1 00:00:14,847 --> 00:00:18,559 켈리는 파티에 가면 에드한테 억지로 술을 먹였는데… 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,811 또 시작이네, 그런 적 없어 3 00:00:20,895 --> 00:00:21,979 나한테 그랬잖아 4 00:00:22,063 --> 00:00:23,105 우리 둘 다 많이 마셨지 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,358 -네가 더 많이 마셨어 -그래도 애주가는 당신이었어 6 00:00:25,441 --> 00:00:28,194 -거짓말하네 -진짜야, 웨이터가 와서 7 00:00:28,277 --> 00:00:29,362 '한 잔 더 드려요?' 물으면 8 00:00:29,445 --> 00:00:31,489 -거짓말 -난 괜찮다고 해도 9 00:00:31,572 --> 00:00:33,157 -켈리가 달라고 고집했어 -내가 언제… 10 00:00:33,241 --> 00:00:34,742 -'더 가져와요' -그런 적 없어 11 00:00:34,825 --> 00:00:36,577 그런데 결국 토하는 건 나였지 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 잠깐, 나머지 얘기도 듣고 싶어요 13 00:00:38,287 --> 00:00:41,666 내가 얘기할게요, 우리 모두 할시 제독네 연회에 갔는데 14 00:00:41,749 --> 00:00:43,125 필리파 존스가 있었어요 15 00:00:43,209 --> 00:00:44,919 -소설가요? -맞아요 16 00:00:45,002 --> 00:00:48,297 켈리가 에드 입에 2시간 동안 스카치를 들이붓던 참에… 17 00:00:48,381 --> 00:00:49,215 됐어, 넌 강등이야 18 00:00:49,298 --> 00:00:52,009 우리가 나가려는데 필리파가 인사하는 거예요 19 00:00:52,093 --> 00:00:53,970 '반가웠습니다' 그러니까 에드가 20 00:00:54,053 --> 00:00:56,180 '잘 있어요, 팔로피아' 21 00:00:56,889 --> 00:00:58,391 '팔로피아'라고 했다니까요 22 00:00:58,474 --> 00:00:59,934 한 번 말해도 알아들어 23 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 그럼, 난 이만 가볼게요 24 00:01:05,022 --> 00:01:07,149 저도요, 아침 8시에 보안 브리핑이 있어요 25 00:01:07,233 --> 00:01:08,359 -내일 보자 -그래, 잘 자 26 00:01:08,442 --> 00:01:09,569 -갈게요 -잘 있어 27 00:01:14,073 --> 00:01:16,242 사실 그때가 그리워 28 00:01:16,325 --> 00:01:18,119 뭐가? 내가 술 먹이던 거? 29 00:01:18,202 --> 00:01:19,328 응, 전부 30 00:01:20,705 --> 00:01:24,041 솔직히 우리 첫 데이트도 얼마 안 된 기분이야 31 00:01:24,125 --> 00:01:26,669 이튿날 아침 9시에 나한테 연락한 거 기억해? 32 00:01:26,752 --> 00:01:27,795 그렇게 일렀나? 33 00:01:27,878 --> 00:01:29,797 그렇게 일렀지, 오전 9시 34 00:01:29,880 --> 00:01:31,841 밀당할 줄도 몰랐잖아 35 00:01:31,924 --> 00:01:33,342 난 잠수 탈 뻔했다니까 36 00:01:33,426 --> 00:01:35,011 -진짜? -그럴 뻔했다고 37 00:01:35,094 --> 00:01:38,598 보고 싶어서 안달 난 남자가 그렇게 별로였어? 38 00:01:38,681 --> 00:01:41,726 내가 5살만 어렸어도 안 받았을 텐데 39 00:01:41,809 --> 00:01:43,352 전날에 너무 재밌었거든 40 00:01:45,813 --> 00:01:47,607 알고 있는 얘기겠지만… 41 00:01:48,733 --> 00:01:51,360 우리 다시 시작하는 거 42 00:01:51,444 --> 00:01:53,738 난 아직 희망을 품고 있어 43 00:01:55,114 --> 00:01:58,284 있지, 그땐 참 재밌었어 44 00:01:58,367 --> 00:02:00,369 우린 정말 사랑하기도 했고 45 00:02:01,537 --> 00:02:02,705 그래도… 46 00:02:04,665 --> 00:02:06,334 내 결심은 그대로야 47 00:02:07,627 --> 00:02:11,672 에드, 오빌은 우리한테 새 세상 같은 곳이잖아 48 00:02:12,757 --> 00:02:15,217 여기선 과거가 49 00:02:15,301 --> 00:02:17,053 마치 전생이었던 것만 같아 50 00:02:17,136 --> 00:02:18,387 좋은 전생이야 51 00:02:18,471 --> 00:02:20,389 훌륭한 전생이지 52 00:02:21,223 --> 00:02:25,019 그래도 지금 이 상태가 너무 좋지 않아? 53 00:02:25,102 --> 00:02:28,522 우린 좋은 팀이 됐고 훌륭한 친구가 됐어 54 00:02:28,606 --> 00:02:31,233 결혼했을 때보다 더 좋은 친구 같기도 한걸 55 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 그리고… 56 00:02:33,611 --> 00:02:39,367 함장과 일등 항해사가 그러는 건 57 00:02:39,450 --> 00:02:41,869 지휘관으로서 무책임하다고 생각해 58 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 아이작, 정말 대단해요 59 00:02:50,419 --> 00:02:52,463 아이작 연구의 절반만 성과를 보더라도 60 00:02:52,546 --> 00:02:54,465 지난 몇십 년 중 최고의 발견일 거예요 61 00:02:54,548 --> 00:02:57,468 대부분은 아로노프 박사의 업적입니다 62 00:02:57,551 --> 00:03:02,640 하지만 제 우월한 지능으로 응용 가능성을 높였습니다 63 00:03:02,723 --> 00:03:06,018 그 결과, 이 기술로 시간의 장을 64 00:03:06,102 --> 00:03:09,897 생물학적 혹은 인공 생명체의 신경 경로에 이을 수 있습니다 65 00:03:09,980 --> 00:03:13,359 그러면 우주여행처럼 손쉽게 시간을 여행하겠네요 66 00:03:13,442 --> 00:03:15,319 이론적으로는 가능합니다 67 00:03:16,237 --> 00:03:17,738 기관장 68 00:03:17,822 --> 00:03:18,948 이번 달도 수고해야겠어 69 00:03:19,740 --> 00:03:21,033 -벌써요? -응 70 00:03:21,117 --> 00:03:22,284 그냥 하는 말인데 71 00:03:22,368 --> 00:03:25,705 다이소늄장 콘덴서 분석은 초보 후보생도 할 수 있는데 72 00:03:25,788 --> 00:03:27,081 왜 늘 제가 해요? 73 00:03:27,164 --> 00:03:30,584 자네의 다정한 손길이 닿아야 맘 놓고 푹 자거든 74 00:03:30,668 --> 00:03:32,378 그러면 수면제를 드세요 75 00:03:32,461 --> 00:03:33,587 그것도 해볼게 76 00:03:51,272 --> 00:03:52,314 그레이슨이다, 함교 77 00:03:52,398 --> 00:03:54,817 -방금 뭐야? -기다려, 켈리 78 00:03:54,900 --> 00:03:56,652 라마, 방금 뭐지? 79 00:03:56,736 --> 00:03:59,989 함장님, 방금 강력한 중력파를 지났습니다 80 00:04:00,072 --> 00:04:02,283 -원인은? -자연 현상입니다 81 00:04:02,366 --> 00:04:04,577 어딘가의 중성자성이 충돌한 거겠죠 82 00:04:04,660 --> 00:04:05,703 피해 상태는? 83 00:04:05,786 --> 00:04:07,580 특별한 피해는 보고되지 않았습니다 84 00:04:07,663 --> 00:04:10,374 보터스, 함선 전체 진단과 구조 분석을 실행해 85 00:04:10,458 --> 00:04:11,417 알겠습니다 86 00:04:11,500 --> 00:04:12,501 난 함교로 가지 87 00:04:12,585 --> 00:04:14,462 아이작, 기관실로 가서 라마를 도와 88 00:04:14,545 --> 00:04:15,838 알겠습니다 89 00:04:37,401 --> 00:04:38,402 여긴 어디죠? 90 00:04:45,159 --> 00:04:48,662 오빌 91 00:05:04,094 --> 00:05:08,390 "내일과 내일과 내일" 92 00:05:10,226 --> 00:05:11,310 중령님 93 00:05:11,393 --> 00:05:14,605 외적 치장이 변화한 것으로 보입니다 94 00:05:14,688 --> 00:05:17,149 어떻게 급속도로 변화를 수행하셨습니까? 95 00:05:19,318 --> 00:05:20,277 누구죠? 96 00:05:21,153 --> 00:05:22,446 난 여기 어떻게 왔죠? 97 00:05:22,530 --> 00:05:25,366 저는 아이작입니다 이곳은 오빌입니다 98 00:05:25,449 --> 00:05:27,326 대체 뭐지? 99 00:05:27,409 --> 00:05:29,662 난 집에 있었는데… 100 00:05:29,745 --> 00:05:31,247 사실이 아닙니다 101 00:05:31,330 --> 00:05:33,791 정확히 31초 전 이곳에 계셨습니다 102 00:05:33,874 --> 00:05:35,125 기억하지 못하십니까? 