1 00:00:21,855 --> 00:00:25,066 Undskyld ventetiden. Jeg lover, at den var det værd. 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,777 -Får vi billardbord i messen? -Nej. 3 00:00:27,861 --> 00:00:31,489 Vi skal hente viceadmiral Christie ved Forpost 35 4 00:00:31,573 --> 00:00:34,451 og transportere ham til et møde med et Krill-skib. 5 00:00:34,534 --> 00:00:39,748 Der påbegynder han forhandlinger, der kan give Unionen adgang til Naklav-sektoren. 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,876 -På den anden side af Krills territorium. -Korrekt. 7 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 Unionsskibe har aldrig haft adgang. Før nu. 8 00:00:46,046 --> 00:00:51,843 Det tyder på, at hvis forhandlingerne går glat, vil krillerne tillade passage. 9 00:00:51,926 --> 00:00:56,556 Det betyder, at hele regioner af uudforsket rum vil ligge åbent. 10 00:00:56,639 --> 00:00:58,641 Mener han, at vi kan stole på dem? 11 00:00:58,725 --> 00:01:01,978 Ja. Christie er en af Unionens dygtigste diplomater. 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,564 Han stod bag Din'jon-fredsforhandlingen. 13 00:01:04,647 --> 00:01:07,609 Hvis det lykkes, får vi så en bid af kagen? 14 00:01:07,692 --> 00:01:10,570 Det var jo os, der førte an i Lak'vai-pagten, 15 00:01:10,653 --> 00:01:14,407 og vi er et udforskningsskib, så chancerne er ret gode. 16 00:01:15,367 --> 00:01:16,451 Doktor? 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Er du okay? 18 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 Ja da. Jeg sov bare dårligt i nat. 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,668 Spørgsmål? 20 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 -Gordon, sæt en kurs. -Javel. 21 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 Dr. Finn? 22 00:02:16,177 --> 00:02:20,140 -Admiral. -Rør. Hvorfor så formel? 23 00:02:20,223 --> 00:02:23,852 At stå ret i en admirals nærvær er standardprocedure. 24 00:02:23,935 --> 00:02:26,771 Må jeg komme ind, eller skal jeg have en aftale? 25 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 Det er ikke nødvendigt. 26 00:02:30,108 --> 00:02:33,611 -Det er længe siden. -Ja. 27 00:02:35,196 --> 00:02:40,243 Det er skønt at se dig. Og det her. Dit eget infirmeri. 28 00:02:40,326 --> 00:02:44,914 Jeg har altid vidst, du ville få succes, men overlæge på et unionsskib? 29 00:02:44,998 --> 00:02:49,669 -Du må have haft dygtige undervisere. -Et par stykker. 30 00:02:49,753 --> 00:02:53,548 -Ham her er meget stolt af dig. -Tak. 31 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 -Kald mig Paul. -Admiral Paul. 32 00:02:57,010 --> 00:02:59,387 Det chokerer mig lige så meget som dig. 33 00:02:59,471 --> 00:03:03,892 Jeg er slet ikke chokeret. Du har altid haft en opdagelsesrejsendes hjerte. 34 00:03:03,975 --> 00:03:07,645 Det var et spørgsmål om tid, før du forlod universitetet for universet. 35 00:03:07,729 --> 00:03:13,777 Min tid går med papirarbejde, så når sådan en mission byder sig, springer jeg til. 36 00:03:14,778 --> 00:03:21,117 Og dit navn på besætningslisten gav mig lidt ekstra glæde ved det. 37 00:03:21,201 --> 00:03:27,165 -Du ser godt ud. Du er ældet med ynde. -Måske udenpå. 38 00:03:27,248 --> 00:03:31,878 Men som man siger: "Ugifte mænd ser yngre ud, men føler sig ældre." 39 00:03:34,214 --> 00:03:35,548 Du er så smuk som altid. 40 00:03:36,341 --> 00:03:39,302 Spar charmen til krillerne. Du får brug for den. 41 00:03:39,844 --> 00:03:44,057 Apropos. Jeg skal briefe din kaptajn om morgendagens forhandlinger. 42 00:03:44,140 --> 00:03:47,852 Skal vi spise middag bagefter? Vi har mange år at indhente. 43 00:03:47,936 --> 00:03:52,440 Jeg har faktisk lovet mine børn at blive hjemme og se en film med dem. 44 00:03:54,359 --> 00:03:57,696 Har du… Har du børn? 45 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 To drenge. 46 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Dem vil jeg gerne møde. 47 00:04:03,243 --> 00:04:07,330 Det er nok bedst, at vi fokuserer på opgaven. 48 00:04:07,414 --> 00:04:12,335 Der er meget på spil, og jeg tror ikke, at nogen af os har gavn af distraktioner. 49 00:04:12,419 --> 00:04:17,173 Nej. Jeg ville ikke virke anmassende. Jeg er bare glad for at se dig igen. 50 00:04:21,177 --> 00:04:26,391 Det kan godt være, at det her kommer 25 år for sent, men… 51 00:04:28,435 --> 00:04:29,644 Undskyld. 52 00:04:30,895 --> 00:04:32,897 Jeg vil ikke opholde dig. 53 00:04:33,440 --> 00:04:36,443 Nå ja. Ingen distraktioner. 54 00:06:41,776 --> 00:06:44,904 Jeg kan ikke se meningen med dette møde. 55 00:06:45,530 --> 00:06:48,324 Diplomatiske receptioner er en gammel Jord-skik. 56 00:06:48,408 --> 00:06:52,412 Det er en måde at lære hinanden at kende, før arbejdet begynder. 57 00:06:52,495 --> 00:06:56,374 Jeg taler vist på alles vegne, når jeg siger, at vi håber, 58 00:06:56,458 --> 00:06:59,210 at denne midlertidige alliance bliver permanent. 59 00:06:59,294 --> 00:07:01,796 Håb nu ikke på for meget. 60 00:07:01,880 --> 00:07:07,010 Når kaylonerne er tilintetgjort, opløses alliancen. Først da er der noget at fejre. 61 00:07:08,261 --> 00:07:09,721 Men alligevel. 62 00:07:20,315 --> 00:07:22,275 Mine damer og herrer, en skål. 63 00:07:25,612 --> 00:07:28,573 Man får sjældent chance for at blive en del af historien. 64 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 Men i aften skrives der historie i dette lokale. 65 00:07:32,911 --> 00:07:37,290 Nu, hvor vi forbereder os på at rejse ud i uudforskede riger, 66 00:07:37,374 --> 00:07:41,753 tager vi også det næste skridt til at læge fortidens sår 67 00:07:41,836 --> 00:07:44,798 og bane en ny vej til et vedvarende venskab. 68 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 Skål for en bedre fremtid. 