1 00:01:14,324 --> 00:01:15,325 Kom ind. 2 00:01:16,868 --> 00:01:19,621 Hej. Velkommen tilbage. Du er tidligt på den. 3 00:01:19,704 --> 00:01:23,083 Efter en uge med mine forældre ville du også skynde dig på arbejde. 4 00:01:23,166 --> 00:01:26,503 -Har du kunnet hvile lidt? -Ja, for det meste. 5 00:01:26,586 --> 00:01:29,089 -Hvordan har dine forældre det? -Mor har det godt. 6 00:01:29,172 --> 00:01:32,884 Far har det også godt. Han er, som han plejer. 7 00:01:32,967 --> 00:01:34,052 Overdriver alting? 8 00:01:34,135 --> 00:01:38,264 Kun flåden forhindrer ham i at være alkoholiker på fuldtid. 9 00:01:38,348 --> 00:01:41,601 -Så længe han har uniform på, går det. -Hvor afslappende. 10 00:01:41,685 --> 00:01:45,146 I forhold til hjemturen, ja. Jeg har sendt dig en rapport. 11 00:01:45,730 --> 00:01:47,524 Rapport? Du var på ferie. 12 00:01:47,607 --> 00:01:51,027 Jeg opfangede rester af en kaylonsignatur ved Avior. 13 00:01:51,111 --> 00:01:53,655 Den var ret svag, så de er nok væk nu. 14 00:01:53,738 --> 00:01:57,575 -Men alt i nærheden af os er bekymrende. -Hvad fanden vil de herude? 15 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 Aner det ikke, men kaptajnen bør vide det. 16 00:02:00,370 --> 00:02:01,705 Jeg giver ham besked. 17 00:02:01,788 --> 00:02:04,708 -Må jeg vende tilbage i tjeneste? -Ja. 18 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 Godt at have dig tilbage. 19 00:02:18,013 --> 00:02:21,516 Åh gud. De er jo helt vanvittige. 20 00:02:21,599 --> 00:02:25,478 -Hvad er det? -Xelayanske chokolade. Min mor laver dem. 21 00:02:25,562 --> 00:02:28,523 Det er den mest kompakte chokolade, jeg har smagt. 22 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 Tung tyngdekraft, tunge desserter. Bortus, vil du have? 23 00:02:32,402 --> 00:02:34,320 Ellers tak. Jeg er på kur. 24 00:02:34,904 --> 00:02:38,450 -Siden hvordan? -Jeg skal på orlov om 30 dage. 25 00:02:38,533 --> 00:02:42,037 Klyden og jeg skal besøge Belajok-havet på Moclus. 26 00:02:42,120 --> 00:02:46,249 Løjtnant Malloy har rådet mig til at komme i sommerform. 27 00:02:46,332 --> 00:02:49,586 Du vil takke mig, og det vil Klyden også. 28 00:02:49,669 --> 00:02:52,088 Kaptajn, det her er besynderligt. 29 00:02:52,172 --> 00:02:56,968 Jeg opfanger elektromagnetiske emissioner fra Narran 1's overflade. 30 00:02:57,052 --> 00:03:00,221 13,4 lysår fra vores nuværende position. 31 00:03:00,305 --> 00:03:02,599 Umuligt. Du må have set forkert. 32 00:03:02,682 --> 00:03:05,185 Negativ. Jeg kan ikke fejle. 33 00:03:05,268 --> 00:03:07,896 Narran 1 har altid været en gold klippe. 34 00:03:07,979 --> 00:03:11,524 Jeg kan også se det. Sammenhængende puls, ikke baggrundsstøj. 35 00:03:12,108 --> 00:03:14,778 Måske er der nogen dernede. Minefolk måske. 36 00:03:14,861 --> 00:03:18,031 Det er der for mange elektromagnetiske emissioner til. 37 00:03:18,114 --> 00:03:21,534 Så intense og modulerede signaler kan kun produceres 38 00:03:21,618 --> 00:03:25,872 af den samlede energiudladning af store livsformspopulationer. 39 00:03:27,040 --> 00:03:29,292 Gordon, sæt kurs mod Narran 1. 40 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Javel. 41 00:03:56,653 --> 00:03:57,862 Isaac? 42 00:03:57,946 --> 00:04:01,991 Scanninger viser industrielle strømkilder og transportnetværk, 43 00:04:02,075 --> 00:04:04,786 hvilket indikerer flere avancerede byer, 44 00:04:04,869 --> 00:04:08,248 som alle fungerer på det 25. århundredes udviklingsniveau. 45 00:04:08,331 --> 00:04:14,045 Planetens befolkning på 8,5 mia. er koncentreret på den nordlige halvkugle. 46 00:04:14,129 --> 00:04:15,630 Det må være en fejl. 47 00:04:16,715 --> 00:04:20,635 Mercer til LaMarr. Bekræft, at scannerne fungerer korrekt. 48 00:04:20,719 --> 00:04:25,181 Bekræftet, kaptajn. Jeg kan også se det. Jeg har ingen forklaring. 49 00:04:25,265 --> 00:04:29,936 Alle Unionens scanninger af Narran 1 har vist, at planeten er øde. 50 00:04:30,020 --> 00:04:33,314 Det er korrekt, kommandør. Men ikke denne scanning. 51 00:04:33,398 --> 00:04:35,734 -Talla, kald dem. -Kalder. 52 00:04:38,153 --> 00:04:40,155 Intet. Jeg prøver en anden kanal. 53 00:04:41,156 --> 00:04:45,326 De har infrastrukturen til kommunikation. De svarer bare ikke. 54 00:04:46,327 --> 00:04:49,247 Gordon, klargør en rumfærge. Du, Bortus og Talla skal med. 55 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 Mercer til LaMarr, du har kontrollen. 56 00:04:52,083 --> 00:04:53,460 -Charly. -Javel. 57 00:05:34,501 --> 00:05:36,586 Gordon, bekræft landingskoordinater. 58 00:05:38,171 --> 00:05:41,925 Bekræftet, kommandør. Det bør ligne Downtown på Manhattan. 59 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Land. 60 00:06:20,880 --> 00:06:22,882 Ikke ligefrem en dag i storbyen. 61 00:06:23,508 --> 00:06:26,636 Glem alt om byen. Det her bør ikke engang være her. 62 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 Der er ingen skove på Narran 1. 63 00:06:32,308 --> 00:06:34,269 Scanninger bekræfter det, vi ser. 64 00:06:35,186 --> 00:06:39,607 -Træerne fortsætter milevidt. -Grayson til Orville. 