103 00:05:36,168 --> 00:05:37,503 프로그램 종료 104 00:05:37,586 --> 00:05:39,296 이것은 시뮬레이션이 아닙니다 105 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 아이작입니다, 함교 106 00:05:42,174 --> 00:05:44,468 그레이슨 중령님께 이상이 있습니다 107 00:05:46,554 --> 00:05:48,973 아이작, 나 여기 있어 멀쩡한걸 108 00:05:49,056 --> 00:05:53,143 침입자가 1번 실험실에 있다고 케얄리 중위에게 전해주십시오 109 00:06:04,738 --> 00:06:06,282 마지막으로 기억나는 게 뭐죠? 110 00:06:07,157 --> 00:06:08,993 제 아파트에 있었어요 111 00:06:09,076 --> 00:06:10,661 지구요 112 00:06:10,744 --> 00:06:12,413 커피를 마시고 있었고요 113 00:06:12,496 --> 00:06:13,831 건강해 보여요 114 00:06:13,914 --> 00:06:16,292 스트레스 호르몬 수치가 아직 높고 115 00:06:16,375 --> 00:06:18,544 살짝 숙취 상태긴 하지만… 116 00:06:18,627 --> 00:06:22,715 DNA가 그레이슨 중령님과 완전히 일치하네요 117 00:06:22,798 --> 00:06:24,633 왜 자꾸 중령이라고 해요? 118 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 일종의 외계인일까요? 아니면 클론? 119 00:06:27,386 --> 00:06:28,304 아니에요 120 00:06:28,387 --> 00:06:34,310 DNA의 분자 수준 분해가 우리 켈리와 동일해요 121 00:06:34,393 --> 00:06:35,477 유일한 차이라면 122 00:06:35,561 --> 00:06:39,064 이쪽이 약 7살 어리네요 123 00:06:50,784 --> 00:06:51,911 세상에 124 00:06:55,831 --> 00:06:56,832 뭐야? 125 00:07:17,770 --> 00:07:18,854 넌 누구지? 126 00:07:19,980 --> 00:07:21,273 중령님 127 00:07:21,357 --> 00:07:23,525 미친 소리 같겠지만 128 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 이 사람은 당신이에요 129 00:07:25,611 --> 00:07:27,613 말도 안 돼요, 내가 나예요 130 00:07:27,696 --> 00:07:29,573 박사님, 대체 무슨 일이죠? 131 00:07:29,657 --> 00:07:30,574 에드? 132 00:07:31,450 --> 00:07:32,451 여기서 뭐 해? 133 00:07:32,534 --> 00:07:33,661 중령님 134 00:07:33,744 --> 00:07:34,828 당신이에요 135 00:07:36,372 --> 00:07:37,873 7년 전의 당신 136 00:07:38,666 --> 00:07:40,000 다시 말해 봐요 137 00:07:46,674 --> 00:07:49,885 라마 기관장님과 저는 가설을 세웠습니다 138 00:07:49,969 --> 00:07:52,262 우리가 지난 중력파가 139 00:07:52,346 --> 00:07:55,975 아라노프 박사의 기기에서 나온 시간의 장을 증폭했을 겁니다 140 00:07:56,058 --> 00:07:58,560 이 경우, 장의 에너지 급증으로 141 00:07:58,644 --> 00:08:03,190 그레이슨 중령님의 과거 모습을 현재에 불러온 것입니다 142 00:08:03,273 --> 00:08:04,566 되돌릴 수 있나? 143 00:08:04,650 --> 00:08:06,986 간단히 말해서, 우리도 몰라요 144 00:08:07,069 --> 00:08:09,571 그래, 좀 단순한 질문인데 145 00:08:09,655 --> 00:08:12,866 만일 이쪽이 정말 과거의 나라면 146 00:08:12,950 --> 00:08:14,618 난 왜 안 기억나지? 147 00:08:14,702 --> 00:08:16,578 그리고 되돌릴 수 없다면 148 00:08:17,287 --> 00:08:18,497 난 어떻게 여기 있지? 149 00:08:18,580 --> 00:08:22,251 그레이슨 중위가 과거에서 끌려왔을 때 150 00:08:22,334 --> 00:08:24,044 새로운 타임라인이 형성됐거나 151 00:08:24,128 --> 00:08:26,630 기존 타임라인이 파열됐을 수 있습니다 152 00:08:26,714 --> 00:08:27,798 아직 알지 못합니다 153 00:08:27,881 --> 00:08:29,508 그러면 우리 나머지는요? 154 00:08:29,591 --> 00:08:33,762 어린 고든이나 사춘기 보터스는 왜 없는 거예요? 155 00:08:33,846 --> 00:08:38,142 사건 당시 그레이슨 중령님은 기기와 가장 가까웠습니다 156 00:08:38,225 --> 00:08:39,768 왜 하필 7년 전이지? 157 00:08:39,852 --> 00:08:41,687 그것도 이론이 있어요 158 00:08:41,770 --> 00:08:44,815 아이작의 연구가 예상보다 더 잘된 거죠 159 00:08:45,691 --> 00:08:49,069 중령님, 중력파에 부딪혔을 때 정확히 무슨 생각을 하셨죠? 160 00:08:49,903 --> 00:08:50,821 그게… 161 00:08:51,572 --> 00:08:54,283 어젯밤에 에드랑 첫 데이트 얘기를 해서 162 00:08:54,366 --> 00:08:56,869 그때를 생각하고 있었지 163 00:08:56,952 --> 00:08:58,245 그게 어제였어요 164 00:08:58,328 --> 00:08:59,580 어제 데이트했다고요 165 00:09:00,330 --> 00:09:02,666 그러면 켈리의 생각으로 이렇게 된 거라고? 166 00:09:02,750 --> 00:09:03,959 미친 소리 같지만 167 00:09:04,043 --> 00:09:05,669 양자 물리학이 그렇죠 168 00:09:05,753 --> 00:09:06,837 케일론에게도 169 00:09:06,920 --> 00:09:09,006 자각이 있는 관찰자와 170 00:09:09,089 --> 00:09:11,050 시공간에서 양자 수준 사건의 관계는 171 00:09:11,133 --> 00:09:12,718 아직 명백하지 않습니다 172 00:09:12,801 --> 00:09:15,179 제 연구 주제의 일부였죠 173 00:09:16,430 --> 00:09:17,848 한잔해야겠어 174 00:09:17,931 --> 00:09:19,141 저도요 175 00:09:26,231 --> 00:09:30,152 켈리 두 명분의 와인을 식품 합성기가 견딜지 모르겠네 176 00:09:31,779 --> 00:09:34,198 난 시간 이론에서 B 플러스 받았어 177 00:09:34,281 --> 00:09:36,700 남들은 몰라도 당신은 A일 줄 알았는데 178 00:09:36,784 --> 00:09:38,202 A를 누가 받아 179 00:09:38,285 --> 00:09:40,204 시간 여행을 누가 이해한다고 180 00:09:40,287 --> 00:09:42,664 그래도 질문이 하나 있어 181 00:09:43,624 --> 00:09:46,210 지난 7년에 관해 뭐라고 얘기해 주지? 182 00:09:46,293 --> 00:09:47,461 어째야 할까? 183 00:09:47,544 --> 00:09:49,880 정말 타임라인이 갈라진 거고 184 00:09:49,963 --> 00:09:51,757 본래 시간대로 돌려보낼 수 있다면 185 00:09:51,840 --> 00:09:53,383 뭘 알고 있든 상관없겠지 186 00:09:53,467 --> 00:09:55,552 하지만 타임라인이 하나라면 187 00:09:55,636 --> 00:09:59,473 방에 가두고 미래에 관한 걸 아무것도 모르게 해야 해 188 00:09:59,556 --> 00:10:01,308 둘 중 어떤 상황이지? 189 00:10:01,391 --> 00:10:02,559 모르지 190 00:10:03,268 --> 00:10:07,523 그리고 잘못한 것도 없는데 처소에 가둬두기도 싫어 191 00:10:07,606 --> 00:10:09,900 그러니까 내 방침은 192 00:10:09,983 --> 00:10:12,653 확신이 없을 땐 사실을 말하란 거야 193 00:10:15,447 --> 00:10:18,826 죄송하지만 단번에 받아들이기 힘드네요 194 00:10:19,618 --> 00:10:21,453 우리가 결혼했다고요? 195 00:10:21,537 --> 00:10:22,371 -그래 -그래 196 00:10:22,454 --> 00:10:24,748 그러곤 이혼했고요 197 00:10:24,832 --> 00:10:25,707 맞아 198 00:10:25,791 --> 00:10:31,255 그런데 지금은 같은 함선에서 함장과 일등 항해사로 일해요? 199 00:10:31,338 --> 00:10:32,464 정확해 200 00:10:34,716 --> 00:10:35,551 아니… 201 00:10:35,634 --> 00:10:37,803 미래의 7년을 예상해 보라고 했으면 202 00:10:37,886 --> 00:10:40,514 이 상황은 9,000등쯤 됐을걸요 203 00:10:41,265 --> 00:10:42,432 괜찮아? 204 00:10:45,227 --> 00:10:46,228 네 205 00:10:46,311 --> 00:10:47,354 아니, 그… 206 00:10:48,564 --> 00:10:50,649 지금 어떻게 생각해야 할지 전혀 모르겠어요 207 00:10:51,733 --> 00:10:54,236 그러면, 혹시… 208 00:10:54,945 --> 00:10:56,196 왜 이혼했는데요? 