1 00:00:21,855 --> 00:00:25,066 기다리게 해서 미안하지만 기다린 보람이 있을 거야 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 식당에 당구대가 들어오나요? 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,777 아니 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,489 35번 기지의 크리스티 부제독님을 5 00:00:31,573 --> 00:00:34,451 크릴 함선과 만남을 위해 모셔가라는 지시를 받았다 6 00:00:34,534 --> 00:00:37,037 거기에서 제독님은 협상을 시도하실 거다 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,748 연방의 나클라브 섹터 접근 허가를 받기 위한 거지 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,791 크릴 우주에 있는 곳이잖아요 9 00:00:41,875 --> 00:00:42,876 그렇다 10 00:00:42,959 --> 00:00:44,753 연방 함선들을 위한 채널이 없었지 11 00:00:44,836 --> 00:00:45,962 지금까지는 12 00:00:46,046 --> 00:00:49,466 초기 징후로 보아서는 조약 협상이 잘 진행 중이야 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,843 크릴이 통로를 허용할 수도 있겠어 14 00:00:51,926 --> 00:00:56,556 그렇다면 미개척 구역 전체가 완전히 열리게 되는 거지 15 00:00:56,639 --> 00:00:58,641 그들은 믿을 만하답니까? 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 그렇다더군 17 00:01:00,101 --> 00:01:01,978 제독님은 연방 최고의 외교관 중 하나야 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,564 딘존 협정을 성사시킨 분이시지 19 00:01:04,647 --> 00:01:07,609 이 일이 성사되면 우리도 탐사할 수 있나요? 20 00:01:07,692 --> 00:01:10,570 우리가 라크바이 조약을 성공으로 이끌었고 21 00:01:10,653 --> 00:01:12,572 탐사용 함선이기도 하지 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,407 그러니 그럴 확률이 높을 거야 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,451 박사님? 24 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 괜찮으세요? 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 괜찮아요 어젯밤 잘 못 잤어요 26 00:01:23,500 --> 00:01:24,668 질문 있나? 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 - 고든, 경로 설정해 - 알겠습니다 28 00:02:11,172 --> 00:02:12,173 핀 박사님? 29 00:02:16,177 --> 00:02:20,140 - 제독님 - 편하게 해, 왜 격식을 차려? 30 00:02:20,223 --> 00:02:23,852 제독님 앞에서 부동자세를 취하는 건 기본입니다 31 00:02:23,935 --> 00:02:26,771 들어가도 되나? 아니면 예약 먼저 해야 하나? 32 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 예약은 필요치 않습니다 33 00:02:30,108 --> 00:02:32,235 오랜만이에요 34 00:02:32,318 --> 00:02:33,611 그렇네 35 00:02:35,196 --> 00:02:36,656 다시 보니 참 좋아 36 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 당신만의 의무실이로군 37 00:02:40,326 --> 00:02:41,870 당신이 성공할 건 알았지만 38 00:02:41,953 --> 00:02:44,914 연방 우주선의 의료 장교라니 39 00:02:44,998 --> 00:02:48,335 대단한 교수들 밑에서 배웠나 봐 40 00:02:48,418 --> 00:02:49,669 한두 명 있었죠 41 00:02:49,753 --> 00:02:52,047 이 교수는 아주 자랑스러워 42 00:02:52,130 --> 00:02:53,548 감사합니다, 제독님 43 00:02:54,132 --> 00:02:55,550 폴이라고 불러 44 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 폴 제독님 45 00:02:57,010 --> 00:02:59,387 나도 당신만큼이나 놀랐어 46 00:02:59,471 --> 00:03:01,514 난 전혀 놀라지 않았어요 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,892 당신은 늘 탐험을 좋아했으니까요 48 00:03:03,975 --> 00:03:07,645 대학을 떠나 우주로 가는 건 시간문제였죠 49 00:03:07,729 --> 00:03:09,647 요즘은 거의 서류 업무만 봐서 50 00:03:09,731 --> 00:03:13,777 이런 임무가 주어지면 무조건 받아들이지 51 00:03:14,778 --> 00:03:16,112 그리고 이거 인정할게 52 00:03:16,196 --> 00:03:21,117 대원 목록에 포함된 당신 이름에 더 매료됐어 53 00:03:21,201 --> 00:03:24,662 건강해 보이네요 하나도 안 늙었어요 54 00:03:25,372 --> 00:03:27,165 겉은 그럴지도 55 00:03:27,248 --> 00:03:31,878 이런 말이 있지, '미혼 남성은 겉은 젊어도 안은 늙었다' 56 00:03:34,214 --> 00:03:35,548 미모는 여전하네 57 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 당신 매력은 크릴에게 발산하세요 58 00:03:38,134 --> 00:03:39,302 필요할 거예요 59 00:03:39,844 --> 00:03:41,054 그 말이 나와서 그런데 60 00:03:41,137 --> 00:03:44,057 내일 협상에 관한 브리핑을 당신 함장에게 해야 해 61 00:03:44,140 --> 00:03:46,309 그 후에 함께 저녁 먹을까? 62 00:03:46,393 --> 00:03:47,852 밀린 얘기가 많잖아 63 00:03:47,936 --> 00:03:50,897 실은, 애들에게 오늘 저녁은 집에서 64 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 같이 영화 보겠다고 약속했어요 65 00:03:54,359 --> 00:03:57,696 아, 아이가 있어? 66 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 아들 둘요 67 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 꼭 만나고 싶군 68 00:04:03,243 --> 00:04:07,330 우리 그냥 맡은 임무에 집중하는 게 좋겠어요 69 00:04:07,414 --> 00:04:08,790 많은 게 걸려 있잖아요 70 00:04:08,873 --> 00:04:12,335 둘 다 집중해야 하지 않겠어요? 71 00:04:12,419 --> 00:04:14,254 그래 압박을 주려는 건 아니었어 72 00:04:14,337 --> 00:04:17,173 그냥 다시 보니 너무 반가웠어 73 00:04:21,177 --> 00:04:26,391 도움이 될지 모르겠고 25년이나 늦긴 했지만 74 00:04:28,435 --> 00:04:29,644 미안해 75 00:04:30,895 --> 00:04:32,897 브리핑하러 가 보셔야죠 76 00:04:33,440 --> 00:04:34,441 그래 77 00:04:35,025 --> 00:04:36,443 집중해야지 78 00:05:05,722 --> 00:05:10,685 오빌 뉴 호라이즌스 79 00:06:27,554 --> 00:06:30,682 "그림자 세계" 80 00:06:41,776 --> 00:06:44,904 이 모임의 목적을 잘 모르겠군요 81 00:06:45,530 --> 00:06:48,324 외교적 연회는 지구의 오래된 전통입니다 82 00:06:48,408 --> 00:06:50,744 실무를 시작하기 전에 83 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 서로를 알아가는 거죠 84 00:06:52,495 --> 00:06:56,374 모두를 대표해서 말하는데 우리 모두 85 00:06:56,458 --> 00:06:59,210 이 일시적 동맹이 영구적으로 되길 바랍니다 86 00:06:59,294 --> 00:07:01,796 너무 열렬히 소망하지 마시오 87 00:07:01,880 --> 00:07:05,008 케일론을 무찌르면 이 동맹은 해체될 겁니다 88 00:07:05,091 --> 00:07:07,010 우리는 그때 축배를 들겠소 89 00:07:08,261 --> 00:07:09,721 그래도요 90 00:07:20,315 --> 00:07:22,275 신사 숙녀 여러분 건배합시다 91 00:07:25,612 --> 00:07:28,573 역사의 일부가 되는 건 쉽게 오는 기회가 아닙니다 92 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 하지만 오늘 밤 이 방에서 역사가 이루어지고 있습니다 93 00:07:32,911 --> 00:07:37,290 미개척 구역으로의 엄청난 여정을 준비하며 94 00:07:37,374 --> 00:07:41,753 과거의 상처를 치유하는 다음 단계를 밟고 95 00:07:41,836 --> 00:07:44,798 영속적인 우정을 향한 새 길을 다듬는 것입니다 96 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 더 나은 미래를 위하여 97 00:08:05,985 --> 00:08:09,322 다른 데에 가서 마실 건데 98 00:08:09,406 --> 00:08:11,282 - 같이 갈래요? - 좋아요, 네 99 00:08:12,325 --> 00:08:14,244 혼자 할 수 있지? 