65 00:06:39,691 --> 00:06:42,402 LaMarr her. Jeg skulle til at kontakte dig. 66 00:06:42,485 --> 00:06:43,778 Hvad kan du se? 67 00:06:43,862 --> 00:06:48,700 Byerne er væk. Vi kan se tæt bevoksning. Skove over hele kontinentet. 68 00:06:49,242 --> 00:06:51,077 Kaptajn, se her. 69 00:06:53,329 --> 00:06:55,498 -Hvad er det? -Livsformer. 70 00:06:56,124 --> 00:06:58,918 Flere hundrede mennesker i den retning. 71 00:06:59,669 --> 00:07:02,756 -Afsted. -Hvad med våben? 72 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 Ja. 73 00:07:48,009 --> 00:07:49,678 Hvad fanden? 74 00:08:17,831 --> 00:08:22,794 THE ORVILLE NYE HORISONTER 75 00:09:36,368 --> 00:09:37,494 {\an8}"DØDELIGHEDSPARADOKSET" 76 00:09:37,577 --> 00:09:39,329 {\an8}-Mercer til LaMarr. -Værsgo. 77 00:09:39,412 --> 00:09:41,790 {\an8}Scan det nærliggende område, hvor vi er. 78 00:09:41,873 --> 00:09:44,376 {\an8}Vi kan kun se jer. 79 00:09:44,459 --> 00:09:47,545 {\an8}-Kun os? Intet andet? -Såsom? 80 00:09:47,629 --> 00:09:50,548 {\an8}-En skole? -Det må du lige gentage, kommandør. 81 00:09:51,049 --> 00:09:54,052 {\an8}En skole. Sådan en fra det 21. århundrede. 82 00:09:54,594 --> 00:09:56,971 {\an8}LaMarr, kan du se bygninger overhovedet? 83 00:09:57,055 --> 00:09:58,807 {\an8}Negativ. Kun planteliv. 84 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 OAKWOOD SKOLE 85 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 HER BOR OAKWOOD TIGERS 86 00:10:47,814 --> 00:10:49,607 {\an8}Hvad er det for et sted? 87 00:10:50,233 --> 00:10:55,363 {\an8}En jordboskole midt i en skov på en fremmed planet. Helt normalt. 88 00:10:58,491 --> 00:11:01,661 {\an8}Kaptajn. Vi er ikke alene. 89 00:11:04,456 --> 00:11:05,498 {\an8}Mercer til Orville. 90 00:11:07,917 --> 00:11:09,836 {\an8}Mercer til Orville. LaMarr? 91 00:11:20,597 --> 00:11:22,057 Talla. 92 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 Kom. 93 00:12:09,437 --> 00:12:10,647 Undskyld mig? 94 00:12:12,565 --> 00:12:15,276 -Hvad? -Du står foran mit skab. 95 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 Kaptajn. De er mennesker. 96 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 Undskyld mig? 97 00:12:25,912 --> 00:12:27,288 Hvor er vi? 98 00:12:27,789 --> 00:12:29,207 På gangen. 99 00:12:29,290 --> 00:12:30,542 Hvem er du? 100 00:12:30,625 --> 00:12:34,212 Ashley. Sjov snak, men jeg skal til biologi. 101 00:12:36,131 --> 00:12:38,967 Hey. Hvilken dato er det i dag? 102 00:12:40,051 --> 00:12:43,013 -Det er vist den 19. -Nej, året. Hvilket år er det? 103 00:12:44,097 --> 00:12:47,267 -Er du skæv eller hvad? -Det prøver jeg at finde ud af. 104 00:12:50,520 --> 00:12:51,855 Har vi rejst i tiden? 105 00:12:52,689 --> 00:12:55,650 Det ved jeg ikke, men det tror jeg ikke. 106 00:12:56,317 --> 00:12:58,486 Vi må finde en vej ud. 107 00:12:58,570 --> 00:13:03,158 Kelly og jeg går den vej, I andre den vej. Vi mødes her om ti minutter. 108 00:13:20,717 --> 00:13:23,678 Har du udført en tomografisk analyse af planeten? 109 00:13:23,762 --> 00:13:27,223 Bekræftet. Samt en komplet biometrisk scanning. 110 00:13:27,307 --> 00:13:31,019 Rumfærgen virker intakt, men der er intet spor af gruppen. 111 00:13:31,102 --> 00:13:33,313 Jeg sender et redningshold ned. 112 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 Det er måske uklogt. 113 00:13:35,357 --> 00:13:39,611 Hvis de er blevet angrebet, kan samme skæbne overgå den anden gruppe. 114 00:13:40,236 --> 00:13:45,158 De er vores kolleger. Kaylonerne smider måske folk væk, men det gør vi ikke. 115 00:13:45,241 --> 00:13:48,953 Jeg vil ikke minimere den forsvundne besætnings værdi. 116 00:13:49,037 --> 00:13:51,164 -Jeg foreslår… -Det har vi ikke tid til. 117 00:13:51,247 --> 00:13:54,876 Isaac, klargør en rumfærge og før et vagthold derned. 118 00:13:54,959 --> 00:13:57,712 Tag dr. Finn med. De kan være sårede. 119 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Javel. 120 00:14:26,366 --> 00:14:29,619 Da situationen nåede kogepunktet i 1914, 121 00:14:29,703 --> 00:14:33,081 var de europæiske nationer inddelt i to fraktioner: 122 00:14:33,164 --> 00:14:37,585 Tripelententen, som omfattede Rusland, Storbritannien og Frankrig, 123 00:14:37,669 --> 00:14:41,297 og tripelalliancen, som omfattede Tyskland, Italien… 124 00:14:42,215 --> 00:14:43,508 Kan jeg hjælpe jer? 125 00:14:44,384 --> 00:14:47,053 Måske. Jeg leder efter en udvej. 126 00:14:47,137 --> 00:14:49,514 Så bør du nok tale med studievejlederen. 127 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Det her er historie på mellemniveau. 128 00:14:52,767 --> 00:14:55,103 Skal du være på det her hold? 129 00:14:56,187 --> 00:14:58,273 Hvad fanden laver du? 130 00:14:59,441 --> 00:15:01,234 Hallo! Stop så! 131 00:15:01,317 --> 00:15:04,529 Hvis I ikke går lige nu, så ringer jeg til rektoren. 132 00:15:04,612 --> 00:15:08,158 Uigennemtrængelige, ligesom dørene. Det kan være et kraftfelt. 133 00:15:08,241 --> 00:15:09,784 Ud! Nu! 134 00:15:20,128 --> 00:15:21,129 Hvor er Gordon? 135 00:15:34,184 --> 00:15:36,061 Hallo! Hvad fanden? 