209 00:10:56,280 --> 00:10:57,781 -그건… -뭐… 210 00:10:57,865 --> 00:10:59,908 -복합적인 이유지 -좀 복잡해 211 00:10:59,992 --> 00:11:02,828 난 엡실론 에리다니로 매일 통근했고… 212 00:11:02,911 --> 00:11:04,746 -난 지구에 있었어 -난 일이 많았지 213 00:11:04,830 --> 00:11:06,790 -가정에 소홀해졌고 -심했어 214 00:11:06,874 --> 00:11:09,334 -난 외로웠어 -그러고 몇 달 뒤… 215 00:11:09,418 --> 00:11:11,128 -심각했지 -그러니까… 216 00:11:11,211 --> 00:11:14,214 결국 불륜을 저질렀어 217 00:11:14,298 --> 00:11:17,426 잠깐, 누가 바람피운 거예요? 218 00:11:17,509 --> 00:11:20,095 -바람이라기엔… -그런 건 아니고… 219 00:11:20,179 --> 00:11:23,056 알고 보니 그 리텝시아인이 발정기였더라고 220 00:11:23,140 --> 00:11:25,225 너무 혼란스럽네요 221 00:11:26,059 --> 00:11:27,186 이렇게 하자 222 00:11:27,269 --> 00:11:28,729 좋은 생각이 있어 223 00:11:28,812 --> 00:11:30,480 잔뜩 지쳤을 거야 224 00:11:30,564 --> 00:11:33,025 그날 아침에 숙취가 심했던 기억이 나거든 225 00:11:33,108 --> 00:11:34,193 그러니까… 226 00:11:34,276 --> 00:11:36,361 내 개인 기록에 접속하게 해줄 테니까 227 00:11:36,445 --> 00:11:38,280 직접 확인해 볼래? 228 00:11:38,363 --> 00:11:41,366 어차피 네가 나잖아 229 00:11:47,039 --> 00:11:48,790 너무 당황스럽겠어요 230 00:11:49,750 --> 00:11:50,876 그냥… 231 00:11:51,793 --> 00:11:53,712 내 인생이 이미 지나갔는데 232 00:11:53,795 --> 00:11:55,297 난 아무것도 못 한 기분이에요 233 00:11:56,381 --> 00:11:59,426 시간 여행 경험이 없는 저도 가끔 그래요 234 00:12:00,135 --> 00:12:02,763 남이 그쪽에 관해 뭐라 하든 신경 쓰지 말아 보세요 235 00:12:04,264 --> 00:12:06,099 일단 이 처소에서 지내면 돼요 236 00:12:17,569 --> 00:12:19,363 저도 온 지 얼마 안 돼서 237 00:12:19,446 --> 00:12:22,658 대화 상대가 필요하면 저한테 오세요 238 00:12:22,741 --> 00:12:23,700 고마워요 239 00:12:39,049 --> 00:12:40,759 방금 든 생각인데 240 00:12:40,842 --> 00:12:45,013 어린 켈리가 늙은 켈리를 만나 타임라인이 바뀌었다면 241 00:12:45,097 --> 00:12:46,431 우리가 알 수 있을까? 242 00:12:46,515 --> 00:12:48,976 '과거 켈리', '현재 켈리'로 부르면 안 돼? 243 00:12:49,059 --> 00:12:51,728 타임라인은 이미 바뀌었을지도 모릅니다 244 00:12:51,812 --> 00:12:54,439 맞아요, 이미 우리가 아는 상황일지도 모르죠 245 00:12:54,523 --> 00:12:57,401 시간 여행에 대해 논할 거면 난 끌어들이지 마 246 00:12:57,484 --> 00:12:58,902 차라리 유리 파편을 씹지 247 00:12:59,903 --> 00:13:01,822 -함장님 -라마 248 00:13:01,905 --> 00:13:03,156 뭔가 알아냈다고 해줘 249 00:13:03,240 --> 00:13:06,368 중력파와 아라노프 기기가 받은 영향의 250 00:13:06,451 --> 00:13:08,620 스캔 결과를 분석했습니다 251 00:13:08,704 --> 00:13:11,540 중력 펄스가 자연 현상이었기 때문에 252 00:13:11,623 --> 00:13:13,709 불가피한 혼돈 요소가 있습니다 253 00:13:13,792 --> 00:13:15,585 특정하기엔 너무 무작위예요 254 00:13:15,669 --> 00:13:18,171 중력파를 예측했다면 스캔을 조정할 수 있었겠지만 255 00:13:18,255 --> 00:13:20,674 지금은 복제할 방법이 없어요 256 00:13:20,757 --> 00:13:23,927 켈리를 돌려보낼 수 없습니다 257 00:13:36,815 --> 00:13:39,109 다른 도리가 전혀 없대요? 258 00:13:39,192 --> 00:13:43,113 훌륭한 기관사랑 케일론이 조사하고 있다면서요 259 00:13:44,364 --> 00:13:45,699 여기 갇힌 거예요? 260 00:13:45,782 --> 00:13:48,910 희소식이었으면 좋았을 텐데 미안해 261 00:13:48,994 --> 00:13:51,997 제 친구들은요? 가족은요? 262 00:13:52,080 --> 00:13:53,415 대부분 아직 지구에 있어 263 00:13:53,498 --> 00:13:56,460 너무하시네 이제 당신 친구잖아요 264 00:13:56,543 --> 00:13:57,627 엄마도 이해 못 하실 텐데 265 00:13:57,711 --> 00:13:59,504 당신 세상이지 내 세상이 아니라고요 266 00:14:01,089 --> 00:14:02,632 힘들다는 거 알아 267 00:14:03,425 --> 00:14:07,054 여기서 어떻게 살지는 오래 고민하고 결정해도 돼 268 00:14:08,138 --> 00:14:11,308 이유는 몰라도 일단 타임라인은 그대로니까 269 00:14:12,267 --> 00:14:14,102 뭘 하든 미래는 똑같을 거야 270 00:14:17,147 --> 00:14:19,191 참 듣기 좋은 소리네요 271 00:14:19,274 --> 00:14:20,484 내 말은… 272 00:14:22,444 --> 00:14:23,528 내 말뜻 알잖아 273 00:14:23,612 --> 00:14:26,073 선택지는 많아 274 00:14:26,156 --> 00:14:28,909 지구로 돌아가서 일할 기지를 골라도 돼 275 00:14:28,992 --> 00:14:30,911 우리가 최대한 도와줄게 276 00:14:30,994 --> 00:14:32,954 할시 제독님도 도와주실 거야 277 00:14:34,498 --> 00:14:35,665 전… 278 00:14:37,459 --> 00:14:38,794 생각 좀 해볼게요 279 00:14:56,603 --> 00:14:57,687 들어오세요 280 00:14:59,815 --> 00:15:00,732 저예요 281 00:15:01,566 --> 00:15:03,985 어떤지 궁금해서 왔어요 282 00:15:04,986 --> 00:15:06,988 좀 나아진 것 같아요 283 00:15:07,948 --> 00:15:10,617 아직 머릿속 정리가 안 돼요 284 00:15:10,700 --> 00:15:13,412 여기서 전 누구죠? 285 00:15:14,121 --> 00:15:15,372 제 자리가 없어요 286 00:15:16,373 --> 00:15:17,958 뭘 해야 하죠? 287 00:15:18,041 --> 00:15:21,253 아닌 것 같겠지만 괜찮아질 거예요 288 00:15:21,336 --> 00:15:22,838 어떻게요? 289 00:15:22,921 --> 00:15:24,089 그야… 290 00:15:26,091 --> 00:15:27,467 인생 목표가 뭐예요? 291 00:15:28,510 --> 00:15:29,553 사랑에 빠지기 292 00:15:30,846 --> 00:15:34,099 내 함선의 함장이 되기 293 00:15:35,767 --> 00:15:37,686 은하를 더 나은 곳으로 만들기 294 00:15:37,769 --> 00:15:40,480 그 모든 걸 아직 이룰 수 있잖아요 295 00:15:40,564 --> 00:15:42,357 당신이란 사람은 그대로예요 296 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 다른 내가 먼저 해버릴 텐데 무슨 소용이에요? 297 00:15:44,985 --> 00:15:47,696 다른 내가 실패한다면 내 노력은 가치도 없겠죠 298 00:15:47,779 --> 00:15:50,574 시간 여행 때문에 혼란스러운 거 알아요 299 00:15:50,657 --> 00:15:55,036 아무리 그렇더라도 이제 두 사람은 별개예요 300 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 앞으로 그렇게 생각하세요 301 00:15:57,205 --> 00:15:59,833 두 사람 다 각자 인생이 있잖아요 302 00:15:59,916 --> 00:16:02,002 인생을 직접 마음대로 꾸려도 돼요 303 00:16:03,128 --> 00:16:04,546 이기적일지 몰라도… 304 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 전 새 친구가 생겨서 기쁜걸요 305 00:16:09,342 --> 00:16:11,303 자, 여기 온 김에 306 00:16:11,386 --> 00:16:13,638 제대로 된 유니폼을 입어볼까요, 중위? 307 00:16:23,523 --> 00:16:25,108 그럴 리가 308 00:16:25,192 --> 00:16:26,485 진짜 술 잘 마시네 309 00:16:26,568 --> 00:16:28,862 이건 아무것도 아니에요 310 00:16:28,945 --> 00:16:30,655 유니언 포인트 땐 밤새 술 마시고 311 00:16:30,739 --> 00:16:32,115 이튿날 아침에 나갔어요 312 00:16:32,199 --> 00:16:33,241 