1
00:00:14,525 --> 00:00:19,046
Kelly pleide å få Ed til å drikke
mer enn han ville.
2
00:00:19,071 --> 00:00:21,382
- Det er ikke sant.
- Jo!
3
00:00:21,407 --> 00:00:25,344
- Vi drakk mye begge to.
- Men du var "drikkeren".
4
00:00:25,369 --> 00:00:28,764
- Løgn!
- Servitøren spurte oss.
5
00:00:28,789 --> 00:00:34,145
Jeg takket nei,
men hun sa at jeg ville ha mer.
6
00:00:34,170 --> 00:00:37,606
- Likevel kastet jeg alltid opp.
- Jeg vil høre resten.
7
00:00:37,631 --> 00:00:42,528
La meg! Vi var hos admiral Halsey.
Og Philipa Jones var der.
8
00:00:42,553 --> 00:00:47,700
- Forfatteren?
- Ja. Kelly skjenket Ned med whisky.
9
00:00:47,725 --> 00:00:52,413
- Du er nedgradert.
- Philipa hilser på når vi skal gå.
10
00:00:52,438 --> 00:00:58,044
Og Ed sier: "Ha en
fin kveld, Philopia." Philopia!
11
00:00:58,069 --> 00:01:00,613
De hørte deg.
12
00:01:01,906 --> 00:01:07,261
- Jeg må gi meg.
- Jeg også. Møte klokken 08.00.
13
00:01:07,286 --> 00:01:10,581
- Vi ses i morgen.
- God natt.
14
00:01:13,417 --> 00:01:17,772
- Jeg savner den tiden.
- Da jeg skjenket deg?
15
00:01:17,797 --> 00:01:23,444
Alt sammen. Første gang vi
gikk ut virker ikke så lenge siden.
16
00:01:23,469 --> 00:01:27,323
- Og du ringte 09.00 dagen etter?
- Så tidlig?
17
00:01:27,348 --> 00:01:32,745
Ja. Du var helt ute.
Jeg droppet deg nesten etter det.
18
00:01:32,770 --> 00:01:34,413
- Å?
- Nesten.
19
00:01:34,438 --> 00:01:38,000
Å ville treffe deg
er vel avskrekkende, ja.
20
00:01:38,025 --> 00:01:43,531
Var jeg fem år yngre, ville jeg nok
ikke svart. Men vi hadde det moro.
21
00:01:45,116 --> 00:01:46,968
Du vet det, -
22
00:01:46,993 --> 00:01:52,873
- men jeg utelukker ikke
at vi kan prøve igjen.
23
00:01:54,375 --> 00:02:00,648
Det var artige tider,
og vi var veldig forelsket.
24
00:02:00,673 --> 00:02:05,720
Men jeg har ikke ombestemt meg.
25
00:02:06,804 --> 00:02:11,742
Ed, Orville er en annen verden.
26
00:02:11,767 --> 00:02:16,455
Og fortiden føles
nesten som et annet liv.
27
00:02:16,480 --> 00:02:20,626
- Et godt liv.
- Et herlig liv.
28
00:02:20,651 --> 00:02:24,422
Men ting fungerer nå.
29
00:02:24,447 --> 00:02:27,925
Vi jobber godt sammen
og er gode venner.
30
00:02:27,950 --> 00:02:32,079
Nesten bedre venner enn som gift.
31
00:02:33,289 --> 00:02:38,769
Og jeg tror ikke at en overstyrmann
og en kaptein sammen -
32
00:02:38,794 --> 00:02:41,630
- er ansvarlig.
33
00:02:46,969 --> 00:02:51,866
Isac, dette er utrolig.
Om bare halvparten stemmer, -
34
00:02:51,891 --> 00:02:56,871
- er det det største på tiår.
- Mye ble gjort av dr Aranov selv.
35
00:02:56,896 --> 00:03:02,626
Men min overlegne intelligens
har latt meg øke styrken.
36
00:03:02,652 --> 00:03:08,908
Vi kan kanskje knytte et felt
til nervebanene hos en organisme.
37
00:03:09,325 --> 00:03:12,762
Og vi kan reise i tid
like lett som rom.
38
00:03:12,787 --> 00:03:18,292
- Det er teoretisk mulig.
- Månedens favoritt.
39
00:03:19,335 --> 00:03:24,857
Allerede? En rekrutt kan klare det.
40
00:03:24,882 --> 00:03:26,484
Hvorfor alltid meg?
41
00:03:26,509 --> 00:03:31,697
- Vi sover bedre om det er deg.
- Prøv en sovepille.
42
00:03:31,722 --> 00:03:33,766
Jeg skal prøve det også.
43
00:03:50,408 --> 00:03:54,220
- Grayson til broen. Hva var det?
- Avvent, Kelly.
44
00:03:54,245 --> 00:03:59,392
- Hva skjedde, Lamarr?
- En enorm gravitasjonsbølge.
45
00:03:59,417 --> 00:04:03,980
- Årsak?
- Antagelig nøytronstjernekollisjon.
46
00:04:04,005 --> 00:04:06,983
- Skaderapport?
- Ingen større skader.
47
00:04:07,008 --> 00:04:10,820
Bortus, skann hele skipet
for svekkelser.
48
00:04:10,845 --> 00:04:17,059
Jeg går til broen.
Isaac, hjelp Lamarr.
49
00:04:36,620 --> 00:04:38,956
Hvor er jeg?
50
00:05:03,680 --> 00:05:07,809
"I MORGEN, I MORGEN OG I MORGEN"
51
00:05:09,185 --> 00:05:14,207
Kommandør, ditt ytre
ser ut til å ha forandret seg.
52
00:05:14,232 --> 00:05:19,712
- Hvordan klarte du det så raskt?
- Hvem er du?
53
00:05:19,737 --> 00:05:24,592
- Hvordan havnet jeg her?
- Jeg heter Isaac. Du er på Orville.
54
00:05:24,617 --> 00:05:29,180
Hva foregår?
Jeg var i leiligheten min.
55
00:05:29,205 --> 00:05:35,478
Det er ikke korrekt. Du var her for
31 sekunder siden. Husker du ikke?
56
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
- Avslutt program.
- Dette er ingen simulering.
57
00:05:40,383 --> 00:05:43,803
Isac til broen.
Jeg tror Grayson er dårlig.
58
00:05:45,805 --> 00:05:48,141
Jeg er her. Alt er i orden.
59
00:05:48,516 --> 00:05:54,355
Informer Keyali
om en inntrenger i forskningslab én.