136 00:15:40,857 --> 00:15:43,276 -Hvad foregår der? Hvem er I? -Hold kæft. 137 00:15:44,986 --> 00:15:48,031 -Randall vil have sine penge. -Hvem fanden er Randall? 138 00:15:52,285 --> 00:15:55,747 Du pisser ham af, og du pisser os af. Hvor er de? 139 00:15:55,830 --> 00:15:59,751 Jeg aner ikke, hvad I taler om. Jeg ved ikke engang, hvor jeg er. 140 00:16:04,547 --> 00:16:06,216 Se, hans scanner. 141 00:16:08,677 --> 00:16:10,679 HERRER 142 00:16:18,853 --> 00:16:22,315 -Hvor er de, lille lort? -Jeg sværger, at jeg ikke aner… 143 00:16:27,070 --> 00:16:30,073 Okay. Jeg skaffer pengene til ham. 144 00:16:30,156 --> 00:16:34,369 Jeg har dem bare ikke lige nu. Jeg har brug for mere tid. 145 00:16:34,452 --> 00:16:38,415 Du har indtil kl. 15.15. Ellers gør Randall dit liv til et helvede. 146 00:16:38,498 --> 00:16:41,084 -Forstået? -Ja, jeg har forstået. 147 00:16:41,167 --> 00:16:42,210 Ja? 148 00:16:58,143 --> 00:17:00,395 Løjtnant, er du okay? 149 00:17:00,478 --> 00:17:01,980 Ja, det tror jeg. 150 00:17:03,148 --> 00:17:05,692 -Hvad skete der? -De gutter overfaldt mig. 151 00:17:05,775 --> 00:17:09,529 -Hvem var de? -Aner det ikke. De ville ikke sige det. 152 00:17:17,829 --> 00:17:19,164 Hvad er der sket? 153 00:17:19,748 --> 00:17:22,042 Jeg er okay. Det var bare et sammenstød. 154 00:17:22,125 --> 00:17:24,085 -Med hvem? -Nogle bøller. 155 00:17:24,169 --> 00:17:26,379 -Hvad ville de have? -Penge. 156 00:17:26,463 --> 00:17:29,090 Jeg skal betale en Randall inden kl. 15.15. 157 00:17:29,174 --> 00:17:31,968 Kaptajn, skaderne er ægte. 158 00:17:32,052 --> 00:17:36,931 Så selv hvis dette er en hallucination, kan vi komme til skade. 159 00:17:37,474 --> 00:17:38,850 Vi må have svar. 160 00:17:53,448 --> 00:17:57,077 -Hvad nu? -Find nogen, der ser venlige ud. 161 00:18:08,797 --> 00:18:11,216 -Må vi sidde her? -Nej. 162 00:18:11,299 --> 00:18:14,386 -Hvorfor ikke? -Fordi hele bordet er optaget. 163 00:18:14,469 --> 00:18:17,555 -Der er flere ledige stole. -Ikke til jer. 164 00:18:18,139 --> 00:18:20,684 Jeg er villig til at tage dem med magt. 165 00:18:20,767 --> 00:18:22,811 Bortus, lad os finde et andet sted. 166 00:18:30,860 --> 00:18:32,987 Du har en stor pande. 167 00:18:35,532 --> 00:18:36,866 -Det passer ikke. -Nej. 168 00:18:37,450 --> 00:18:40,453 -Hej. Må vi sidde her? -Ja da. 169 00:18:43,206 --> 00:18:44,958 Hvad er der sket med dig? 170 00:18:45,041 --> 00:18:49,087 Det kan I måske fortælle mig. Kender I en, der hedder Randall? 171 00:18:49,170 --> 00:18:50,672 Ja, selvfølgelig. 172 00:18:51,631 --> 00:18:53,049 Vent, er det dig? 173 00:18:53,133 --> 00:18:56,678 Det ved jeg ikke. Jeg fik at vide, at jeg skylder ham penge. 174 00:18:56,761 --> 00:19:00,348 Ja, det har alle talt om. Du er nødt til at betale ham. 175 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 For hvad? Hvem er han? 176 00:19:02,392 --> 00:19:06,688 Man betaler for ikke at få tæsk. Alle gør det. Jeg betalte hele første år. 177 00:19:06,771 --> 00:19:11,818 Da jeg trendede på TikTok, fik jeg fred, fordi mine følgere hetzede ham på Insta. 178 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 Hvad? 179 00:19:14,070 --> 00:19:16,948 Han vil lede efter dig efter skole, medmindre du betaler. 180 00:19:17,032 --> 00:19:20,160 -Hvor finder vi ham? -Han hænger ud ved tribunerne. 181 00:19:20,243 --> 00:19:23,830 -Hvad sker der, hvis jeg ikke betaler? -Det bør du gøre. 182 00:19:44,684 --> 00:19:48,188 -Alle systemer klar til afrejse. -Afsted. 183 00:20:10,585 --> 00:20:12,170 Jeg skal til træning. 184 00:20:15,799 --> 00:20:17,550 Kom, det kan være vejen ud. 185 00:20:32,691 --> 00:20:36,194 -Intet spor efter rumfærgen. -Grayson til Orville. 186 00:20:38,905 --> 00:20:39,989 Har I nogen ideer? 187 00:20:40,073 --> 00:20:43,910 Måske kan ham Randall give os nogle informationer. 188 00:20:43,993 --> 00:20:46,413 Vent. Den Randall, der fik mig tævet? 189 00:20:46,496 --> 00:20:49,749 -Ham, der vil dræbe mig? -Han er vores eneste spor. 190 00:20:49,833 --> 00:20:53,628 -Måske kan vi tale med ham. -Så lad os finde tribunerne. 191 00:20:55,296 --> 00:20:56,297 Fedt. 192 00:21:09,769 --> 00:21:11,104 Vi leder efter Randall. 193 00:21:11,187 --> 00:21:12,355 I har fundet ham. 194 00:21:17,652 --> 00:21:19,029 Pis! 195 00:22:31,768 --> 00:22:33,269 Hvad fanden foregår der? 196 00:22:34,646 --> 00:22:35,980 {\an8}ÅBN 197 00:22:44,447 --> 00:22:48,576 Jeg må bede jer om at finde jeres pladser. Vi lander snart. 198 00:22:48,660 --> 00:22:49,994 Hvad gør vi? 199 00:22:52,247 --> 00:22:53,498 Vi sætter os vel. 200 00:22:55,458 --> 00:22:59,087 Mine damer og herrer, skiltet med sikkerhedsbæltet er slukket. 201 00:23:01,172 --> 00:23:03,341 Af sikkerhedsmæssige årsager anbefaler vi… 202 00:23:03,425 --> 00:23:06,845 Det samme som før. En trykudlignet iltatmosfære. 203 00:23:06,928 --> 00:23:10,223 Så vidt jeg kan se på scanneren, er det et oldgammelt fly. 204 00:23:23,528 --> 00:23:24,696 Kaptajn. 205 00:23:25,905 --> 00:23:28,742 Der skete noget, da væsenet svingede mig op i luften. 