뭐라고요? 313 00:16:33,325 --> 00:16:36,536 한번은 알딸딸한 상태로 레알론 4의 무중력을 겪었는데 314 00:16:38,121 --> 00:16:39,372 안전띠를 깜빡하는 바람에 315 00:16:39,456 --> 00:16:41,124 복도에서 썰매처럼 미끄러졌어요 316 00:16:42,667 --> 00:16:44,669 솔직히 되게 재밌더라고요 317 00:16:44,753 --> 00:16:46,963 그래서 이튿날엔 다른 후보생들한테 318 00:16:47,047 --> 00:16:48,924 옷 벗고 기름칠을 해보라고 했는데 319 00:16:49,007 --> 00:16:50,383 무중력 상태가 되니까 320 00:16:50,467 --> 00:16:53,136 우리 모두 미끄럼틀처럼 주 도관을 미끄러졌어요 321 00:16:54,471 --> 00:16:56,139 웃기긴 했지만 322 00:16:56,223 --> 00:16:59,434 하필 속옷만 입고 지휘관 바로 앞까지 미끄러졌죠 323 00:17:00,310 --> 00:17:02,187 세상에, 그래서 어쨌어요? 324 00:17:02,270 --> 00:17:03,522 이렇게만 얘기할게요 325 00:17:03,605 --> 00:17:05,398 화장실 청소는 내가 제일 잘할걸요 326 00:17:09,069 --> 00:17:10,028 그레이슨 중위 327 00:17:11,238 --> 00:17:12,405 잠깐 얘기할까? 328 00:17:13,281 --> 00:17:14,282 네, 중령님 329 00:17:22,123 --> 00:17:26,545 함선 내에선 비밀로 하고 싶은 이야기도 있거든 330 00:17:27,254 --> 00:17:28,296 방금 그 얘기처럼 331 00:17:30,549 --> 00:17:33,301 죄송해요 별일 아닐 줄 알았어요 332 00:17:33,385 --> 00:17:34,469 웃겼잖아요 333 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 나도 기억해 334 00:17:36,179 --> 00:17:39,599 물론 그 기억은 자네 것이기도 하지만 335 00:17:39,683 --> 00:17:42,894 그 얘길 듣는 이들은 내 부하들이야 336 00:17:42,978 --> 00:17:44,271 내 지휘 아래 사람들인데 337 00:17:44,354 --> 00:17:46,773 이 함선이 잘 돌아가려면 338 00:17:46,856 --> 00:17:48,108 저들이 날 존중해야 해 339 00:17:48,984 --> 00:17:52,654 이해해요 그냥 친구를 사귀고 싶었어요 340 00:17:52,737 --> 00:17:54,364 그래도 맞아요 제 생각이 짧았어요 341 00:17:54,447 --> 00:17:56,741 나도 7년 동안 힘들게 배운 거야 342 00:17:56,825 --> 00:18:00,078 지도자가 되면 거리를 둘 줄 알아야 해 343 00:18:00,161 --> 00:18:01,663 모두와 친구일 순 없어 344 00:18:01,746 --> 00:18:04,791 그건 그렇지만 전 아직 지도자가 아닌걸요 345 00:18:04,874 --> 00:18:09,296 솔직히 절 감시해서 지휘에 차질 없게 하는 것도… 346 00:18:10,255 --> 00:18:12,048 좀 숨 막히네요 347 00:18:12,132 --> 00:18:13,925 계급이 낮으면 불평이 생길 수밖에 348 00:18:14,009 --> 00:18:15,510 짜증 나는 거 알아 349 00:18:15,594 --> 00:18:17,262 그래도 좋은 점도 있지 350 00:18:17,345 --> 00:18:19,514 우린 서로에게 궁극의 친구잖아 351 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 비밀, 희망, 두려움을 전부 아는 친구 352 00:18:23,935 --> 00:18:25,395 서로 뭐든 털어놔도 돼 353 00:18:26,646 --> 00:18:27,772 쌍둥이 자매처럼요 354 00:18:27,856 --> 00:18:29,524 물론이지 355 00:18:31,818 --> 00:18:33,987 사실 궁금한 게 있어요 356 00:18:34,070 --> 00:18:35,113 뭔데? 357 00:18:35,196 --> 00:18:38,241 정말 에드와의 관계는 끝난 거예요? 358 00:18:39,284 --> 00:18:41,494 맞아, 둘 다 마음 비웠어 359 00:18:44,956 --> 00:18:47,000 어떻게 할 건지는 생각해 봤어? 360 00:18:47,792 --> 00:18:51,296 여태 이 함선이 참 마음에 들었어요 361 00:18:51,379 --> 00:18:54,507 탈라나 다른 선원들도 정말 좋은 사람이고요 362 00:18:54,591 --> 00:18:55,967 그래서 말인데… 363 00:18:57,218 --> 00:18:59,512 오빌에서 근무하면 어떨까요? 364 00:19:00,639 --> 00:19:01,598 정말? 365 00:19:01,681 --> 00:19:04,059 이 세상에선 제게 집과 가장 가까운걸요 366 00:19:04,142 --> 00:19:05,185 일단은요 367 00:19:06,269 --> 00:19:08,813 좋을 것 같지 않나요? 368 00:19:08,897 --> 00:19:12,067 응, 그럴 수도 있지 369 00:19:12,150 --> 00:19:13,485 어때요, 중령님? 370 00:19:18,031 --> 00:19:19,282 켈리라고 불러 371 00:19:20,825 --> 00:19:21,826 마찬가지예요 372 00:19:28,291 --> 00:19:29,959 -어떻게 한 거야? -좌측 화살표 누르고 373 00:19:30,043 --> 00:19:31,628 -상단 버튼 눌러 -그러고 있어 374 00:19:31,711 --> 00:19:33,922 네 말대로 하고 있다니까 봤지? 375 00:19:34,005 --> 00:19:35,632 -상단 버튼 누르라고 -고든, 내 손 봐 376 00:19:35,715 --> 00:19:37,842 -상단 버튼이잖아 -좌측 화살표 안 눌렀네 377 00:19:37,926 --> 00:19:39,511 나 원, 어이없네 378 00:19:39,594 --> 00:19:40,470 잠깐만 379 00:19:40,553 --> 00:19:41,554 쟤 어디 가? 380 00:19:41,638 --> 00:19:43,306 -이걸 어떻게… -돌려놔야지 381 00:19:43,390 --> 00:19:45,475 -어떻게 하는데? -좌측 상단 버튼 누르고 382 00:19:45,558 --> 00:19:47,310 빨간 화살표 잡고 X 버튼 눌러 383 00:19:47,394 --> 00:19:49,854 내 손가락이 20개도 아니고 이게 무슨… 384 00:19:49,938 --> 00:19:50,897 들어와 385 00:19:53,775 --> 00:19:55,652 -안녕하세요 -그래 386 00:19:56,528 --> 00:19:57,696 사망했습니다 387 00:19:57,779 --> 00:19:59,406 아이고, 잘됐네 그래 388 00:20:00,740 --> 00:20:02,033 나중에 올까요? 389 00:20:02,117 --> 00:20:04,661 아니, 됐어, 괜찮아 390 00:20:04,744 --> 00:20:05,912 웬일이야? 391 00:20:05,995 --> 00:20:08,873 괜찮으시면 드릴 말씀이 있어서요 392 00:20:09,833 --> 00:20:10,834 따로요 393 00:20:10,917 --> 00:20:14,379 상관없지, 갈게요 게임 재밌었어 394 00:20:14,462 --> 00:20:15,797 그래, 재밌었어 395 00:20:16,923 --> 00:20:19,259 무슨 일이야? 적응은 잘하고 있어? 396 00:20:19,342 --> 00:20:21,052 나름 괜찮아요 397 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 다들 친절했고요 398 00:20:22,929 --> 00:20:25,640 굉장히 보살핌 받는 기분이에요 399 00:20:25,724 --> 00:20:27,976 -좋은 선원들이야 -네 400 00:20:29,227 --> 00:20:30,687 저기… 401 00:20:30,770 --> 00:20:33,773 어색한 상황이니까 본론부터 말할게요 402 00:20:35,191 --> 00:20:37,736 지난밤 정말 즐거웠어요 403 00:20:37,819 --> 00:20:38,862 지난밤? 404 00:20:40,488 --> 00:20:42,365 참, 네 지난밤이구나 405 00:20:42,449 --> 00:20:43,908 -네, 제 지난밤요 -그렇지 406 00:20:43,992 --> 00:20:46,619 저한텐 아직 생생한 기억이거든요 407 00:20:47,537 --> 00:20:51,416 그래서 말인데요, 혹시… 408 00:20:54,878 --> 00:20:56,421 두 번째 데이트도 하실래요? 409 00:21:09,309 --> 00:21:10,310 똑똑 410 00:21:10,393 --> 00:21:11,978 왔네 411 00:21:12,979 --> 00:21:15,899 좀 이상한 질문이 있어 412 00:21:16,775 --> 00:21:17,817 뭔데? 413 00:21:17,901 --> 00:21:19,944 진짜 이상한 거야 414 00:21:20,028 --> 00:21:23,782 당신이 열받을 정도로 이상할지도 몰라 415 00:21:23,865 --> 00:21:24,908 뭔데 그래? 416 00:21:26,451 --> 00:21:28,244 당신이 캐시어스랑 만날 때 417 00:21:28,328 --> 00:21:32,540 난 두 사람을 응원하고 아무렇지 않았던 거 기억해? 418 00:21:32,624 --> 00:21:33,875 