun vil gjøre alt først. 167 00:15:44,301 --> 00:15:47,779 Mislykkes hun, trenger ikke jeg å prøve. 168 00:15:47,804 --> 00:15:54,077 Tidsreiser er merkelig. Men dere er faktisk to forskjellige mennesker. 169 00:15:54,102 --> 00:15:59,207 Du må se det slik. Hun lever sitt liv, du ditt. 170 00:15:59,232 --> 00:16:02,419 Ditt kan bli hva enn du vil. 171 00:16:02,444 --> 00:16:06,782 For min egen del er jeg glad for å få en ny venn. 172 00:16:08,658 --> 00:16:13,413 Når du alt er her, burde vi skaffe deg skikkelig uniform. 173 00:16:22,798 --> 00:16:26,651 Det vil jeg si. Hun kan virkelig drikke. 174 00:16:26,676 --> 00:16:32,616 Jeg drakk ofte hele kvelden og stilte klar morgenen etter. 175 00:16:32,641 --> 00:16:36,953 En gang var jeg brisen da vi gikk ut av gravitasjonen. 176 00:16:36,978 --> 00:16:41,958 Jeg var ikke spent fast, så jeg gled ned korridoren. 177 00:16:41,983 --> 00:16:48,173 Moro! Så dagen etter kledde vi av oss og oljet oss inn. 178 00:16:48,198 --> 00:16:53,970 Vi gled ned som om det var en sklie. 179 00:16:53,995 --> 00:16:58,850 Morsomt, om jeg ikke hadde glidd inn i min overordnede i undertøyet. 180 00:16:58,875 --> 00:17:04,756 - Herregud! Hva gjorde du da? - Ingen vasker doer bedre enn jeg. 181 00:17:08,552 --> 00:17:13,640 Løytnant Grayson, kan jeg snakke med deg? 182 00:17:21,273 --> 00:17:26,278 Det er enkelte ting jeg ønsker å holde for meg selv her. 183 00:17:26,695 --> 00:17:32,759 - Som den historien. - Jeg trodde ikke det var så viktig. 184 00:17:32,784 --> 00:17:35,637 - Det var morsomt. - Det husker jeg. 185 00:17:35,662 --> 00:17:38,974 Minnet er like mye ditt som mitt. 186 00:17:38,999 --> 00:17:44,062 Men disse menneskene er under min kommando. 187 00:17:44,087 --> 00:17:48,525 For at ting skal fungere her, må de respektere meg. 188 00:17:48,550 --> 00:17:52,070 Jeg forstår. Jeg vil bare skaffe meg venner. 189 00:17:52,095 --> 00:17:56,783 - Men jeg tenkte ikke på det. - Det tok meg syv år å forstå. 190 00:17:56,808 --> 00:18:02,330 Når man blir leder, må man holde avstand. 191 00:18:02,355 --> 00:18:08,295 Men jeg er ikke leder. Å styre alt så det ikke påvirker din ledelse, - 192 00:18:08,320 --> 00:18:13,300 - vil være kvelende. - Bagasjen, men ikke rangen. 193 00:18:13,325 --> 00:18:18,805 Ja, kjipt. Men vi har begge en perfekt person å være fortrolig med. 194 00:18:18,830 --> 00:18:23,310 En som kjenner alle våre hemmeligheter, håp og frykt. 195 00:18:23,335 --> 00:18:27,147 - Vi kan fortelle hverandre alt. - Som en tvillingsøster. 196 00:18:27,172 --> 00:18:30,550 Vi sier det sånn. 197 00:18:30,926 --> 00:18:34,429 - Det er noe jeg ikke vet. - Hva da? 198 00:18:34,846 --> 00:18:40,894 - Er det over mellom deg og Ed? - Ja. Vi har gått videre. 