69 00:08:05,985 --> 00:08:09,322 Jeg tager denne flaske med et andet sted hen. 70 00:08:09,406 --> 00:08:11,282 -Vil du med? -Åh gud, ja. 71 00:08:12,325 --> 00:08:14,244 Klarer du den alene? 72 00:08:14,327 --> 00:08:17,622 Ja, jeg bliver her og giver mig selv skrumpelever. 73 00:08:29,092 --> 00:08:31,094 Det bør være et ugentligt ritual. 74 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 -Os to og en flaske? -Hvorfor ikke? 75 00:08:33,722 --> 00:08:35,223 Jeg siger dig ikke imod. 76 00:08:39,144 --> 00:08:43,398 En sætning fra en meget gammel bog lyder: 77 00:08:44,107 --> 00:08:47,902 "Kun med største forsigtighed kan minder undgå 78 00:08:47,986 --> 00:08:51,156 at blive et fængsel eller en galge." 79 00:08:51,781 --> 00:08:53,033 Helt enig. 80 00:08:54,075 --> 00:08:55,910 Jeg var engang gift. 81 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 Hvad? 82 00:09:00,832 --> 00:09:02,542 -Har du været gift? -Ja. 83 00:09:03,835 --> 00:09:05,628 Hvorfor har du aldrig sagt det? 84 00:09:06,755 --> 00:09:09,799 -Jeg taler ikke så tit om det. -Hvem var han? 85 00:09:12,510 --> 00:09:13,636 Vent. 86 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 -Nej. -Jo. 87 00:09:16,056 --> 00:09:19,392 Admiral Christie? Var du gift med admiral Christie? 88 00:09:19,476 --> 00:09:21,061 Det er længe siden. 89 00:09:21,144 --> 00:09:24,689 Jeg var lægestuderende på Union Point. Han var underviser. 90 00:09:25,231 --> 00:09:28,735 Vi begyndte at date i slutningen af mit sidste år. 91 00:09:28,818 --> 00:09:33,656 Vi holdt det hemmeligt indtil dimissionen, og seks måneder efter blev vi gift. 92 00:09:33,740 --> 00:09:37,202 Officielt havde vi kun kendt hinanden i kort tid, 93 00:09:37,285 --> 00:09:40,747 og hastede til alters, men vi narrede næppe nogen. 94 00:09:40,830 --> 00:09:44,709 Jeg ville aldrig have troet, at du havde datet en underviser. 95 00:09:44,793 --> 00:09:47,837 Alt, hvad der er forbudt, er attråværdigt. 96 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 Hvad skete der? 97 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 Den korte version er, at han næppe ønskede sig en hustru. 98 00:09:53,218 --> 00:09:57,472 Han ville komme hjem til en, der var ung og smilende 99 00:09:57,555 --> 00:10:03,144 efter en lang arbejdsdag. Og sådan var det, mens jeg stadig læste. 100 00:10:03,228 --> 00:10:09,818 Da vi endelig var ligeværdige, ønskede jeg en partner. Han ønskede en varm seng. 101 00:10:09,901 --> 00:10:14,239 Jeg gav ham et ultimatum, og så skred han. 102 00:10:14,322 --> 00:10:18,034 -Blev du knust? -Ja, lige da det skete. 103 00:10:18,576 --> 00:10:20,829 Jeg tvivlede på alt ved mig selv. 104 00:10:20,912 --> 00:10:24,082 Uanset hvordan jeg så på det, 105 00:10:24,165 --> 00:10:29,254 følte jeg, at det var min skyld. At jeg begik en stor fejl. 106 00:10:29,838 --> 00:10:35,385 Men når jeg husker tilbage på det nu, er det som at se en andens datter. 107 00:10:35,468 --> 00:10:40,140 Jeg er trist på hendes vegne, men jeg ved, at hun skal lære det selv. 108 00:10:41,891 --> 00:10:43,977 Det må være hårdt at se ham igen. 109 00:10:44,060 --> 00:10:47,272 Jeg tror faktisk, at det var hårdere for ham. 110 00:10:47,355 --> 00:10:51,860 Det forstår jeg. Smerten kan være større, når man er den, der slår op. 111 00:10:51,943 --> 00:10:55,655 Jeg vil hellere slås op med, end at være den, der slår op. 112 00:10:55,739 --> 00:10:57,073 Enig. 113 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 Nå, men det var i et andet liv. Nu til fremtiden. 114 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 Måske er en af krillerne single. 115 00:11:03,997 --> 00:11:07,125 Sikke en tanke. Og der er jo to. 116 00:11:09,044 --> 00:11:12,130 Jeg kan ikke date nogen, der pynter sig mere end mig. 117 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Fair nok. 118 00:11:21,931 --> 00:11:25,685 Vi har overvejet jeres anmodning om passage gennem vores territorium, 119 00:11:25,769 --> 00:11:29,397 og vi tillader det. Men der er visse betingelser. 120 00:11:30,106 --> 00:11:31,441 Vi lytter. 121 00:11:31,524 --> 00:11:36,446 En ubeboet planet i Unionens territorium er rig på harcarium. 122 00:11:36,529 --> 00:11:41,201 Vi bruger det til fremdrift. Vi ønsker at få rettighederne til at udvinde det. 123 00:11:41,284 --> 00:11:44,913 -Hvor? -Tredje planet i Oberall-systemet. 124 00:11:44,996 --> 00:11:49,709 Det kan nok arrangeres. Unionsrådet skal dog godkende det. 125 00:11:49,793 --> 00:11:52,337 Passagen gælder kun ét skib. 126 00:11:52,420 --> 00:11:57,217 Opstår der ingen hændelser, vil vi overveje at udvide tilladelsen. 127 00:11:57,300 --> 00:12:02,472 Jeg tror ikke, at nogen her modsætter sig at blive de første i uudforsket rum. 128 00:12:02,555 --> 00:12:04,599 Nej, bestemt ikke. 129 00:12:04,683 --> 00:12:10,313 Mens I er på vores territorium, skal I følge denne kurs til Naklav-sektoren. 130 00:12:10,397 --> 00:12:12,857 Enhver afvigelse er forbudt. 131 00:12:12,941 --> 00:12:18,446 Det er ikke den hurtigste rute, men det bør ikke blive et problem. Ellers andet? 132 00:12:18,530 --> 00:12:22,784 Når I er i vores territorium, vil vi montere en sporingsenhed på jeres skib, 133 00:12:22,867 --> 00:12:25,995 så vi kan holde øje med jeres koordinater konstant. 134 00:12:26,079 --> 00:12:28,623 Det krænker vores sikkerhedsprotokoller. 135 00:12:28,707 --> 00:12:32,669 Det går nok an, kommandør. Vi har intet at skjule, vel, kaptajn? 136 00:12:34,462 --> 00:12:37,549 Jeg er sikker på, at vi kan tilpasse os. 137 00:12:37,632 --> 00:12:42,595 Vi ved næsten intet om de regioner, som vi vil udforske. 138 00:12:42,679 --> 00:12:46,725 Vi vil påskønne alt, hvad jeres kartografer kan dele med os. 139 00:12:46,808 --> 00:12:49,436 Især hvad angår Kalarr-vidderne. 140 00:12:51,229 --> 00:12:55,692 I har vel ikke tænkt jer at flyve ind i Vidderne? 141 00:12:55,775 --> 00:12:58,820 -Hvorfor ikke? -Det er et ondt område. 