206 00:23:28,825 --> 00:23:30,035 Hvad mener du? 207 00:23:30,118 --> 00:23:34,581 Det var, som om min hjerne frøs. 208 00:23:34,664 --> 00:23:38,710 Jeg var der, men samtidig var jeg der ikke. 209 00:23:38,793 --> 00:23:40,962 -Var du i chok? -Nej. 210 00:23:41,046 --> 00:23:43,965 Eller jo, det var jeg, men det har jeg prøvet før. 211 00:23:44,049 --> 00:23:46,593 Det her var anderledes. 212 00:23:46,676 --> 00:23:51,348 Det, der forårsager disse hallucinationer, påvirker os måske også på anden vis. 213 00:23:51,931 --> 00:23:54,351 Vi ved ikke, om det er hallucinationer. 214 00:23:54,434 --> 00:23:56,895 Du sagde jo selv, at Gordons skader er ægte. 215 00:23:57,437 --> 00:24:01,649 Indtil vi er kommet til bunds i det her, må vi antage, at alt er ægte. 216 00:24:51,032 --> 00:24:52,033 Finn til Orville. 217 00:24:52,659 --> 00:24:55,120 -LaMarr her. -Vi har nået overfladen. 218 00:24:55,203 --> 00:24:59,374 Den ser ud, som den burde. Fuldstændig øde. 219 00:24:59,457 --> 00:25:03,628 Scanninger opfanger ingen livsformer. Vi lader til at være alene. 220 00:25:03,712 --> 00:25:05,588 Kan I se kaptajnens rumfærge? 221 00:25:05,672 --> 00:25:08,508 Den er der, hvor den landede. 222 00:25:08,591 --> 00:25:09,592 Afvent. 223 00:25:41,875 --> 00:25:43,168 Finn til Orville. 224 00:25:45,128 --> 00:25:46,254 De er væk. 225 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 Undskyld mig? Hej. 226 00:26:05,273 --> 00:26:10,195 Jeg er pilot. Hvis de har brug for hjælp i cockpittet, så er jeg lige her. 227 00:26:10,278 --> 00:26:12,947 Du er i gode hænder, men jeg siger det til dem. 228 00:26:13,031 --> 00:26:14,199 Tak. 229 00:26:14,908 --> 00:26:15,909 Hvad er der galt? 230 00:26:16,409 --> 00:26:20,205 Disse gamle fly var generelt set i atmosfærens vold, 231 00:26:20,288 --> 00:26:23,500 men det føles, som om de opsøger turbulens. 232 00:26:24,084 --> 00:26:27,754 Hver gang vi når en god højde, stiger eller falder de. 233 00:26:30,757 --> 00:26:35,303 -Hvad sker der, hvis vi bliver ramt? -Fly blev faktisk ofte ramt af lyn. 234 00:26:35,387 --> 00:26:39,057 Selv de gamle fly kunne modstå dem. Det bekymrer mig ikke. 235 00:26:47,232 --> 00:26:48,900 Stewarder, find jeres pladser. 236 00:26:54,531 --> 00:26:55,573 Gordon, hvad sker der? 237 00:26:56,449 --> 00:26:57,701 Jeg går derind. 238 00:26:59,703 --> 00:27:02,080 Undskyld mig! Det må du ikke. 239 00:27:02,163 --> 00:27:03,665 Hvad laver du? 240 00:27:03,748 --> 00:27:07,544 -Talla, åbn døren. -Nej, det må du ikke! 241 00:27:12,632 --> 00:27:13,717 Åh gud. 242 00:27:13,800 --> 00:27:15,969 I skal sætte jer ned. Undskyld mig! 243 00:27:16,052 --> 00:27:18,263 Er du skør? Ingen styrer flyet! 244 00:27:18,346 --> 00:27:21,850 Alle skal sætte sig på deres pladser og spænde sikkerhedsbælterne. 245 00:27:21,933 --> 00:27:25,186 Sæt dig ned. Omgående! I skal altså… 246 00:27:28,481 --> 00:27:29,774 Hun var distraherende. 247 00:27:37,741 --> 00:27:40,827 -Kan du flyve sådan en? -Det finder vi ud af. 248 00:27:53,465 --> 00:27:56,843 Højdemåler, hastighedsmåler, variometer, kunstig horisont. 249 00:27:56,926 --> 00:27:58,136 Brændstofmåleren lyser. 250 00:27:58,928 --> 00:28:01,181 Det er løgn. Vi mangler brændstof. 251 00:28:01,765 --> 00:28:03,558 -Hvor meget? -Meget. 252 00:28:08,438 --> 00:28:10,690 Se, om I kan spotte et åbent område. 253 00:28:11,191 --> 00:28:12,567 Der er kun bjerge. 254 00:28:12,650 --> 00:28:14,778 Det håber jeg ikke, før så dør vi. 255 00:28:17,072 --> 00:28:18,365 Åh nej. 256 00:28:20,200 --> 00:28:21,951 Nej, nej, nej. 257 00:28:22,035 --> 00:28:23,620 -Hvad? -Motorerne døde. 258 00:28:32,003 --> 00:28:33,171 Der. 259 00:28:34,464 --> 00:28:36,383 Flaps! Jeg må svæve til landing. 260 00:28:41,388 --> 00:28:44,599 Kom så, kom så! 261 00:28:50,397 --> 00:28:51,523 Hold fast! 262 00:28:59,614 --> 00:29:01,032 Hold godt fast! 263 00:29:46,870 --> 00:29:48,038 Kom, afsted. 264 00:29:56,504 --> 00:29:57,714 Hvad fanden? 265 00:30:16,191 --> 00:30:17,275 Hvor er vi? 266 00:30:33,375 --> 00:30:34,793 Kaptajn, dit hoved. 267 00:30:38,338 --> 00:30:39,422 Jeg klarer mig. 268 00:30:39,506 --> 00:30:40,840 Er du sikker? 269 00:30:40,924 --> 00:30:43,385 Jeg kan ikke gøre noget ved det. 270 00:30:43,468 --> 00:30:45,553 Der er et åbent kammer. 271 00:30:45,637 --> 00:30:46,721 Den vej. 272 00:30:54,813 --> 00:30:58,733 Den følelse, du havde, da væsenet angreb dig… 273 00:30:58,817 --> 00:31:02,904 -Ja? -Jeg mærkede det også. Lige før styrtet. 274 00:31:02,987 --> 00:31:06,241 Det var næsten, som om jeg var et andet sted. 275 00:31:06,324 --> 00:31:10,453 Ja, præcis. Som om ens sind ikke var ens eget. 276 00:31:11,454 --> 00:31:14,332 Bare Clare var her. Vi kunne trænge til en hjernescanning. 277 00:31:32,225 --> 00:31:36,021 -Hvad er det her for et sted? -Et moclansk lighus. 278 00:31:44,779 --> 00:31:47,532 Så de kapsler… 279 00:31:48,116 --> 00:31:49,659 Indeholder døde. 280 00:31:51,036 --> 00:31:52,996 Vi skulle ikke have forladt skibet. 281 00:31:53,913 --> 00:31:56,166 Vi burde have lugtet lunten. 