199 00:18:44,147 --> 00:18:50,378 - Har du tenkt på fremtiden? - Jeg liker det jeg har sett her. 200 00:18:50,404 --> 00:18:53,882 Talla og mannskapet er kule. 201 00:18:53,907 --> 00:18:58,829 Så hva om jeg ba om en post her? 202 00:19:00,163 --> 00:19:05,227 - Mener du det? - Det nærmeste jeg har et hjem. 203 00:19:05,252 --> 00:19:10,941 - Det kan jo bli fint? - Jo, det kan det vel. 204 00:19:10,966 --> 00:19:12,843 Hva sier du? 205 00:19:17,139 --> 00:19:22,185 - Kall meg Kelly. - Du også. 206 00:19:27,274 --> 00:19:31,002 - Hvordan gjør du det? - Venstre pil og øverste knapp. 207 00:19:31,027 --> 00:19:36,341 Jeg gjør akkurat det. Se her. 208 00:19:36,366 --> 00:19:40,095 - Og venstre pil. - Så dumt. 209 00:19:40,120 --> 00:19:43,765 Hvor skal han? Hvordan rygge? 210 00:19:43,790 --> 00:19:46,685 Venstre, rød pil, så X-knappen. 211 00:19:46,710 --> 00:19:50,297 Jeg har ikke 20 fingre. Kom inn! 212 00:19:53,091 --> 00:19:55,010 - Hei. - Hei! 213 00:19:55,385 --> 00:20:00,031 - Død! - Det er jo topp. 214 00:20:00,056 --> 00:20:05,370 - Passer det dårlig. - Nei, helt fint. Hva skjer? 215 00:20:05,395 --> 00:20:10,400 Jeg lurte på om vi kunne prate? På tomannshånd. 216 00:20:10,692 --> 00:20:15,155 Ja, jeg må gå. Takk for spillet. 217 00:20:16,239 --> 00:20:20,427 - Hvordan går det? - Ikke så verst. 218 00:20:20,452 --> 00:20:25,015 Alle har vært fantastiske. Jeg føler meg ivaretatt. 219 00:20:25,040 --> 00:20:31,271 - Ja, et godt mannskap. - Ja. Dette er merkelig, - 220 00:20:31,296 --> 00:20:36,651 - så jeg sier det bare. Vi hadde en fin kveld for noen dager siden. 221 00:20:36,676 --> 00:20:41,782 Noen dager siden? Ja, for deg! 222 00:20:41,807 --> 00:20:46,661 For meg, ja. Det er fortsatt friskt i minne. 223 00:20:46,686 --> 00:20:52,609 Så det jeg egentlig lurte på... 224 00:20:54,069 --> 00:20:57,781 Jeg vil gjerne gått ut med deg igjen. 225 00:21:08,834 --> 00:21:11,294 - Bank, bank. - Hei. 226 00:21:12,129 --> 00:21:17,192 - Jeg har et litt merkelig spørsmål. - Hva da? 227 00:21:17,217 --> 00:21:23,156 Veldig merkelig. Du kan bli irritert. 228 00:21:23,181 --> 00:21:25,409 Hva er det? 229 00:21:25,434 --> 00:21:28,870 Husker du da du var sammen med Cassius, - 230 00:21:28,895 --> 00:21:33,250 - og jeg støttet dere? - Til slutt. 231 00:21:33,275 --> 00:21:39,172 Du mener fortsatt at vi ikke burde bli sammen på grunn av jobben. 232 00:21:39,197 --> 00:21:40,949 Hvor vil du? 233 00:21:41,366 --> 00:21:46,455 Hva om jeg gikk på en andre date? 234 00:21:47,414 --> 00:21:49,624 Med henne? 235 00:21:50,709 --> 00:21:56,731 Rart. Men hun kom til meg, og jeg visste ikke hva jeg skulle si. 236 00:21:56,757 --> 00:22:01,820 - Jeg ville bare ikke si nei. - Du sammenligner det med Cassius? 237 00:22:01,845 --> 00:22:05,282 - Du fant noen. Som jeg. - Litt annerledes. 238 00:22:05,307 --> 00:22:10,579 Se på det som en andre sjanse for oss to. 239 00:22:10,604 --> 00:22:14,416 Det er ingen oss uten meg. Hun er ikke meg. 240 00:22:14,441 --> 00:22:17,794 Nei, men hun var det. 241 00:22:17,819 --> 00:22:21,131 Jeg vil bare gå ut med en som ikke er krill. 