1
00:01:14,324 --> 00:01:15,325
Kom ind.
2
00:01:16,868 --> 00:01:19,621
Hej. Velkommen tilbage.
Du er tidligt på den.
3
00:01:19,704 --> 00:01:23,083
Efter en uge med mine forældre
ville du også skynde dig på arbejde.
4
00:01:23,166 --> 00:01:26,503
-Har du kunnet hvile lidt?
-Ja, for det meste.
5
00:01:26,586 --> 00:01:29,089
-Hvordan har dine forældre det?
-Mor har det godt.
6
00:01:29,172 --> 00:01:32,884
Far har det også godt.
Han er, som han plejer.
7
00:01:32,967 --> 00:01:34,052
Overdriver alting?
8
00:01:34,135 --> 00:01:38,264
Kun flåden forhindrer ham i
at være alkoholiker på fuldtid.
9
00:01:38,348 --> 00:01:41,601
-Så længe han har uniform på, går det.
-Hvor afslappende.
10
00:01:41,685 --> 00:01:45,146
I forhold til hjemturen, ja.
Jeg har sendt dig en rapport.
11
00:01:45,730 --> 00:01:47,524
Rapport? Du var på ferie.
12
00:01:47,607 --> 00:01:51,027
Jeg opfangede rester af
en kaylonsignatur ved Avior.
13
00:01:51,111 --> 00:01:53,655
Den var ret svag, så de er nok væk nu.
14
00:01:53,738 --> 00:01:57,575
-Men alt i nærheden af os er bekymrende.
-Hvad fanden vil de herude?
15
00:01:57,659 --> 00:02:00,286
Aner det ikke, men kaptajnen bør vide det.
16
00:02:00,370 --> 00:02:01,705
Jeg giver ham besked.
17
00:02:01,788 --> 00:02:04,708
-Må jeg vende tilbage i tjeneste?
-Ja.
18
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
Godt at have dig tilbage.
19
00:02:18,013 --> 00:02:21,516
Åh gud. De er jo helt vanvittige.
20
00:02:21,599 --> 00:02:25,478
-Hvad er det?
-Xelayanske chokolade. Min mor laver dem.
21
00:02:25,562 --> 00:02:28,523
Det er den mest kompakte chokolade,
jeg har smagt.
22
00:02:28,606 --> 00:02:31,818
Tung tyngdekraft, tunge desserter.
Bortus, vil du have?
23
00:02:32,402 --> 00:02:34,320
Ellers tak. Jeg er på kur.
24
00:02:34,904 --> 00:02:38,450
-Siden hvordan?
-Jeg skal på orlov om 30 dage.
25
00:02:38,533 --> 00:02:42,037
Klyden og jeg skal besøge
Belajok-havet på Moclus.
26
00:02:42,120 --> 00:02:46,249
Løjtnant Malloy har rådet mig til
at komme i sommerform.
27
00:02:46,332 --> 00:02:49,586
Du vil takke mig, og det vil Klyden også.
28
00:02:49,669 --> 00:02:52,088
Kaptajn, det her er besynderligt.
29
00:02:52,172 --> 00:02:56,968
Jeg opfanger elektromagnetiske emissioner
fra Narran 1's overflade.
30
00:02:57,052 --> 00:03:00,221
13,4 lysår fra vores nuværende position.
31
00:03:00,305 --> 00:03:02,599
Umuligt. Du må have set forkert.
32
00:03:02,682 --> 00:03:05,185
Negativ. Jeg kan ikke fejle.
33
00:03:05,268 --> 00:03:07,896
Narran 1 har altid været en gold klippe.
34
00:03:07,979 --> 00:03:11,524
Jeg kan også se det.
Sammenhængende puls, ikke baggrundsstøj.
35
00:03:12,108 --> 00:03:14,778
Måske er der nogen dernede.
Minefolk måske.
36
00:03:14,861 --> 00:03:18,031
Det er der for mange
elektromagnetiske emissioner til.
37
00:03:18,114 --> 00:03:21,534
Så intense og modulerede signaler
kan kun produceres
38
00:03:21,618 --> 00:03:25,872
af den samlede energiudladning
af store livsformspopulationer.
39
00:03:27,040 --> 00:03:29,292
Gordon, sæt kurs mod Narran 1.