282 00:31:57,292 --> 00:31:58,501 Vi må finde en udgang. 283 00:32:03,757 --> 00:32:06,343 Hvorfor hænger I dem sådan? 284 00:32:07,552 --> 00:32:11,431 Vi ærer de døde ved at løfte dem op i ni dage. 285 00:32:12,140 --> 00:32:13,683 Man gør det 286 00:32:13,767 --> 00:32:19,397 for at afklare uafsluttede sager, før de sendes videre. 287 00:32:19,481 --> 00:32:21,066 Hvor betænksomt. 288 00:32:52,222 --> 00:32:53,515 Hold da kæft. 289 00:32:58,812 --> 00:32:59,938 Bortus? 290 00:33:35,348 --> 00:33:36,891 Bortus, er du okay? 291 00:33:41,813 --> 00:33:44,941 Jeg mærkede det. 292 00:33:45,025 --> 00:33:46,109 Mærkede hvad? 293 00:33:47,152 --> 00:33:53,324 I et øjeblik var jeg uden for min egen krop. 294 00:34:21,436 --> 00:34:22,437 Kom. 295 00:34:37,994 --> 00:34:40,163 Orville til Isaac. Noget nyt? 296 00:34:40,246 --> 00:34:44,209 Ifølge loggen landede gruppen uden problemer. 297 00:34:44,292 --> 00:34:46,127 Alle fem forlod rumfærgen. 298 00:34:46,211 --> 00:34:48,922 Derefter vides det ikke, hvor de befinder sig. 299 00:34:51,007 --> 00:34:54,260 I har gjort, hvad I kan dernede. Vend tilbage til skibet. 300 00:34:54,344 --> 00:34:56,721 Måske er der noget galt med rumfærgens systemer. 301 00:34:56,805 --> 00:35:00,392 Negativ. Min diagnostik indikerer, at de er fuldt funktionelle. 302 00:35:00,475 --> 00:35:04,813 -Kan vi sende et hold ud og lede? -Det kan vi ikke uden et spor. 303 00:35:04,896 --> 00:35:08,900 Et hold er allerede forsvundet. Vi må ikke miste to. Vend tilbage. 304 00:35:34,009 --> 00:35:38,179 Kaptajn, der er en portal 1000 meter nede. Det ligner en udgang. 305 00:35:41,349 --> 00:35:46,062 -Hvad er der under os? -Ingenting, ifølge scanneren. 306 00:35:46,646 --> 00:35:48,690 Bundløst. Herligt. 307 00:36:13,965 --> 00:36:15,091 Hvor er vi nu? 308 00:36:17,093 --> 00:36:20,263 Det her er Ruell-søen. På Xelayah. 309 00:36:21,848 --> 00:36:25,185 Så ved vi da, at det hele er en illusion. 310 00:36:25,810 --> 00:36:27,479 -Hvorfor? -Tyngdekraften. 311 00:36:28,146 --> 00:36:29,981 Var vi på Xelayah, var vi døde. 312 00:36:30,065 --> 00:36:31,483 Hvad er det? 313 00:36:35,945 --> 00:36:38,698 Et mønster. Gentagne intervaller. 314 00:36:39,491 --> 00:36:41,618 -Kommunikation? -Muligvis. 315 00:36:41,701 --> 00:36:44,913 -Fra hvem? -Dem, der står bag det her? 316 00:36:44,996 --> 00:36:48,291 -Eller andre i samme båd. -Det kan være en fælde. 317 00:36:50,293 --> 00:36:51,961 Kaptajn, se. 318 00:37:06,476 --> 00:37:10,897 Godt. Talla, Gordon og jeg sejler over og finder ud af, hvad signalet er. 319 00:37:10,980 --> 00:37:14,567 Ed, du bør blive her. Jeg gør det. 320 00:37:14,651 --> 00:37:15,860 Hvis der er… 321 00:37:15,944 --> 00:37:20,615 Det er en grim hovedskade. Du kan have hjernerystelse. 322 00:37:20,699 --> 00:37:24,703 Hvis vi møder noget fjendtligt, skal du ikke udsættes for yderligere fare. 323 00:37:25,328 --> 00:37:27,914 -Er det en ordre, kommandør? -Ja. 324 00:37:30,875 --> 00:37:32,043 Fint. 325 00:37:34,796 --> 00:37:37,674 Men pas på. Det er også en ordre. 326 00:38:34,939 --> 00:38:37,776 -Venner? -Jeg så det. Fortsæt. 327 00:38:50,580 --> 00:38:53,375 -Hvad fanden er det? -Noget stort. 328 00:38:54,000 --> 00:38:55,877 Vent. Se. 329 00:38:58,338 --> 00:38:59,714 Hvad skete der med lyset? 330 00:39:01,841 --> 00:39:02,926 Kommandør! 331 00:39:56,396 --> 00:39:58,064 Kel, er du okay? 332 00:39:58,148 --> 00:39:59,899 Ja, jeg er okay. 333 00:39:59,983 --> 00:40:02,819 Da vi var under vandet, mærkede jeg en… 334 00:40:02,902 --> 00:40:06,406 Det samme som os andre. En ud af kroppen-oplevelse? 335 00:40:06,990 --> 00:40:09,534 Jeg mærkede det også, før jeg mistede bevidstheden. 336 00:40:29,346 --> 00:40:31,306 Nej. Nu er det nok. 337 00:40:34,100 --> 00:40:38,396 Hvis I kan høre mig, så stopper denne leg, hvad den end går ud på, nu! 338 00:40:38,938 --> 00:40:39,939 Det er slut! 339 00:40:40,815 --> 00:40:44,527 Dræb os, eller lad os gå, for vi er færdige med det her pis! 340 00:40:52,535 --> 00:40:54,120 Hvor skal vi nu hen? 341 00:40:55,538 --> 00:40:59,751 Alle andre steder end der. Denne gang hopper vi ikke på den. Kom. 342 00:41:36,079 --> 00:41:37,122 Hvad er det? 343 00:41:37,956 --> 00:41:41,292 En strømsignatur. Den kommer fra den grotte. 344 00:42:23,877 --> 00:42:25,879 Vi har vist fundet synderen. 345 00:42:27,339 --> 00:42:28,757 Bortus? 346 00:42:28,840 --> 00:42:31,926 Det lader til at være en holografisk strømgenerator. 347 00:42:32,552 --> 00:42:34,763 Dens radius er betydelig. 348 00:42:36,639 --> 00:42:39,184 Den har et axionisk skjold. 349 00:42:39,267 --> 00:42:40,602 Tak for advarslen. 350 00:42:40,685 --> 00:42:45,482 Dens frekvens er konstant. Jeg tror, at jeg kan deaktivere den. 351 00:42:52,072 --> 00:42:54,032 Skjoldet er neutraliseret. 352 00:42:54,115 --> 00:42:55,408 Hvad vil du gøre? 353 00:43:32,153 --> 00:43:35,490 Det er Narran 1. Den ægte Narran 1. 354 00:43:35,573 --> 00:43:36,866 Rumfærgen står der. 355 00:43:40,036 --> 00:43:41,162 Mercer til Orville. 356 00:43:41,246 --> 00:43:44,040 LaMarr her. Hvad er der sket? Er I uskadte? 