빚은 나중에 갚을게 100 00:08:14,327 --> 00:08:17,622 그래, 난 그냥 여기서 간경화가 올 때까지 마실게 101 00:08:29,092 --> 00:08:31,094 매주 이러면 좋겠어요 102 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 - 우리 둘이 한 병 비우는 거요? - 괜찮잖아요? 103 00:08:33,722 --> 00:08:35,223 부정 안 해요 104 00:08:39,144 --> 00:08:43,398 전에 읽은 고전 책에 이런 말이 나와요 105 00:08:44,107 --> 00:08:47,902 '추억이 감방이나 교수대가 되지 않으려면' 106 00:08:47,986 --> 00:08:51,156 '세심한 주의가 필요하다' 107 00:08:51,781 --> 00:08:53,033 저도 동의해요 108 00:08:54,075 --> 00:08:55,910 난 결혼했었어요 109 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 네? 110 00:09:00,832 --> 00:09:02,542 - 결혼하셨었다고요? - 네 111 00:09:03,835 --> 00:09:05,628 왜 안 말했어요? 112 00:09:06,755 --> 00:09:08,423 잘 얘기하지 않아요 113 00:09:08,506 --> 00:09:09,799 남편은 누구였는데요? 114 00:09:12,510 --> 00:09:13,636 잠깐 115 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 - 말도 안 돼요 - 맞아요 116 00:09:16,056 --> 00:09:19,392 크리스티 제독님요? 제독님과 결혼했었어요? 117 00:09:19,476 --> 00:09:21,061 오래된 얘기예요 118 00:09:21,144 --> 00:09:23,021 난 유니언 포인트의 의대생이었어요 119 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 크리스티는 내 교수였고요 120 00:09:25,231 --> 00:09:28,735 졸업반 초반부터 사귀기 시작했죠 121 00:09:28,818 --> 00:09:30,695 졸업할 때까지 비밀로 했다가 122 00:09:30,779 --> 00:09:33,656 6개월 후에 결혼했어요 123 00:09:33,740 --> 00:09:37,202 우리는 짧은 연애 기간을 거쳐 124 00:09:37,285 --> 00:09:40,747 결혼했다고 주장했지만 아무도 안 믿은 거 같아요 125 00:09:40,830 --> 00:09:43,375 정말 상상도 못 했어요 박사님이 학생 시절에 126 00:09:43,458 --> 00:09:44,709 교수님과 사귀는 타입이라고는요 127 00:09:44,793 --> 00:09:47,837 금지된 건 모두 달콤하죠 128 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 그래서 어떻게 됐어요? 129 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 간단히 말하자면 그는 아내를 원한 게 아니었어요 130 00:09:53,218 --> 00:09:57,472 고된 하루를 마치고 돌아오면 131 00:09:57,555 --> 00:10:00,141 웃으며 맞이해 줄 젊은 여자를 원했죠 132 00:10:00,225 --> 00:10:03,144 내가 대학생이었을 때는 그게 가능했지만 133 00:10:03,228 --> 00:10:08,191 교수나 학생이 아니게 되니 나는 파트너를 원하게 됐고 134 00:10:08,274 --> 00:10:09,818 그는 침대 위의 파트너를 원했어요 135 00:10:09,901 --> 00:10:14,239 저는 최후통첩을 했고 그는 떠났죠 136 00:10:14,322 --> 00:10:15,657 많이 절망하셨어요? 137 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 당시에는 괴로웠죠 138 00:10:18,576 --> 00:10:20,829 매일 자신을 의심했어요 139 00:10:20,912 --> 00:10:24,082 어떻게 생각해 봐도 140 00:10:24,165 --> 00:10:27,252 전부 내 탓인 거 같았어요 141 00:10:27,335 --> 00:10:29,254 큰 실수를 저지른 기분이었죠 142 00:10:29,838 --> 00:10:31,631 하지만 지금 생각해 보면 143 00:10:31,715 --> 00:10:35,385 다른 사람의 딸을 보는 기분이에요 144 00:10:35,468 --> 00:10:37,220 안타깝지만 145 00:10:37,303 --> 00:10:40,140 스스로 배워야 하는 교훈이라는 걸 알죠 146 00:10:41,891 --> 00:10:43,977 재회는 힘드셨겠어요 147 00:10:44,060 --> 00:10:47,272 희한하게도 그가 더 힘들어한 거 같아요 148 00:10:47,355 --> 00:10:49,941 네, 이해해요 149 00:10:50,025 --> 00:10:51,860 관계를 끝낸 사람이 더 힘든 법이니까요 150 00:10:51,943 --> 00:10:55,655 개인적으로 나는 차라리 차이는 쪽이 나은 거 같아요 151 00:10:55,739 --> 00:10:57,073 저도요 152 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 뭐, 이미 지난 일이에요 미래를 봐야죠 153 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 싱글인 크릴이 있을지도요 154 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 그럼요 155 00:11:05,373 --> 00:11:07,125 게다가 둘이나 있잖아요 156 00:11:09,044 --> 00:11:12,130 저보다 더 잘 차려입는 사람은 못 사귀어요 157 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 아, 그건 인정해요 158 00:11:21,931 --> 00:11:25,685 우리 영역을 가로지르는 통로에 대한 요청을 고려했고 159 00:11:25,769 --> 00:11:27,228 허가할 준비가 됐습니다 160 00:11:27,312 --> 00:11:29,397 하지만 조건이 있습니다 161 00:11:30,106 --> 00:11:31,441 말해 보세요 162 00:11:31,524 --> 00:11:36,446 연방 우주에 하카륨이 풍부한 무인 행성이 있습니다 163 00:11:36,529 --> 00:11:38,865 우리의 추진 장치에 사용하는 자원이죠 164 00:11:38,948 --> 00:11:41,201 그 채굴권을 확보하고 싶습니다 165 00:11:41,284 --> 00:11:44,913 - 어디요? - 오브럴계의 세 번째 행성입니다 166 00:11:44,996 --> 00:11:46,915 그건 가능할 거 같군요 167 00:11:46,998 --> 00:11:49,709 물론 연방 위원회의 허가는 받아야겠지만요 168 00:11:49,793 --> 00:11:52,337 함선 한 대만이 통로를 이용할 수 있습니다 169 00:11:52,420 --> 00:11:57,217 아무 문제가 없다면 추가 허가를 고려하겠습니다 170 00:11:57,300 --> 00:11:58,593 여기 있는 그 누구도 171 00:11:58,677 --> 00:12:02,472 미개척 우주를 혼자 탐험할 기회를 거부할 거 같지 않군요 172 00:12:02,555 --> 00:12:04,599 그럼요 173 00:12:04,683 --> 00:12:05,767 우리 우주에 있을 때 174 00:12:05,850 --> 00:12:10,313 나클라브 섹터로 가는 이 경로를 따라야 합니다 175 00:12:10,397 --> 00:12:12,857 그 어떤 일탈도 금지입니다 176 00:12:12,941 --> 00:12:17,362 가장 빠른 경로는 아니지만 문제 될 거 같지 않습니다 177 00:12:17,445 --> 00:12:18,446 또 뭐 있나요? 178 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 우리 영역에 들어오면 179 00:12:20,448 --> 00:12:22,784 당신들의 함선에 추적기를 설치할 겁니다 180 00:12:22,867 --> 00:12:25,995 상시 당신들의 위치를 감시할 수 있도록요 181 00:12:26,079 --> 00:12:28,623 그건 우리 보안 절차 위반입니다 182 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 괜찮은 거 같소, 일등 항해사 183 00:12:30,500 --> 00:12:32,669 우린 숨길 게 없잖나, 함장? 184 00:12:34,462 --> 00:12:37,549 요구를 수용할 수 있을 겁니다 185 00:12:37,632 --> 00:12:39,050 우리가 탐사하려는 186 00:12:39,134 --> 00:12:42,595 그 지역 너머에 대한 정보가 거의 없습니다 187 00:12:42,679 --> 00:12:46,725 그쪽 지도 제작자가 정보를 공유한다면 고마울 거예요 188 00:12:46,808 --> 00:12:49,436 특히 칼라 익스팬스 말입니다 189 00:12:51,229 --> 00:12:55,692 당신들은 익스팬스에 들어가지 않을 거요 190 00:12:55,775 --> 00:12:56,860 왜죠? 191 00:12:56,943 --> 00:12:58,820 그곳은 악의 구역이니까요 192 00:12:59,571 --> 00:13:00,864 무슨 말이에요? 193 00:13:01,781 --> 00:13:04,576 익스팬스엔 악령이 떠돕니다 194 00:13:04,659 --> 00:13:06,453 좀 더 자세히 말씀해 보시죠 195 00:13:06,536 --> 00:13:10,331 앙카나에 그림자 세계에 대한 경고가 나오죠 196 00:13:10,415 --> 00:13:14,169 지하로 가는 입구가 있어요 자신의 구역에 감히 발을 들여놓은 197 00:13:14,252 --> 00:13:18,965 영혼을 차지하려는 악령들이 숨죽여 기다리는 곳이죠 198 00:13:19,632 --> 00:13:21,426 모든 성스러운 것을 망가트립니다 199 00:13:21,509 --> 00:13:25,388 그들의 손아귀에 들어가면 그 어떤 정의로운 자도 200 00:13:25,472 --> 00:13:28,808 끔찍하게 타락한 행동을 하게 되죠 201 00:13:29,809 --> 00:13:33,980 이 악령들이 실재한다는 확증이 있나요? 202 00:13:34,064 --> 00:13:38,026 앙카나에 쓰여 있습니다 증거는 그걸로 충분해요 203 00:13:38,109 --> 00:13:41,905 경고 고맙습니다 주의를 기울이도록 하죠 204 00:13:41,988 --> 00:13:45,116 하지만 그 구역은 섹터의 반 이상이나 됩니다 205 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 우리는 탐험가들이에요 206 00:13:47,327 --> 00:13:49,412 그러니 괜찮다면 207 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 직접 그곳을 확인하고 싶습니다 208 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 저지하지 않겠습니다만 209 00:13:56,753 --> 00:13:59,589 우리에게 도움을 바라지 마십시오 210 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 E 갑판 211 00:14:15,980 --> 00:14:19,109 영사님, 대사님 안전한 여행 하십시오 212 00:14:19,776 --> 00:14:21,986 당신들의 관대함에 감사합니다 213 00:14:22,070 --> 00:14:25,156 연방 전체가 동의할 것입니다 214 00:14:25,240 --> 00:14:28,368 새로운 지식에 대한 약속보다 큰 선물은 없지요 215 00:14:32,539 --> 00:14:33,957 무슨 뜻이죠? 216 00:14:34,040 --> 00:14:38,086 죽음을 앞둔 이들을 위한 기도입니다 217 00:15:09,617 --> 00:15:12,954 그 경고를 진지하게 받아들여야 할까? 218 00:15:13,038 --> 00:15:14,831 톰, 농담하는 거죠? 219 00:15:14,914 --> 00:15:16,332 크릴의 경고라고요 220 00:15:16,416 --> 00:15:20,920 아무리 말이 안 되더라도 그들의 주장이 진짜 위험의 존재의 221 00:15:21,004 --> 00:15:23,089 징후일 수도 있다는 거야 222 00:15:23,173 --> 00:15:26,426 크릴족은 자신의 종교라는 눈을 통해 생각하니까 223 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 그것도 이해에 도움이 되진 않아요 224 00:15:28,678 --> 00:15:32,057 그들의 종교는 상당히 복잡하니까요 225 00:15:32,140 --> 00:15:33,808 모든 종교는 복잡해 226 00:15:33,892 --> 00:15:35,810 안 그러면 사제들이 어떻게 계속 먹고 살겠어? 227 00:15:35,894 --> 00:15:39,189 그 주장을 뒷받침하는 증거를 제공했나? 228 00:15:39,272 --> 00:15:41,107 아뇨, 사실 우리가 아는 바로는 229 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 그들의 함선은 100년 동안 익스팬스에 들어간 적이 없습니다 230 00:15:44,861 --> 00:15:48,615 우리에게 있는 앙카나 사본에 그림자 세계에 관한 231 00:15:48,698 --> 00:15:50,158 구절이 몇 개 있더군요 232 00:15:50,241 --> 00:15:51,409 굉장히 구체적으로 233 00:15:51,493 --> 00:15:55,622 눈 8개와 큰 송곳니를 가진 영혼을 먹는 악령의 설명이 있어요 234 00:15:55,705 --> 00:15:57,040 공포 영화 같아요 235 00:15:57,123 --> 00:15:59,668 이게 공포 영화였다면 그 집에 들어가지 못하게 했겠지 236 00:15:59,751 --> 00:16:02,754 하지만 그들의 종교가 현실에 대한 지각에 237 00:16:02,837 --> 00:16:04,339 큰 영향을 미치는 게 분명해 238 00:16:04,422 --> 00:16:08,385 동의하지만 그게 연방 탐사에 방해가 되어서는 안 돼요 239 00:16:08,468 --> 00:16:10,804 할 수 있을 때 이 기회를 이용해야죠 240 00:16:10,887 --> 00:16:12,472 에드, 어떻게 생각하나? 241 00:16:12,555 --> 00:16:16,142 공포의 환영은 늘 필멸성에 근거하죠 242 00:16:16,226 --> 00:16:18,520 진짜 무언가 있다면 초자연 현상은 아닐 겁니다 243 00:16:18,603 --> 00:16:19,688 그래도 위험할 수 있죠 244 00:16:20,271 --> 00:16:23,274 탐사에는 늘 위험이 따르니까 위험을 감수해야죠 245 00:16:24,401 --> 00:16:27,028 좋아, 보고서를 기다리겠네 246 00:16:33,451 --> 00:16:35,453 "무스카스" 247 00:16:48,883 --> 00:16:50,093 안녕 248 00:16:50,176 --> 00:16:51,219 안녕하세요 249 00:16:53,763 --> 00:16:55,890 먼저 축하를 해야 할 것 같네요 250 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 이 함선에선 소식이 빨리 퍼지는군? 251 00:16:59,811 --> 00:17:00,895 앉아도 될까? 252 00:17:06,985 --> 00:17:08,194 아늑한 곳이네 253 00:17:08,278 --> 00:17:11,656 사무실에서 피곤할 때면 여기에 와서 일하곤 해요 254 00:17:11,740 --> 00:17:13,867 또는 애들 때문에 짜증 날 때요 255 00:17:14,993 --> 00:17:19,080 우리가 자주 가던 킹가의 작은 식당이 생각나네 256 00:17:19,164 --> 00:17:21,291 - 이름이 뭐였더라? - 카페 노아 257 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 그래, 거기서 즐거운 일이 많았지 258 00:17:24,878 --> 00:17:28,214 55번 기지로는 언제 떠나요? 259 00:17:29,049 --> 00:17:30,675 안 가 260 00:17:30,759 --> 00:17:33,219 당신과 함께 나클라브 섹터 탐사를 떠날 거야 261 00:17:33,303 --> 00:17:35,263 제독이 같이 가는 건 262 00:17:35,347 --> 00:17:36,973 - 흔치 않잖아요? - 그렇지 263 00:17:37,057 --> 00:17:41,895 책상에 앉아 있으라고 하지만 이번 일은 큰 기회니까 말이야 264 00:17:42,687 --> 00:17:45,231 당신 선택에 내가 영향을 주지 않았길 바라요 265 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 아니야 266 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 전부는 아니야 267 00:17:52,030 --> 00:17:54,949 하지만 최근 계속 당신 생각을 했어 268 00:17:57,077 --> 00:17:58,078 그거 혹시... 269 00:18:00,872 --> 00:18:03,124 여행할 때마다 가지고 다니지 270 00:18:03,750 --> 00:18:04,918 행운을 부르거든 271 00:18:05,669 --> 00:18:07,420 지금까지 갖고 있었네요 272 00:18:07,962 --> 00:18:09,506 셀라얀 선스톤 273 00:18:09,589 --> 00:18:12,217 그냥 버릴 만한 건 아니지 274 00:18:13,426 --> 00:18:16,054 너무 귀하고 특별하니까 275 00:18:18,223 --> 00:18:19,641 당신 것도 갖고 있어? 276 00:18:22,852 --> 00:18:23,853 폴... 277 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 당신과 임무 얘기는 기꺼이 하겠어요 278 00:18:28,024 --> 00:18:29,025 하지만 난... 279 00:18:31,027 --> 00:18:33,154 이 기억을 더 파헤치기 싫어요 280 00:18:33,738 --> 00:18:36,491 난 정말 깊은 상처를 