40
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Javel.
41
00:03:56,653 --> 00:03:57,862
Isaac?
42
00:03:57,946 --> 00:04:01,991
Scanninger viser industrielle strømkilder
og transportnetværk,
43
00:04:02,075 --> 00:04:04,786
hvilket indikerer flere avancerede byer,
44
00:04:04,869 --> 00:04:08,248
som alle fungerer på
det 25. århundredes udviklingsniveau.
45
00:04:08,331 --> 00:04:14,045
Planetens befolkning på 8,5 mia.
er koncentreret på den nordlige halvkugle.
46
00:04:14,129 --> 00:04:15,630
Det må være en fejl.
47
00:04:16,715 --> 00:04:20,635
Mercer til LaMarr.
Bekræft, at scannerne fungerer korrekt.
48
00:04:20,719 --> 00:04:25,181
Bekræftet, kaptajn. Jeg kan også se det.
Jeg har ingen forklaring.
49
00:04:25,265 --> 00:04:29,936
Alle Unionens scanninger af Narran 1
har vist, at planeten er øde.
50
00:04:30,020 --> 00:04:33,314
Det er korrekt, kommandør.
Men ikke denne scanning.
51
00:04:33,398 --> 00:04:35,734
-Talla, kald dem.
-Kalder.
52
00:04:38,153 --> 00:04:40,155
Intet. Jeg prøver en anden kanal.
53
00:04:41,156 --> 00:04:45,326
De har infrastrukturen til kommunikation.
De svarer bare ikke.
54
00:04:46,327 --> 00:04:49,247
Gordon, klargør en rumfærge.
Du, Bortus og Talla skal med.
55
00:04:49,831 --> 00:04:52,000
Mercer til LaMarr, du har kontrollen.
56
00:04:52,083 --> 00:04:53,460
-Charly.
-Javel.
57
00:05:34,501 --> 00:05:36,586
Gordon, bekræft landingskoordinater.
58
00:05:38,171 --> 00:05:41,925
Bekræftet, kommandør.
Det bør ligne Downtown på Manhattan.
59
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Land.
60
00:06:20,880 --> 00:06:22,882
Ikke ligefrem en dag i storbyen.
61
00:06:23,508 --> 00:06:26,636
Glem alt om byen.
Det her bør ikke engang være her.
62
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
Der er ingen skove på Narran 1.
63
00:06:32,308 --> 00:06:34,269
Scanninger bekræfter det, vi ser.
64
00:06:35,186 --> 00:06:39,607
-Træerne fortsætter milevidt.
-Grayson til Orville.
65
00:06:39,691 --> 00:06:42,402
LaMarr her.
Jeg skulle til at kontakte dig.
66
00:06:42,485 --> 00:06:43,778
Hvad kan du se?
67
00:06:43,862 --> 00:06:48,700
Byerne er væk. Vi kan se tæt bevoksning.
Skove over hele kontinentet.
68
00:06:49,242 --> 00:06:51,077
Kaptajn, se her.
69
00:06:53,329 --> 00:06:55,498
-Hvad er det?
-Livsformer.
70
00:06:56,124 --> 00:06:58,918
Flere hundrede mennesker i den retning.
71
00:06:59,669 --> 00:07:02,756
-Afsted.
-Hvad med våben?
72
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
Ja.
73
00:07:48,009 --> 00:07:49,678
Hvad fanden?
74
00:08:17,831 --> 00:08:22,794
THE ORVILLE
NYE HORISONTER
75
00:09:36,368 --> 00:09:37,494
{\an8}"DØDELIGHEDSPARADOKSET"
76
00:09:37,577 --> 00:09:39,329
{\an8}-Mercer til LaMarr.
-Værsgo.
77
00:09:39,412 --> 00:09:41,790
{\an8}Scan det nærliggende område, hvor vi er.
78
00:09:41,873 --> 00:09:44,376
{\an8}Vi kan kun se jer.
79
00:09:44,459 --> 00:09:47,545
{\an8}-Kun os? Intet andet?
-Såsom?
80
00:09:47,629 --> 00:09:50,548
{\an8}-En skole?
-Det må du lige gentage, kommandør.