결국 그러긴 했지 419 00:21:33,958 --> 00:21:36,711 그리고 당신은 우리 직업 때문에 420 00:21:36,795 --> 00:21:39,130 아직 우리가 만나선 안 된다고 생각하잖아 421 00:21:40,048 --> 00:21:41,591 무슨 말을 하려고? 422 00:21:41,674 --> 00:21:46,262 내가 두 번째 데이트를 한다고 하면 어때? 423 00:21:47,847 --> 00:21:48,973 그 여자랑 424 00:21:51,017 --> 00:21:52,727 황당한 거 알지만 425 00:21:52,811 --> 00:21:55,271 그쪽이 내 처소에 와서… 426 00:21:55,355 --> 00:21:57,148 뭐라 할지 모르겠더라고 427 00:21:57,232 --> 00:21:59,776 거절하고 싶지 않다는 마음뿐이었어 428 00:21:59,859 --> 00:22:02,445 이걸 캐시어스 만난 거랑 동일시한 거야? 429 00:22:02,529 --> 00:22:04,322 둘 다 새로운 사람을 찾은 거니까 430 00:22:04,405 --> 00:22:05,907 그래도 좀 다르지 431 00:22:05,990 --> 00:22:07,909 이렇게 생각해 봐 432 00:22:07,992 --> 00:22:11,204 우리에게 두 번째 기회가 온 셈이잖아 433 00:22:11,287 --> 00:22:13,540 내가 없는데 무슨 우리야 434 00:22:13,623 --> 00:22:14,916 걘 내가 아니야 435 00:22:14,999 --> 00:22:16,334 그건 알지만… 436 00:22:16,417 --> 00:22:17,377 당신이었잖아 437 00:22:18,336 --> 00:22:21,756 그냥 크릴이 아닌 사람과 데이트해 보고 싶기도 하고 438 00:22:21,840 --> 00:22:23,675 그렇게 그냥… 439 00:22:25,176 --> 00:22:26,469 다시 시작한다고? 440 00:22:26,553 --> 00:22:30,974 인간이 과거를 바꾸는 상상을 얼마나 많이 해봤을까? 441 00:22:31,057 --> 00:22:33,560 이건 실제 기회잖아 442 00:22:34,394 --> 00:22:36,813 우리가 함께였을 때 난 일에 파묻혀서 443 00:22:36,896 --> 00:22:38,731 당신을 내 인생에서 내쫓았어 444 00:22:38,815 --> 00:22:40,733 그걸 늘 후회하고 살았다고 445 00:22:42,193 --> 00:22:44,821 그걸 바로잡을 기회를 달라는 것뿐이야 446 00:22:46,781 --> 00:22:48,157 그래서 여기 먼저 왔어 447 00:22:49,117 --> 00:22:52,912 당신이 나랑 다시 잘해 보고 싶다고 하면 448 00:22:52,996 --> 00:22:54,831 데이트는 꿈도 안 꿀게 449 00:22:56,916 --> 00:22:58,167 안 되는 거 알잖아 450 00:23:03,715 --> 00:23:07,802 데이트하지 말라고 할 권리는 나한테 없어 451 00:23:07,886 --> 00:23:10,513 하지만 7년은 당신한테도 흘렀어 452 00:23:10,597 --> 00:23:12,473 나처럼 당신도 변했다고 453 00:23:13,308 --> 00:23:17,020 어린 나와 만나는 게 생각보다 힘들지도 몰라 454 00:23:17,979 --> 00:23:19,355 조심할게 455 00:23:20,690 --> 00:23:23,192 그리고… 고마워 456 00:23:41,502 --> 00:23:44,088 그러면 아이작이 연합을 구하려고 457 00:23:44,172 --> 00:23:45,840 -동족을 배신했다고요? -응 458 00:23:45,924 --> 00:23:48,343 그 후로 아이작을 어떻게 할지 몰랐어 459 00:23:48,426 --> 00:23:49,969 제독들은 정지시키자고 했지만 460 00:23:50,053 --> 00:23:51,763 켈리와 내가 만류했지 461 00:23:53,056 --> 00:23:54,682 '켈리와 나' 462 00:23:54,766 --> 00:23:56,267 미안, 또 그랬네 463 00:23:56,351 --> 00:23:57,769 괜찮아요 464 00:23:57,852 --> 00:24:00,313 당황스러운 건 마찬가지시겠죠 465 00:24:00,396 --> 00:24:03,483 그 정도는 아니겠지만 최선을 다하고 있어 466 00:24:05,109 --> 00:24:06,110 그러면… 467 00:24:06,861 --> 00:24:08,071 저한테 언제 연락하셨어요? 468 00:24:09,113 --> 00:24:10,573 첫 데이트 끝나고요 469 00:24:10,657 --> 00:24:12,450 데이트 신청을 또 하셨잖아요 470 00:24:12,533 --> 00:24:16,829 아마… 이틀이나 사흘 뒤쯤? 471 00:24:16,913 --> 00:24:18,331 -정말요? -응 472 00:24:20,458 --> 00:24:21,876 못 믿겠는데요 473 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 왜? 474 00:24:23,419 --> 00:24:26,005 그렇게 밀당 잘하는 사람처럼 안 보였거든요 475 00:24:27,006 --> 00:24:30,218 제 생각엔 이튿날에 연락하셨을 것 같아요 476 00:24:30,301 --> 00:24:32,679 -그게… -그것도 오전에요 477 00:24:32,762 --> 00:24:35,807 이래선 내가 미래 사람이라도 강점이 없잖아 478 00:24:37,100 --> 00:24:38,351 한 잔 더 드릴까요? 479 00:24:38,434 --> 00:24:39,769 -괜찮아요 -네, 주세요 480 00:24:39,852 --> 00:24:41,980 -많이 마셨는데, 괜찮아요 -두 잔 더요 481 00:24:42,063 --> 00:24:43,022 -세 잔 마셨어요 -주세요 482 00:24:43,106 --> 00:24:44,524 -괜찮아요 -한 잔 더요 483 00:24:44,607 --> 00:24:46,401 -꼭 주세요 -여성분 말대로 하죠 484 00:24:46,484 --> 00:24:47,652 한 잔 더 가져오겠습니다 485 00:24:47,735 --> 00:24:48,903 -고마워요 -네 486 00:24:50,238 --> 00:24:51,990 데자뷔네 487 00:24:55,576 --> 00:24:58,079 네 잘못이야, 알고 있어? 488 00:24:58,162 --> 00:25:00,039 -제 탓 아닌데요 -네 잘못이라고 489 00:25:00,123 --> 00:25:02,125 -난 체통을 지켜야 해 -전 주문만 했어요 490 00:25:02,208 --> 00:25:05,253 -누가 마시래요? -4잔이면 나한텐 과음이야 491 00:25:05,336 --> 00:25:07,088 -자기가 마셔놓고 -다 왔네 492 00:25:07,171 --> 00:25:08,756 -다 왔어 -다 왔어요? 493 00:25:08,840 --> 00:25:09,632 응 494 00:25:11,592 --> 00:25:13,302 -그럼… -저… 495 00:25:14,595 --> 00:25:17,724 정말 즐거웠어요, 이번에도 496 00:25:17,807 --> 00:25:18,891 마찬가지야 497 00:25:18,975 --> 00:25:20,309 이번에도 498 00:25:21,602 --> 00:25:25,148 내 경우엔 이 말이 더 많은 뜻을 취한 말이겠지만 499 00:25:25,231 --> 00:25:28,109 세 잔 마신 후로는 전부 취한 말이었는데요 500 00:25:28,192 --> 00:25:29,861 와, 아재 개그네 501 00:25:29,944 --> 00:25:31,863 방금 아재 개그를 한 거야 502 00:25:31,946 --> 00:25:33,698 -누구신지? -아재랑 입 맞출래요? 503 00:25:33,781 --> 00:25:36,451 로맨틱한 구석이 하나도 없어 504 00:25:36,534 --> 00:25:38,453 아니거든요, 이리 와봐요 505 00:25:49,881 --> 00:25:51,215 잘 가요 506 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 잘 자 507 00:26:05,688 --> 00:26:06,939 -함장님 -중위 508 00:26:20,995 --> 00:26:21,996 들어오세요 509 00:26:24,540 --> 00:26:26,209 안녕하세요 510 00:26:26,292 --> 00:26:27,293 안녕 511 00:26:28,169 --> 00:26:29,045 저기… 512 00:26:29,921 --> 00:26:31,589 할 말이 있어 513 00:26:31,672 --> 00:26:32,590 뭔데요? 514 00:26:34,258 --> 00:26:37,804 이 상황에 의구심이 들어 515 00:26:37,887 --> 00:26:39,222 너랑 에드 사이 516 00:26:39,305 --> 00:26:40,932 그래요? 517 00:26:41,808 --> 00:26:43,351 좋은 생각이 아닌 것 같아 518 00:26:43,434 --> 00:26:44,519 뭐… 519 00:26:44,602 --> 00:26:46,771 두 분이 더는 부부가 아니니까… 520 00:26:46,854 --> 00:26:48,564 사실 그것 때문이야 521 00:26:49,482 --> 00:26:51,192 넌 경험한 적 없지만 522 00:26:51,275 --> 00:26:53,861 헤어졌을 때 에드가 굉장히 힘들어했어 523 00:26:53,945 --> 00:26:55,446 나도 그랬고 524 00:26:55,530 --> 00:26:56,614 그래서… 525 00:26:57,698 --> 00:26:59,534 난 네 나이의 나를 알아 526 00:26:59,617 --> 00:27:01,369 에드가 상처받지 않으면 좋겠어 527 00:27:01,452 --> 00:27:03,704 너도 상처받지 않으면 좋겠고 528 00:27:03,788 --> 00:27:05,289 어떻게 될지 난 알아서 그래 529 00:27:05,373 --> 00:27:08,501 그렇게 되게 할 생각은 없는데요 530 00:27:08,584 --> 00:27:10,211 나도 그럴 생각 없었어 531 00:27:10,294 --> 00:27:11,295 그런데 하셨잖아요 532 00:27:12,171 --> 00:27:14,966 그래, 그래서 경고하는 거야 533 00:27:15,049 --> 00:27:18,010 정말 죄송하지만 경고는 필요 없어요 534 00:27:18,094 --> 00:27:19,345 전 다르거든요 535 00:27:19,428 --> 00:27:21,222 진심으로 하는 말이에요 536 00:27:21,305 --> 00:27:22,640 그리고 이게 새 타임라인이면 537 00:27:22,723 --> 00:27:24,559 제 소울메이트를 찾았을지 누가 알아요? 538 00:27:25,476 --> 00:27:28,187 장난하니? 