142 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 Hvad mener du? 143 00:13:01,781 --> 00:13:06,453 -Dæmoner holder til i Vidderne. -Kan du være mere specifik? 144 00:13:06,536 --> 00:13:10,331 Anhkanaen advarer om skyggeriger. 145 00:13:10,415 --> 00:13:14,169 Portaler til underverdens dybder, hvor dæmoner ligger på lur 146 00:13:14,252 --> 00:13:18,965 for at overtage de sjæle, der vover sig ind på deres område. 147 00:13:19,632 --> 00:13:25,388 De korrumperer alt helligt. I deres vold kan selv de mest retfærdige tvinges til 148 00:13:25,472 --> 00:13:28,808 at begå utænkelige fortrædeligheder. 149 00:13:29,809 --> 00:13:33,980 Har I beviser på, at disse dæmoner findes? 150 00:13:34,064 --> 00:13:38,026 Det står skrevet i Anhkanaen. Mere bevis behøves ikke. 151 00:13:38,109 --> 00:13:41,905 Vi takker for advarslen og skal nok passe på. 152 00:13:41,988 --> 00:13:45,116 Men det område dækker over halvdelen af sektoren. 153 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 Vi er udforskere. 154 00:13:47,327 --> 00:13:52,040 Så hvis I er ligeglade, vi vil gerne selv se, hvad der er derude. 155 00:13:54,751 --> 00:13:59,589 Vi vil ikke stoppe jer. Men forvent ikke, at vi redder jer. 156 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 DÆK E 157 00:14:15,980 --> 00:14:19,109 Konsul, ambassadør, vi ønsker jer en sikker rejse. 158 00:14:19,776 --> 00:14:21,986 Tak for jeres generøsitet. 159 00:14:22,070 --> 00:14:25,156 Jeg taler på hele Unionens vegne, når jeg siger, 160 00:14:25,240 --> 00:14:28,368 at der ikke findes en større gave end løftet om ny viden. 161 00:14:32,539 --> 00:14:38,086 -Hvad betyder det? -Det er en bøn for dem, der snart skal dø. 162 00:15:09,617 --> 00:15:12,954 Spørgsmålet er, om vi skal tage advarslen seriøst. 163 00:15:13,038 --> 00:15:16,332 Det mener du da ikke, Tom. Tag kilden i betragtning. 164 00:15:16,416 --> 00:15:20,920 Jeg foreslår bare, at deres påstand, hvor absurd den end må lyde, 165 00:15:21,004 --> 00:15:23,089 måske kan indikere en ægte trussel. 166 00:15:23,173 --> 00:15:26,426 Og fordi de er Krill, pakker de det ind i deres religion. 167 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 Og det hjælper os ikke meget. 168 00:15:28,678 --> 00:15:32,057 Deres religion er mildest talt forvirrende. 169 00:15:32,140 --> 00:15:35,810 Det er alle religioner. Hvad tror du ellers, præster lever af? 170 00:15:35,894 --> 00:15:39,189 Havde de konkrete beviser, der underbygger deres påstande? 171 00:15:39,272 --> 00:15:44,778 Nej. Umiddelbart har ingen af deres skibe været i Vidderne i over 100 år. 172 00:15:44,861 --> 00:15:50,158 I vores kopi af Anhkanaen er der et par passager om skyggeriger 173 00:15:50,241 --> 00:15:55,622 og farverige beskrivelser af sjælesugende dæmoner med otte øjne og store hugtænder. 174 00:15:55,705 --> 00:15:57,040 Som i skrækfilm. 175 00:15:57,123 --> 00:15:59,668 Så ville jeg sige: "Gå ikke ind i huset." 176 00:15:59,751 --> 00:16:04,339 Men deres religion har stor magt over deres virkelighedsopfattelse. 177 00:16:04,422 --> 00:16:08,385 Jeg er enig, men det bør ikke stå i vejen for unionens udforskninger. 178 00:16:08,468 --> 00:16:10,804 Vi må gribe chancen. 179 00:16:10,887 --> 00:16:12,472 Ed, hvad synes du? 180 00:16:12,555 --> 00:16:16,142 Gruopvækkende syn har altid bund i virkelige ting. 181 00:16:16,226 --> 00:16:19,688 -Er der noget, er det ikke overnaturligt. -Men muligvis farligt. 182 00:16:20,271 --> 00:16:23,274 Det er udforskninger. Jeg synes, vi bør satse. 183 00:16:24,401 --> 00:16:27,028 Fint. Jeg ser frem til jeres rapporter. 184 00:16:48,883 --> 00:16:50,093 Hej. 185 00:16:50,176 --> 00:16:51,219 Hej. 186 00:16:53,763 --> 00:16:55,890 Jeg må vist hellere sige tillykke. 187 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Rygtet spredes hurtig på dette skib. 188 00:16:59,811 --> 00:17:00,895 Må jeg sætte mig? 189 00:17:06,985 --> 00:17:08,194 Her er hyggeligt. 190 00:17:08,278 --> 00:17:13,867 Jeg arbejder her, når jeg bliver træt af kontoret eller mine børn. 191 00:17:14,993 --> 00:17:19,080 Det minder mig om det sted på King Street, hvor vi plejede at spise. 192 00:17:19,164 --> 00:17:21,291 -Hvad hed det? -Café Noir. 193 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Ja. Vi havde gode stunder der. 194 00:17:24,878 --> 00:17:28,214 Hvornår rejser du så mod Forpost 55? 195 00:17:29,049 --> 00:17:33,219 Jeg rejser ikke. Jeg tager med jer ud for at udforske Naklav-sektoren. 196 00:17:33,303 --> 00:17:36,973 -Er det ikke usædvanligt for en admiral? -Jo. 197 00:17:37,057 --> 00:17:41,895 De elsker at parkere os ved skriveborde, men det her er for god en chance. 198 00:17:42,687 --> 00:17:46,316 -Det har vel ikke noget med mig at gøre? -Nej. 199 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Ikke udelukkende. 200 00:17:52,030 --> 00:17:54,949 Men jeg har tænkt meget på dig for nylig. 201 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 Er det… 202 00:18:00,872 --> 00:18:04,918 Jeg har den med mig, når jeg rejser. Den bringer held. 203 00:18:05,669 --> 00:18:07,420 Du har beholdt den. 204 00:18:07,962 --> 00:18:12,217 Seleyansk solsten. Det smider man ikke væk. 205 00:18:13,426 --> 00:18:16,054 Det er for sjældent. Noget særligt. 206 00:18:18,223 --> 00:18:19,641 Har du stadig din? 207 00:18:22,852 --> 00:18:23,853 Paul… 208 00:18:25,313 --> 00:18:29,025 Jeg taler gerne om missionen med dig, men jeg… 209 00:18:31,027 --> 00:18:33,154 Jeg vil ikke tage fortiden op igen. 210 00:18:33,738 --> 00:18:36,491 Jeg blev dybt såret, 211 00:18:36,574 --> 00:18:39,911 og jeg måtte arbejde meget hårdt for at komme videre. 212 00:18:40,620 --> 00:18:43,373 Men er der intet tilbage? 213 00:18:43,456 --> 00:18:48,503 Ikke det mindste strejf af følelser? 214 00:18:49,379 --> 00:18:50,880 Beklager. 