242 00:22:21,156 --> 00:22:25,844 Så du vil starte på nytt? 243 00:22:25,869 --> 00:22:30,348 Hvor ofte har ikke mennesker ønsket å forandre fortiden? 244 00:22:30,373 --> 00:22:33,685 Nå har jeg muligheten. 245 00:22:33,710 --> 00:22:38,315 Jobben tok overhånd og jeg skjøv deg fra meg. 246 00:22:38,340 --> 00:22:44,179 Jeg har angret det siden. Jeg vil bare få en sjanse til å rette opp. 247 00:22:45,597 --> 00:22:48,450 Derfor kom jeg hit først. 248 00:22:48,475 --> 00:22:52,746 Du må bare si at du vil prøve igjen. 249 00:22:52,771 --> 00:22:56,066 Da vil jeg ikke vurdere det. 250 00:22:56,525 --> 00:22:59,611 Det kan jeg ikke. 251 00:23:02,864 --> 00:23:07,135 Jeg kan ikke nekte deg å prøve. 252 00:23:07,160 --> 00:23:12,390 Men syv år har gått for deg også. Du har også forandret deg. 253 00:23:12,416 --> 00:23:17,896 Det kan bli vanskeligere å komme overens med unge meg enn du tror. 254 00:23:17,921 --> 00:23:23,718 Jeg skal passe på. Og takk. 255 00:23:40,716 --> 00:23:45,321 Så Isaac vendte seg mot sine egne for å redde unionen? 256 00:23:45,346 --> 00:23:49,783 Ingen visste hva vi skulle gjøre. Admiralen ville deaktivere ham. 257 00:23:49,808 --> 00:23:53,662 - Kelly og jeg snakket ham fra det. - "Kelly og jeg"? 258 00:23:53,687 --> 00:23:57,416 - Beklager. Jeg gjør det hele tiden. - Det går bra. 259 00:23:57,441 --> 00:24:02,905 - Det er like merkelig for deg. - Jeg tviler. Jeg gjør mitt beste. 260 00:24:04,365 --> 00:24:08,510 Så, når ringte du meg? 261 00:24:08,535 --> 00:24:11,930 Etter første gang. Du ba meg ut igjen. 262 00:24:11,955 --> 00:24:17,878 - Det var nok to-tre dager senere. - Sier du det? 263 00:24:19,338 --> 00:24:22,941 - Jeg tror ikke jeg kjøper det. - Hvorfor ikke? 264 00:24:22,966 --> 00:24:25,636 Du virker ikke så kald. 265 00:24:26,303 --> 00:24:32,159 Jeg ville gjettet på dagen etter. Antagelig før tolv. 266 00:24:32,184 --> 00:24:36,497 Ingen fordel å være i fortiden om jeg ikke kan bruke det mot deg. 267 00:24:36,522 --> 00:24:40,668 - En runde til? - Vi må ha to til. 268 00:24:40,693 --> 00:24:44,963 - Nei, det går fint. - Han trenger en runde til. 269 00:24:44,989 --> 00:24:49,635 - Damen vinner. En runde til. - Takk. 270 00:24:49,660 --> 00:24:51,453 Déjà vu. 271 00:24:56,208 --> 00:25:02,439 Dette er din feil. Det vet du. Jeg må oppføre meg sømmelig. 272 00:25:02,464 --> 00:25:06,568 Fire runder er for mye. Her er det. 273 00:25:06,593 --> 00:25:08,220 Her? 274 00:25:11,557 --> 00:25:17,496 Jeg hadde det veldig fint, igjen. 275 00:25:17,521 --> 00:25:20,833 Jeg også. Igjen. 276 00:25:20,858 --> 00:25:24,628 Når jeg sier det, er det allerede påvirket. 277 00:25:24,653 --> 00:25:27,589 Alt etter tredje glass var påvirket. 278 00:25:27,614 --> 00:25:31,343 En pappavits! 279 00:25:31,368 --> 00:25:35,931 - Vil du kysse pappa god natt? - Dette er ikke romantisk! 