357 00:43:44,582 --> 00:43:48,712 Ja. Jeg forklarer det hele, når vi er kommet ombord igen. Slut. 358 00:43:49,462 --> 00:43:53,591 Vi bør tage disse fragmenter med tilbage, så Isaac kan analysere dem. 359 00:44:26,791 --> 00:44:27,876 Se her. 360 00:44:27,959 --> 00:44:32,380 Der er en residualpolarisering langs de kognitive baner i hjernebarken. 361 00:44:32,464 --> 00:44:35,091 Det gælder for jer alle fem. 362 00:44:35,175 --> 00:44:37,719 Så det påvirkede os ens. 363 00:44:37,802 --> 00:44:40,722 I blev udsat for en invasiv neurogenscanning. 364 00:44:40,805 --> 00:44:44,059 Se det som elektromagnetisk ayahuasca. 365 00:44:44,142 --> 00:44:46,353 Oplevede vi alle et dårligt trip? 366 00:44:46,436 --> 00:44:49,689 -Delvis. -Du så da vores skader. 367 00:44:49,773 --> 00:44:53,026 Gordon fik tæv på et toilet. Det er ingen hallucination. 368 00:44:53,109 --> 00:44:58,239 Bortus sagde, at apparatets strømsignatur tydede på en holografisk generator. 369 00:44:58,323 --> 00:44:59,324 Korrekt. 370 00:44:59,407 --> 00:45:04,954 Hvis vi slukker vores sikringssystemer, kan vi komme til skade. Eller dø. 371 00:45:05,038 --> 00:45:08,500 Det er bare en teori, men hvis det her var en teknologi, 372 00:45:08,583 --> 00:45:11,419 der kombinerede neurogene og holografiske elementer, 373 00:45:11,503 --> 00:45:14,297 ville den kunne dele arbejdet op. 374 00:45:14,381 --> 00:45:17,217 Hologrammerne ville rammesætte miljøet, 375 00:45:17,300 --> 00:45:20,303 og den neurogene scanning ville få hjernen til at udfylde resten. 376 00:45:20,387 --> 00:45:25,975 Det forklarer, hvordan det lille apparat kunne skabe så omfattende simulationer. 377 00:45:26,059 --> 00:45:29,104 Afstemning og synkronisering af sådanne teknologier 378 00:45:29,187 --> 00:45:31,523 kræver et yderst sofistikeret styresystem. 379 00:45:31,606 --> 00:45:36,277 -Hvem har adgang til den slags teknologi? -Og hvorfor lige de illusioner? 380 00:45:36,361 --> 00:45:39,114 -LaMarr til kaptajnen. -Værsgo. 381 00:45:39,197 --> 00:45:42,784 Vi har analyseret fragmenterne. Du må hellere komme. 382 00:45:48,498 --> 00:45:53,503 Der er spor efter en ukendt teknologi i apparatets komponenter, 383 00:45:53,586 --> 00:45:56,756 men de primære elementer er af kaylonsk design. 384 00:45:56,840 --> 00:45:58,133 Hold da op. 385 00:45:58,216 --> 00:46:03,555 Talla opfangede kaylonske kvantesignaturer på vej tilbage fra Xelayah. 386 00:46:03,638 --> 00:46:06,558 Altså kan de have plantet apparatet på Narran 1. 387 00:46:06,641 --> 00:46:09,352 -Men hvorfor? -Aner det ikke. 388 00:46:09,436 --> 00:46:12,731 Kan kaylonerne nu snyde vores hjerner? Fedt. 389 00:46:12,814 --> 00:46:13,898 Det giver mening. 390 00:46:13,982 --> 00:46:16,568 Som allierede med krillerne er de os underlegne på våben. 391 00:46:16,651 --> 00:46:18,403 Med det her er det ligegyldigt. 392 00:46:18,486 --> 00:46:23,825 Hvis man kan styre folks opfattelse af virkeligheden, er de lette at erobre. 393 00:46:29,789 --> 00:46:35,378 Med Tallas rapport om aktivitet i sektoren og vores oplevelser på Narran 1, 394 00:46:35,462 --> 00:46:37,839 tror jeg, at der er noget stort i gærde. 395 00:46:37,922 --> 00:46:42,302 Det ser sådan ud. Vi sender en konvoj på en taktisk undersøgelse af regionen. 396 00:46:42,385 --> 00:46:46,306 De skal eskortere et videnskabsskib, hente fragmenterne fra apparatet 397 00:46:46,389 --> 00:46:48,683 og aflevere dem på Jorden til analyse. 398 00:46:48,767 --> 00:46:51,811 -De mødes med jer på Narran 1. -Tak, admiral. 399 00:46:51,895 --> 00:46:55,440 Hold mig underrettet om alt. Halsey slut. 400 00:47:07,410 --> 00:47:11,122 Vi bliver kaldt af USS Franklin. Konvojen er to minutter væk. 401 00:47:11,206 --> 00:47:14,376 -Sig, at fragmenterne er klar til dem. -Javel. 402 00:47:24,511 --> 00:47:26,763 Konvojen nærmer sig systemet. 403 00:47:26,846 --> 00:47:27,931 På skærmen. 404 00:47:31,935 --> 00:47:35,313 Kaptajn, det er ikke unionsskibe. Det er kaylonskibe. 405 00:47:36,690 --> 00:47:38,525 -Hvad? -Det er en fælde. 406 00:47:38,608 --> 00:47:41,528 -Bortus, scan og bekræft. -Scanner. 407 00:47:41,611 --> 00:47:43,947 Bekræftet. Det er en unionskonvoj. 408 00:47:44,030 --> 00:47:46,324 Kaptajn, det er kaylonsfærer. 409 00:47:46,408 --> 00:47:51,079 De kan have endnu et neurogenapparat i brug. I bliver narret. 410 00:47:51,788 --> 00:47:53,873 Oplad alle våben og forbered kvante. 411 00:47:53,957 --> 00:47:57,544 -Javel. -Vent. Stoler du blindt på ham, kaptajn? 412 00:47:57,627 --> 00:48:01,006 Hvis de har endnu et apparat, er Isaac den eneste, der går fri. 413 00:48:01,089 --> 00:48:05,010 Eller også prøver han at snyde os til at skyde på vores egne skibe. 414 00:48:05,093 --> 00:48:08,096 -Hvorfor? -Er det virkelig nødvendigt at spørge? 415 00:48:08,179 --> 00:48:10,557 Jeg garanterer, at mit udsagn er korrekt. 416 00:48:10,640 --> 00:48:14,436 Du aner ikke, hvilke spionprogrammer kaylonerne kan have gemt i dig. 417 00:48:14,519 --> 00:48:17,105 -Vi kan ikke stole på ham. -Så er det godt. 418 00:48:17,188 --> 00:48:20,358 -Skibene nærmer sig. -Alarmtilstand. Gordon, vend om. 419 00:48:35,957 --> 00:48:37,834 -Undvigemanøvrer! -Javel! 