215 00:18:58,805 --> 00:19:00,348 Så bare for held. 216 00:19:22,162 --> 00:19:24,497 Alle melder klar. 217 00:19:24,581 --> 00:19:27,125 Krillerne har givet tilladelse. 218 00:19:27,208 --> 00:19:29,794 -Godt. Gordon… -Glemmer du ikke noget? 219 00:19:31,212 --> 00:19:34,090 Jo. Jeg har ikke forberedt noget. 220 00:19:34,174 --> 00:19:36,426 -Hvad? -Kaptajnen plejer 221 00:19:36,509 --> 00:19:40,055 at sige et par ord før afrejse. En lille peptalk. 222 00:19:40,138 --> 00:19:42,932 Jeg ville skrive noget i aftes, men jeg var træt. 223 00:19:43,016 --> 00:19:45,477 Tal fra hjertet. Det er det, de vil høre. 224 00:19:49,564 --> 00:19:51,649 Kalder besætningen. Kaptajnen her. 225 00:19:52,233 --> 00:19:54,611 Vi rejser ud i uudforsket rum. 226 00:19:54,694 --> 00:19:59,699 I er lige så spændte, som jeg er, og jeg ved, at I vil gøre jeres bedste. 227 00:20:00,241 --> 00:20:04,913 Så lad os give den en skalle, og… 228 00:20:05,914 --> 00:20:07,123 Må Kraften være med jer. 229 00:20:07,707 --> 00:20:09,959 -Hvordan var det? -Perfekt. 230 00:20:12,712 --> 00:20:15,090 Sæt kursen og aktivér kvantedrev. 231 00:20:26,643 --> 00:20:29,062 -Isaac? -Det er korrekt. 232 00:20:29,145 --> 00:20:32,774 Vi har ikke hilst på hinanden. Jeg er admiral Christie. 233 00:20:32,857 --> 00:20:34,818 Rart at møde dig, admiral. 234 00:20:34,901 --> 00:20:38,113 -Afbryder jeg noget vigtigt? -Ja. 235 00:20:40,073 --> 00:20:42,784 Jeg opgraderer skibsscannerne til rejsen. 236 00:20:42,867 --> 00:20:45,745 Så fatter jeg mig i korthed. 237 00:20:46,454 --> 00:20:52,043 Jeg var lidt betænkelig ved at møde dig. En Kaylon i tjeneste på et unionsskib. 238 00:20:52,585 --> 00:20:56,548 Efter det, der skete. Men jeg læste aktionsrapporten. 239 00:20:57,048 --> 00:20:59,884 Du reddede mange liv, og det vil jeg rose dig for. 240 00:21:00,468 --> 00:21:01,678 Tak. 241 00:21:02,262 --> 00:21:04,681 Må jeg stille et par spørgsmål? 242 00:21:04,764 --> 00:21:08,560 Rapporten er tilgængelig i fuld længde på skibets computer. 243 00:21:09,102 --> 00:21:12,522 Ikke om slaget. Om dr. Finn. 244 00:21:15,066 --> 00:21:19,529 Jeg har hørt, at I to har haft et romantisk forhold til hinanden. 245 00:21:19,612 --> 00:21:21,197 Det er korrekt. 246 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 Jeg har også haft et forhold til Claire. For længe siden. 247 00:21:25,577 --> 00:21:27,495 Så har vi en oplevelse tilfælles. 248 00:21:28,079 --> 00:21:34,002 Hun er kommet videre efter alle de år, men det er jeg desværre ikke. 249 00:21:35,712 --> 00:21:37,464 Gør det noget, at jeg siger det? 250 00:21:37,547 --> 00:21:42,635 Nej. Jeg har observeret mange tilfælde af dette paradoks hos mennesker. 251 00:21:42,719 --> 00:21:47,682 For at være ærlig, så håbede jeg, at du kunne give mig en idé om, 252 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 hvad der gør Claire glad for tiden. 253 00:21:51,061 --> 00:21:54,314 Dr. Finn sætter sine børn over alt andet. 254 00:21:54,397 --> 00:21:57,901 Hun har tit sagt, at hun ville ofre sit eget liv for dem. 255 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Fortsæt. 256 00:22:00,820 --> 00:22:05,825 Hendes karriere som overlæge i Unionen er også en stor del af hendes identitet. 257 00:22:05,909 --> 00:22:09,829 Hun er yderst empatisk og drager stor nydelse af at hjælpe andre. 258 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 Det har hun altid gjort. 259 00:22:11,664 --> 00:22:16,127 Hendes fritidsinteresser omfatter musik, dans, fine middage, 260 00:22:16,211 --> 00:22:20,590 regnvejr og seksuelt samkvem. Hendes foretrukne parringsstillinger… 261 00:22:20,674 --> 00:22:25,845 Stop. Det er nok nu, Isaac. Tak. 262 00:22:26,429 --> 00:22:32,143 Kan jeg konkludere, at du har svært ved at bearbejde hendes daglige fravær? 263 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 Ja, det kan man godt sige. 264 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 Det er endnu en ting, vi har tilfælles. 265 00:22:52,997 --> 00:22:55,166 Krydser Krill-territoriets ydre grænse. 266 00:22:55,709 --> 00:22:59,045 Velkommen til Naklav-sektoren, folkens. 267 00:22:59,129 --> 00:23:03,466 -Vi er de første, der er så langt ude. -Nu kan det streges fra træskolisten. 268 00:23:03,550 --> 00:23:06,428 Isaac, analysér den stjerneklynge. 269 00:23:06,511 --> 00:23:12,475 En cirka to millioner år gammel diffus stjernehob med 78 blå kæmpestjerner 270 00:23:12,559 --> 00:23:17,188 og adskillige F-, G- og K-stjerner i senere evolutionsstadier. 271 00:23:17,272 --> 00:23:19,899 -Det ligner Vegas. -Livstegn? 272 00:23:19,983 --> 00:23:26,322 Jeg opfanger 347 beboelige planeter, men ingen tegn på intelligent liv. 273 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 Altså Vegas. 274 00:23:28,700 --> 00:23:32,245 -Kaptajn, jeg opfanger et nødsignal. -Hvorfra? 275 00:23:32,328 --> 00:23:36,541 Kurs: 001.12. Afstand: 16,4 lysår. 276 00:23:36,624 --> 00:23:39,044 Det er inde i Kalarr-vidderne. 277 00:23:39,127 --> 00:23:41,963 -Vi kender dem vel ikke? -Negativ. 278 00:23:42,047 --> 00:23:43,590 Langdistancescannere? 279 00:23:43,673 --> 00:23:47,177 Vidderne lader til at bestå næsten udelukkende af tomrum. 280 00:23:47,260 --> 00:23:53,391 Men der er ét stjernesystem 30,6 lysår fra nødsignalets koordinater. 281 00:23:54,976 --> 00:23:56,227 Tør du ikke gå ind? 282 00:24:00,440 --> 00:24:03,151 -Burke, sæt en kurs. -Javel. 283 00:24:25,131 --> 00:24:27,717 Vi nærmer os Viddernes ydre grænse. 284 00:24:28,802 --> 00:24:30,261 Der er ingen stjerner. 285 00:24:32,472 --> 00:24:37,519 -Hvor langt strækker det sig? -Mindst 800 parsec ifølge scanningerne. 286 00:24:39,729 --> 00:24:40,730 Før os ind. 287 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 Flyver ind i Spøgelseshuset. 288 00:25:04,004 --> 00:25:06,047 Vi nærmer os koordinaterne. 