81
00:09:51,049 --> 00:09:54,052
{\an8}En skole. Sådan en fra det 21. århundrede.
82
00:09:54,594 --> 00:09:56,971
{\an8}LaMarr, kan du se bygninger overhovedet?
83
00:09:57,055 --> 00:09:58,807
{\an8}Negativ. Kun planteliv.
84
00:10:09,401 --> 00:10:11,403
OAKWOOD SKOLE
85
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
HER BOR OAKWOOD TIGERS
86
00:10:47,814 --> 00:10:49,607
{\an8}Hvad er det for et sted?
87
00:10:50,233 --> 00:10:55,363
{\an8}En jordboskole midt i en skov
på en fremmed planet. Helt normalt.
88
00:10:58,491 --> 00:11:01,661
{\an8}Kaptajn. Vi er ikke alene.
89
00:11:04,456 --> 00:11:05,498
{\an8}Mercer til Orville.
90
00:11:07,917 --> 00:11:09,836
{\an8}Mercer til Orville. LaMarr?
91
00:11:20,597 --> 00:11:22,057
Talla.
92
00:11:41,076 --> 00:11:42,077
Kom.
93
00:12:09,437 --> 00:12:10,647
Undskyld mig?
94
00:12:12,565 --> 00:12:15,276
-Hvad?
-Du står foran mit skab.
95
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
Kaptajn. De er mennesker.
96
00:12:23,410 --> 00:12:24,869
Undskyld mig?
97
00:12:25,912 --> 00:12:27,288
Hvor er vi?
98
00:12:27,789 --> 00:12:29,207
På gangen.
99
00:12:29,290 --> 00:12:30,542
Hvem er du?
100
00:12:30,625 --> 00:12:34,212
Ashley.
Sjov snak, men jeg skal til biologi.
101
00:12:36,131 --> 00:12:38,967
Hey. Hvilken dato er det i dag?
102
00:12:40,051 --> 00:12:43,013
-Det er vist den 19.
-Nej, året. Hvilket år er det?
103
00:12:44,097 --> 00:12:47,267
-Er du skæv eller hvad?
-Det prøver jeg at finde ud af.
104
00:12:50,520 --> 00:12:51,855
Har vi rejst i tiden?
105
00:12:52,689 --> 00:12:55,650
Det ved jeg ikke, men det tror jeg ikke.
106
00:12:56,317 --> 00:12:58,486
Vi må finde en vej ud.
107
00:12:58,570 --> 00:13:03,158
Kelly og jeg går den vej, I andre den vej.
Vi mødes her om ti minutter.
108
00:13:20,717 --> 00:13:23,678
Har du udført en tomografisk
analyse af planeten?
109
00:13:23,762 --> 00:13:27,223
Bekræftet.
Samt en komplet biometrisk scanning.
110
00:13:27,307 --> 00:13:31,019
Rumfærgen virker intakt,
men der er intet spor af gruppen.
111
00:13:31,102 --> 00:13:33,313
Jeg sender et redningshold ned.
112
00:13:33,396 --> 00:13:35,273
Det er måske uklogt.
113
00:13:35,357 --> 00:13:39,611
Hvis de er blevet angrebet,
kan samme skæbne overgå den anden gruppe.
114
00:13:40,236 --> 00:13:45,158
De er vores kolleger. Kaylonerne smider
måske folk væk, men det gør vi ikke.
115
00:13:45,241 --> 00:13:48,953
Jeg vil ikke minimere
den forsvundne besætnings værdi.
116
00:13:49,037 --> 00:13:51,164
-Jeg foreslår…
-Det har vi ikke tid til.
117
00:13:51,247 --> 00:13:54,876
Isaac, klargør en rumfærge
og før et vagthold derned.
118
00:13:54,959 --> 00:13:57,712
Tag dr. Finn med. De kan være sårede.
119
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Javel.
120
00:14:26,366 --> 00:14:29,619
Da situationen nåede kogepunktet i 1914,
121
00:14:29,703 --> 00:14:33,081
var de europæiske nationer
inddelt i to fraktioner:
122
00:14:33,164 --> 00:14:37,585
Tripelententen, som omfattede
Rusland, Storbritannien og Frankrig,
123
00:14:37,669 --> 00:14:41,297
og tripelalliancen,
som omfattede Tyskland, Italien…
124
00:14:42,215 --> 00:14:43,508
Kan jeg hjælpe jer?