받았고 281 00:18:36,574 --> 00:18:39,911 그걸 이겨내려고 엄청난 노력을 했어요 282 00:18:40,620 --> 00:18:43,373 아주 조금도 안 남았어? 283 00:18:43,456 --> 00:18:48,503 털끝만큼의 감정도 안 남아 있어? 284 00:18:49,379 --> 00:18:50,880 미안해요 285 00:18:58,805 --> 00:19:00,348 그러면 행운의 부적으로, 응? 286 00:19:22,162 --> 00:19:24,497 모든 구역이 준비됐습니다 287 00:19:24,581 --> 00:19:27,125 크릴이 최종 승인을 내렸습니다 출발해도 됩니다 288 00:19:27,208 --> 00:19:29,794 - 좋아, 고든... - 잊은 거 없어? 289 00:19:31,212 --> 00:19:34,090 아, 아무 준비도 못 했는데 290 00:19:34,174 --> 00:19:36,426 - 무슨 일이죠? - 새 항해를 떠날 때 291 00:19:36,509 --> 00:19:38,928 함장이 함선 전체에 연설을 하는 전통이 있어 292 00:19:39,012 --> 00:19:40,055 격려의 말 같은 거지 293 00:19:40,138 --> 00:19:42,932 어젯밤에 쓰려고 했는데 너무 피곤했어 294 00:19:43,016 --> 00:19:45,477 마음에서 우러난 말을 해 그게 대원들이 원하는 거야 295 00:19:49,564 --> 00:19:51,649 전 대원, 여기는 함장이다 296 00:19:52,233 --> 00:19:54,611 이제 곧 미개척 우주에 들어갈 것이다 297 00:19:54,694 --> 00:19:57,405 모두 나만큼 흥분되겠지 298 00:19:57,489 --> 00:19:59,699 모두 최선을 다할 거라 믿는다 299 00:20:00,241 --> 00:20:03,828 우리의 전력을 다해 보자 300 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 그리고... 301 00:20:05,914 --> 00:20:07,123 포스가 자네들과 함께하기를 302 00:20:07,707 --> 00:20:08,833 어땠어? 303 00:20:08,917 --> 00:20:09,959 완벽해 304 00:20:12,712 --> 00:20:15,090 경로 설정하고 양자 드라이브를 연결해 305 00:20:26,643 --> 00:20:27,936 아이작? 306 00:20:28,019 --> 00:20:29,062 그렇습니다 307 00:20:29,145 --> 00:20:31,690 우리 아직 정식으로 인사를 못 했지 308 00:20:31,773 --> 00:20:32,774 난 크리스티 제독일세 309 00:20:32,857 --> 00:20:34,818 만나서 반갑습니다, 제독님 310 00:20:34,901 --> 00:20:36,861 중요한 일을 방해하는 건가? 311 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 그렇습니다 312 00:20:40,073 --> 00:20:42,784 여정을 위해 스캐너 배열을 업그레이드하고 있습니다 313 00:20:42,867 --> 00:20:45,745 시간 많이 뺏지 않겠네 314 00:20:46,454 --> 00:20:49,082 사실 자네를 만나야 할지 확신이 없었어 315 00:20:49,666 --> 00:20:52,043 연방 함선에서 일하는 케일론이라니 316 00:20:52,585 --> 00:20:53,586 그 일이 있고 난 후에 317 00:20:54,295 --> 00:20:56,548 하지만 전투 보고서를 읽었지 318 00:20:57,048 --> 00:20:59,884 많은 목숨을 구했더군 그 점은 칭찬할 만해 319 00:21:00,468 --> 00:21:01,678 감사합니다, 제독님 320 00:21:02,262 --> 00:21:04,681 질문 몇 개만 해도 될까? 321 00:21:04,764 --> 00:21:08,560 함선 컴퓨터에 제 공식 보고서 전문이 있습니다 322 00:21:09,102 --> 00:21:10,520 아니, 전투 얘기가 아니야 323 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 핀 박사에 관한 걸세 324 00:21:15,066 --> 00:21:19,529 자네와 박사가 사귀는 사이였다고 몇몇 대원이 그러더군 325 00:21:19,612 --> 00:21:21,197 그렇습니다 326 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 나도 클레어와 사귀었었지 오래전에 말이야 327 00:21:25,577 --> 00:21:27,495 그렇다면 우리는 공통된 경험을 했습니다 328 00:21:28,079 --> 00:21:34,002 오랜 시간이 흘러 클레어는 잊은 것 같지만 난 아니야 329 00:21:35,712 --> 00:21:37,464 불편하지 않았으면 좋겠네 330 00:21:37,547 --> 00:21:42,635 괜찮습니다, 인간들의 관계에서 이런 모순을 여러 번 발견했습니다 331 00:21:42,719 --> 00:21:47,682 까놓고 말하자면 요즘 클레어가 뭘 좋아하는지 332 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 알려줬으면 했네 333 00:21:51,061 --> 00:21:54,314 핀 박사님은 무엇보다도 아들들을 우선으로 합니다 334 00:21:54,397 --> 00:21:57,901 아이들을 위해 자신을 희생할 수 있다고 종종 말씀했어요 335 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 계속 말해 보게 336 00:22:00,820 --> 00:22:05,825 연방 의료 장교라는 지위도 박사님의 정체성에 큰 몫을 합니다 337 00:22:05,909 --> 00:22:07,285 박사님은 공감력이 높고 338 00:22:07,369 --> 00:22:09,829 타인을 돕는 데서 만족감을 얻으시죠 339 00:22:10,413 --> 00:22:11,581 항상 그랬지 340 00:22:11,664 --> 00:22:16,127 취미로는 음악과 춤, 미식 341 00:22:16,211 --> 00:22:18,546 빗속 산책과 성관계가 있습니다 342 00:22:18,630 --> 00:22:20,590 선호하는 체위는... 343 00:22:20,674 --> 00:22:24,302 그만, 충분히 도움이 됐네 344 00:22:24,844 --> 00:22:25,845 고마워 345 00:22:26,429 --> 00:22:32,143 박사님의 부재를 받아들이는 게 힘드신 거로 이해해도 될까요? 346 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 그래, 그렇다고 할 수 있지 347 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 우린 또 하나의 공통된 경험을 하는군요 348 00:22:52,997 --> 00:22:55,166 크릴 우주 외부 경계를 지나갑니다 349 00:22:55,709 --> 00:22:59,045 여러분 나클라브 섹터에 잘 왔습니다 350 00:22:59,129 --> 00:23:01,840 여기까지 온 최초의 연방 함선이지 351 00:23:01,923 --> 00:23:03,466 커리어 버킷 리스트의 한 항목 달성했네요 352 00:23:03,550 --> 00:23:06,428 아이작, 저 성단 분석 부탁해 353 00:23:06,511 --> 00:23:10,432 OB 성협으로서 2백만 년쯤 됐습니다 354 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 78개의 거대한 파란 별들과 355 00:23:12,559 --> 00:23:17,188 수십 개의 F, G, K 별들이 진화의 말기 단계에 있습니다 356 00:23:17,272 --> 00:23:18,523 라스베이거스가 떠올라요 357 00:23:18,606 --> 00:23:19,899 생체 반응은? 358 00:23:19,983 --> 00:23:23,194 거주 가능한 행성 347개가 감지됐습니다 359 00:23:23,278 --> 00:23:26,322 하지만 지적 생명체의 반응은 없습니다 360 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 우와, 진짜 라스베이거스네 361 00:23:28,700 --> 00:23:31,202 함장님, 조난 신호로 보이는 것이 감지되었습니다 362 00:23:31,286 --> 00:23:32,245 위치는? 363 00:23:32,328 --> 00:23:36,541 베어링은 001 마크 12 거리는 16.4 광년입니다 364 00:23:36,624 --> 00:23:39,044 거긴 칼라 익스팬스 구역입니다 365 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 우리가 아는 자는 아니겠군 366 00:23:40,670 --> 00:23:41,963 그렇습니다 367 00:23:42,047 --> 00:23:43,590 장거리 스캔은? 368 00:23:43,673 --> 00:23:47,177 익스팬스는 거의 텅 빈 공간으로 보입니다 369 00:23:47,260 --> 00:23:48,762 하나의 항성계가 370 00:23:48,845 --> 00:23:53,391 조난 신호의 위치로부터 30.6 광년 떨어진 곳에 있습니다 371 00:23:54,976 --> 00:23:56,227 들어가기 무서워? 372 00:24:00,440 --> 00:24:01,983 버크, 경로 설정 373 00:24:02,067 --> 00:24:03,151 알겠습니다 374 00:24:25,131 --> 00:24:27,717 익스팬스의 경계에 다가갑니다 375 