넌 나야 539 00:27:28,271 --> 00:27:30,231 더 어리고 순진할 뿐이지 540 00:27:30,314 --> 00:27:31,190 난 날 알아 541 00:27:31,274 --> 00:27:34,026 어릴 땐 소울메이트 타령을 하곤 했지만 542 00:27:34,110 --> 00:27:35,486 소울메이트는 찾는 게 아니라 543 00:27:35,570 --> 00:27:38,364 함께 성장하면서 소울메이트가 되는 거야 544 00:27:38,447 --> 00:27:40,741 너도 나처럼 이 결혼 생활을 겪었으면 545 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 그 정도는 알았겠지 546 00:27:42,368 --> 00:27:45,496 그러면 저보다 인생을 잘 살고 있다는 건가요? 547 00:27:45,580 --> 00:27:47,748 인생이 무슨 꼴이 됐나 보긴 하셨어요? 548 00:27:47,832 --> 00:27:49,250 아니다, 됐어 549 00:27:49,333 --> 00:27:50,543 난 함교에 가야 해 550 00:27:50,626 --> 00:27:51,878 잠깐 제 말 좀 들어보세요 551 00:27:51,961 --> 00:27:53,546 큰 실수 저지르고 싶으면 맘대로 해 552 00:27:53,629 --> 00:27:55,423 듣기 싫겠지만 들어야 할걸요 553 00:27:55,506 --> 00:27:56,591 뭔데? 554 00:27:56,674 --> 00:27:58,009 결혼도 안 했고 555 00:27:59,177 --> 00:28:00,553 함장도 아니고 556 00:28:00,636 --> 00:28:02,430 선원들과 거리도 두시죠 557 00:28:03,598 --> 00:28:06,017 살면서 바란 게 세 가지 있었는데 558 00:28:06,100 --> 00:28:07,977 하나도 이루지 못했어요 559 00:28:11,147 --> 00:28:13,024 제 미래 모습은 참 실망이네요 560 00:28:41,219 --> 00:28:42,261 무슨 일 있어? 561 00:28:42,345 --> 00:28:43,262 별일 없어 562 00:28:45,473 --> 00:28:46,349 그래 563 00:28:50,728 --> 00:28:55,608 함장님, 케일론 함선 두 대가 요격 항로에서 감지됐습니다 564 00:28:55,691 --> 00:28:57,276 우릴 봤나? 565 00:28:57,360 --> 00:28:58,486 확인할 수 없습니다 566 00:28:58,569 --> 00:29:00,696 조심하는 게 좋지 567 00:29:00,780 --> 00:29:02,573 고든, 항로 변경하고 양자로 전환해 568 00:29:02,657 --> 00:29:03,991 알겠습니다 569 00:29:09,789 --> 00:29:11,624 케일론이 따라오지 않습니다 570 00:29:13,000 --> 00:29:14,085 아슬아슬했네 571 00:29:15,169 --> 00:29:17,797 감지되지 않는 거리까지 항로를 유지하라 572 00:29:24,220 --> 00:29:26,013 고든, 내가 말이지 573 00:29:26,097 --> 00:29:29,642 정말 과거를 바로잡을 수 있을 것 같아 574 00:29:29,725 --> 00:29:31,227 -켈리랑? -응 575 00:29:31,310 --> 00:29:34,855 첫 만남 때의 짜릿함은 그대로 있는데 576 00:29:34,939 --> 00:29:37,191 주름만 없는 느낌이랄까? 577 00:29:37,275 --> 00:29:39,277 야, 솔직히 말할게 578 00:29:39,360 --> 00:29:40,611 안 좋은 생각 같아 579 00:29:40,695 --> 00:29:42,029 왜? 580 00:29:42,113 --> 00:29:44,991 잊었나 본데, 난 다 봤어 그 자리에 있었다고 581 00:29:45,074 --> 00:29:46,909 이혼 때문에 네가 어떻게 됐나 봤고 582 00:29:46,993 --> 00:29:50,371 널 땅바닥에서 긁어낸 게 바로 나였단 말이야 583 00:29:50,454 --> 00:29:52,832 다신 그러지 않는 게 우리 둘한테 나아 584 00:29:52,915 --> 00:29:54,208 그럴 일 없어 585 00:29:54,292 --> 00:29:55,376 이번엔 다르다니까 586 00:29:57,461 --> 00:29:58,713 -안녕하세요 -왔네요 587 00:29:58,796 --> 00:30:00,381 -안녕 -네 588 00:30:00,464 --> 00:30:02,341 엔지니어한테 부탁해서 589 00:30:02,425 --> 00:30:05,094 지구에서 가장 좋아하는 곳을 시뮬레이터에 프로그래밍했어요 590 00:30:05,177 --> 00:30:07,722 아직 실제로 존재하는지도 모르겠지만 591 00:30:07,805 --> 00:30:10,057 그래도 같이 갈래요? 592 00:30:10,975 --> 00:30:13,561 고든, 보터스랑 같이 와요 이미 탈라도 초대했어요 593 00:30:15,104 --> 00:30:16,105 재밌겠네 594 00:30:37,877 --> 00:30:40,629 얼마나 더 견딜 수 있을지 모르겠어 595 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 여기 너무 시끄러워 596 00:30:42,214 --> 00:30:45,259 -춤추러 가요 -맞아, 저쪽 너무 재밌어요 597 00:30:45,343 --> 00:30:47,762 우린 그냥 여기서 술이나 더 마실게 598 00:30:47,845 --> 00:30:49,889 -네? -술이나 더 마신다고 599 00:30:49,972 --> 00:30:51,974 -화장실 저쪽이에요 -그게 아니라… 600 00:30:52,058 --> 00:30:52,558 네? 601 00:30:52,641 --> 00:30:55,102 우린 여기서 머리나 날려버릴게 602 00:30:55,186 --> 00:30:56,771 -알겠어요! -그래 603 00:31:00,608 --> 00:31:01,692 저기 야핏이야? 604 00:31:04,987 --> 00:31:06,655 그건 아무것도 아니야, 봐봐! 605 00:31:14,538 --> 00:31:16,582 눈부신 곳이군! 606 00:31:16,665 --> 00:31:19,919 모클러스의 짝짓기 음악과 아주 유사한 음악입니다 607 00:31:20,002 --> 00:31:21,837 우리와 함께 춤을 추시죠 608 00:31:21,921 --> 00:31:23,297 고맙긴 한데 괜찮아요! 609 00:31:23,381 --> 00:31:26,133 화장실요? 저쪽에 있습니다 610 00:31:27,635 --> 00:31:29,470 보터스, 들어봐 611 00:31:29,553 --> 00:31:31,430 춤추러 복귀해야만 해! 612 00:31:34,058 --> 00:31:36,310 이 밤은 우리의 것이다! 613 00:31:39,313 --> 00:31:40,272 이걸 바란 거야? 614 00:32:06,048 --> 00:32:07,341 성숙한 사람이라면 615 00:32:07,425 --> 00:32:09,718 과거의 자신이 멍청했다고 인정해야 하지만 616 00:32:10,636 --> 00:32:13,722 매일 면전에서 당하다니… 617 00:32:13,806 --> 00:32:15,474 정말 짜증 나요 618 00:32:15,558 --> 00:32:17,643 저라면 중령님보다도 못했을걸요 619 00:32:17,726 --> 00:32:19,228 걘 아무것도 몰라요 620 00:32:19,311 --> 00:32:24,483 결혼이 처음부터 끝까지 감정의 절정일 줄로 아나 본데 621 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 그렇지 않거든요 622 00:32:25,901 --> 00:32:28,529 바뀌고 진화하는 법이죠 623 00:32:28,612 --> 00:32:30,030 여러 단계를 거친다고요 624 00:32:30,114 --> 00:32:33,534 상대를 더는 사랑하지 않는다고 느낄 수도 있고 625 00:32:33,617 --> 00:32:37,121 전혀 사랑하지 않다가도 다시 사랑하게 돼요 626 00:32:37,204 --> 00:32:39,707 저한테 어떻게 말하는지 보셨어야 하는데 627 00:32:39,790 --> 00:32:41,834 젊은이는 항상 늙은이를 무시하는 법이죠 628 00:32:41,917 --> 00:32:43,836 진실을 거부하는 몸짓이에요 629 00:32:43,919 --> 00:32:45,379 저보고 늙은이라니요 630 00:32:46,922 --> 00:32:48,174 늙진 않으셨죠 631 00:32:53,637 --> 00:32:55,222 그래도 정말일까요? 