60
00:06:03,948 --> 00:06:09,929
- Hva er det siste du husker?
- Leiligheten min på jorden.
61
00:06:09,954 --> 00:06:13,099
- Jeg drakk kaffe.
- Hun fremstår frisk.
62
00:06:13,124 --> 00:06:17,187
Stresshormonene er høye
og hun er litt bakfull.
63
00:06:17,212 --> 00:06:21,941
Men DNA-et er det samme
som kommandør Graysons.
64
00:06:21,966 --> 00:06:27,113
- Hvorfor kaller dere meg kommandør?
- En utenomjordisk? Eller klone?
65
00:06:27,138 --> 00:06:33,411
Nei, DNA-et har
samme molekylnedbryting som Kelly.
66
00:06:33,436 --> 00:06:38,233
Forskjellen er bare at
hun er omtrent syv år yngre.
67
00:06:49,911 --> 00:06:51,496
Herregud.
68
00:06:55,124 --> 00:06:56,668
Hva?
69
00:07:16,813 --> 00:07:22,126
- Hvem er du?
- Dette vil høres ut som galskap, -
70
00:07:22,151 --> 00:07:26,840
- men hun er deg.
- Umulig. Jeg er meg.
71
00:07:26,865 --> 00:07:31,970
- Hva foregår, doktor?
- Ed, hva gjør du her?
72
00:07:31,995 --> 00:07:37,041
Kommandør, hun er deg,
for syv år siden.
73
00:07:37,584 --> 00:07:40,378
Si det en gang til!
74
00:07:45,842 --> 00:07:49,279
Lamarr og jeg har en hypotese.
75
00:07:49,304 --> 00:07:55,326
Gravitasjonsbølgen forsterket feltet
skapt av dr Aranovs apparat.
76
00:07:55,351 --> 00:08:01,040
Økningen i energi kan ha sendt
Graysons gamle seg -
77
00:08:01,065 --> 00:08:03,793
- til vår tid.
- Kan det reverseres?
78
00:08:03,818 --> 00:08:07,088
Det korte svaret er at vi ikke vet.
79
00:08:07,113 --> 00:08:12,093
Jeg har et enkelt spørsmål:
Om hun er meg fra fortiden, -
80
00:08:12,118 --> 00:08:16,472
- hvorfor husker jeg det ikke?
Kan det ikke reverseres, -
81
00:08:16,497 --> 00:08:21,477
- hvorfor er jeg her?
- Da Grayson ble ført fra fortiden, -
82
00:08:21,503 --> 00:08:26,482
- kan en ny tidslinje ha oppstått.
Kanskje den gamle ble splittet opp.
83
00:08:26,508 --> 00:08:29,736
- Vi vet ikke.
- Hva med oss andre?
84
00:08:29,761 --> 00:08:33,323
Hvorfor ingen ung Gordon
eller Bortus i puberteten?
85
00:08:33,348 --> 00:08:37,368
Grayson var nærmest
apparatet da det skjedde.
86
00:08:37,393 --> 00:08:40,914
- Hvorfor syv år?
- Vi har en teori.
87
00:08:40,939 --> 00:08:44,834
Isaac kan ha kommet
lenger enn han visste.
88
00:08:44,859 --> 00:08:50,590
Hva tenkte du på
da bølgen traff oss?
89
00:08:50,615 --> 00:08:56,095
I går snakket Ed og jeg om
første date. Jeg tenkte på det.
90
00:08:56,120 --> 00:08:58,790
Det var i går. Vi gikk ut i går.
91
00:08:59,374 --> 00:09:02,977
- Kellys tanker står bak?
- Det høres vilt ut, -
92
00:09:03,002 --> 00:09:04,896
- men slik er kvantefysikk.
93
00:09:04,921 --> 00:09:09,651
Selv for oss er
en observatørs påvirkning -
94
00:09:09,676 --> 00:09:15,448
- av hendelser på kvantenivå ikke
forstått. Det var del av prosjektet.
95
00:09:15,473 --> 00:09:19,853
- Jeg trenger et glass.
- Jeg også.
96
00:09:25,233 --> 00:09:30,880
Jeg vet ikke hvordan matgeneratoren
kan lage nok vin til to Kellyer.
97
00:09:30,905 --> 00:09:35,927
- Jeg fikk B pluss i temporalteori.
- Fikk ikke du A?
98
00:09:35,952 --> 00:09:40,348
Ingen får A.
Ingen forstår tidsreiser helt.
99
00:09:40,373 --> 00:09:44,936
Men jeg har ett spørsmål:
Hva sier vi om de siste syv årene?
100
00:09:44,961 --> 00:09:49,190
- Hva synes du?
- Om det er en annen tidslinje -
101
00:09:49,215 --> 00:09:52,610
- hun kan sendes tilbake til,
vil det ikke spille noen rolle.
102
00:09:52,635 --> 00:09:58,700
Men om det bare er én enkelt, burde
hun holdes unna all informasjon.
103
00:09:58,725 --> 00:10:02,579
- Hvordan vet vi svaret?
- Det gjør vi ikke.
104
00:10:02,604 --> 00:10:07,542
Og jeg vil ikke stenge henne inne
om hun ikke har gjort noe galt.
105
00:10:07,567 --> 00:10:12,322
Om man er i tvil, snakk sant.
106
00:10:14,616 --> 00:10:18,761
Tilgi meg, det er litt mye å ta inn.
107
00:10:18,786 --> 00:10:23,975
Vi giftet oss?
Så skilte vi oss?
108
00:10:24,000 --> 00:10:27,812
- Det stemmer.
- Nå tjenestegjør vi sammen -
109
00:10:27,837 --> 00:10:33,651
- som kaptein og overstyrmann?
- Det stemmer.
110
00:10:33,676 --> 00:10:39,682
Skulle jeg spå de neste syv årene,
ville dette vært gjetning 9000.
111
00:10:40,058 --> 00:10:45,188
- Går det bra?
- Ja.
112
00:10:45,605 --> 00:10:50,877
Nei, jeg aner ikke hva jeg skal tro.
113
00:10:50,902 --> 00:10:55,423
Hvorfor skilte vi oss?
114
00:10:55,448 --> 00:10:59,177
- Litt sammensatt.
- Komplisert.
115
00:10:59,202 --> 00:11:03,264
- Jeg pendlet til Epsilon Eridani.
- Jeg var på jorden.
116
00:11:03,289 --> 00:11:07,018
- Jeg jobbet mye.