280 00:25:35,956 --> 00:25:38,751 Jo da. Kom hit. 281 00:25:49,553 --> 00:25:52,765 - God natt. - God natt. 282 00:26:05,110 --> 00:26:07,738 - Kaptein. - Løytnant. 283 00:26:20,501 --> 00:26:22,544 Kom inn! 284 00:26:23,962 --> 00:26:27,358 - Hei! God morgen. - Hei. 285 00:26:27,383 --> 00:26:33,656 - Jeg må snakke med deg om noe. - Hva er det? 286 00:26:33,681 --> 00:26:38,702 Jeg er veldig usikker på dette mellom deg og Ed. 287 00:26:38,727 --> 00:26:42,831 - Ja vel? - Jeg tror ikke det er så lurt. 288 00:26:42,856 --> 00:26:48,879 - Dere er jo ikke sammen lenger... - Det er nettopp det. 289 00:26:48,904 --> 00:26:55,052 Du opplevde det ikke, men han var langt nede. Jeg også. 290 00:26:55,077 --> 00:27:00,849 Jeg kjenner deg på min alder. Jeg vil ikke at han skal såres. 291 00:27:00,874 --> 00:27:04,770 Ikke du heller. Jeg vet hvordan det ender. 292 00:27:04,795 --> 00:27:09,692 - Jeg vil ikke at det skal bli sånn. - Det ville ikke jeg heller. 293 00:27:09,717 --> 00:27:14,446 - Men sånn ble det. - Det er derfor jeg advarer deg. 294 00:27:14,471 --> 00:27:19,118 Med all respekt, jeg trenger ikke advarsler. Jeg er ikke deg. 295 00:27:19,143 --> 00:27:22,413 Jeg mener det jeg sier. I en ny tidslinje - 296 00:27:22,438 --> 00:27:27,751 - kan jeg ha funnet min sjelevenn. - Du er meg. 297 00:27:27,776 --> 00:27:33,507 Bare en yngre og mer naiv versjon. Jeg kunne snakke om "sjelevenn". 298 00:27:33,532 --> 00:27:37,845 Sjelevenner er noe man blir ved å vokse sammen. 299 00:27:37,870 --> 00:27:41,765 Du ville visst det om du hadde opplevd ekteskapet. 300 00:27:41,790 --> 00:27:47,229 Du takler livet bedre? Har du sett hvordan du har rotet det til? 301 00:27:47,254 --> 00:27:51,358 - Glem det. Jeg må til broen. - Vent litt! 302 00:27:51,383 --> 00:27:54,903 - Bare gjør en stor feil. - Du må høre dette. 303 00:27:54,928 --> 00:27:59,950 - Hva da? - Du er ikke gift, ikke kaptein. 304 00:27:59,975 --> 00:28:05,581 Du holder avstand til mannskapet. Det var mine tre mål her i livet. 305 00:28:05,606 --> 00:28:09,902 Du er ikke i nærheten av å oppfylle noen av dem. 306 00:28:10,402 --> 00:28:14,740 Du har gjort min fremtid til en skuffelse. 307 00:28:40,755 --> 00:28:44,008 - Går det bra? - Ja. 308 00:28:44,884 --> 00:28:46,469 Ja vel. 309 00:28:49,931 --> 00:28:55,078 Kaptein, to kaylonske skip på kurs mot oss. 310 00:28:55,103 --> 00:28:57,955 - Har de sett oss? - Det kan jeg ikke se. 311 00:28:57,980 --> 00:29:03,444 - Bedre føre var. - Endre kurs, gå til kvantefart. 312 00:29:09,200 --> 00:29:13,554 - Kaylonerne følger ikke etter. - Nære på. 313 00:29:13,579 --> 00:29:17,250 Hold kursen til vi er utenfor deres rekkevidde. 314 00:29:23,297 --> 00:29:29,112 Gordon, jeg tror jeg har en sjanse til å rette opp i ting. 315 00:29:29,137 --> 00:29:34,367 - Med Kelly? - Ja. Spenningen er den samme, - 316 00:29:34,392 --> 00:29:38,913 - men nå er alt strøket pent. - Jeg må være ærlig. 317 00:29:38,938 --> 00:29:41,499 - Det er nok ikke lurt. - Hvorfor? 