632 00:32:55,306 --> 00:32:57,391 전 자신에게 실망스러운 걸까요? 633 00:32:57,475 --> 00:33:01,145 걔가 저니까 아니라고 하긴 힘드네요 634 00:33:01,228 --> 00:33:03,397 그런 말 들었다고 자책하지 마세요 635 00:33:03,481 --> 00:33:05,191 훌륭한 일들을 해냈잖아요 636 00:33:05,274 --> 00:33:07,818 똑똑하고 강한 사람이면서 637 00:33:07,902 --> 00:33:10,070 다정하고 관대한 친구인걸요 638 00:33:10,154 --> 00:33:11,697 게다가 심지어 639 00:33:11,780 --> 00:33:14,283 연합 함선의 중령이잖아요 640 00:33:14,366 --> 00:33:17,495 전 이쯤 되면 함장이 될 줄 알았어요 641 00:33:17,578 --> 00:33:18,954 결혼도 해봤고요 642 00:33:19,038 --> 00:33:20,998 그것도 잘 안 풀렸는걸요 643 00:33:21,081 --> 00:33:23,375 남편과 자식이 지금쯤이면 있을 줄 알았어요 644 00:33:23,459 --> 00:33:24,793 진짜 인생요 645 00:33:24,877 --> 00:33:26,086 진짜라는 건 상대적이죠 646 00:33:26,962 --> 00:33:31,050 난 인공 생명체를 만나고 내 반쪽인 줄 알았어요 647 00:33:31,133 --> 00:33:32,343 목표는 바뀌어요 648 00:33:32,426 --> 00:33:35,679 뭐든 더 아름답게 복잡해지죠 649 00:33:35,763 --> 00:33:40,226 그러니 이따금 멈춰서 재평가해야 해요 650 00:33:40,309 --> 00:33:42,811 진짜 원하는 건 뭔가요? 651 00:34:03,874 --> 00:34:05,042 어때요? 652 00:34:07,586 --> 00:34:09,838 집에 있는 옷을 본떠서 만들었어요 653 00:34:09,922 --> 00:34:13,634 맞아, 그렇지 그 옷 기억나 654 00:34:13,717 --> 00:34:16,053 첫 번째 결혼기념일 때 켈리가 입은 옷이야 655 00:34:16,136 --> 00:34:19,306 나 참, 놀라게 해주려던 건데 656 00:34:19,390 --> 00:34:22,601 그래도 두 번째 보니까 더 근사한걸 657 00:34:23,894 --> 00:34:25,354 잘 넘어갔네요 658 00:34:29,817 --> 00:34:30,859 이리 와요 659 00:34:50,254 --> 00:34:51,547 클럽은 어땠어요? 660 00:34:51,630 --> 00:34:53,048 진짜 재밌더라 661 00:34:53,132 --> 00:34:55,009 -그렇죠? -응 662 00:34:55,092 --> 00:34:57,094 탈라가 프로그램 복사본을 달라더라고요 663 00:34:57,177 --> 00:34:58,596 참 멋진 곳이에요 664 00:34:58,679 --> 00:35:00,055 같이 춤췄으면 좋았을 텐데 665 00:35:00,139 --> 00:35:02,516 그러고 싶었는데… 좌골 신경통 때문에 666 00:35:02,600 --> 00:35:03,767 -그렇구나 -응 667 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 -좌골 신경통이라… -그럼 668 00:35:11,900 --> 00:35:12,776 있잖아요 669 00:35:14,570 --> 00:35:16,113 당신이 정말 좋아요 670 00:35:16,905 --> 00:35:18,657 나도 네가 정말 좋아 671 00:35:19,408 --> 00:35:21,035 그러면 단순하게 생각해요 672 00:35:31,795 --> 00:35:33,255 잠깐, 그… 673 00:35:33,339 --> 00:35:35,341 왜 그래요? 674 00:35:35,424 --> 00:35:37,092 글쎄, 그게… 675 00:35:39,887 --> 00:35:40,971 나도 모르겠어 676 00:35:41,055 --> 00:35:44,224 그러면 내가 알도록 도와줄게요 677 00:35:47,227 --> 00:35:50,731 좀 이상하다는 생각 안 들어? 678 00:35:51,774 --> 00:35:53,609 안 드는데요 679 00:35:53,692 --> 00:35:56,028 나도 싫다는 뜻이 아니야 680 00:35:56,779 --> 00:35:57,946 진심으로 681 00:35:58,906 --> 00:36:00,115 그냥 좀… 682 00:36:01,283 --> 00:36:03,994 이런 감정을 이미 다 느껴봤어 683 00:36:04,078 --> 00:36:05,245 다른 사람과 684 00:36:11,543 --> 00:36:13,796 7년 전, 그 사람은 너였어 685 00:36:14,505 --> 00:36:17,091 그 여자에게 푹 빠져 있었지 686 00:36:18,175 --> 00:36:22,012 그래, 7년간 딴사람이 됐지만 나도 변했어 687 00:36:22,721 --> 00:36:24,473 함께 성장했거든 688 00:36:26,016 --> 00:36:27,142 그리고… 689 00:36:28,644 --> 00:36:29,853 아직 그 여자를 사랑해 690 00:36:32,189 --> 00:36:35,067 하지만… 그 사람이 나예요 691 00:36:36,026 --> 00:36:37,111 함교입니다, 함장님 692 00:36:37,194 --> 00:36:39,613 케일론 함선 두 대가 다시 감지 범위에 들어왔습니다 693 00:36:39,697 --> 00:36:43,367 요격 항로로 오고 있으며 8.2분 뒤 도착합니다 694 00:36:44,118 --> 00:36:45,119 지금 갈게 695 00:36:56,547 --> 00:36:57,756 다들 깨워서 미안해 696 00:36:57,840 --> 00:36:58,799 우리와의 거리는? 697 00:36:58,882 --> 00:37:00,968 요격 예상 시간은 7분입니다 698 00:37:01,051 --> 00:37:03,053 케일론 함선을 앞지를 순 없을 텐데 699 00:37:03,137 --> 00:37:04,096 시도는 해야지 700 00:37:04,179 --> 00:37:06,515 아이작, 가동 동력을 전부 양자 드라이브로 우회해 701 00:37:06,598 --> 00:37:07,558 알겠습니다 702 00:37:10,436 --> 00:37:11,437 얼음이에요 703 00:37:12,354 --> 00:37:13,272 뭐? 704 00:37:14,022 --> 00:37:16,024 벤덱 행성계가 멀지 않죠? 705 00:37:16,108 --> 00:37:18,610 약 3.6광년 거리입니다 706 00:37:18,694 --> 00:37:21,655 제 기억으로 벤덱 2엔 공변 고리가 있어요 707 00:37:21,739 --> 00:37:23,031 맞아 708 00:37:23,115 --> 00:37:25,200 어릴 때 공변 고리에 관한 글을 썼지 709 00:37:25,284 --> 00:37:26,910 그 행성을 조사했어 710 00:37:26,994 --> 00:37:28,454 그게 무슨 상관인데? 711 00:37:28,537 --> 00:37:30,414 목성형 고리는 얼음덩이로 돼 있어요 712 00:37:30,497 --> 00:37:32,624 우리도 거기 섞이는 거죠 713 00:37:32,708 --> 00:37:33,959 고리 사이로 들어가서 714 00:37:34,042 --> 00:37:35,836 최대한 많은 물을 뿜어내면 715 00:37:35,919 --> 00:37:38,338 선체 주변에 얼음 판막이 생길 거예요 716 00:37:38,422 --> 00:37:40,549 그다음 케일론이 갈 때까지 동력을 끄는 거야 717 00:37:40,632 --> 00:37:43,218 맞아요, 운이 좋다면 숨어들 수 있어요 718 00:37:43,302 --> 00:37:45,846 고든, 벤덱 2로 항로 설정해 719 00:37:45,929 --> 00:37:46,847 알겠습니다 720 00:38:14,124 --> 00:38:15,334 호스 틀어 721 00:38:15,417 --> 00:38:16,710 알겠습니다 722 00:38:34,228 --> 00:38:35,729 케일론 함선이 가까워집니다 723 00:38:35,813 --> 00:38:38,023 아이작, 동력 전부 차단해 724 00:39:41,128 --> 00:39:42,337 멀어지고 있네 725 00:39:43,505 --> 00:39:45,841 오전 6시까지 동력을 차단한다 726 00:39:58,437 --> 00:39:59,605 들어와 727 00:40:03,150 --> 00:40:04,234 왔구나 728 00:40:04,318 --> 00:40:05,861 안녕하세요 729 00:40:09,573 --> 00:40:11,491 사과하고 싶어서요 730 00:40:12,659 --> 00:40:15,370 이런 우연이 있네 난 감사하고 싶었는데 731 00:40:16,330 --> 00:40:19,416 그러면 우리 비겼다고 치자 732 00:40:20,709 --> 00:40:22,544 제가 너무 못됐죠 733 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 나도 그랬어 734 00:40:24,463 --> 00:40:27,466 함교는 정말 중대한 곳이더라고요 735 00:40:28,175 --> 00:40:33,680 매일 하시는 일의 무게감을 처음으로 알게 됐어요 736 00:40:36,475 --> 00:40:38,393 정말 대단하세요 737 00:40:38,477 --> 00:40:41,313 뭐, 내가 너랑 닮았잖니 738 00:40:44,483 --> 00:40:45,442 