- Det var vanskelig. Jeg var alene.
117
00:11:07,043 --> 00:11:10,730
- En kveld etter flere måneder...
- Det var ille.
118
00:11:10,755 --> 00:11:16,135
- En utenomekteskapelig hendelse.
- Hvem var utro?
119
00:11:16,553 --> 00:11:19,614
Jeg vil ikke brukt det ordet.
120
00:11:19,639 --> 00:11:22,325
Vi fant ut at retepsianeren
var i brunst.
121
00:11:22,350 --> 00:11:27,956
- Jeg er forvirret.
- Jeg har en bedre idé.
122
00:11:27,981 --> 00:11:32,585
Du er nok sliten. Jeg husker
at jeg var bakfull den morgenen.
123
00:11:32,610 --> 00:11:37,507
Du kan få tilgang til min logg.
Så blir du oppdatert.
124
00:11:37,532 --> 00:11:41,619
Du er jo meg, uansett.
125
00:11:46,207 --> 00:11:49,185
Det må være overveldende.
126
00:11:49,210 --> 00:11:55,233
Det er som om livet alt har skjedd
uten at jeg fikk et ord med i laget.
127
00:11:55,258 --> 00:11:59,529
Jeg føler det slik av og til,
og jeg har ikke reist i tid.
128
00:11:59,554 --> 00:12:03,449
Kanskje det hjelper
å blokkere det folk sier om deg.
129
00:12:03,474 --> 00:12:05,643
Her skal du bo.
130
00:12:16,529 --> 00:12:21,326
Jeg er ny her også.
Bare si fra om du trenger å prate.
131
00:12:21,743 --> 00:12:23,494
Takk.
132
00:12:38,092 --> 00:12:42,780
Om det at unge Kelly
møtte gamle Kelly -
133
00:12:42,805 --> 00:12:45,700
- endret tidslinjen,
ville vi visst det?
134
00:12:45,725 --> 00:12:48,203
Hva med fortidens og nåtidens Kelly?
135
00:12:48,228 --> 00:12:50,955
Kanskje tidslinjen alt er endret.
136
00:12:50,980 --> 00:12:53,666
Ja, det ville vært det vi kjente.
137
00:12:53,691 --> 00:12:58,071
Jeg tygger heller knust glass
enn å diskutere tidsreiselogikk.
138
00:12:58,488 --> 00:13:02,383
- Kaptein?
- Lamarr, si at dere har noe.
139
00:13:02,408 --> 00:13:07,931
Vi har analysert gravitasjonsbølgens
effekt på apparatet.
140
00:13:07,956 --> 00:13:13,061
Pulsen var et naturfenomen,
så det er et kaotisk element.
141
00:13:13,086 --> 00:13:15,355
For tilfeldig til å nå.
142
00:13:15,380 --> 00:13:19,901
Hadde vi forutsett det,
kunne vi målrettet skanningen.
143
00:13:19,926 --> 00:13:24,430
Så vi kan ikke sende Kelly tilbake.
144
00:13:36,256 --> 00:13:42,471
Er det ikke noe å gjøre?
En genial ingeniør og en kayloner?
145
00:13:43,555 --> 00:13:48,326
- Sitter jeg fast her?
- Jeg er lei for det.
146
00:13:48,351 --> 00:13:51,371
Hva med venner og familie?
147
00:13:51,396 --> 00:13:55,917
- De fleste er på jorden.
- De er dine venner nå.
148
00:13:55,942 --> 00:14:00,380
Selv ikke mamma ville forstått.
Det er din verden, ikke min.
149
00:14:00,405 --> 00:14:06,620
Jeg forstår at det er tøft. Men du
har god tid til å velge hva du vil.
150
00:14:07,370 --> 00:14:13,418
Tidslinjen virker intakt,
så du vil ikke påvirke fremtiden.
151
00:14:14,294 --> 00:14:18,565
Jøss! Det var jo fint å høre.
152
00:14:18,590 --> 00:14:22,903
Jeg mente ikke...
Du forstår hva jeg mente.
153
00:14:22,928 --> 00:14:28,283
Du har mange alternativer.
Du kan velge karriere på jorden.
154
00:14:28,308 --> 00:14:33,705
Vi hjelper med det vi kan.
Det gjør nok admiral Halsey også.
155
00:14:33,730 --> 00:14:36,274
Jeg...
156
00:14:36,942 --> 00:14:39,736
Jeg trenger tid til å tenke.
157
00:14:56,002 --> 00:14:58,130
Kom inn!
158
00:14:59,214 --> 00:15:03,301
Hei. Jeg ville bare se
hvordan det går.
159
00:15:04,052 --> 00:15:09,533
Litt bedre. Jeg klarer bare
ikke å ta det inn over meg.
160
00:15:09,558 --> 00:15:15,789
Hvem er jeg her?
Jeg har ingen plass her.
161
00:15:15,814 --> 00:15:20,627
- Hva skal jeg gjøre?
- Det virker umulig, men det går bra.
162
00:15:20,652 --> 00:15:22,195
Hvordan?
163
00:15:25,073 --> 00:15:27,242
Hva er dine mål i livet?
164
00:15:27,784 --> 00:15:33,707
Å finne noen å elske.
Bli kaptein på mitt eget skip.
165
00:15:35,125 --> 00:15:39,855
- Å gjøre galaksen til et bedre sted.
- Du kan gjøre alt det.
166
00:15:39,880 --> 00:15:44,276
- Du er fortsatt den samme.
- Men hun vil gjøre alt først.
167
00:15:44,301 --> 00:15:47,779
Mislykkes hun,
trenger ikke jeg å prøve.
168
00:15:47,804 --> 00:15:54,077
Tidsreiser er merkelig. Men dere er
faktisk to forskjellige mennesker.
169
00:15:54,102 --> 00:15:59,207
Du må se det slik.
Hun lever sitt liv, du ditt.
170
00:15:59,232 --> 00:16:02,419
Ditt kan bli hva enn du vil.
171
00:16:02,444 --> 00:16:06,782
For min egen del
er jeg glad for å få en ny venn.
172
00:16:08,658 --> 00:16:13,413
Når du alt er her, burde vi skaffe
deg skikkelig uniform.
173
00:16:22,798 --> 00:16:26,651
Det vil jeg si.
Hun kan virkelig drikke.
174
00:16:26,676 --> 00:16:32,616
Jeg drakk ofte hele kvelden
og stilte klar morgenen etter.