289 00:25:06,756 --> 00:25:08,675 Hvad fanden er det? 290 00:25:32,574 --> 00:25:36,369 Jeg opfanger ingen fremdriftssystemer og kun minimal energi. 291 00:25:36,453 --> 00:25:40,290 -Det lader til at være en rumstation. -Send et kald. 292 00:25:43,209 --> 00:25:44,252 Intet svar. 293 00:25:44,336 --> 00:25:47,005 Måske kan de ikke svare. De kan være sårede. 294 00:25:47,088 --> 00:25:51,092 Rumstationens indre er under tryk, og luften kan indåndes. 295 00:25:52,218 --> 00:25:55,722 -Hvad siger du, admiral? -Det vil jeg ikke gå glip af. 296 00:25:57,057 --> 00:25:59,809 Talla, du tager med Kelly og mig. Bortus, du har kontrollen. 297 00:25:59,893 --> 00:26:02,228 Bed dr. Finn og LaMarr om at møde os på anløbsbroen. 298 00:26:02,312 --> 00:26:03,313 Javel. 299 00:26:29,589 --> 00:26:31,466 Er der noget, der ligner en anløbsluge? 300 00:26:32,050 --> 00:26:36,262 Ja, et stort modul midt i konstruktionen, som ellers virker tom. 301 00:26:36,805 --> 00:26:39,849 -Det kan være en anløbsbro. -Før os tættere på. 302 00:27:04,582 --> 00:27:06,042 De ved vist, at vi kommer. 303 00:27:08,420 --> 00:27:09,462 Langsomt frem. 304 00:27:10,046 --> 00:27:12,757 -Virkelig? -Eller også kan vi vende om. 305 00:27:58,470 --> 00:27:59,637 Se væggene. 306 00:28:02,807 --> 00:28:03,975 John? 307 00:28:04,059 --> 00:28:07,771 Det er en legering af en slags, men den findes ikke i databasen. 308 00:28:08,355 --> 00:28:11,232 Det virker næsten organisk. 309 00:28:12,776 --> 00:28:13,860 Fortsæt. 310 00:28:43,014 --> 00:28:45,558 -Livstegn? -Nej, ingen. 311 00:28:59,864 --> 00:29:04,327 Spred jer ud, men gå ikke langt væk. Vi gennemsøger det nærmeste område. 312 00:29:31,688 --> 00:29:33,106 Undgå at røre ved noget. 313 00:29:34,357 --> 00:29:35,358 Undskyld. 314 00:29:55,128 --> 00:29:57,339 Det er vist kilden til nødsignalet. 315 00:30:00,300 --> 00:30:02,177 En slags automatiseret signal. 316 00:30:02,260 --> 00:30:05,305 Måske har de fået hjælp, men har glemt at slukke det. 317 00:30:06,681 --> 00:30:07,682 Måske. 318 00:30:09,559 --> 00:30:10,935 Se her, kaptajn. 319 00:30:23,531 --> 00:30:26,076 Der er energi i dem. 320 00:30:27,535 --> 00:30:29,621 De kan være en slags effektrelæer. 321 00:30:44,260 --> 00:30:46,805 -Hvad skete der? -Den bevægede sig. 322 00:30:46,888 --> 00:30:52,185 -Bevægede sig? Hvordan? -Den åbnede sig i et øjeblik. 323 00:30:56,481 --> 00:30:59,859 Vi bør nok analysere de data, vi har, før vi går videre. 324 00:31:02,362 --> 00:31:07,409 Mercer til Grayson. Her er næppe nogen. Lad os gå tilbage til rumfærgen. 325 00:31:07,492 --> 00:31:08,743 Modtaget. 326 00:31:23,133 --> 00:31:25,927 Isaac og jeg har analyseret målingerne. 327 00:31:26,011 --> 00:31:30,306 Vi kan kun sige, at stationen består af en slags avanceret bioteknologi. 328 00:31:30,390 --> 00:31:33,393 Jeg ved ikke, hvordan det virker, eller hvorfor det er der. 329 00:31:33,476 --> 00:31:34,644 Kan det være efterladt? 330 00:31:34,728 --> 00:31:38,690 Ifølge scanninger er der ingen livsformer ombord. 331 00:31:38,773 --> 00:31:42,068 -I hvert fald ikke kendte livsformer. -Hvad mener du? 332 00:31:42,152 --> 00:31:47,115 Visse livsformer kan være så anderledes, at vores scannere ikke genkender dem. 333 00:31:47,198 --> 00:31:52,912 God pointe. Et grundlæggende spørgsmål i astrobiologi er, hvad liv er. 334 00:31:52,996 --> 00:31:56,249 I princippet kan selve forposten være en livsform. 335 00:31:56,332 --> 00:31:58,084 Det lyder langt ude. 336 00:31:58,168 --> 00:32:03,298 Visse væsener på Talarius Seven ligner sten, men er levende organismer. 337 00:32:03,381 --> 00:32:06,634 -Hvad gør vi? -Vi udforsker regionen yderligere. 338 00:32:06,718 --> 00:32:11,389 Måske er vi heldige at finde noget eller nogen, der kan kaste lys over… 339 00:32:12,682 --> 00:32:16,102 Admiral! Hvad er der galt? Paul! 340 00:32:16,186 --> 00:32:19,189 Det er et slags anfald. Hjælp mig med at vende ham. 341 00:32:22,942 --> 00:32:24,277 Åh gud. 342 00:32:46,091 --> 00:32:47,801 20 mg Diomine. 343 00:32:55,975 --> 00:32:58,895 Godt. Han er stabil indtil videre. 344 00:32:59,396 --> 00:33:01,231 Hvad fanden er der galt med ham? 345 00:33:01,314 --> 00:33:06,027 Der er noget, der omskriver hans dna, og det sker meget hurtigt. 346 00:33:06,528 --> 00:33:10,490 Denne vækst indeholder fotoreceptorer og en nethindenerve. 347 00:33:10,573 --> 00:33:14,452 Det minder nærmest som et øje. 348 00:33:15,120 --> 00:33:16,287 Er det reversibelt? 349 00:33:17,205 --> 00:33:20,959 Jeg kan måske sinke det, men jeg ved ikke, om jeg kan stoppe det. 350 00:33:22,335 --> 00:33:27,132 Uanset hvad der skete med ham derovre, overså vores scannere det. 351 00:33:27,215 --> 00:33:30,093 Jeg har brug for flere oplysninger. Lige nu. 352 00:34:20,977 --> 00:34:22,354 Her er den. 353 00:34:39,496 --> 00:34:43,083 -Opfanger du noget? -Nogle mikropartikler af en slags. 354 00:34:43,583 --> 00:34:46,378 -LaMarr til kaptajnen. -Kom ind. 355 00:34:46,461 --> 00:34:48,922 -Der sker noget herovre. -Hvad? 356 00:34:49,005 --> 00:34:52,342 Det nødsignal, vi fandt, udsender et nyt signal. 357 00:34:52,425 --> 00:34:56,137 -Hvilket slags signal? -Koordinaterne på denne forpost. 358 00:34:59,224 --> 00:35:00,475 Tilbage til skibet. 359 00:35:25,166 --> 00:35:26,292 Doktor! 360 00:35:32,132 --> 00:35:33,341 Claire. 361 00:35:33,425 --> 00:35:34,926 Rolig, Paul. Du er på infirmeriet. 362 00:35:35,427 --> 00:35:36,678 Du er på infirmeriet. 363 00:35:36,761 --> 00:35:38,722 Hvad sker der med mig? 364 00:35:38,805 --> 00:35:43,476 Du blev udsat for noget på rumstationen. Vi prøver at finde ud af, hvad det var. 365 00:35:45,687 --> 00:35:47,731 Jeg har det så underligt. 366 00:35:48,398 --> 00:35:49,899 Har du smerter? 367 00:35:50,483 --> 00:35:54,904 Nej, jeg er bare… 368 00:35:57,157 --> 00:35:58,450 …bange. 