들어와 739 00:40:47,486 --> 00:40:48,946 라마, 무슨 일 있나? 740 00:40:49,029 --> 00:40:50,572 돌파구인 것 같아요 741 00:40:50,656 --> 00:40:51,865 무슨 말이야? 742 00:40:51,949 --> 00:40:54,076 장담할 순 없지만 743 00:40:54,159 --> 00:40:57,829 그레이슨 중위를 돌려보낼 방법을 찾은 듯해요 744 00:41:09,007 --> 00:41:11,343 양자 플라스마 극성을 바꾸고 745 00:41:11,426 --> 00:41:15,055 함선의 중력자 방사기에서 좌우 대칭 장을 유도하면 746 00:41:15,138 --> 00:41:18,725 중력 현상의 효과를 재현할 수 있을지도 모릅니다 747 00:41:18,809 --> 00:41:21,770 아로노프 기기의 렌즈에 중력파를 집중시킬 수 있으면 748 00:41:21,853 --> 00:41:22,771 돌려보낼 수 있어요 749 00:41:22,854 --> 00:41:24,648 떠나왔던 그 순간으로 750 00:41:24,731 --> 00:41:27,067 그 표정 알지 위험 요소가 있구나 751 00:41:27,150 --> 00:41:28,777 동력이 많이 필요해요 752 00:41:28,860 --> 00:41:31,488 양자 드라이브 동력을 끌어다 써야 하죠 753 00:41:31,571 --> 00:41:33,407 최고 속력에서 쓸 양보다도 훨씬 많이요 754 00:41:33,490 --> 00:41:35,867 함선에 엄청난 부담을 주겠네 755 00:41:35,951 --> 00:41:36,910 잠깐만 756 00:41:36,994 --> 00:41:38,495 이게 된다고 하더라도 757 00:41:38,578 --> 00:41:40,497 미래에 관한 제 지식은요? 758 00:41:40,580 --> 00:41:41,915 제가 입 다물고 살더라도 759 00:41:41,999 --> 00:41:45,460 이런 예지력에 따른 선택을 뿌리칠 사람은 없어요 760 00:41:45,544 --> 00:41:47,212 기억을 지우면 돼요 761 00:41:48,171 --> 00:41:49,339 위험하지 않아요? 762 00:41:49,423 --> 00:41:50,298 맞아요 763 00:41:50,382 --> 00:41:52,968 뇌 손상의 위험이 존재하죠 764 00:41:53,760 --> 00:41:55,429 그러니 결정은 직접 내리세요 765 00:42:00,183 --> 00:42:01,601 왜 웃습니까? 766 00:42:01,685 --> 00:42:03,437 성공할 걸 아니까요 767 00:42:03,520 --> 00:42:04,354 어떻게요? 768 00:42:04,438 --> 00:42:06,481 이미 성공했어요 769 00:42:06,565 --> 00:42:08,650 절 성공적으로 돌려보내셨고요 770 00:42:09,359 --> 00:42:11,278 그러니까 이 상황을 전혀 기억 못 하죠 771 00:42:14,573 --> 00:42:16,450 아이작, 존, 실행해 772 00:42:27,836 --> 00:42:29,504 여러분이 그리울 거예요 773 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 그렇지 않습니다, 중위 774 00:42:31,381 --> 00:42:33,216 이 사건들을 기억하지 못할 것입니다 775 00:42:34,217 --> 00:42:35,302 케얄리 중위 776 00:42:35,385 --> 00:42:37,846 최종 시스템 점검을 하러 함교에 오십시오 777 00:42:37,929 --> 00:42:39,139 가겠습니다 778 00:42:40,182 --> 00:42:41,767 탈라 779 00:42:41,850 --> 00:42:44,478 오늘로부터 7년 뒤에 한잔하는 거 어때요? 780 00:42:46,521 --> 00:42:47,939 어떡하실래요? 781 00:42:48,023 --> 00:42:49,483 식당에서 8시에 봐 782 00:42:54,863 --> 00:42:56,239 널 알게 돼서 좋았어 783 00:42:57,574 --> 00:42:59,284 자신을 잘 알게 된 것 같아 784 00:42:59,951 --> 00:43:01,036 저도요 785 00:43:02,037 --> 00:43:03,789 그리고 말인데요 786 00:43:04,581 --> 00:43:06,041 얼른 당신이 되고 싶어요 787 00:43:08,001 --> 00:43:09,127 라마입니다, 함장님 788 00:43:09,211 --> 00:43:11,004 저희는 준비됐습니다 789 00:43:11,088 --> 00:43:12,047 알겠다 790 00:43:14,966 --> 00:43:17,552 그러면 곧 봬요 791 00:43:19,763 --> 00:43:20,972 미안해 792 00:43:21,056 --> 00:43:22,724 괜찮아요 793 00:43:22,808 --> 00:43:23,809 저도 이해해요 794 00:43:25,227 --> 00:43:26,895 특별한 여자잖아요 795 00:43:28,063 --> 00:43:30,107 그것 때문이 아니야 796 00:43:31,817 --> 00:43:36,113 앞으로 5년 동안 네게 할 일 때문에 미안해 797 00:43:37,072 --> 00:43:39,032 난 곁에 없고 널 등한시할 거야 798 00:43:40,158 --> 00:43:41,701 전부 되돌리고 싶어 799 00:43:45,831 --> 00:43:48,542 함장님, 준비됐습니다 800 00:43:53,797 --> 00:43:55,382 미래에 봐요 801 00:44:07,185 --> 00:44:08,645 머서다, 함교 802 00:44:08,728 --> 00:44:09,771 곧 가겠다 803 00:44:22,784 --> 00:44:25,328 머서다, 라마 작전 개시하라 804 00:44:25,412 --> 00:44:26,955 알겠습니다 805 00:44:27,038 --> 00:44:28,331 시작하자고 806 00:44:36,506 --> 00:44:38,133 기억 삭제를 완료했어요 807 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 맡길게요, 아이작 808 00:44:40,051 --> 00:44:41,803 성공하는 거 확실하죠? 809 00:44:41,887 --> 00:44:43,263 전혀 아닙니다, 박사님 810 00:44:45,432 --> 00:44:47,058 양자장이 최대 수치예요 811 00:44:47,142 --> 00:44:48,268 기관실입니다, 함교 812 00:44:48,351 --> 00:44:50,270 위험 수치 직전입니다 813 00:44:50,353 --> 00:44:51,730 아이작, 현재 상태는? 814 00:44:51,813 --> 00:44:54,065 중력자 수치가 부족합니다 815 00:44:54,149 --> 00:44:56,026 라마, 아이작한테 더 보내줄 수 있어? 816 00:44:56,109 --> 00:44:57,819 장 안정성은 장담 못 해요 817 00:44:58,486 --> 00:44:59,446 실행해 818 00:44:59,529 --> 00:45:02,574 야핏, 방어막 그리드에서 양자장으로 동력을 우회해요 819 00:45:08,997 --> 00:45:11,208 산출량이 아직 부족합니다 820 00:45:11,291 --> 00:45:13,293 아이작, 대체 얼마나 더 필요한 거지? 821 00:45:13,376 --> 00:45:16,213 15%의 동력 증가면 적절할 것입니다 822 00:45:16,296 --> 00:45:17,839 시간의 장은 안정적입니다 823 00:45:17,923 --> 00:45:20,258 라마, 15% 더 보낼 수 있어? 824 00:45:20,342 --> 00:45:21,343 제정신인가? 825 00:45:21,426 --> 00:45:22,719 함장님, 무리입니다 826 00:45:22,802 --> 00:45:24,179 이미 안전 여유를 지났어요 827 00:45:24,262 --> 00:45:25,639 10초간 들이부어 828 00:45:25,722 --> 00:45:27,807 아이작이 그때까지 못 하면 중단한다 829 00:45:27,891 --> 00:45:29,267 알겠습니다 830 00:45:35,148 --> 00:45:36,942 전 부서 과부하입니다 831 00:45:37,025 --> 00:45:38,610 선체 보전도가 낮아집니다 832 00:45:38,693 --> 00:45:39,819 에드 833 00:45:42,489 --> 00:45:43,823 중단해 834 00:46:47,470 --> 00:46:48,430 안녕 835 00:46:49,639 --> 00:46:50,974 안녕 836 00:46:51,057 --> 00:46:52,851 너무 이른 게 아니었으면 좋겠네 837 00:46:52,934 --> 00:46:54,102 나 때문에 깼어? 838 00:46:54,811 --> 00:46:56,730 아니, 그냥… 839 00:46:58,940 --> 00:47:00,275 괜찮아? 840 00:47:00,358 --> 00:47:02,152 응, 뭐… 841 00:47:04,571 --> 00:47:06,031 웬일이야? 842 00:47:06,114 --> 00:47:07,741 그게 말이지 843 00:47:07,824 --> 00:47:12,037 멋진 남자랑은 거리가 먼 짓이겠지만 844 00:47:12,746 --> 00:47:15,290 어젯밤에 너랑 정말 즐거웠어 845 00:47:15,373 --> 00:47:19,919 그래서 또 데이트하고 싶은지 물어보려고 846 00:47:22,047 --> 00:47:23,173 나는… 847 00:47:25,258 --> 00:47:26,885 우린 안 될 것 같아 848 00:47:29,346 --> 00:47:30,347 미안해