318 00:29:41,524 --> 00:29:46,379 Du glemmer! Jeg så hva skilsmissen gjorde med deg. 319 00:29:46,404 --> 00:29:52,343 Jeg måtte sakte få deg på beina. Ikke igjen. For oss begge. 320 00:29:52,368 --> 00:29:55,621 Det blir annerledes nå. 321 00:29:56,497 --> 00:29:59,851 - Hei, dere. - Hei! 322 00:29:59,876 --> 00:30:04,731 Jeg fikk ordnet en simulering med et av mine favorittsteder på jorden. 323 00:30:04,756 --> 00:30:09,527 Jeg vet ikke om det finnes lenger. Men vi kan vel dra likevel? 324 00:30:09,552 --> 00:30:14,115 Gordon, du og Bortus burde bli med. Jeg har invitert Talla. 325 00:30:14,140 --> 00:30:16,851 Det høres fint ut. 326 00:30:37,413 --> 00:30:41,601 - Jeg vet ikke hvor mye orker. - Så høyt! 327 00:30:41,626 --> 00:30:44,729 - Kom og dans! - Det er så moro. 328 00:30:44,754 --> 00:30:49,359 Jeg tror vi blir her og drikker opp. Vi drikker opp. 329 00:30:49,384 --> 00:30:52,028 Doen er der! Hva? 330 00:30:52,053 --> 00:30:56,474 - Vi blir her og skyter oss i hodet. - Kult! 331 00:31:00,019 --> 00:31:02,230 Er det Yaphit? 332 00:31:04,399 --> 00:31:06,943 Det er ingenting. Se på det. 333 00:31:14,325 --> 00:31:19,472 Dette er herlig! Musikken ligner en paringssang på Moclus. 334 00:31:19,497 --> 00:31:23,017 - Dere må danse med oss. - Det går bra. Takk. 335 00:31:23,042 --> 00:31:27,063 Toalettet er der? 336 00:31:27,088 --> 00:31:30,883 - Bortus, hør! - Tilbake til dansen! 337 00:31:33,553 --> 00:31:37,140 Kvelden er vår! 338 00:31:38,391 --> 00:31:41,269 Var det dette du ønsket? 339 00:32:05,515 --> 00:32:09,911 Et hvert modent menneske må innfinne seg med at man var dummere. 340 00:32:09,937 --> 00:32:15,000 Men å få det i trynet hver dag er kjipt. 341 00:32:15,025 --> 00:32:18,754 - Du takler det bedre enn jeg ville. - Hun forstår ingenting. 342 00:32:18,779 --> 00:32:24,051 Hun ser på ekteskap som en ren følelsesmessig opptur. 343 00:32:24,076 --> 00:32:28,055 Det er det ikke. Det utvikler seg. 344 00:32:28,080 --> 00:32:33,060 Det har faser. Av og til føles det som kjærligheten er borte. 345 00:32:33,085 --> 00:32:36,855 At den aldri kommer tilbake, men så gjør den det. 346 00:32:36,880 --> 00:32:41,360 - Du skulle hørt hva hun sa. - Unge avviser alltid de gamle. 347 00:32:41,385 --> 00:32:46,406 - De skyver fra seg sannheten. - Du kalte meg gammel. 348 00:32:46,431 --> 00:32:49,101 Du er ikke gammel. 349 00:32:52,854 --> 00:32:56,917 Har hun rett? Er jeg en skuffelse for meg selv? 350 00:32:56,942 --> 00:33:00,671 Hun er jo meg, så jeg kan ikke avvise det. 351 00:33:00,696 --> 00:33:04,591 Ikke la henne presse deg ned. Du har oppnådd mye. 352 00:33:04,616 --> 00:33:09,680 Du er glup og sterk. En snill og generøs venn. 353 00:33:09,705 --> 00:33:13,809 I tillegg er du kommandør på et unionskip. 354 00:33:13,834 --> 00:33:17,020 Jeg så for meg å være kaptein nå. 355 00:33:17,045 --> 00:33:20,774 - Du giftet deg. - Selv det gikk i vasken. 