00:24:28,802 --> 00:24:30,261 별들이 하나도 없어요 376 00:24:32,472 --> 00:24:34,140 얼마나 이어지지? 377 00:24:34,224 --> 00:24:37,519 스캔에 따르면 최소 2,609광년 쯤입니다 378 00:24:39,729 --> 00:24:40,730 들어가자 379 00:24:41,731 --> 00:24:43,191 유령의 집에 진입합니다 380 00:25:04,004 --> 00:25:06,047 위치에 가까워집니다 381 00:25:06,756 --> 00:25:08,675 대체 저게 뭐야? 382 00:25:32,574 --> 00:25:36,369 최소 동력 외의 추진 장치가 감지되지 않습니다 383 00:25:36,453 --> 00:25:39,164 우주 정거장으로 보입니다 384 00:25:39,247 --> 00:25:40,290 통신 보내 봐 385 00:25:43,209 --> 00:25:44,252 응답이 없습니다 386 00:25:44,336 --> 00:25:47,005 다쳐서 응답할 수 없을지도 몰라 387 00:25:47,088 --> 00:25:51,092 내부는 여압 상태이며 호흡이 가능합니다 388 00:25:52,218 --> 00:25:53,762 제독님, 어떻게 할까요? 389 00:25:53,845 --> 00:25:55,722 이런 기회를 놓칠 수 없지 390 00:25:57,057 --> 00:25:58,641 탈라, 자네는 켈리와 나와 함께 간다 391 00:25:58,725 --> 00:25:59,809 보투스, 자네는 조종을 맡아 392 00:25:59,893 --> 00:26:02,228 핀 박사님과 러마 중위에게 셔틀 베이에서 만나자고 해 393 00:26:02,312 --> 00:26:03,313 알겠습니다 394 00:26:29,589 --> 00:26:31,466 도킹 포트로 보이는 게 있나? 395 00:26:32,050 --> 00:26:34,803 정거장 중앙에 큰 구조물이 있는데 396 00:26:34,886 --> 00:26:36,262 텅 빈 상태로 보입니다 397 00:26:36,805 --> 00:26:37,806 셔틀 베이일지도요 398 00:26:38,723 --> 00:26:39,849 더 가까이 가 봐 399 00:27:04,582 --> 00:27:06,042 우리가 오는 걸 아는 것 같네요 400 00:27:08,420 --> 00:27:09,462 천천히 전진한다 401 00:27:10,046 --> 00:27:12,757 - 정말요? - 아니면 돌아갈 수밖에 402 00:27:58,470 --> 00:27:59,637 저 벽들 좀 봐 403 00:28:02,807 --> 00:28:03,975 존? 404 00:28:04,059 --> 00:28:07,771 일종의 합금 같은데 일치하는 기록이 없어요 405 00:28:08,355 --> 00:28:11,232 거의 유기체 같아요 406 00:28:12,776 --> 00:28:13,860 계속 가죠 407 00:28:43,014 --> 00:28:44,015 생체 반응은? 408 00:28:44,557 --> 00:28:45,558 없습니다 409 00:28:59,864 --> 00:29:02,200 좋아, 흩어지자 멀리 가지는 마 410 00:29:02,909 --> 00:29:04,327 가까운 곳부터 조사하지 411 00:29:31,688 --> 00:29:33,106 아무것도 만지지 말아요 412 00:29:34,357 --> 00:29:35,358 미안해요 413 00:29:55,128 --> 00:29:57,339 조난 신호의 근원지를 찾은 거 같아 414 00:30:00,300 --> 00:30:02,177 자동 무선 송신 같아 415 00:30:02,260 --> 00:30:05,305 이미 구조됐고 끄는 걸 잊었을 수도 있어요 416 00:30:06,681 --> 00:30:07,682 어쩌면 417 00:30:09,559 --> 00:30:10,935 함장, 이것 좀 봐 418 00:30:23,531 --> 00:30:26,076 에너지가 흘러요 419 00:30:27,535 --> 00:30:29,621 전력 계전기일 수도 있겠군요 420 00:30:44,260 --> 00:30:45,637 왜 그러세요? 421 00:30:45,720 --> 00:30:46,805 몰라, 움직였어 422 00:30:46,888 --> 00:30:48,306 움직였다고요? 어떻게요? 423 00:30:48,390 --> 00:30:52,185 열렸어 잠깐 확장했었어 424 00:30:56,481 --> 00:30:59,859 더 들어가기 전에 정보를 분석하는 게 안전하겠어요 425 00:31:02,362 --> 00:31:03,446 그레이슨, 여기는 머서 426 00:31:04,155 --> 00:31:07,409 아무도 없는 것 같아 셔틀로 돌아가자 427 00:31:07,492 --> 00:31:08,743 알겠다 428 00:31:23,133 --> 00:31:25,927 아이작과 저는 이 자료를 몇 번이나 검토했어요 429 00:31:26,011 --> 00:31:27,137 지금 아는 것은 430 00:31:27,220 --> 00:31:30,306 이건 고급 생명 공학 기반 정거장이라는 거예요 431 00:31:30,390 --> 00:31:33,393 존재의 원리와 목적은 저도 몰라요 432 00:31:33,476 --> 00:31:34,644 버려진 걸까요? 433 00:31:34,728 --> 00:31:36,062 스캔에 따르면 434 00:31:36,146 --> 00:31:38,690 현재 저 안에 생명체는 없습니다 435 00:31:38,773 --> 00:31:40,734 적어도 우리가 생각하는 생명체는 없지 436 00:31:40,817 --> 00:31:42,068 무슨 뜻이죠? 437 00:31:42,152 --> 00:31:43,987 생명체가 있는데 438 00:31:44,070 --> 00:31:47,115 너무 달라서 스캐너에 감지되지 않을 수도 있어 439 00:31:47,198 --> 00:31:48,825 타당하네요 440 00:31:48,908 --> 00:31:52,912 우주 생물학의 근본적 문제는 생명이란 무엇인가죠 441 00:31:52,996 --> 00:31:56,249 저 기지 자체가 생명체일 수도 있어요 442 00:31:56,332 --> 00:31:58,084 그건 너무 지나친 것 같네요 443 00:31:58,168 --> 00:32:01,171 탤러리어스 세븐에는 바위 모양의 생물이 있죠 444 00:32:01,254 --> 00:32:03,298 하지만 생명체예요 445 00:32:03,381 --> 00:32:04,382 그럼 이제 어쩌죠? 446 00:32:04,466 --> 00:32:06,634 이 구역을 계속 탐사해야지 447 00:32:06,718 --> 00:32:09,054 운이 좋으면 뭔가를 찾게 되거나 448 00:32:09,137 --> 00:32:11,389 가르쳐 줄 사람을 찾... 449 00:32:12,682 --> 00:32:14,017 제독님, 무슨 일이에요? 450 00:32:15,018 --> 00:32:16,102 폴? 451 00:32:16,186 --> 00:32:17,687 발작을 일으켰어요 452 00:32:17,771 --> 00:32:19,189 뒤집는 걸 도와줘요 453 00:32:22,942 --> 00:32:24,277 맙소사 454 00:32:46,091 --> 00:32:47,801 다이오민 20mg 455 00:32:55,975 --> 00:32:58,895 좋아요, 안정됐어요 456 00:32:59,396 --> 00:33:01,231 박사님 대체 무슨 일이죠? 457 00:33:01,314 --> 00:33:06,027 뭔가 제독님의 유전자를 놀라운 속도로 재배열하고 있어요 458 00:33:06,528 --> 00:33:10,490 이 종양에는 광수용체와 망막 신경이 들어 있어요 459 00:33:10,573 --> 00:33:14,452 마치 부분적으로 형성된 안구 같아요 460 00:33:15,120 --> 00:33:16,287 되돌릴 수 있나요? 461 00:33:17,205 --> 00:33:20,959 진행 속도를 늦출 순 있어도 멈출 순 없을 거예요 462 00:33:22,335 --> 00:33:27,132 거기서 우리 생체 스캐너가 놓친 일이 있었던 거예요 463 00:33:27,215 --> 00:33:30,093 지금 당장 정보가 더 필요해요 464 00:34:20,977 --> 00:34:22,354 이거야 465 00:34:39,496 --> 00:34:40,497 뭔가 느껴져요? 466 00:34:40,580 --> 00:34:43,083 일종의 극소 미립자 같아 467 00:34:43,583 --> 00:34:44,751 함장님, 러마입니다 468 00:34:45,377 --> 00:34:46,378 보고해 469 00:34:46,461 --> 00:34:48,922 - 일이 생겼습니다 - 뭐지? 470 00:34:49,005 --> 00:34:52,342 아까 그 조난 신호 장치가 새 신호를 보내고 있습니다 471 00:34:52,425 --> 00:34:53,510 어떤 신호? 472 00:34:54,094 --> 00:34:56,137 이 기지의 위치입니다 473 00:34:59,224 --> 00:35:00,475 함선으로 돌아가지 474 00:35:25,166 --> 00:35:26,292 박사님! 475 00:35:32,132 --> 00:35:33,341 클레어 476 00:35:33,425 --> 00:35:34,926 무리하지 말아요, 폴 477 00:35:35,427 --> 00:35:36,678 여긴 의무실이에요 478 00:35:36,761 --> 00:35:38,722 내가 어떻게 된 거지? 479 00:35:38,805 --> 00:35:41,558 기지에서 무언가에 노출됐어요 480 00:35:41,641 --> 00:35:43,476 지금 알아내는 중이에요 