125
00:14:44,384 --> 00:14:47,053
Måske. Jeg leder efter en udvej.
126
00:14:47,137 --> 00:14:49,514
Så bør du nok tale med studievejlederen.
127
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Det her er historie på mellemniveau.
128
00:14:52,767 --> 00:14:55,103
Skal du være på det her hold?
129
00:14:56,187 --> 00:14:58,273
Hvad fanden laver du?
130
00:14:59,441 --> 00:15:01,234
Hallo! Stop så!
131
00:15:01,317 --> 00:15:04,529
Hvis I ikke går lige nu,
så ringer jeg til rektoren.
132
00:15:04,612 --> 00:15:08,158
Uigennemtrængelige, ligesom dørene.
Det kan være et kraftfelt.
133
00:15:08,241 --> 00:15:09,784
Ud! Nu!
134
00:15:20,128 --> 00:15:21,129
Hvor er Gordon?
135
00:15:34,184 --> 00:15:36,061
Hallo! Hvad fanden?
136
00:15:40,857 --> 00:15:43,276
-Hvad foregår der? Hvem er I?
-Hold kæft.
137
00:15:44,986 --> 00:15:48,031
-Randall vil have sine penge.
-Hvem fanden er Randall?
138
00:15:52,285 --> 00:15:55,747
Du pisser ham af, og du pisser os af.
Hvor er de?
139
00:15:55,830 --> 00:15:59,751
Jeg aner ikke, hvad I taler om.
Jeg ved ikke engang, hvor jeg er.
140
00:16:04,547 --> 00:16:06,216
Se, hans scanner.
141
00:16:08,677 --> 00:16:10,679
HERRER
142
00:16:18,853 --> 00:16:22,315
-Hvor er de, lille lort?
-Jeg sværger, at jeg ikke aner…
143
00:16:27,070 --> 00:16:30,073
Okay. Jeg skaffer pengene til ham.
144
00:16:30,156 --> 00:16:34,369
Jeg har dem bare ikke lige nu.
Jeg har brug for mere tid.
145
00:16:34,452 --> 00:16:38,415
Du har indtil kl. 15.15.
Ellers gør Randall dit liv til et helvede.
146
00:16:38,498 --> 00:16:41,084
-Forstået?
-Ja, jeg har forstået.
147
00:16:41,167 --> 00:16:42,210
Ja?
148
00:16:58,143 --> 00:17:00,395
Løjtnant, er du okay?
149
00:17:00,478 --> 00:17:01,980
Ja, det tror jeg.
150
00:17:03,148 --> 00:17:05,692
-Hvad skete der?
-De gutter overfaldt mig.
151
00:17:05,775 --> 00:17:09,529
-Hvem var de?
-Aner det ikke. De ville ikke sige det.
152
00:17:17,829 --> 00:17:19,164
Hvad er der sket?
153
00:17:19,748 --> 00:17:22,042
Jeg er okay. Det var bare et sammenstød.
154
00:17:22,125 --> 00:17:24,085
-Med hvem?
-Nogle bøller.
155
00:17:24,169 --> 00:17:26,379
-Hvad ville de have?
-Penge.
156
00:17:26,463 --> 00:17:29,090
Jeg skal betale en Randall
inden kl. 15.15.
157
00:17:29,174 --> 00:17:31,968
Kaptajn, skaderne er ægte.
158
00:17:32,052 --> 00:17:36,931
Så selv hvis dette er en hallucination,
kan vi komme til skade.
159
00:17:37,474 --> 00:17:38,850
Vi må have svar.
160
00:17:53,448 --> 00:17:57,077
-Hvad nu?
-Find nogen, der ser venlige ud.
161
00:18:08,797 --> 00:18:11,216
-Må vi sidde her?
-Nej.
162
00:18:11,299 --> 00:18:14,386
-Hvorfor ikke?
-Fordi hele bordet er optaget.
163
00:18:14,469 --> 00:18:17,555
-Der er flere ledige stole.
-Ikke til jer.
164
00:18:18,139 --> 00:18:20,684
Jeg er villig til at tage dem med magt.