356 00:33:20,799 --> 00:33:24,319 Jeg så for meg mann og barn. Et ekte liv. 357 00:33:24,344 --> 00:33:30,450 Det er relativt. Jeg trodde en kunstig livsform var perfekt. 358 00:33:30,475 --> 00:33:35,205 Mål endrer seg. Ting blir mer herlig komplisert. 359 00:33:35,230 --> 00:33:39,543 Av og til må vi stoppe opp og tenke over det. 360 00:33:39,568 --> 00:33:42,321 Hva er det man virkelig ønsker? 361 00:34:03,550 --> 00:34:05,636 Hva synes du? 362 00:34:07,054 --> 00:34:12,826 - Jeg kopierte noe jeg har hjemme. - Ja! Jeg husker den. 363 00:34:12,851 --> 00:34:18,832 - Kelly hadde den på ettårsdagen. - Jeg ville overraske. 364 00:34:18,857 --> 00:34:22,527 Enda bedre den andre gangen. 365 00:34:23,028 --> 00:34:26,198 Der tok du deg pent inn, Mercer. 366 00:34:29,326 --> 00:34:31,370 Kom hit. 367 00:34:49,596 --> 00:34:52,574 - Hva synes du om utestedet? - Så moro! 368 00:34:52,599 --> 00:34:58,121 Ja, ikke sant? Talla fikk en kopi. Så kult sted. 369 00:34:58,146 --> 00:35:04,361 - Du burde danset med oss. - Ja, men det er isjiasen. 370 00:35:11,368 --> 00:35:15,622 Du... Jeg liker deg veldig godt. 371 00:35:16,206 --> 00:35:20,544 - Og jeg liker deg. - Vi prøver ikke å komplisere det. 372 00:35:31,013 --> 00:35:34,908 - Vent. - Hva er det? 373 00:35:34,933 --> 00:35:40,497 Jeg vet ikke. Det er... Jeg vet ikke. 374 00:35:40,522 --> 00:35:44,901 La meg hjelpe deg å finne ut av det. 375 00:35:46,737 --> 00:35:50,198 Føles ikke dette litt feil? 376 00:35:50,824 --> 00:35:56,263 - Nei, ikke for meg. - Det er ikke det at jeg ikke vil. 377 00:35:56,288 --> 00:35:58,348 Tro meg. 378 00:35:58,373 --> 00:36:04,546 Men jeg har alt følt dette med en annen. 379 00:36:06,340 --> 00:36:07,924 Å. 380 00:36:11,094 --> 00:36:17,200 For syv år siden var hun deg. Jeg var hodestups forelsket. 381 00:36:17,225 --> 00:36:21,580 Ja, hun har forandret seg. Men det har jeg også. 382 00:36:21,605 --> 00:36:24,358 Vi har utviklet oss sammen. 383 00:36:25,317 --> 00:36:29,655 Og jeg elsker henne fortsatt. 384 00:36:31,615 --> 00:36:35,427 Men hun er jo meg. 385 00:36:35,452 --> 00:36:39,306 Broen til kapteinen. Kaylonernes skip igjen på kurs. 386 00:36:39,331 --> 00:36:42,893 De møter oss om 8,2 minutter. 387 00:36:42,918 --> 00:36:46,046 Jeg kommer. 388 00:36:55,681 --> 00:36:58,325 - Beklager vekkingen. - Hvor langt unna? 389 00:36:58,350 --> 00:37:02,704 - Syv minutter. - Vi kan ikke kjøre fra kaylonere. 390 00:37:02,729 --> 00:37:07,859 Vi kan prøve. Isaac, all kraft til kvantemotoren. 391 00:37:09,820 --> 00:37:12,839 - Is. - Hva for noe? 392 00:37:12,864 --> 00:37:18,136 - Vi er nært Vendek-systemet? - Omtrent 3,6 lysår. 393 00:37:18,161 --> 00:37:21,181 Vendek 2 har et ringsystem, mener jeg. 394 00:37:21,206 --> 00:37:26,436 Det stemmer. Jeg skrev om den planeten under studiene. 