369 00:35:59,117 --> 00:36:02,412 -Giv os lige et øjeblik. -Naturligvis. 370 00:36:05,707 --> 00:36:09,544 Paul, jeg finder ud af, hvad det her skyldes. 371 00:36:10,587 --> 00:36:12,380 Og så laver vi to en aftale. 372 00:36:13,006 --> 00:36:18,428 Du får det bedre, og så laver jeg den chokoladesoufflé, du var så vild med. 373 00:36:21,848 --> 00:36:23,641 Jeg hadede den soufflé. 374 00:36:24,392 --> 00:36:26,478 -Gjorde du? -Ja. 375 00:36:26,978 --> 00:36:29,064 Du spiste den da hele tiden. 376 00:36:29,147 --> 00:36:31,274 Du var så stolt af den. 377 00:36:31,358 --> 00:36:35,070 Jeg nænnede ikke at sige til dig, 378 00:36:36,196 --> 00:36:39,282 at den smagte af tørre blade. 379 00:36:40,116 --> 00:36:42,869 Så se at få det bedre. 380 00:36:42,952 --> 00:36:46,289 Ellers serverer jeg den for dig morgen, middag og aften. 381 00:36:47,457 --> 00:36:51,002 Ringen. Den ligger i min lomme. 382 00:36:53,338 --> 00:36:57,008 -Hvis jeg dør, vil jeg have den på. -Du dør ikke, Paul. 383 00:36:57,092 --> 00:36:58,093 Find den. 384 00:37:15,860 --> 00:37:17,153 Tak. 385 00:37:19,698 --> 00:37:21,282 Jeg redder dig. 386 00:37:22,742 --> 00:37:24,035 Det lover jeg. 387 00:37:25,495 --> 00:37:28,665 Rumfærge til dr. Finn. Vi har fundet noget. 388 00:37:33,878 --> 00:37:36,881 Du skal se det. Admiralen kan være blevet udsat for 389 00:37:36,965 --> 00:37:40,719 en bakteriel spore, der ikke er i vores database. 390 00:37:40,802 --> 00:37:45,181 Vi tager den med til analyse. Jeg anbefaler dekontaminering ved ankomst. 391 00:37:45,265 --> 00:37:46,558 Modtaget. 392 00:37:54,649 --> 00:37:55,817 Paul? 393 00:38:02,115 --> 00:38:03,116 Finn til broen. 394 00:38:03,199 --> 00:38:04,701 Admiral Christie er væk. 395 00:38:04,784 --> 00:38:07,746 -Hvad mener du? -Han er ikke i infirmeriet. 396 00:38:07,829 --> 00:38:09,372 Bortus, giv vagterne besked. 397 00:38:10,832 --> 00:38:13,835 Kommandør, nogen tilgår vores strømsystem. 398 00:38:13,918 --> 00:38:15,337 -Hvem? -Det vides ikke. 399 00:38:15,420 --> 00:38:18,048 -De aktiverer et dæmpningsfelt. -Underkend. 400 00:38:18,131 --> 00:38:20,467 Umuligt. Det er niveau 9-kommandokoder. 401 00:38:20,550 --> 00:38:23,219 -Admiralen? -Jeg er låst ude. 402 00:38:29,142 --> 00:38:30,602 Kaptajn, se. 403 00:38:39,527 --> 00:38:40,612 Broen til maskinrummet. 404 00:38:40,695 --> 00:38:43,114 Alle systemer er nede, kommandør. 405 00:38:43,198 --> 00:38:45,116 Også motorerne. Det kan man høre. 406 00:38:46,159 --> 00:38:47,911 Kan du tilgå nødgeneratoren? 407 00:38:47,994 --> 00:38:50,872 Ikke fra broen. Så skal jeg ned i maskinrummet. 408 00:38:50,955 --> 00:38:52,457 Isaac, gå med. 409 00:39:02,092 --> 00:39:03,885 Det nytter ikke. Vi har ingen strøm. 410 00:39:08,306 --> 00:39:11,393 Jeg ser til mine børn. Hold øje med infirmeriet. 411 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 Javel. 412 00:39:27,867 --> 00:39:28,910 Doktor? 413 00:39:31,287 --> 00:39:32,288 Hallo? 414 00:39:49,889 --> 00:39:50,974 Doktor? 415 00:40:54,371 --> 00:40:56,915 Mercer til Orville. Mercer til Orville. 416 00:40:56,998 --> 00:41:00,752 -Kelly, kan du høre mig? -Nej. Alle systemer er offline. 417 00:41:00,835 --> 00:41:03,129 Skibet er omkranset af et dæmpningsfelt. 418 00:41:03,213 --> 00:41:04,964 -Hvad skyldes det? -Pas. 419 00:41:05,048 --> 00:41:08,426 Men vores scannere og våben vil være ubrugelige. 420 00:41:08,510 --> 00:41:10,011 Vi må anløbe manuelt. 421 00:41:54,472 --> 00:41:57,434 Jeg går ned i maskinrummet og undersøger sagen. 422 00:41:57,976 --> 00:41:59,310 Pas på dig selv. 423 00:42:24,502 --> 00:42:26,880 Drenge? Er I her? 424 00:42:27,964 --> 00:42:28,965 Ty? 425 00:42:34,512 --> 00:42:35,597 Marcus? 426 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 Mor? 427 00:42:47,025 --> 00:42:48,026 Mor? 428 00:42:52,489 --> 00:42:57,535 Vi bør gå tilbage. Mor siger, at vi skal blive på værelset, hvis der sker noget. 429 00:42:57,619 --> 00:43:01,790 Jeg vil ikke sidde på mit værelse og stirre ud i mørket. 430 00:43:01,873 --> 00:43:04,793 Jeg får myrekryb. Kom, vi må finde hende. 431 00:43:15,428 --> 00:43:17,639 Har du fået strømcellen ud endnu? 432 00:43:17,722 --> 00:43:19,933 Nej, den sidder virkelig godt fast. 433 00:43:20,016 --> 00:43:21,768 -Drej den. -Det har jeg gjort. 434 00:43:21,851 --> 00:43:24,479 Popper de ikke ud straks, gør man det forkert. 435 00:43:24,562 --> 00:43:26,231 Tak. Du er en stor hjælp. 436 00:43:26,731 --> 00:43:28,024 Hvad sker der, Kelly? 437 00:43:28,608 --> 00:43:31,820 Nogen har slukket for strømmen. Vi mistænker admiral Christie. 438 00:43:31,903 --> 00:43:36,157 Der er mere, kommandør. Forposten udsender et lokaliseringssignal. 439 00:43:36,241 --> 00:43:39,494 -Hvortil? -Det ved vi ikke. Det er bredspektret. 440 00:43:39,577 --> 00:43:41,454 Det lyder ikke godt. 441 00:43:42,372 --> 00:43:43,331 Hvad laver du? 442 00:43:43,415 --> 00:43:47,043 Jeg prøver at afmontere strømcellerne, men de rykker sig ikke. 443 00:43:47,127 --> 00:43:49,713 Popper de ikke ud straks, gør du det forkert. 444 00:43:51,047 --> 00:43:52,340 Hvad? 445 00:43:58,013 --> 00:44:02,058 Jeg kan få gang i nødgeneratoren, hvis jeg finder kilden til dæmpningen. 446 00:44:02,142 --> 00:44:04,811 Hvordan det uden scannere? 447 00:44:04,894 --> 00:44:08,189 Jeg må bruge de scannere, jeg har. Mine øjne. 448 00:44:08,273 --> 00:44:11,443 Det må være i et ledningsnet, jeg skal bare finde det. 449 00:44:11,526 --> 00:44:15,280 Der er 132 ledningsnet på dette skib. 450 00:44:15,363 --> 00:44:18,491 -Så må jeg i gang. -Jeg hjælper dig, kommandør. 451 00:44:19,951 --> 00:44:22,037 Kan du give broen besked? 452 00:44:28,501 --> 00:44:29,627 Mor? 453 00:44:30,962 --> 00:44:31,963 Mor? 454 00:44:32,797 --> 00:44:33,798 Mor? 455 00:44:35,175 --> 00:44:36,259 Mor? 456 00:44:43,808 --> 00:44:46,644 Måske er hun derhjemme. Jeg går tilbage. 