420 00:48:42,797 --> 00:48:44,841 Alle sektioner er beskadiget! 421 00:48:44,924 --> 00:48:47,719 -Aktivér kvantedrev! -Roret reagerer ikke! 422 00:48:49,596 --> 00:48:50,889 Hvad sker der, John? 423 00:48:50,972 --> 00:48:53,808 Kvantekernen er revnet. Det må ikke blive værre. 424 00:48:58,646 --> 00:49:01,608 Jeg modtager en transmission fra løjtnant Keyali. 425 00:49:02,275 --> 00:49:07,030 -Gudskelov. Stil hende igennem. -Det kommer ikke fra planeten. 426 00:49:11,618 --> 00:49:12,827 Talla, kan du høre mig? 427 00:49:12,911 --> 00:49:16,581 John? Ja, du går fint igennem. Er du på broen? 428 00:49:16,664 --> 00:49:19,459 -Ja. -I må have travlt. 429 00:49:19,542 --> 00:49:22,379 Ja, vi har prøvet at finde dig. Er du okay? 430 00:49:22,462 --> 00:49:26,174 Ja, jeg har det fint. Jeg har været på mødestedet i tre timer. 431 00:49:26,257 --> 00:49:27,550 Hvad? 432 00:49:27,634 --> 00:49:33,098 Ja. Jeg tager da gerne en uges ferie mere, men jeg vil hellere arbejde. 433 00:49:33,181 --> 00:49:37,769 -Vi hentede dig for flere timer siden. -Hvad? Det må du lige gentage. 434 00:49:37,852 --> 00:49:40,480 Vi var på mødestedet. Vi hentede dig. 435 00:49:40,563 --> 00:49:45,276 Du tog ned til Narran 1 med kaptajnen, kommandør Grayson, Bortus og Gordon. 436 00:49:45,360 --> 00:49:47,946 I forsvandt. Vi har ledt efter jer siden. 437 00:49:48,029 --> 00:49:51,491 Jeg forlod Xelayah for to dage siden og tog direkte hertil. 438 00:49:52,158 --> 00:49:54,244 Mød os i Narran 1's kredsløb. 439 00:49:54,327 --> 00:49:56,955 Okay. Vi ses om lidt. Keyali slut. 440 00:49:57,664 --> 00:49:59,165 Hvad fanden foregår der? 441 00:50:00,625 --> 00:50:02,919 -Isaac, du scanner stadig, ikke? -Javel. 442 00:50:03,003 --> 00:50:05,422 Der er stadig ingen spor efter gruppen. 443 00:50:07,966 --> 00:50:10,135 -Gengæld ilden! -Det taktiske system er nede! 444 00:50:10,218 --> 00:50:11,636 Kraftskjoldene fejler! 445 00:50:25,275 --> 00:50:27,068 Kvantekernen er revnet! 446 00:50:28,820 --> 00:50:29,904 Skjoldene er nede. 447 00:50:29,988 --> 00:50:32,198 Også navigationssystemet. Jeg kan ikke styre. 448 00:50:34,451 --> 00:50:37,912 Evakuer skibet! Jeg gentager: Evakuer skibet! 449 00:51:32,926 --> 00:51:34,302 Hvad sker der? 450 00:51:48,108 --> 00:51:49,234 Hvem er du? 451 00:51:49,818 --> 00:51:53,446 Vær ikke bange, kaptajn. Jeg gør ingen fortræd. 452 00:51:53,947 --> 00:51:55,448 Jeg hedder Dinal. 453 00:52:06,459 --> 00:52:09,170 Står du bag alt det her? 454 00:52:09,754 --> 00:52:10,922 Skyldig. 455 00:52:12,424 --> 00:52:14,259 I ser stadig urolige ud. 456 00:52:14,342 --> 00:52:17,846 Men slap bare af. Vil I have te? 457 00:52:22,017 --> 00:52:23,893 Ellers tak. 458 00:52:25,103 --> 00:52:28,023 Jeg forstår. I vil vide, hvad der foregår. 459 00:52:28,106 --> 00:52:29,649 Ja tak. 460 00:52:41,870 --> 00:52:45,999 -Vi forlod aldrig planeten. -Et point til Gordon. Korrekt. 461 00:52:46,082 --> 00:52:47,876 Hvad har du gjort med Keyali? 462 00:52:47,959 --> 00:52:53,631 Hun har det fint, bare rolig. Hun er ombord på jeres skib lige nu. 463 00:52:53,715 --> 00:52:55,884 Du har stadig ikke sagt, hvem du er. 464 00:52:56,593 --> 00:52:59,971 I kender mig ikke. Men I kendte mine forfædre. 465 00:53:00,055 --> 00:53:01,514 Dine forfædre? 466 00:53:02,766 --> 00:53:04,100 Åh, Kelly. 467 00:53:04,684 --> 00:53:06,936 Vores gudinde, herskerinde og frelser. 468 00:53:07,020 --> 00:53:10,273 Mere præcist en simpel menneskekvinde 469 00:53:10,357 --> 00:53:13,568 med et noget indviklet forhold til vores forfædre. 470 00:53:14,861 --> 00:53:17,364 For to år siden efter jeres tidsregning, 471 00:53:17,447 --> 00:53:21,910 stødte I på en planet, der sad fast i det, I kalder et "multifasisk kredsløb". 472 00:53:21,993 --> 00:53:27,290 Ja. Hver 11. dag kom det ind i vores rum og udviklede sig 700 år i det tidsrum. 473 00:53:27,374 --> 00:53:31,544 Og i samme tidspunkt så I til, mens en ny religion udviklede sig. 474 00:53:31,628 --> 00:53:32,962 En religion helliget jer 475 00:53:33,046 --> 00:53:36,716 takket være jeres ubehændighed i en af vores primitive perioder. 476 00:53:38,218 --> 00:53:41,137 -Undskyld. -Pyt. Det er længe siden. 477 00:53:41,721 --> 00:53:44,516 Er du her for at se til os? 478 00:53:44,599 --> 00:53:47,769 Nej. Vi har holdt øje med jer længe. 479 00:53:48,353 --> 00:53:50,689 Bare rolig. Vi er meget diskrete. 480 00:53:50,772 --> 00:53:53,733 Men jeres vigtighed for vores fortid gjorde jer et logisk valg. 481 00:53:53,817 --> 00:53:56,069 Eller på linje med alle andre. 482 00:53:56,152 --> 00:53:58,530 Valg? Til hvad? 483 00:53:58,613 --> 00:54:03,118 Ifølge jeres kronologi er der gået cirka 50.000 år. 484 00:54:03,201 --> 00:54:07,997 Jeg vil ikke kede jer med detaljerne, men vi har udviklet os. 485 00:54:08,081 --> 00:54:09,874 Har I udviklet jer 50.000 år? 486 00:54:09,958 --> 00:54:13,253 "Udvikling" er ikke det rette ord i dette tilfælde. 