175
00:16:32,641 --> 00:16:36,953
En gang var jeg brisen
da vi gikk ut av gravitasjonen.
176
00:16:36,978 --> 00:16:41,958
Jeg var ikke spent fast,
så jeg gled ned korridoren.
177
00:16:41,983 --> 00:16:48,173
Moro! Så dagen etter kledde vi
av oss og oljet oss inn.
178
00:16:48,198 --> 00:16:53,970
Vi gled ned som om det var en sklie.
179
00:16:53,995 --> 00:16:58,850
Morsomt, om jeg ikke hadde glidd
inn i min overordnede i undertøyet.
180
00:16:58,875 --> 00:17:04,756
- Herregud! Hva gjorde du da?
- Ingen vasker doer bedre enn jeg.
181
00:17:08,552 --> 00:17:13,640
Løytnant Grayson,
kan jeg snakke med deg?
182
00:17:21,273 --> 00:17:26,278
Det er enkelte ting jeg ønsker
å holde for meg selv her.
183
00:17:26,695 --> 00:17:32,759
- Som den historien.
- Jeg trodde ikke det var så viktig.
184
00:17:32,784 --> 00:17:35,637
- Det var morsomt.
- Det husker jeg.
185
00:17:35,662 --> 00:17:38,974
Minnet er like mye ditt som mitt.
186
00:17:38,999 --> 00:17:44,062
Men disse menneskene
er under min kommando.
187
00:17:44,087 --> 00:17:48,525
For at ting skal fungere her,
må de respektere meg.
188
00:17:48,550 --> 00:17:52,070
Jeg forstår.
Jeg vil bare skaffe meg venner.
189
00:17:52,095 --> 00:17:56,783
- Men jeg tenkte ikke på det.
- Det tok meg syv år å forstå.
190
00:17:56,808 --> 00:18:02,330
Når man blir leder,
må man holde avstand.
191
00:18:02,355 --> 00:18:08,295
Men jeg er ikke leder. Å styre alt
så det ikke påvirker din ledelse, -
192
00:18:08,320 --> 00:18:13,300
- vil være kvelende.
- Bagasjen, men ikke rangen.
193
00:18:13,325 --> 00:18:18,805
Ja, kjipt. Men vi har begge en
perfekt person å være fortrolig med.
194
00:18:18,830 --> 00:18:23,310
En som kjenner alle våre
hemmeligheter, håp og frykt.
195
00:18:23,335 --> 00:18:27,147
- Vi kan fortelle hverandre alt.
- Som en tvillingsøster.
196
00:18:27,172 --> 00:18:30,550
Vi sier det sånn.
197
00:18:30,926 --> 00:18:34,429
- Det er noe jeg ikke vet.
- Hva da?
198
00:18:34,846 --> 00:18:40,894
- Er det over mellom deg og Ed?
- Ja. Vi har gått videre.
199
00:18:44,147 --> 00:18:50,378
- Har du tenkt på fremtiden?
- Jeg liker det jeg har sett her.
200
00:18:50,404 --> 00:18:53,882
Talla og mannskapet er kule.
201
00:18:53,907 --> 00:18:58,829
Så hva om jeg ba om en post her?
202
00:19:00,163 --> 00:19:05,227
- Mener du det?
- Det nærmeste jeg har et hjem.
203
00:19:05,252 --> 00:19:10,941
- Det kan jo bli fint?
- Jo, det kan det vel.
204
00:19:10,966 --> 00:19:12,843
Hva sier du?
205
00:19:17,139 --> 00:19:22,185
- Kall meg Kelly.
- Du også.
206
00:19:27,274 --> 00:19:31,002
- Hvordan gjør du det?
- Venstre pil og øverste knapp.
207
00:19:31,027 --> 00:19:36,341
Jeg gjør akkurat det.
Se her.
208
00:19:36,366 --> 00:19:40,095
- Og venstre pil.
- Så dumt.
209
00:19:40,120 --> 00:19:43,765
Hvor skal han?
Hvordan rygge?
210
00:19:43,790 --> 00:19:46,685
Venstre, rød pil,
så X-knappen.
211
00:19:46,710 --> 00:19:50,297
Jeg har ikke 20 fingre.
Kom inn!
212
00:19:53,091 --> 00:19:55,010
- Hei.
- Hei!
213
00:19:55,385 --> 00:20:00,031
- Død!
- Det er jo topp.
214
00:20:00,056 --> 00:20:05,370
- Passer det dårlig.
- Nei, helt fint. Hva skjer?
215
00:20:05,395 --> 00:20:10,400
Jeg lurte på om vi kunne prate?
På tomannshånd.
216
00:20:10,692 --> 00:20:15,155
Ja, jeg må gå. Takk for spillet.
217
00:20:16,239 --> 00:20:20,427
- Hvordan går det?
- Ikke så verst.
218
00:20:20,452 --> 00:20:25,015
Alle har vært fantastiske.
Jeg føler meg ivaretatt.
219
00:20:25,040 --> 00:20:31,271
- Ja, et godt mannskap.
- Ja. Dette er merkelig, -
220
00:20:31,296 --> 00:20:36,651
- så jeg sier det bare. Vi hadde
en fin kveld for noen dager siden.
221
00:20:36,676 --> 00:20:41,782
Noen dager siden?
Ja, for deg!
222
00:20:41,807 --> 00:20:46,661
For meg, ja.
Det er fortsatt friskt i minne.
223
00:20:46,686 --> 00:20:52,609
Så det jeg egentlig lurte på...
224
00:20:54,069 --> 00:20:57,781
Jeg vil gjerne gått ut
med deg igjen.
225
00:21:08,834 --> 00:21:11,294
- Bank, bank.
- Hei.
226
00:21:12,129 --> 00:21:17,192
- Jeg har et litt merkelig spørsmål.
- Hva da?
227
00:21:17,217 --> 00:21:23,156
Veldig merkelig.
Du kan bli irritert.
228
00:21:23,181 --> 00:21:25,409
Hva er det?
229
00:21:25,434 --> 00:21:28,870
Husker du da du
var sammen med Cassius, -
230
00:21:28,895 --> 00:21:33,250
- og jeg støttet dere?
- Til slutt.
231
00:21:33,275 --> 00:21:39,172
Du mener fortsatt at vi ikke burde
bli sammen på grunn av jobben.
232
00:21:39,197 --> 00:21:40,949
Hvor vil du?
233
00:21:41,366 --> 00:21:46,455
Hva om jeg gikk på en andre date?
234
00:21:47,414 --> 00:21:49,624
Med henne?