481 00:35:45,687 --> 00:35:47,731 기분이 이상해 482 00:35:48,398 --> 00:35:49,899 고통이 있나요? 483 00:35:50,483 --> 00:35:54,904 아니, 그냥... 484 00:35:57,157 --> 00:35:58,450 두려워 485 00:35:59,117 --> 00:36:01,327 간호사, 자리 좀 비켜 줄래요? 486 00:36:01,411 --> 00:36:02,412 그럼요 487 00:36:05,707 --> 00:36:09,544 폴, 이 일의 근원을 찾아낼 거예요 488 00:36:10,587 --> 00:36:12,380 우리 이렇게 하죠 489 00:36:13,006 --> 00:36:15,925 당신이 회복하면 490 00:36:16,009 --> 00:36:18,428 당신이 좋아했던 초콜릿수플레를 만들어 줄게요 491 00:36:21,848 --> 00:36:23,641 난 그 수플레가 싫었어 492 00:36:24,392 --> 00:36:25,393 그랬어요? 493 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 응 494 00:36:26,978 --> 00:36:29,064 늘 먹곤 했잖아요 495 00:36:29,147 --> 00:36:31,274 당신이 정말 자랑스러워했으니까 496 00:36:31,358 --> 00:36:35,070 도저히 말할 수 없었어 497 00:36:36,196 --> 00:36:39,282 마른 낙엽 맛이 난다고 498 00:36:40,116 --> 00:36:42,869 그렇다면 빨리 나아요 499 00:36:42,952 --> 00:36:46,289 안 그러면 하루 세끼 그것만 줄 테니까요 500 00:36:47,457 --> 00:36:51,002 반지는 내 주머니에 있어 501 00:36:53,338 --> 00:36:55,173 내가 죽으면 같이 묻어 줘 502 00:36:55,256 --> 00:36:57,008 당신은 안 죽어요 503 00:36:57,092 --> 00:36:58,093 부탁이야 504 00:37:15,860 --> 00:37:17,153 고마워 505 00:37:19,698 --> 00:37:21,282 당신을 살릴 거예요 506 00:37:22,742 --> 00:37:24,035 약속해요 507 00:37:25,495 --> 00:37:26,788 핀 박사님, 셔틀입니다 508 00:37:27,497 --> 00:37:28,665 뭔가 찾았어요 509 00:37:33,878 --> 00:37:36,881 박사님이 보셔야겠지만 제독님은 일종의 박테리아 포자에 510 00:37:36,965 --> 00:37:40,719 노출된 것 같습니다 처음 발견된 종이에요 511 00:37:40,802 --> 00:37:42,679 분석 샘플을 가져가겠습니다 512 00:37:42,762 --> 00:37:45,181 안전을 위해 도착 후 소독을 권장합니다 513 00:37:45,265 --> 00:37:46,558 알겠습니다 514 00:37:54,649 --> 00:37:55,817 폴? 515 00:38:02,115 --> 00:38:03,116 함교, 여기는 핀 516 00:38:03,199 --> 00:38:04,701 크리스티 제독님이 사라졌습니다 517 00:38:04,784 --> 00:38:05,994 사라지다니요? 518 00:38:06,077 --> 00:38:07,746 의무실에 없습니다 519 00:38:07,829 --> 00:38:09,372 보투스, 보안실에 알려요 520 00:38:10,832 --> 00:38:13,835 일등 항해사님 누군가 주 동력에 접근 중입니다 521 00:38:13,918 --> 00:38:15,337 - 누구? - 모르겠습니다 522 00:38:15,420 --> 00:38:18,048 - 완충장을 가동하고 있습니다 - 중단시켜 523 00:38:18,131 --> 00:38:20,467 불가능합니다 9등급 명령 코드를 사용 중입니다 524 00:38:20,550 --> 00:38:21,593 제독님인가? 525 00:38:21,676 --> 00:38:23,219 접근이 불가능합니다 526 00:38:29,142 --> 00:38:30,602 함장님, 보세요 527 00:38:39,527 --> 00:38:40,612 엔지니어, 여기는 함교 528 00:38:40,695 --> 00:38:43,114 모든 시스템의 기능이 불가능합니다 529 00:38:43,198 --> 00:38:45,116 엔진도 마찬가지예요 들립니다 530 00:38:46,159 --> 00:38:47,911 보조 동력을 끌어올 수 있나? 531 00:38:47,994 --> 00:38:50,872 함교에서는 안 됩니다 엔지니어실에 가야 해요 532 00:38:50,955 --> 00:38:52,457 아이작, 함께 가도록 해 533 00:39:02,092 --> 00:39:03,885 안 됩니다 주 동력이 끊겼어요 534 00:39:08,306 --> 00:39:11,393 아이들 좀 보고 올게요 의무실 좀 봐줘요 535 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 네, 박사님 536 00:39:27,867 --> 00:39:28,910 박사님? 537 00:39:31,287 --> 00:39:32,288 저기요? 538 00:39:49,889 --> 00:39:50,974 박사님? 539 00:40:54,371 --> 00:40:56,915 오빌, 여기는 머서 오빌, 여기는 머서 540 00:40:56,998 --> 00:40:58,041 켈리, 들리나? 541 00:40:58,124 --> 00:41:00,752 못 들어요 모든 시스템이 끊긴 것 같아요 542 00:41:00,835 --> 00:41:03,129 함선 전체에 완충장이 작동 중이에요 543 00:41:03,213 --> 00:41:04,964 - 이유가 뭐죠? - 모르겠어 544 00:41:05,048 --> 00:41:08,426 하지만 함선 내에서 무전기와 무기는 무용지물입니다 545 00:41:08,510 --> 00:41:10,011 수동 도킹을 할 수밖에 546 00:41:25,485 --> 00:41:28,488 "ECV-197 오빌" 547 00:41:54,472 --> 00:41:57,434 엔지니어실에 가서 좀 알아볼게요 548 00:41:57,976 --> 00:41:59,310 그래, 조심해 549 00:42:24,502 --> 00:42:26,880 얘들아, 여기 있니? 550 00:42:27,964 --> 00:42:28,965 타이? 551 00:42:34,512 --> 00:42:35,597 마커스? 552 00:42:43,021 --> 00:42:44,022 엄마? 553 00:42:47,025 --> 00:42:48,026 엄마? 554 00:42:52,489 --> 00:42:53,823 돌아가야 해 555 00:42:53,907 --> 00:42:57,535 엄마가 비상사태일 때 꼭 방에서 기다리라고 하셨잖아 556 00:42:57,619 --> 00:42:59,621 방에 멍하니 있기 싫어 557 00:42:59,704 --> 00:43:01,790 창밖의 어둠이나 바라보면서 말이야 558 00:43:01,873 --> 00:43:04,793 소름 끼친다고 가자, 엄마를 찾아야 해 559 00:43:15,428 --> 00:43:17,639 동력 전지는 꺼냈어요? 560 00:43:17,722 --> 00:43:19,933 아니, 완전히 꽉 꼈어 561 00:43:20,016 --> 00:43:21,768 - 옆으로 돌려 봐요 - 해 봤어 562 00:43:21,851 --> 00:43:24,479 바로 튀어나오지 않으면 뭔가 잘못한 거예요 563 00:43:24,562 --> 00:43:26,231 고마워 큰 도움이 되네 564 00:43:26,731 --> 00:43:28,024 켈리, 무슨 일이야? 565 00:43:28,608 --> 00:43:31,820 누가 모든 동력을 해제했어 크리스티 제독님인 것 같아 566 00:43:31,903 --> 00:43:33,863 일등 항해사님 또 일이 있습니다 567 00:43:33,947 --> 00:43:36,157 저 기지가 호출 신호를 보냅니다 568 00:43:36,241 --> 00:43:38,034 - 어디로요? - 모르겠어 569 00:43:38,118 --> 00:43:39,494 광역 방송이라서 570 00:43:39,577 --> 00:43:41,454 마음에 안 드네요 571 00:43:42,372 --> 00:43:43,331 뭐 하는 거야? 572 00:43:43,415 --> 00:43:47,043 내부 스캐너 확인을 위해 동력 전지를 빼려는데 안 돼 573 00:43:47,127 --> 00:43:49,713 바로 튀어나오지 않으면 잘못하고 있는 거야 574 00:43:51,047 --> 00:43:52,340 뭐? 575 00:43:58,013 --> 00:44:00,098 완충장의 근원지를 찾는다면 576 00:44:00,181 --> 00:44:02,058 보조 동력을 되돌릴 수 있을 겁니다 577 00:44:02,142 --> 00:44:04,811 내부 스캐너 없이 어떻게 하지? 578 00:44:04,894 --> 00:44:08,189 지금 있는 유일한 스캐너를 쓰죠 제 눈요 579 00:44:08,273 --> 00:44:10,191 엔지니어링 전선관에 있을 거예요 580 00:44:10,275 --> 00:44:11,443 찾기만 하면 돼요 581 00:44:11,526 --> 00:44:15,280 이 함선에 엔지니어링 전선관이 132개나 있어 582 00:44:15,363 --> 00:44:16,698 그럼 서둘러야겠네요 583 00:44:16,781 --> 00:44:18,491 저도 돕겠습니다, 중위님 584 00:44:19,951 --> 00:44:22,037 함교에 알려 주실래요? 585 00:44:28,501 --> 00:44:29,627 엄마? 586 00:44:30,962 --> 00:44:31,963 엄마? 587 00:44:32,797 --> 00:44:33,798 엄마? 588 00:44:35,175 --> 00:44:36,259 엄마? 589 00:44:43,808 --> 00:44:46,644 집에 가셨나 봐 방으로 돌아갈래 590 00:44:46,728 --> 00:44:47,729 알았어 591 00:44:48,480 --> 00:44:51,232 - 같이 안 가? - 말했잖아, 나는... 592 00:45:47,872 --> 00:45:48,873 저게 뭐야? 593 00:45:48,957 --> 00:45:50,083 몰라 594 00:46:03,722 --> 00:46:05,932 마커스? 