395 00:37:26,461 --> 00:37:29,940 - Flott. Hvordan hjelper det? - Ringene er av is. 396 00:37:29,965 --> 00:37:35,445 Vi går inn i ringene og slipper så mye vann som mulig. 397 00:37:35,470 --> 00:37:38,115 Det skaper et isdekke rundt skroget. 398 00:37:38,140 --> 00:37:42,728 - Så kraften av til de er borte. - Nettopp. De ser oss ikke. 399 00:37:43,312 --> 00:37:46,815 Gordon, kurs mot Vendek 2. 400 00:38:13,592 --> 00:38:16,219 Begynn å sprøyte. 401 00:38:33,695 --> 00:38:37,532 - Kaylonerne nærmer seg. - Isaac, skru av all kraft. 402 00:39:40,345 --> 00:39:42,447 De drar. 403 00:39:42,472 --> 00:39:45,892 Kraft av til 06.00. 404 00:39:58,113 --> 00:40:00,198 Kom inn! 405 00:40:02,618 --> 00:40:05,370 - Hei. - Hei. 406 00:40:08,832 --> 00:40:12,102 Jeg skylder deg en unnskyldning. 407 00:40:12,127 --> 00:40:16,231 Merkelig sammentreff, for jeg skylder deg en takk. 408 00:40:16,256 --> 00:40:20,319 Så vi kan si at de utligner hverandre. 409 00:40:20,344 --> 00:40:23,989 - Jeg var en drittkjerring. - Jeg kjenner til det. 410 00:40:24,014 --> 00:40:26,934 Broen er et stort sted. 411 00:40:27,601 --> 00:40:33,732 For første gang følte jeg viktigheten av det du gjør daglig. 412 00:40:35,692 --> 00:40:41,365 - Du er ganske utrolig. - Mye av meg er deg. 413 00:40:43,951 --> 00:40:46,244 Kom inn! 414 00:40:46,995 --> 00:40:50,098 - Lamarr, hva gjelder det? - Et gjennombrudd. 415 00:40:50,123 --> 00:40:54,102 - Hva mener du? - Jeg kan ikke love noe. 416 00:40:54,127 --> 00:41:00,092 Men jeg tror vi kan sende løytnant Grayson til sin tid. 417 00:41:08,113 --> 00:41:14,261 Å reversere kvanteplasmapolariteten og skape et gravitonfelt, - 418 00:41:14,286 --> 00:41:18,515 - kan kanskje gjenskape gravitasjonsfenomenet. 419 00:41:18,540 --> 00:41:24,046 Om vi kan rette bølgen gjennom apparatet, kan du sendes hjem. 420 00:41:24,546 --> 00:41:28,233 - Jeg ser at det er en ulempe. - Det krever mye brensel. 421 00:41:28,258 --> 00:41:32,863 Vi må føre mer kraft fra kvantemotoren enn noen gang. 422 00:41:32,888 --> 00:41:36,366 Det vil belaste skipet voldsomt. 423 00:41:36,392 --> 00:41:40,037 Om det fungerer, hva med alt jeg vet om fremtiden? 424 00:41:40,062 --> 00:41:44,858 Selv om jeg holder tett, kan ingen motstå å bruke det. 425 00:41:45,192 --> 00:41:49,088 - Vi kan slette minnet. - Er ikke det risikabelt? 426 00:41:49,113 --> 00:41:55,285 Jo. En viss fare for hjerneskade. Du må ta det valget selv. 427 00:41:59,581 --> 00:42:02,893 - Hvorfor smiler du? - Vi vet at det vil lykkes. 428 00:42:02,918 --> 00:42:05,979 - Hvordan? - Det har alt fungert. 429 00:42:06,004 --> 00:42:12,052 Du lyktes med å sende meg tilbake. Det er derfor du ikke husker dette. 430 00:42:13,554 --> 00:42:15,889 Isaac og John, gjør det. 431 00:42:27,151 --> 00:42:29,378 Jeg vil savne dere. 432 00:42:29,403 --> 00:42:32,656 Ikke korrekt. Du vil ikke huske hendelsene. 433 00:42:33,365 --> 00:42:37,302 Løytnant Keyali, kom til broen for en siste sjekk. 