235
00:21:50,709 --> 00:21:56,731
Rart. Men hun kom til meg, og
jeg visste ikke hva jeg skulle si.
236
00:21:56,757 --> 00:22:01,820
- Jeg ville bare ikke si nei.
- Du sammenligner det med Cassius?
237
00:22:01,845 --> 00:22:05,282
- Du fant noen. Som jeg.
- Litt annerledes.
238
00:22:05,307 --> 00:22:10,579
Se på det som
en andre sjanse for oss to.
239
00:22:10,604 --> 00:22:14,416
Det er ingen oss uten meg.
Hun er ikke meg.
240
00:22:14,441 --> 00:22:17,794
Nei, men hun var det.
241
00:22:17,819 --> 00:22:21,131
Jeg vil bare gå ut
med en som ikke er krill.
242
00:22:21,156 --> 00:22:25,844
Så du vil starte på nytt?
243
00:22:25,869 --> 00:22:30,348
Hvor ofte har ikke mennesker
ønsket å forandre fortiden?
244
00:22:30,373 --> 00:22:33,685
Nå har jeg muligheten.
245
00:22:33,710 --> 00:22:38,315
Jobben tok overhånd
og jeg skjøv deg fra meg.
246
00:22:38,340 --> 00:22:44,179
Jeg har angret det siden. Jeg vil
bare få en sjanse til å rette opp.
247
00:22:45,597 --> 00:22:48,450
Derfor kom jeg hit først.
248
00:22:48,475 --> 00:22:52,746
Du må bare si at du vil prøve igjen.
249
00:22:52,771 --> 00:22:56,066
Da vil jeg ikke vurdere det.
250
00:22:56,525 --> 00:22:59,611
Det kan jeg ikke.
251
00:23:02,864 --> 00:23:07,135
Jeg kan ikke nekte deg å prøve.
252
00:23:07,160 --> 00:23:12,390
Men syv år har gått for deg også.
Du har også forandret deg.
253
00:23:12,416 --> 00:23:17,896
Det kan bli vanskeligere å komme
overens med unge meg enn du tror.
254
00:23:17,921 --> 00:23:23,718
Jeg skal passe på.
Og takk.
255
00:23:40,716 --> 00:23:45,321
Så Isaac vendte seg mot sine egne
for å redde unionen?
256
00:23:45,346 --> 00:23:49,783
Ingen visste hva vi skulle gjøre.
Admiralen ville deaktivere ham.
257
00:23:49,808 --> 00:23:53,662
- Kelly og jeg snakket ham fra det.
- "Kelly og jeg"?
258
00:23:53,687 --> 00:23:57,416
- Beklager. Jeg gjør det hele tiden.
- Det går bra.
259
00:23:57,441 --> 00:24:02,905
- Det er like merkelig for deg.
- Jeg tviler. Jeg gjør mitt beste.
260
00:24:04,365 --> 00:24:08,510
Så, når ringte du meg?
261
00:24:08,535 --> 00:24:11,930
Etter første gang.
Du ba meg ut igjen.
262
00:24:11,955 --> 00:24:17,878
- Det var nok to-tre dager senere.
- Sier du det?
263
00:24:19,338 --> 00:24:22,941
- Jeg tror ikke jeg kjøper det.
- Hvorfor ikke?
264
00:24:22,966 --> 00:24:25,636
Du virker ikke så kald.
265
00:24:26,303 --> 00:24:32,159
Jeg ville gjettet på dagen etter.
Antagelig før tolv.
266
00:24:32,184 --> 00:24:36,497
Ingen fordel å være i fortiden
om jeg ikke kan bruke det mot deg.
267
00:24:36,522 --> 00:24:40,668
- En runde til?
- Vi må ha to til.
268
00:24:40,693 --> 00:24:44,963
- Nei, det går fint.
- Han trenger en runde til.
269
00:24:44,989 --> 00:24:49,635
- Damen vinner. En runde til.
- Takk.
270
00:24:49,660 --> 00:24:51,453
Déjà vu.
271
00:24:56,208 --> 00:25:02,439
Dette er din feil. Det vet du.
Jeg må oppføre meg sømmelig.
272
00:25:02,464 --> 00:25:06,568
Fire runder er for mye.
Her er det.
273
00:25:06,593 --> 00:25:08,220
Her?
274
00:25:11,557 --> 00:25:17,496
Jeg hadde det veldig fint, igjen.
275
00:25:17,521 --> 00:25:20,833
Jeg også. Igjen.
276
00:25:20,858 --> 00:25:24,628
Når jeg sier det,
er det allerede påvirket.
277
00:25:24,653 --> 00:25:27,589
Alt etter tredje glass var påvirket.
278
00:25:27,614 --> 00:25:31,343
En pappavits!
279
00:25:31,368 --> 00:25:35,931
- Vil du kysse pappa god natt?
- Dette er ikke romantisk!
280
00:25:35,956 --> 00:25:38,751
Jo da. Kom hit.
281
00:25:49,553 --> 00:25:52,765
- God natt.
- God natt.
282
00:26:05,110 --> 00:26:07,738
- Kaptein.
- Løytnant.
283
00:26:20,501 --> 00:26:22,544
Kom inn!
284
00:26:23,962 --> 00:26:27,358
- Hei! God morgen.
- Hei.
285
00:26:27,383 --> 00:26:33,656
- Jeg må snakke med deg om noe.
- Hva er det?
286
00:26:33,681 --> 00:26:38,702
Jeg er veldig usikker
på dette mellom deg og Ed.
287
00:26:38,727 --> 00:26:42,831
- Ja vel?
- Jeg tror ikke det er så lurt.
288
00:26:42,856 --> 00:26:48,879
- Dere er jo ikke sammen lenger...
- Det er nettopp det.
289
00:26:48,904 --> 00:26:55,052
Du opplevde det ikke,
men han var langt nede. Jeg også.
290
00:26:55,077 --> 00:27:00,849
Jeg kjenner deg på min alder.
Jeg vil ikke at han skal såres.
291
00:27:00,874 --> 00:27:04,770
Ikke du heller.
Jeg vet hvordan det ender.
292
00:27:04,795 --> 00:27:09,692
- Jeg vil ikke at det skal bli sånn.
- Det ville ikke jeg heller.
293
00:27:09,717 --> 00:27:14,446
- Men sånn ble det.
- Det er derfor jeg advarer deg.
294
00:27:14,471 --> 00:27:19,118
Med all respekt, jeg trenger
ikke advarsler. Jeg er ikke deg.