여기서 뭐 하는 거니? 595 00:46:06,975 --> 00:46:08,560 - 봤어요? - 뭘? 596 00:46:09,144 --> 00:46:10,478 괴물요 597 00:46:10,562 --> 00:46:13,273 무슨 소리인지 모르겠지만 여긴 아무도 없어 598 00:46:13,356 --> 00:46:15,608 나와, 어서 599 00:46:16,609 --> 00:46:18,111 여기 뭔가 있어요 600 00:46:18,820 --> 00:46:20,113 우리 둘 다 봤어요 601 00:46:20,196 --> 00:46:21,448 어떻게 생겼는데? 602 00:46:21,531 --> 00:46:25,785 몰라요, 거미 같았는데 엄청 커요, 아저씨 만큼요 603 00:46:25,869 --> 00:46:28,496 이젠 아무것도 없어 604 00:46:28,580 --> 00:46:30,165 불이 왜 나갔죠? 605 00:46:30,248 --> 00:46:32,250 지금 알아내려는 중이야 606 00:46:32,334 --> 00:46:33,877 엄마 찾는 거 도와주실래요? 607 00:46:33,960 --> 00:46:35,003 물론이지 608 00:46:35,712 --> 00:46:38,298 나랑 같이 있어 같이 엄마를 찾자 609 00:47:13,667 --> 00:47:15,377 - 엄마! - 타이 610 00:47:15,460 --> 00:47:18,004 - 마커스, 다행이다 - 엄마! 611 00:47:18,088 --> 00:47:19,673 괜찮니? 612 00:47:19,756 --> 00:47:22,092 비상사태에는 어떻게 하라고 했지? 613 00:47:22,175 --> 00:47:23,927 방에서 기다리라고 했잖아 614 00:47:24,010 --> 00:47:25,929 - 하지만 괴물이 있어요 - 뭐? 615 00:47:26,012 --> 00:47:29,474 뭔가 이 함선에 있어요 어떤 생물이에요 616 00:47:29,557 --> 00:47:31,601 - 우드슨 중위님이 당했어요 - 숨어야 해요 617 00:47:31,685 --> 00:47:33,228 함교로 가자 618 00:47:40,276 --> 00:47:41,569 그러고는 어떻게 됐지? 619 00:47:42,320 --> 00:47:46,157 뭔가를 뿌렸고 그때 중위님이 변하기 시작했어요 620 00:47:46,241 --> 00:47:47,450 자세히 설명해 볼래? 621 00:47:48,118 --> 00:47:52,080 얼굴이... 눈이 검고 반짝였어요 622 00:47:53,039 --> 00:47:57,836 그리고 피부가 전부 썩은 거 같았어요 623 00:47:57,919 --> 00:47:59,963 크리스티 제독님께 일어난 일 같군요 624 00:48:00,046 --> 00:48:01,840 악령 빙의야 625 00:48:01,923 --> 00:48:03,341 네? 626 00:48:03,425 --> 00:48:07,929 이 우주 구역에 영혼을 가져가는 악령이 산다고 627 00:48:08,013 --> 00:48:10,598 크릴이 경고했었잖아 628 00:48:10,682 --> 00:48:12,434 이런 거... 629 00:48:12,517 --> 00:48:14,686 그들은 확실히 그렇게 이해했을 거야 630 00:48:14,769 --> 00:48:17,731 그 기지에서 폴이 노출된 미생물은 631 00:48:17,814 --> 00:48:21,317 즉시 폴의 유전자를 재배열하기 시작했어요 632 00:48:21,401 --> 00:48:23,278 폴의 세포를... 633 00:48:23,361 --> 00:48:24,946 다른 종으로 바꾸었죠 634 00:48:25,030 --> 00:48:29,325 제독님이 의무실에서 나갔을 때 변화가 가속됐어요 635 00:48:29,409 --> 00:48:31,202 분명 다른 사람을 감염시켰을 겁니다 636 00:48:31,286 --> 00:48:35,915 마커스가 설명한 건 더 강한 미생물 같아요 637 00:48:35,999 --> 00:48:37,417 번식일까요? 638 00:48:37,500 --> 00:48:38,626 그런 거 같아요 639 00:48:38,710 --> 00:48:42,380 그들의 생식 방법일 수도 있어요 640 00:48:42,464 --> 00:48:45,467 다른 생명체의 몸을 장악하는 거요 641 00:48:45,550 --> 00:48:48,136 훨씬 공격적인 기생충 같죠 642 00:48:48,219 --> 00:48:50,764 우리가 받은 조난 신호는... 643 00:48:50,847 --> 00:48:52,223 짝짓기 음성이었지 644 00:48:52,307 --> 00:48:53,683 맙소사 645 00:48:53,767 --> 00:48:56,728 우리 중 몇 명이나 더 감염됐는지 알 수 없어요 646 00:48:56,811 --> 00:48:59,647 최대한 빨리 확산을 막아야 해요 647 00:48:59,731 --> 00:49:02,067 러마 중위가 엔지니어링 전선관 내에서 648 00:49:02,150 --> 00:49:04,277 동력을 회복하려고 시도 중입니다 649 00:49:04,361 --> 00:49:06,738 외계인의 위험을 전혀 모르고 있을 겁니다 650 00:49:06,821 --> 00:49:07,739 제가 찾아볼게요 651 00:49:41,648 --> 00:49:43,733 아이작, 뭔가 찾은 거 같아 652 00:49:44,359 --> 00:49:45,860 도움이 필요하신가요? 653 00:49:45,944 --> 00:49:48,154 제독님의 명령 코드를 막을 수는 없지만 654 00:49:48,238 --> 00:49:50,031 우회할 수 있을 거 같아 655 00:49:50,115 --> 00:49:53,034 보조 동력을 가동할 거야 기다려 봐 656 00:49:59,290 --> 00:50:01,042 짠, 됐어 657 00:50:04,212 --> 00:50:07,841 통신은 아직 안 되지만 생명 유지 장치와 실내조명 658 00:50:07,924 --> 00:50:10,760 백업 시스템이 돌아왔어 이 외의 것은 좀 걸릴 거야 659 00:50:10,844 --> 00:50:12,721 함교에 알리겠습니다 660 00:50:13,221 --> 00:50:15,098 함장님 최소 동력이 돌아왔습니다 661 00:50:15,181 --> 00:50:16,516 드디어 됐군 662 00:50:17,892 --> 00:50:20,562 저는 의무실에 가야겠어요 663 00:50:20,645 --> 00:50:23,440 반작용제가 있다면 빨리 찾아야 하니까요 664 00:50:23,523 --> 00:50:24,899 보투스, 같이 가 봐 665 00:50:24,983 --> 00:50:27,652 경계 확보를 위한 보안 정보를 준비해 봐 666 00:50:27,736 --> 00:50:28,737 알겠습니다 667 00:50:30,780 --> 00:50:31,948 얘들아, 여기 있으렴 668 00:51:57,826 --> 00:51:58,827 이봐! 669 00:51:59,160 --> 00:52:00,620 날 잡아 보지 그래, 개자식! 670 00:54:03,576 --> 00:54:07,914 저기요, 안 들려요? 도와줘요! 누구든 도와줘요! 671 00:54:10,458 --> 00:54:12,711 아이작! 다행이다 나 좀 꺼내 줘 672 00:54:12,794 --> 00:54:14,629 중위님 왜 구금실에 계세요? 673 00:54:14,713 --> 00:54:17,257 그냥 나 좀 꺼내 줘 함교로 가야 해 674 00:54:21,761 --> 00:54:22,762 가자 675 00:54:28,810 --> 00:54:31,312 좋아요 통신이 돌아왔어요 676 00:54:31,396 --> 00:54:35,025 생명 유지 장치의 동력을 썼으니 다들 숨 좀 살살 쉬어요 677 00:54:35,692 --> 00:54:36,568 핀 박사님, 여긴 머서 678 00:54:37,360 --> 00:54:39,446 핀입니다, 함장님 의무실에 있어요 679 00:54:39,529 --> 00:54:41,114 뭔가 찾아냈나요? 