457 00:44:46,728 --> 00:44:47,729 Fint. 458 00:44:48,480 --> 00:44:51,232 -Går du med? -Jeg har jo sagt, at jeg ikke… 459 00:45:47,872 --> 00:45:50,083 -Hvad er det? -Aner det ikke. 460 00:46:03,722 --> 00:46:05,932 Marcus! Hvad laver I her? 461 00:46:06,975 --> 00:46:08,560 -Så du det? -Hvad? 462 00:46:09,144 --> 00:46:10,478 Uhyret. 463 00:46:10,562 --> 00:46:13,273 Hvad taler I om? Her er ikke andre. 464 00:46:13,356 --> 00:46:15,608 Kom bare ud. 465 00:46:16,609 --> 00:46:18,111 Her er noget. 466 00:46:18,820 --> 00:46:21,448 -Vi så det begge to. -Hvordan så det ud? 467 00:46:21,531 --> 00:46:25,785 Jeg ved ikke… Som en edderkop. Men lige så stor som dig. 468 00:46:25,869 --> 00:46:28,496 Her er ikke noget nu. 469 00:46:28,580 --> 00:46:32,250 -Hvorfor slukkede lyset? -Det prøver vi at finde ud af. 470 00:46:32,334 --> 00:46:35,003 -Kan du hjælpe os med at finde mor? -Ja da. 471 00:46:35,712 --> 00:46:38,298 Hold jer til mig. Så leder vi efter hende. 472 00:47:13,667 --> 00:47:15,377 -Mor! -Ty! 473 00:47:15,460 --> 00:47:18,004 -Marcus! Åh, gudskelov. -Mor! 474 00:47:18,088 --> 00:47:19,673 Er I okay? 475 00:47:19,756 --> 00:47:23,927 I ved da godt, hvad I skal gøre, hvis der sker noget. Blive derhjemme. 476 00:47:24,010 --> 00:47:25,929 -Men der er et uhyre. -Hvad? 477 00:47:26,012 --> 00:47:29,474 Der er noget ombord. Et væsen. 478 00:47:29,557 --> 00:47:31,601 -Det tog løjtnant Woodson. -Vi må skjule os. 479 00:47:31,685 --> 00:47:33,228 Vi må hen til broen. 480 00:47:40,276 --> 00:47:41,569 Og hvad skete der så? 481 00:47:42,320 --> 00:47:46,157 Det sprøjtede noget på ham, så han ændrede sig. 482 00:47:46,241 --> 00:47:47,450 Kan du beskrive det? 483 00:47:48,118 --> 00:47:52,080 Hans ansigt… Der var store, sorte, skinnende øjne. 484 00:47:53,039 --> 00:47:57,836 Og hans hud… Den virkede pludselig rådden. 485 00:47:57,919 --> 00:47:59,963 Som med admiral Christie. 486 00:48:00,046 --> 00:48:03,341 -En dæmonisk besættelse. -Hvad? 487 00:48:03,425 --> 00:48:07,929 Krillerne advarede os om, at denne del af rummet bebos af dæmoner, 488 00:48:08,013 --> 00:48:10,598 som overtager ens sjæl. 489 00:48:10,682 --> 00:48:14,686 Og sådan noget her… Præcis sådan ville de fortolke det. 490 00:48:14,769 --> 00:48:17,731 De mikrober, som Paul blev udsat for på forposten, 491 00:48:17,814 --> 00:48:21,317 omskrev hans dna næsten øjeblikkeligt. 492 00:48:21,401 --> 00:48:24,946 -De forvandlede hans celler til… -En anden race. 493 00:48:25,030 --> 00:48:29,325 Da admiralen flygtede fra infirmeriet, accelererede hans mutation. 494 00:48:29,409 --> 00:48:31,202 Han må have smittet andre. 495 00:48:31,286 --> 00:48:35,915 Det, Marcus beskrev, er nok en mere potent version. 496 00:48:35,999 --> 00:48:38,626 -Formering? -Det tror jeg. 497 00:48:38,710 --> 00:48:45,467 Måske sker deres naturlige forplantning ved at overtage andre livsformers kroppe. 498 00:48:45,550 --> 00:48:48,136 Som en parasit, bare mere aggressivt. 499 00:48:48,219 --> 00:48:52,223 -Så nødsignalet, vi opfangede… -Var et parringskald. 500 00:48:52,307 --> 00:48:53,683 Åh gud. 501 00:48:53,767 --> 00:48:56,728 Vi aner ikke, hvor mange, der er smittet. 502 00:48:56,811 --> 00:48:59,647 Vi må dæmme op for smitten hurtigst muligt. 503 00:48:59,731 --> 00:49:04,277 LaMarr prøvede at få strømmen igen inde fra ledningsnettene. 504 00:49:04,361 --> 00:49:07,739 -Han er nok ikke klar over truslen. -Jeg finder ham. 505 00:49:41,648 --> 00:49:45,860 -Isaac, jeg har vist fundet noget. -Har du brug for assistance? 506 00:49:45,944 --> 00:49:48,154 Jeg kan ikke underkende kommandokoderne, 507 00:49:48,238 --> 00:49:53,034 men jeg kan måske få strømmen tilbage ved at omgå dem. Afvent. 508 00:49:59,290 --> 00:50:01,042 Sådan. 509 00:50:04,212 --> 00:50:07,841 Kommunikationssystemet virker ikke, men vi har livsvigtige systemer, lys 510 00:50:07,924 --> 00:50:10,760 og backupsystemer. Alt andet vil tage tid. 511 00:50:10,844 --> 00:50:12,721 Jeg giver broen besked. 512 00:50:13,221 --> 00:50:15,098 Kaptajn, vi har et minimum af strøm. 513 00:50:15,181 --> 00:50:16,516 Det var på tide. 514 00:50:17,892 --> 00:50:20,562 Jeg må til infirmeriet. 515 00:50:20,645 --> 00:50:23,440 Hvis der er en modgift, må jeg finde den. 516 00:50:23,523 --> 00:50:27,652 Bortus, gå med. Og saml et vagthold, der kan sikre området. 517 00:50:27,736 --> 00:50:28,737 Javel. 518 00:50:30,780 --> 00:50:31,948 Bliv her, børn. 519 00:51:57,826 --> 00:52:00,620 Hey! Kom og tag mig, røvhuller! 520 00:54:03,576 --> 00:54:07,914 Hey! Kan nogen høre mig? Jeg har brug for hjælp! 521 00:54:10,458 --> 00:54:12,711 Gudskelov, Isaac. Få mig ud herfra. 522 00:54:12,794 --> 00:54:17,257 -Kommandør, hvad laver du i briggen? -Få mig nu bare ud. Vi må op til broen. 523 00:54:21,761 --> 00:54:22,762 Kom så. 524 00:54:28,810 --> 00:54:31,312 Sådan, kommunikationssystemet kører igen. 525 00:54:31,396 --> 00:54:35,025 Jeg tog strøm fra de livsvigtige systemer, så træk ikke vejret for dybt. 526 00:54:35,692 --> 00:54:36,568 Mercer til Finn. 527 00:54:37,360 --> 00:54:39,446 Finn her, jeg er i infirmeriet. 528 00:54:39,529 --> 00:54:42,407 -Har du fundet noget? -Det går langsomt. 529 00:54:42,490 --> 00:54:46,077 -I hvert fald indtil strømmen er tilbage. -Vi arbejder på det. 530 00:54:46,161 --> 00:54:48,079 Kan vi hjælpe på nogen måde? 531 00:54:48,163 --> 00:54:51,332 Kun hvis I kan få et væsen til at lade sig undersøge. 532 00:54:51,958 --> 00:54:54,336 Hej. Du kan vist bruge den her. 533 00:54:55,670 --> 00:54:58,965 Bare glem det, kaptajn, vi har en patient. 534 00:55:03,553 --> 00:55:06,890 Langdistancescannerne opfanger et skib. 535 00:55:06,973 --> 00:55:09,059 Ti millioner kilometer væk. 536 00:55:09,142 --> 00:55:10,226 Vis mig det. 537 00:55:14,814 --> 00:55:15,815 Forstør. 