295
00:27:19,143 --> 00:27:22,413
Jeg mener det jeg sier.
I en ny tidslinje -
296
00:27:22,438 --> 00:27:27,751
- kan jeg ha funnet min sjelevenn.
- Du er meg.
297
00:27:27,776 --> 00:27:33,507
Bare en yngre og mer naiv versjon.
Jeg kunne snakke om "sjelevenn".
298
00:27:33,532 --> 00:27:37,845
Sjelevenner er noe man blir
ved å vokse sammen.
299
00:27:37,870 --> 00:27:41,765
Du ville visst det om
du hadde opplevd ekteskapet.
300
00:27:41,790 --> 00:27:47,229
Du takler livet bedre? Har du sett
hvordan du har rotet det til?
301
00:27:47,254 --> 00:27:51,358
- Glem det. Jeg må til broen.
- Vent litt!
302
00:27:51,383 --> 00:27:54,903
- Bare gjør en stor feil.
- Du må høre dette.
303
00:27:54,928 --> 00:27:59,950
- Hva da?
- Du er ikke gift, ikke kaptein.
304
00:27:59,975 --> 00:28:05,581
Du holder avstand til mannskapet.
Det var mine tre mål her i livet.
305
00:28:05,606 --> 00:28:09,902
Du er ikke i nærheten
av å oppfylle noen av dem.
306
00:28:10,402 --> 00:28:14,740
Du har gjort min fremtid
til en skuffelse.
307
00:28:40,755 --> 00:28:44,008
- Går det bra?
- Ja.
308
00:28:44,884 --> 00:28:46,469
Ja vel.
309
00:28:49,931 --> 00:28:55,078
Kaptein, to kaylonske skip
på kurs mot oss.
310
00:28:55,103 --> 00:28:57,955
- Har de sett oss?
- Det kan jeg ikke se.
311
00:28:57,980 --> 00:29:03,444
- Bedre føre var.
- Endre kurs, gå til kvantefart.
312
00:29:09,200 --> 00:29:13,554
- Kaylonerne følger ikke etter.
- Nære på.
313
00:29:13,579 --> 00:29:17,250
Hold kursen til vi
er utenfor deres rekkevidde.
314
00:29:23,297 --> 00:29:29,112
Gordon, jeg tror jeg har
en sjanse til å rette opp i ting.
315
00:29:29,137 --> 00:29:34,367
- Med Kelly?
- Ja. Spenningen er den samme, -
316
00:29:34,392 --> 00:29:38,913
- men nå er alt strøket pent.
- Jeg må være ærlig.
317
00:29:38,938 --> 00:29:41,499
- Det er nok ikke lurt.
- Hvorfor?
318
00:29:41,524 --> 00:29:46,379
Du glemmer! Jeg så
hva skilsmissen gjorde med deg.
319
00:29:46,404 --> 00:29:52,343
Jeg måtte sakte få deg på beina.
Ikke igjen. For oss begge.
320
00:29:52,368 --> 00:29:55,621
Det blir annerledes nå.
321
00:29:56,497 --> 00:29:59,851
- Hei, dere.
- Hei!
322
00:29:59,876 --> 00:30:04,731
Jeg fikk ordnet en simulering med
et av mine favorittsteder på jorden.
323
00:30:04,756 --> 00:30:09,527
Jeg vet ikke om det finnes lenger.
Men vi kan vel dra likevel?
324
00:30:09,552 --> 00:30:14,115
Gordon, du og Bortus burde bli med.
Jeg har invitert Talla.
325
00:30:14,140 --> 00:30:16,851
Det høres fint ut.
326
00:30:37,413 --> 00:30:41,601
- Jeg vet ikke hvor mye orker.
- Så høyt!
327
00:30:41,626 --> 00:30:44,729
- Kom og dans!
- Det er så moro.
328
00:30:44,754 --> 00:30:49,359
Jeg tror vi blir her og drikker opp.
Vi drikker opp.
329
00:30:49,384 --> 00:30:52,028
Doen er der! Hva?
330
00:30:52,053 --> 00:30:56,474
- Vi blir her og skyter oss i hodet.
- Kult!
331
00:31:00,019 --> 00:31:02,230
Er det Yaphit?
332
00:31:04,399 --> 00:31:06,943
Det er ingenting. Se på det.
333
00:31:14,325 --> 00:31:19,472
Dette er herlig! Musikken ligner
en paringssang på Moclus.
334
00:31:19,497 --> 00:31:23,017
- Dere må danse med oss.
- Det går bra. Takk.
335
00:31:23,042 --> 00:31:27,063
Toalettet er der?
336
00:31:27,088 --> 00:31:30,883
- Bortus, hør!
- Tilbake til dansen!
337
00:31:33,553 --> 00:31:37,140
Kvelden er vår!
338
00:31:38,391 --> 00:31:41,269
Var det dette du ønsket?
339
00:32:05,515 --> 00:32:09,911
Et hvert modent menneske må innfinne
seg med at man var dummere.
340
00:32:09,937 --> 00:32:15,000
Men å få det i trynet
hver dag er kjipt.
341
00:32:15,025 --> 00:32:18,754
- Du takler det bedre enn jeg ville.
- Hun forstår ingenting.
342
00:32:18,779 --> 00:32:24,051
Hun ser på ekteskap som
en ren følelsesmessig opptur.
343
00:32:24,076 --> 00:32:28,055
Det er det ikke. Det utvikler seg.
344
00:32:28,080 --> 00:32:33,060
Det har faser. Av og til føles det
som kjærligheten er borte.
345
00:32:33,085 --> 00:32:36,855
At den aldri kommer tilbake,
men så gjør den det.
346
00:32:36,880 --> 00:32:41,360
- Du skulle hørt hva hun sa.
- Unge avviser alltid de gamle.
347
00:32:41,385 --> 00:32:46,406
- De skyver fra seg sannheten.
- Du kalte meg gammel.
348
00:32:46,431 --> 00:32:49,101
Du er ikke gammel.
349
00:32:52,854 --> 00:32:56,917
Har hun rett?
Er jeg en skuffelse for meg selv?
350
00:32:56,942 --> 00:33:00,671
Hun er jo meg,
så jeg kan ikke avvise det.
351
00:33:00,696 --> 00:33:04,591
Ikke la henne presse deg ned.
Du har oppnådd mye.
352
00:33:04,616 --> 00:33:09,680
Du er glup og sterk.
En snill og generøs venn.