680 00:54:41,197 --> 00:54:42,407 별다른 진전이 없습니다 681 00:54:42,490 --> 00:54:45,076 적어도 동력이 전부 돌아올 때까지는요 682 00:54:45,160 --> 00:54:46,077 노력 중입니다 683 00:54:46,161 --> 00:54:48,079 또 도울 것은 없나요? 684 00:54:48,163 --> 00:54:51,332 그 생명체에게 신체검사를 받게 한다면 좋겠죠 685 00:54:51,958 --> 00:54:54,336 박사님 이게 도움이 될 거 같아요 686 00:54:55,670 --> 00:54:58,965 됐습니다, 함장님 환자가 들어왔네요 687 00:55:03,553 --> 00:55:06,890 광역 스캐너에 우주선이 감지됐습니다 688 00:55:06,973 --> 00:55:09,059 1천만 km에서 좁혀오고 있습니다 689 00:55:09,142 --> 00:55:10,226 어디 보자 690 00:55:14,814 --> 00:55:15,815 확대 691 00:55:19,611 --> 00:55:22,655 이런, 좋지 않네요 692 00:55:22,739 --> 00:55:24,783 존, 양자 드라이브는 언제 가능하지? 693 00:55:24,866 --> 00:55:26,326 시간이 부족합니다 694 00:55:33,166 --> 00:55:34,751 인식 가능한 유전자가 없어요 695 00:55:34,834 --> 00:55:38,880 이게 누구였든 게놈이 완전히 변했어요 696 00:55:38,963 --> 00:55:40,840 어떤 종이었는지도 알 수 없어요 697 00:55:40,924 --> 00:55:42,425 할 수 있는 게 없나요? 698 00:55:42,509 --> 00:55:45,887 원 유전 샘플이 조금이라도 남아 있다면요 699 00:55:45,970 --> 00:55:47,389 보안 절차를 준비할게요 700 00:55:47,472 --> 00:55:49,849 필요하다면 한 마리씩 처치해야죠 701 00:55:49,933 --> 00:55:53,770 잠깐, 백혈구가 보여요 인간이었어요 702 00:55:55,397 --> 00:55:58,817 백혈구 수치가 굉장히 낮아요 703 00:55:58,900 --> 00:56:00,235 무슨 의미죠? 704 00:56:00,318 --> 00:56:03,988 변화 과정이 신체에 어마어마한 무리를 가한다는 거죠 705 00:56:04,072 --> 00:56:06,574 스캔에 따르면 면역력이 완전히 되돌아올 때까지 706 00:56:06,658 --> 00:56:09,452 적어도 2주는 걸릴 거예요 707 00:56:09,536 --> 00:56:10,829 약점이 있군요 708 00:56:12,205 --> 00:56:14,290 내가 합성 바이러스를 만들 수 있어요 709 00:56:16,793 --> 00:56:19,337 일반 감기 정도의 바이러스도 710 00:56:19,421 --> 00:56:21,423 그들에게는 치명적일 거예요 711 00:56:21,506 --> 00:56:24,342 기체 형태로 함선 전체에 분사할 수 있죠 712 00:56:24,426 --> 00:56:25,552 면역력이 없을 거예요 713 00:56:25,635 --> 00:56:26,845 우리는요? 714 00:56:28,430 --> 00:56:29,764 코감기 정도에 걸리겠죠 715 00:56:30,598 --> 00:56:31,599 저는 준비됐습니다 716 00:56:37,355 --> 00:56:41,026 클레어, 이게 효과 있더라도 이들은 우리 대원들이잖아요 717 00:56:41,109 --> 00:56:43,319 원해서 그렇게 된 게 아니라고요 718 00:56:43,403 --> 00:56:44,988 아직 우리 대원일까? 719 00:56:45,071 --> 00:56:47,657 들었잖아 이제 완전히 다른 종이야 720 00:56:47,741 --> 00:56:50,243 그들의 일부가 조금이라도 남아 있다는 보장이 없어 721 00:56:50,326 --> 00:56:53,246 한쪽을 택해야 한다면 전 저희를 택할 거예요 722 00:56:53,913 --> 00:56:56,708 그들과 소통할 방법이 있다면 723 00:56:56,791 --> 00:56:58,835 경고할 텐데 724 00:56:58,918 --> 00:57:00,462 평화롭게 떠날 기회 말이군 725 00:57:00,545 --> 00:57:01,838 방법이 있을지도요 726 00:57:02,547 --> 00:57:04,591 함선을 스캔해서 셀라얀 선스톤을 찾아봐요 727 00:57:04,674 --> 00:57:06,968 - 왜요? - 그냥 해 봐요 728 00:57:08,928 --> 00:57:14,017 희귀 광물이에요 그걸로 결혼반지를 만들었죠 729 00:57:14,100 --> 00:57:15,685 폴은 자기 것을 끼고 있었어요 730 00:57:15,769 --> 00:57:19,314 아직 있다면 위치를 알 수 있을 거예요 731 00:57:19,397 --> 00:57:20,273 그런 후에는요? 732 00:57:20,357 --> 00:57:24,861 그의 일부라도 남아 있다면 소통할 수 있을지도 몰라요 733 00:57:24,944 --> 00:57:26,279 박사님, 농담이시겠죠? 734 00:57:26,363 --> 00:57:28,531 박사님을 공격한다면 우리는... 735 00:57:28,615 --> 00:57:32,786 위험하다는 거 알아요 함장님, 시도는 해 봐야 해요 736 00:57:35,372 --> 00:57:38,124 선스톤일 수도 있는 것을 감지했습니다 737 00:57:38,875 --> 00:57:40,168 엔지니어실에 있어요 738 00:58:38,893 --> 00:58:39,894 폴 739 00:58:41,146 --> 00:58:42,397 나예요, 클레어 740 00:58:44,441 --> 00:58:46,234 얘기 좀 해요 741 00:58:47,610 --> 00:58:52,407 내 말을 들어 봐야 해요 당신 목숨이 달려 있어요 742 00:59:15,638 --> 00:59:18,350 당신 생체의 약점을 찾았어요 743 00:59:18,433 --> 00:59:22,687 내가 바이러스를 만들었어요 당신들은 견디지 못할 거예요 744 00:59:23,271 --> 00:59:28,193 당장 오빌호를 떠나지 않는다면 곧장 사용할 겁니다 745 00:59:31,363 --> 00:59:33,073 이쪽으로 오는 함선이 있어요 746 00:59:33,156 --> 00:59:37,202 당신들 것인 거 알아요 친구들을 챙겨서 떠나요 747 00:59:51,216 --> 00:59:57,389 폴, 아직 조금이라도 당신이 남아 있다면... 748 00:59:59,849 --> 01:00:03,561 우리가 함께한 시간을 기억하길 바라요 749 01:00:04,688 --> 01:00:06,523 내 고집이 얼마나 셌는지 기억하죠? 750 01:00:07,190 --> 01:00:09,317 그건 그대로예요 751 01:00:11,236 --> 01:00:14,114 친구들과 함께 떠나요 752 01:00:15,740 --> 01:00:19,786 아니면 하나도 남김없이 모조리 죽여 줄 테니까요 753 01:00:21,371 --> 01:00:26,292 폴 아니다, 더는 754 01:00:27,961 --> 01:00:32,132 보게 될 거다 755 01:00:32,757 --> 01:00:33,967 뭘? 756 01:00:34,050 --> 01:00:40,473 너는 우리가 될 거다 757 01:00:42,517 --> 01:00:43,643 함교, 여기는 핀 758 01:00:43,727 --> 01:00:44,853 머서다 759 01:00:44,936 --> 01:00:47,022 독극물 방출할 준비 하세요 760 01:00:48,690 --> 01:00:51,067 엔지니어링 데크부터 시작합니다 761 01:00:51,151 --> 01:00:52,152 알겠습니다 762 01:01:15,842 --> 01:01:18,303 우린 간다 763 01:01:19,387 --> 01:01:20,597 고마워요 764 01:01:21,765 --> 01:01:26,144 영원히는 아니다 765 01:02:09,562 --> 01:02:11,398 안녕하세요, 핀 박사님 766 01:02:11,481 --> 01:02:15,110 아이작, 여긴 웬일이에요? 767 01:02:15,193 --> 01:02:17,153 괜찮으신지 확인하려고요 768 01:02:17,904 --> 01:02:18,905 네? 769 01:02:18,988 --> 01:02:20,115 관찰해 왔습니다 770 01:02:20,198 --> 01:02:24,077 오빌호의 대원이 충격적인 일을 겪으면 771 01:02:24,160 --> 01:02:28,915 가까운 다른 대원들이 상태를 묻곤 하더군요 772 01:02:29,791 --> 01:02:30,917 맞아요 773 01:02:31,001 --> 01:02:32,794 좀 어떠세요? 774 01:02:34,379 --> 01:02:35,588 괜찮아요 775 01:02:35,672 --> 01:02:36,548 좋습니다 776 01:02:38,675 --> 01:02:39,676 잠깐 777 01:02:44,431 --> 01:02:50,020 본부는 당분간 나클라브 구역의 탐사에서 778 01:02:50,103 --> 01:02:51,104 제외됐더군요 779 01:02:51,187 --> 01:02:52,147 맞습니다 780 01:02:52,772 --> 01:02:54,024 그게 좋을 거예요 781 01:02:55,191 --> 01:02:58,737 당신 친구의 죽음에 782 01:02:59,654 --> 01:03:01,531 조의를 표하고 싶습니다 783 01:03:02,323 --> 01:03:04,117 친절하네요 784 01:03:05,076 --> 01:03:07,037 폴은 특별한 사람이었어요 785 01:03:07,871 --> 01:03:11,416 마지막으로 다시 볼 수 있어서 반가웠어요 786 01:03:11,499 --> 01:03:14,002 제독님도 당신을 좋게 생각하셨습니다 787 01:03:14,085 --> 01:03:17,505 폴과 함께 내 얘기를 했어요? 788 01:03:17,589 --> 01:03:21,343 당신과의 사교적, 성적 친밀감 공유가 789 01:03:21,426 --> 01:03:23,553 우리의 공통 기준이 되었습니다 790 01:03:28,850 --> 01:03:30,602 있죠, 당신이 그리웠어요 791 01:03:30,685 --> 01:03:32,187 고맙습니다, 박사님 792 01:03:34,314 --> 01:03:35,565 앉을래요? 793 01:04:52,642 --> 01:04:54,644 자막: 김지연