434 00:42:37,327 --> 00:42:39,847 Jeg er på vei. 435 00:42:39,872 --> 00:42:43,917 Talla, skal vi ta et glass om syv år? 436 00:42:45,711 --> 00:42:48,922 - Hva sier du? - I messa klokken åtte. 437 00:42:54,261 --> 00:42:58,724 Jeg er glad vi ble kjent. Jeg kjenner meg selv bedre nå. 438 00:42:59,308 --> 00:43:03,287 Jeg også. Og en ting vil jeg si: 439 00:43:03,312 --> 00:43:07,624 Jeg gleder meg veldig til å bli deg. 440 00:43:07,649 --> 00:43:10,753 Lamarr til kapteinen. Vi er klare. 441 00:43:10,778 --> 00:43:12,571 Det er mottatt. 442 00:43:14,448 --> 00:43:17,659 Da ses vi vel snart. 443 00:43:19,036 --> 00:43:23,999 - Jeg beklager. - Det går bra. Jeg forstår deg. 444 00:43:24,375 --> 00:43:29,546 - Hun er noe eget. - Jeg tenkte ikke på det. 445 00:43:31,215 --> 00:43:36,779 Jeg er lei for det jeg vil gjøre de neste fem årene i ditt liv. 446 00:43:36,804 --> 00:43:41,975 Fraværet og forsømmelsen. Jeg skulle gjerne gjort om på det. 447 00:43:45,020 --> 00:43:47,940 Kaptein, jeg er klar. 448 00:43:53,195 --> 00:43:55,864 Vi møtes i fremtiden. 449 00:44:06,417 --> 00:44:10,379 Mercer til broen. Vi er på vei. 450 00:44:22,433 --> 00:44:27,771 - Mercer til Lamarr. Sett i gang. - Mottatt. Da gjør vi det. 451 00:44:35,904 --> 00:44:41,260 Minnet er slettet. Isaac, er du trygg på dette? 452 00:44:41,285 --> 00:44:44,246 Slett ikke, doktor. 453 00:44:44,830 --> 00:44:49,209 - Kvantefelt på maks. - Vi nærmer oss den røde streken. 454 00:44:49,752 --> 00:44:53,522 - Isaac, status? - Gravitonnivået er for lavt. 455 00:44:53,547 --> 00:44:57,317 - Lamarr, kan du overføre mer? - Ikke med garantert stabilitet. 456 00:44:57,342 --> 00:45:02,014 - Gjør det! - Yaphit, kraft til kvantefeltet. 457 00:45:08,228 --> 00:45:12,791 - Det er fortsatt ikke nok. - Hvor mye trenger du? 458 00:45:12,816 --> 00:45:17,296 15 prosent mer kraft holder. Feltet er stabilt. 459 00:45:17,321 --> 00:45:20,799 - 15 prosent til? - Er han gal? 460 00:45:20,824 --> 00:45:23,635 Ikke lurt. Dette er ikke trygt. 461 00:45:23,660 --> 00:45:28,707 Ti sekunder. Får ikke Isaac gjort det da, stopper du. 462 00:45:34,546 --> 00:45:38,067 - Alle deler overbelastet. - Skroget svekkes. 463 00:45:38,092 --> 00:45:40,219 Ed? 464 00:45:41,553 --> 00:45:43,263 Avslutt. 465 00:46:47,077 --> 00:46:53,292 Hei! Jeg håper ikke jeg ringer for tidlig. Vekket jeg deg? 466 00:46:53,625 --> 00:46:59,565 - Nei, jeg bare... - Går det bra? 467 00:46:59,590 --> 00:47:02,051 Ja. Jeg... 468 00:47:03,385 --> 00:47:05,054 Hva skjer? 469 00:47:05,512 --> 00:47:11,160 Dette strider vel helt mot reglene for kule typer, - 470 00:47:11,185 --> 00:47:16,373 - men jeg hadde det veldig fint i går. 471 00:47:16,398 --> 00:47:19,943 Jeg lurte på om du ville bli med ut igjen. 472 00:47:21,278 --> 00:47:27,493 Jeg tror ikke det vil fungere mellom oss. 473 00:47:28,577 --> 00:47:30,746 Beklager. 474 00:47:40,756 --> 00:47:44,927 Tekst: Helge Haaland www.btistudios.com