353
00:33:09,705 --> 00:33:13,809
I tillegg er du kommandør
på et unionskip.
354
00:33:13,834 --> 00:33:17,020
Jeg så for meg å være kaptein nå.
355
00:33:17,045 --> 00:33:20,774
- Du giftet deg.
- Selv det gikk i vasken.
356
00:33:20,799 --> 00:33:24,319
Jeg så for meg mann og barn.
Et ekte liv.
357
00:33:24,344 --> 00:33:30,450
Det er relativt. Jeg trodde
en kunstig livsform var perfekt.
358
00:33:30,475 --> 00:33:35,205
Mål endrer seg.
Ting blir mer herlig komplisert.
359
00:33:35,230 --> 00:33:39,543
Av og til må vi stoppe opp
og tenke over det.
360
00:33:39,568 --> 00:33:42,321
Hva er det man virkelig ønsker?
361
00:34:03,550 --> 00:34:05,636
Hva synes du?
362
00:34:07,054 --> 00:34:12,826
- Jeg kopierte noe jeg har hjemme.
- Ja! Jeg husker den.
363
00:34:12,851 --> 00:34:18,832
- Kelly hadde den på ettårsdagen.
- Jeg ville overraske.
364
00:34:18,857 --> 00:34:22,527
Enda bedre den andre gangen.
365
00:34:23,028 --> 00:34:26,198
Der tok du deg pent inn, Mercer.
366
00:34:29,326 --> 00:34:31,370
Kom hit.
367
00:34:49,596 --> 00:34:52,574
- Hva synes du om utestedet?
- Så moro!
368
00:34:52,599 --> 00:34:58,121
Ja, ikke sant? Talla fikk en kopi.
Så kult sted.
369
00:34:58,146 --> 00:35:04,361
- Du burde danset med oss.
- Ja, men det er isjiasen.
370
00:35:11,368 --> 00:35:15,622
Du... Jeg liker deg veldig godt.
371
00:35:16,206 --> 00:35:20,544
- Og jeg liker deg.
- Vi prøver ikke å komplisere det.
372
00:35:31,013 --> 00:35:34,908
- Vent.
- Hva er det?
373
00:35:34,933 --> 00:35:40,497
Jeg vet ikke. Det er...
Jeg vet ikke.
374
00:35:40,522 --> 00:35:44,901
La meg hjelpe deg å finne ut av det.
375
00:35:46,737 --> 00:35:50,198
Føles ikke dette litt feil?
376
00:35:50,824 --> 00:35:56,263
- Nei, ikke for meg.
- Det er ikke det at jeg ikke vil.
377
00:35:56,288 --> 00:35:58,348
Tro meg.
378
00:35:58,373 --> 00:36:04,546
Men jeg har alt følt dette
med en annen.
379
00:36:06,340 --> 00:36:07,924
Å.
380
00:36:11,094 --> 00:36:17,200
For syv år siden var hun deg.
Jeg var hodestups forelsket.
381
00:36:17,225 --> 00:36:21,580
Ja, hun har forandret seg.
Men det har jeg også.
382
00:36:21,605 --> 00:36:24,358
Vi har utviklet oss sammen.
383
00:36:25,317 --> 00:36:29,655
Og jeg elsker henne fortsatt.
384
00:36:31,615 --> 00:36:35,427
Men hun er jo meg.
385
00:36:35,452 --> 00:36:39,306
Broen til kapteinen.
Kaylonernes skip igjen på kurs.
386
00:36:39,331 --> 00:36:42,893
De møter oss om 8,2 minutter.
387
00:36:42,918 --> 00:36:46,046
Jeg kommer.
388
00:36:55,681 --> 00:36:58,325
- Beklager vekkingen.
- Hvor langt unna?
389
00:36:58,350 --> 00:37:02,704
- Syv minutter.
- Vi kan ikke kjøre fra kaylonere.
390
00:37:02,729 --> 00:37:07,859
Vi kan prøve. Isaac,
all kraft til kvantemotoren.
391
00:37:09,820 --> 00:37:12,839
- Is.
- Hva for noe?
392
00:37:12,864 --> 00:37:18,136
- Vi er nært Vendek-systemet?
- Omtrent 3,6 lysår.
393
00:37:18,161 --> 00:37:21,181
Vendek 2 har et ringsystem,
mener jeg.
394
00:37:21,206 --> 00:37:26,436
Det stemmer. Jeg skrev om
den planeten under studiene.
395
00:37:26,461 --> 00:37:29,940
- Flott. Hvordan hjelper det?
- Ringene er av is.
396
00:37:29,965 --> 00:37:35,445
Vi går inn i ringene og slipper
så mye vann som mulig.
397
00:37:35,470 --> 00:37:38,115
Det skaper et isdekke rundt skroget.
398
00:37:38,140 --> 00:37:42,728
- Så kraften av til de er borte.
- Nettopp. De ser oss ikke.
399
00:37:43,312 --> 00:37:46,815
Gordon, kurs mot Vendek 2.
400
00:38:13,592 --> 00:38:16,219
Begynn å sprøyte.
401
00:38:33,695 --> 00:38:37,532
- Kaylonerne nærmer seg.
- Isaac, skru av all kraft.
402
00:39:40,345 --> 00:39:42,447
De drar.
403
00:39:42,472 --> 00:39:45,892
Kraft av til 06.00.
404
00:39:58,113 --> 00:40:00,198
Kom inn!
405
00:40:02,618 --> 00:40:05,370
- Hei.
- Hei.
406
00:40:08,832 --> 00:40:12,102
Jeg skylder deg en unnskyldning.
407
00:40:12,127 --> 00:40:16,231
Merkelig sammentreff,
for jeg skylder deg en takk.
408
00:40:16,256 --> 00:40:20,319
Så vi kan si
at de utligner hverandre.
409
00:40:20,344 --> 00:40:23,989
- Jeg var en drittkjerring.
- Jeg kjenner til det.
410
00:40:24,014 --> 00:40:26,934
Broen er et stort sted.
411
00:40:27,601 --> 00:40:33,732
For første gang følte jeg
viktigheten av det du gjør daglig.
412
00:40:35,692 --> 00:40:41,365
- Du er ganske utrolig.
- Mye av meg er deg.
413
00:40:43,951 --> 00:40:46,244
Kom inn!
414
00:40:46,995 --> 00:40:50,098
- Lamarr, hva gjelder det?
- Et gjennombrudd.
415
00:40:50,123 --> 00:40:54,102
- Hva mener du?