487 00:54:13,336 --> 00:54:15,463 Evolutionen er blind og fuld. 488 00:54:15,547 --> 00:54:18,466 Den prøver sig vaklende frem, 489 00:54:18,550 --> 00:54:21,386 og er ikke blevet til andet end et knap tilstrækkeligt væsen. 490 00:54:22,137 --> 00:54:24,347 -Ikke for noget. -Pyt. 491 00:54:24,431 --> 00:54:30,061 Vi lærte at tøjle evolutionen og genne den i en mere effektiv retning. 492 00:54:30,687 --> 00:54:35,442 Lad os bare sige, at det går hurtigere på den måde. Meget hurtigere. 493 00:54:37,068 --> 00:54:40,113 -Du er udødelig. -En guldstjerne til kaptajnen. 494 00:54:40,739 --> 00:54:45,118 Sindets opdyrkninger mindre stressende, når man ikke skal frygte at dø. 495 00:54:45,201 --> 00:54:48,329 Det forklarer ikke, hvorfor I skabte de hallucinationer. 496 00:54:48,413 --> 00:54:50,665 Alt, hvad I oplevede, var ægte. 497 00:54:50,749 --> 00:54:54,294 Se dem som mikrouniverser skræddersyet specifikt til jer. 498 00:54:54,878 --> 00:54:58,548 Indholdet kom fra jeres egne sind og kulturdatabaser. 499 00:54:59,132 --> 00:55:04,262 Det var ikke vigtigt. Det vigtige var, at I hver især oplevede et øjeblik, 500 00:55:04,346 --> 00:55:08,808 hvor I troede, at I skulle dø. Og vi oplevede det sammen med jer. 501 00:55:09,559 --> 00:55:13,897 Jeg beklager desorienteringen. Det er det, der sker, når man deler sind. 502 00:55:13,980 --> 00:55:17,776 Hvorfor ville I gerne opleve død? 503 00:55:17,859 --> 00:55:19,736 Udødelighed har sine fordele. 504 00:55:19,819 --> 00:55:23,114 Men efter noget tid svinder ens drive for at udvikle sig ind. 505 00:55:23,198 --> 00:55:26,659 Når man har set og gjort alt, og tid ikke har en værdi, 506 00:55:27,285 --> 00:55:30,121 er der kun ventetid tilbage. 507 00:55:30,622 --> 00:55:35,460 Vi er blevet dovne, fordi ingen af os kan forestille os vores egen dødelighed. 508 00:55:36,378 --> 00:55:38,546 Derfor måtte vi opleve den med jeres øjne. 509 00:55:38,630 --> 00:55:42,801 Jeg er glad for, at I morede jer, men I udsatte os for et helvede. 510 00:55:42,884 --> 00:55:45,011 Det var kun for at indsamle viden. 511 00:55:45,095 --> 00:55:48,306 Prikker man til en orm for at se dens reaktion, kan den stadig dø af det. 512 00:55:48,390 --> 00:55:54,854 For århundreder siden eksperimenterede mit folk på andre racer for at opnå viden. 513 00:55:54,938 --> 00:55:58,066 Det tog os ikke 50.000 år at indse, at det var forkert. 514 00:55:58,149 --> 00:56:01,319 I var aldrig i reel fare. Det lover jeg. 515 00:56:01,403 --> 00:56:04,656 Hvordan er det at være udødelig? 516 00:56:04,739 --> 00:56:08,368 I voksede fra jeres guder og nationer, ligesom vi gjorde. 517 00:56:08,910 --> 00:56:11,955 I droppede støttehjulene og rakte ud efter stjernerne. 518 00:56:12,038 --> 00:56:17,252 Jeres næste forhindringer er de samme. Man vokser fra sig selv. 519 00:56:17,919 --> 00:56:20,547 De abstraktioner, som I rummer lige nu… 520 00:56:21,840 --> 00:56:27,637 Kaptajn, eventyrer, ægtemand, mand… 521 00:56:28,680 --> 00:56:32,267 …de er irrelevante, når man bliver et med kosmos. 522 00:56:32,350 --> 00:56:38,523 Og når man gør det, kan man forme et univers så let som ingenting. 523 00:56:40,942 --> 00:56:42,527 I er en interessant race. 524 00:56:44,612 --> 00:56:45,780 Vi vil mødes igen. 525 00:56:52,829 --> 00:56:53,830 Mercer til Orville. 526 00:56:54,622 --> 00:56:56,499 LaMarr her. Er I okay? 527 00:56:56,583 --> 00:56:59,586 Vi er uskadte. Vi ses snart. 528 00:56:59,669 --> 00:57:01,421 Hvad skete der? 529 00:57:02,005 --> 00:57:06,676 Vi rendte på en gammel ven. Mercer slut. 530 00:57:26,696 --> 00:57:30,742 Skål for virkeligheden og alle dens problemer. 531 00:57:32,369 --> 00:57:34,120 Det er interessant. 532 00:57:34,204 --> 00:57:38,792 Selv om de er langt mere udviklede end os, har vi en ting tilfælles. 533 00:57:39,417 --> 00:57:41,920 Ingen af os kan begribe vores dødelighed. 534 00:57:42,003 --> 00:57:47,217 Vi ved alle, at vi skal dø, men det er umuligt at visualisere det. 535 00:57:47,300 --> 00:57:49,469 Jeg kan sagtens visualisere det. 536 00:57:49,552 --> 00:57:53,390 En stor bisættelse og grædende mennesker, der ville ønske, de havde været sødere. 537 00:57:53,473 --> 00:57:57,519 Jeg taler ikke om din begravelse, men om selve døden. 538 00:57:58,061 --> 00:57:59,562 Det er umuligt. 539 00:57:59,646 --> 00:58:02,357 Det er vel et sort tomrum? 540 00:58:02,440 --> 00:58:07,237 Ja, men selv i det scenario ser du på udefra og forestiller dig det tomrum. 541 00:58:07,946 --> 00:58:11,825 Ikkeeksistens er uden for vores fatteevne. 542 00:58:11,908 --> 00:58:15,120 Men de skal ikke bekymre sig om det. Det skal vi. 543 00:58:15,203 --> 00:58:20,166 Døden er en del af livet. Et ædelt overgangsritual. 544 00:58:20,250 --> 00:58:23,545 Det er det konventionelle, filosofiske syn på det, 545 00:58:23,628 --> 00:58:25,588 men det har aldrig fungeret for mig. 546 00:58:26,423 --> 00:58:28,717 -Ville du leve evigt, hvis muligt? -Ja. 547 00:58:28,800 --> 00:58:29,843 Hvorfor? 548 00:58:31,553 --> 00:58:33,096 Jeg vil se, hvad der sker. 549 00:59:59,557 --> 01:00:01,559 Tekster af: Mille Dyre Egegaard