538 00:55:19,611 --> 00:55:22,655 Åh nej. Det kan ikke være godt nyt. 539 00:55:22,739 --> 00:55:26,326 -John, hvornår kan kvantedrevet fungere? -Ikke hurtigt nok. 540 00:55:33,166 --> 00:55:38,880 Ingen genkendelig dna. Hans genmasse er blevet forvandlet fuldstændig. 541 00:55:38,963 --> 00:55:42,425 -Jeg ved ikke, hvilken race, han var. -Kan du gøre noget? 542 00:55:42,509 --> 00:55:45,887 Måske, hvis der var et fragment af hans oprindelige dna. 543 00:55:45,970 --> 00:55:49,849 Jeg samler et vagthold. Vi må fælde dem en efter en om nødvendigt. 544 00:55:49,933 --> 00:55:53,770 Vent. Jeg opfanger hvide blodlegemer. Han var menneske. 545 00:55:55,397 --> 00:55:58,817 Celletallet er lavt. Virkelig lavt. 546 00:55:58,900 --> 00:56:00,235 Hvad betyder det? 547 00:56:00,318 --> 00:56:03,988 At mutationsprocessen tærer hårdt på kroppen. 548 00:56:04,072 --> 00:56:09,452 Der kan gå nogle uger, før deres immunsystemer kører på fuld styrke. 549 00:56:09,536 --> 00:56:10,829 Et svagt punkt. 550 00:56:12,205 --> 00:56:14,290 Jeg kan lave en syntetisk virus. 551 00:56:16,793 --> 00:56:21,423 Det kan bare være en forkølelse. Den vil være dødelig for dem. 552 00:56:21,506 --> 00:56:24,342 Vi kan sende den rundt i skibet i ventilationen. 553 00:56:24,426 --> 00:56:26,845 -De er ikke immune. -Hvad med os? 554 00:56:28,430 --> 00:56:29,764 I får måske snotnæser. 555 00:56:30,598 --> 00:56:31,599 Jeg er forberedt. 556 00:56:37,355 --> 00:56:41,026 Selv hvis det virker, er det vores besætning, vi taler om. 557 00:56:41,109 --> 00:56:43,319 De bad ikke om det, der skete. 558 00:56:43,403 --> 00:56:47,657 Er de stadig vores besætning? De er jo en helt anden race nu. 559 00:56:47,741 --> 00:56:50,243 Vi ved ikke, om der er noget tilbage af dem. 560 00:56:50,326 --> 00:56:53,246 Og det er os mod dem. Jeg stemmer på os. 561 00:56:53,913 --> 00:56:58,835 Bare vi kunne kommunikere med dem, så vi kan advare dem. 562 00:56:58,918 --> 00:57:01,838 -Og de kan forlade skibet. -Det kan vi måske. 563 00:57:02,547 --> 00:57:04,591 Scan skibet for seleyansk solsten. 564 00:57:04,674 --> 00:57:06,968 -Hvorfor? -Bare gør det. 565 00:57:08,928 --> 00:57:14,017 Det er et sjældent mineral. Vores vielsesringe var lavet af det. 566 00:57:14,100 --> 00:57:15,685 Paul havde sin på. 567 00:57:15,769 --> 00:57:19,314 Hvis han stadig har den, kan vi måske spore ham. 568 00:57:19,397 --> 00:57:20,273 Og hvad så? 569 00:57:20,357 --> 00:57:24,861 Hvis der er noget af ham tilbage, kan jeg måske nå ind til ham. 570 00:57:24,944 --> 00:57:26,279 Det mener du ikke. 571 00:57:26,363 --> 00:57:28,531 Hvis han kommer efter dig… 572 00:57:28,615 --> 00:57:32,786 Jeg kender risiciene. Jeg er nødt til at prøve, kaptajn. 573 00:57:35,372 --> 00:57:40,168 Jeg har fundet spor af noget, der kan være solsten. I maskinrummet. 574 00:58:38,893 --> 00:58:39,894 Paul? 575 00:58:41,146 --> 00:58:42,397 Det er mig. Claire. 576 00:58:44,441 --> 00:58:46,234 Jeg må tale med dig. 577 00:58:47,610 --> 00:58:52,407 Hør på mig. Dit liv afhænger af det. 578 00:59:15,638 --> 00:59:18,350 Vi har fundet en svaghed i din biologi. 579 00:59:18,433 --> 00:59:22,687 Jeg har lavet en virus. Ingen af jer vil overleve. 580 00:59:23,271 --> 00:59:28,193 Vi er klar til at bruge den, hvis I ikke forlader The Orville straks. 581 00:59:31,363 --> 00:59:33,073 Et skib har kurs mod os. 582 00:59:33,156 --> 00:59:37,202 Vi ved, at det er et af jeres. Saml dine folk og rejs. 583 00:59:51,216 --> 00:59:57,389 Paul, hvis der stadig er en lille del af dig tilbage derinde… 584 00:59:59,849 --> 01:00:03,561 …så skal du prøve at huske vores tid sammen. 585 01:00:04,688 --> 01:00:09,317 Kan du huske, hvor stædig jeg var? Det har ikke ændret sig. 586 01:00:11,236 --> 01:00:14,114 Saml dine folk og rejs. 587 01:00:15,740 --> 01:00:19,786 Ellers sværger jeg, at vi tilintetgør jer alle sammen. 588 01:00:21,371 --> 01:00:26,292 Ikke Paul. Længere. 589 01:00:27,961 --> 01:00:32,132 Du vil se. 590 01:00:32,757 --> 01:00:33,967 Se hvad? 591 01:00:34,050 --> 01:00:40,473 Du bliver af os. 592 01:00:42,517 --> 01:00:44,853 -Finn til broen. -Mercer her. 593 01:00:44,936 --> 01:00:47,022 Gør klar til at frigive giften. 594 01:00:48,690 --> 01:00:52,152 -Og start i maskinrummet. -Modtaget. 595 01:01:15,842 --> 01:01:18,303 Vi rejse. 596 01:01:19,387 --> 01:01:20,597 Tak. 597 01:01:21,765 --> 01:01:26,144 Ikke evigt. 598 01:02:09,562 --> 01:02:11,398 Godaften, dr. Finn. 599 01:02:11,481 --> 01:02:15,110 Isaac, hvad laver du her? 600 01:02:15,193 --> 01:02:18,905 -Jeg ser til dig. -Hvabehar? 601 01:02:18,988 --> 01:02:24,077 Jeg har observeret, at når et menneske oplever noget traumatisk, 602 01:02:24,160 --> 01:02:28,915 så spørger andre i deres sociale miljø, hvordan de har det. 603 01:02:29,791 --> 01:02:32,794 -Det stemmer. -Så hvordan har du det? 604 01:02:34,379 --> 01:02:36,548 -Jeg har det fint. -Det var godt. 605 01:02:38,675 --> 01:02:39,676 Vent. 606 01:02:44,431 --> 01:02:51,104 Admiralitetet har suspenderet yderligere udforskning af Naklav-sektoren lige nu. 607 01:02:51,187 --> 01:02:54,024 -Korrekt. -Det er nok for det bedste. 608 01:02:55,191 --> 01:03:01,531 Lad mig kondolere for tabet af din ven. 609 01:03:02,323 --> 01:03:07,037 Det er sødt af dig. Paul betød noget ganske særligt. 610 01:03:07,871 --> 01:03:11,416 Jeg er bare glad for, at jeg fik set ham en sidste gang. 611 01:03:11,499 --> 01:03:14,002 Han talte også godt om dig. 612 01:03:14,085 --> 01:03:17,505 Talte du med Paul om mig? 613 01:03:17,589 --> 01:03:21,343 Vores fælles fortid med socialt og seksuelt samvær med dig 614 01:03:21,426 --> 01:03:23,553 dannede en fælles referenceramme. 615 01:03:28,850 --> 01:03:30,602 Jeg har savnet dig. 616 01:03:30,685 --> 01:03:32,187 Tak, doktor. 617 01:03:34,314 --> 01:03:35,565 Vil du sidde ned? 618 01:04:52,642 --> 01:04:54,644 Tekster af: Mille Dyre Egegaard