- Jeg kan ikke love noe.
416
00:40:54,127 --> 00:41:00,092
Men jeg tror vi kan sende
løytnant Grayson til sin tid.
417
00:41:08,113 --> 00:41:14,261
Å reversere kvanteplasmapolariteten
og skape et gravitonfelt, -
418
00:41:14,286 --> 00:41:18,515
- kan kanskje gjenskape
gravitasjonsfenomenet.
419
00:41:18,540 --> 00:41:24,046
Om vi kan rette bølgen gjennom
apparatet, kan du sendes hjem.
420
00:41:24,546 --> 00:41:28,233
- Jeg ser at det er en ulempe.
- Det krever mye brensel.
421
00:41:28,258 --> 00:41:32,863
Vi må føre mer kraft fra
kvantemotoren enn noen gang.
422
00:41:32,888 --> 00:41:36,366
Det vil belaste skipet voldsomt.
423
00:41:36,392 --> 00:41:40,037
Om det fungerer, hva med
alt jeg vet om fremtiden?
424
00:41:40,062 --> 00:41:44,858
Selv om jeg holder tett,
kan ingen motstå å bruke det.
425
00:41:45,192 --> 00:41:49,088
- Vi kan slette minnet.
- Er ikke det risikabelt?
426
00:41:49,113 --> 00:41:55,285
Jo. En viss fare for hjerneskade.
Du må ta det valget selv.
427
00:41:59,581 --> 00:42:02,893
- Hvorfor smiler du?
- Vi vet at det vil lykkes.
428
00:42:02,918 --> 00:42:05,979
- Hvordan?
- Det har alt fungert.
429
00:42:06,004 --> 00:42:12,052
Du lyktes med å sende meg tilbake.
Det er derfor du ikke husker dette.
430
00:42:13,554 --> 00:42:15,889
Isaac og John, gjør det.
431
00:42:27,151 --> 00:42:29,378
Jeg vil savne dere.
432
00:42:29,403 --> 00:42:32,656
Ikke korrekt. Du vil
ikke huske hendelsene.
433
00:42:33,365 --> 00:42:37,302
Løytnant Keyali,
kom til broen for en siste sjekk.
434
00:42:37,327 --> 00:42:39,847
Jeg er på vei.
435
00:42:39,872 --> 00:42:43,917
Talla, skal vi ta
et glass om syv år?
436
00:42:45,711 --> 00:42:48,922
- Hva sier du?
- I messa klokken åtte.
437
00:42:54,261 --> 00:42:58,724
Jeg er glad vi ble kjent.
Jeg kjenner meg selv bedre nå.
438
00:42:59,308 --> 00:43:03,287
Jeg også. Og en ting vil jeg si:
439
00:43:03,312 --> 00:43:07,624
Jeg gleder meg veldig til å bli deg.
440
00:43:07,649 --> 00:43:10,753
Lamarr til kapteinen.
Vi er klare.
441
00:43:10,778 --> 00:43:12,571
Det er mottatt.
442
00:43:14,448 --> 00:43:17,659
Da ses vi vel snart.
443
00:43:19,036 --> 00:43:23,999
- Jeg beklager.
- Det går bra. Jeg forstår deg.
444
00:43:24,375 --> 00:43:29,546
- Hun er noe eget.
- Jeg tenkte ikke på det.
445
00:43:31,215 --> 00:43:36,779
Jeg er lei for det jeg vil gjøre
de neste fem årene i ditt liv.
446
00:43:36,804 --> 00:43:41,975
Fraværet og forsømmelsen.
Jeg skulle gjerne gjort om på det.
447
00:43:45,020 --> 00:43:47,940
Kaptein, jeg er klar.
448
00:43:53,195 --> 00:43:55,864
Vi møtes i fremtiden.
449
00:44:06,417 --> 00:44:10,379
Mercer til broen.
Vi er på vei.
450
00:44:22,433 --> 00:44:27,771
- Mercer til Lamarr. Sett i gang.
- Mottatt. Da gjør vi det.
451
00:44:35,904 --> 00:44:41,260
Minnet er slettet.
Isaac, er du trygg på dette?
452
00:44:41,285 --> 00:44:44,246
Slett ikke, doktor.
453
00:44:44,830 --> 00:44:49,209
- Kvantefelt på maks.
- Vi nærmer oss den røde streken.
454
00:44:49,752 --> 00:44:53,522
- Isaac, status?
- Gravitonnivået er for lavt.
455
00:44:53,547 --> 00:44:57,317
- Lamarr, kan du overføre mer?
- Ikke med garantert stabilitet.
456
00:44:57,342 --> 00:45:02,014
- Gjør det!
- Yaphit, kraft til kvantefeltet.
457
00:45:08,228 --> 00:45:12,791
- Det er fortsatt ikke nok.
- Hvor mye trenger du?
458
00:45:12,816 --> 00:45:17,296
15 prosent mer kraft holder.
Feltet er stabilt.
459
00:45:17,321 --> 00:45:20,799
- 15 prosent til?
- Er han gal?
460
00:45:20,824 --> 00:45:23,635
Ikke lurt. Dette er ikke trygt.
461
00:45:23,660 --> 00:45:28,707
Ti sekunder. Får ikke Isaac
gjort det da, stopper du.
462
00:45:34,546 --> 00:45:38,067
- Alle deler overbelastet.
- Skroget svekkes.
463
00:45:38,092 --> 00:45:40,219
Ed?
464
00:45:41,553 --> 00:45:43,263
Avslutt.
465
00:46:47,077 --> 00:46:53,292
Hei! Jeg håper ikke jeg ringer
for tidlig. Vekket jeg deg?
466
00:46:53,625 --> 00:46:59,565
- Nei, jeg bare...
- Går det bra?
467
00:46:59,590 --> 00:47:02,051
Ja. Jeg...
468
00:47:03,385 --> 00:47:05,054
Hva skjer?
469
00:47:05,512 --> 00:47:11,160
Dette strider vel helt mot
reglene for kule typer, -
470
00:47:11,185 --> 00:47:16,373
- men jeg hadde
det veldig fint i går.
471
00:47:16,398 --> 00:47:19,943
Jeg lurte på
om du ville bli med ut igjen.
472
00:47:21,278 --> 00:47:27,493
Jeg tror ikke
det vil fungere mellom oss.
473
00:47:28,577 --> 00:47:30,746
Beklager.
474
00:47:40,756 --> 00:47:44,927
Tekst: Helge Haaland
www.btistudios.com