165
00:18:20,767 --> 00:18:22,811
Bortus, lad os finde et andet sted.
166
00:18:30,860 --> 00:18:32,987
Du har en stor pande.
167
00:18:35,532 --> 00:18:36,866
-Det passer ikke.
-Nej.
168
00:18:37,450 --> 00:18:40,453
-Hej. Må vi sidde her?
-Ja da.
169
00:18:43,206 --> 00:18:44,958
Hvad er der sket med dig?
170
00:18:45,041 --> 00:18:49,087
Det kan I måske fortælle mig.
Kender I en, der hedder Randall?
171
00:18:49,170 --> 00:18:50,672
Ja, selvfølgelig.
172
00:18:51,631 --> 00:18:53,049
Vent, er det dig?
173
00:18:53,133 --> 00:18:56,678
Det ved jeg ikke.
Jeg fik at vide, at jeg skylder ham penge.
174
00:18:56,761 --> 00:19:00,348
Ja, det har alle talt om.
Du er nødt til at betale ham.
175
00:19:00,432 --> 00:19:02,308
For hvad? Hvem er han?
176
00:19:02,392 --> 00:19:06,688
Man betaler for ikke at få tæsk.
Alle gør det. Jeg betalte hele første år.
177
00:19:06,771 --> 00:19:11,818
Da jeg trendede på TikTok, fik jeg fred,
fordi mine følgere hetzede ham på Insta.
178
00:19:12,777 --> 00:19:13,987
Hvad?
179
00:19:14,070 --> 00:19:16,948
Han vil lede efter dig efter skole,
medmindre du betaler.
180
00:19:17,032 --> 00:19:20,160
-Hvor finder vi ham?
-Han hænger ud ved tribunerne.
181
00:19:20,243 --> 00:19:23,830
-Hvad sker der, hvis jeg ikke betaler?
-Det bør du gøre.
182
00:19:44,684 --> 00:19:48,188
-Alle systemer klar til afrejse.
-Afsted.
183
00:20:10,585 --> 00:20:12,170
Jeg skal til træning.
184
00:20:15,799 --> 00:20:17,550
Kom, det kan være vejen ud.
185
00:20:32,691 --> 00:20:36,194
-Intet spor efter rumfærgen.
-Grayson til Orville.
186
00:20:38,905 --> 00:20:39,989
Har I nogen ideer?
187
00:20:40,073 --> 00:20:43,910
Måske kan ham Randall
give os nogle informationer.
188
00:20:43,993 --> 00:20:46,413
Vent. Den Randall, der fik mig tævet?
189
00:20:46,496 --> 00:20:49,749
-Ham, der vil dræbe mig?
-Han er vores eneste spor.
190
00:20:49,833 --> 00:20:53,628
-Måske kan vi tale med ham.
-Så lad os finde tribunerne.
191
00:20:55,296 --> 00:20:56,297
Fedt.
192
00:21:09,769 --> 00:21:11,104
Vi leder efter Randall.
193
00:21:11,187 --> 00:21:12,355
I har fundet ham.
194
00:21:17,652 --> 00:21:19,029
Pis!
195
00:22:31,768 --> 00:22:33,269
Hvad fanden foregår der?
196
00:22:34,646 --> 00:22:35,980
{\an8}ÅBN
197
00:22:44,447 --> 00:22:48,576
Jeg må bede jer om at finde jeres pladser.
Vi lander snart.
198
00:22:48,660 --> 00:22:49,994
Hvad gør vi?
199
00:22:52,247 --> 00:22:53,498
Vi sætter os vel.
200
00:22:55,458 --> 00:22:59,087
Mine damer og herrer,
skiltet med sikkerhedsbæltet er slukket.
201
00:23:01,172 --> 00:23:03,341
Af sikkerhedsmæssige årsager anbefaler vi…
202
00:23:03,425 --> 00:23:06,845
Det samme som før.
En trykudlignet iltatmosfære.
203
00:23:06,928 --> 00:23:10,223
Så vidt jeg kan se på scanneren,
er det et oldgammelt fly.
204
00:23:23,528 --> 00:23:24,696
Kaptajn.
205
00:23:25,905 --> 00:23:28,742
Der skete noget,
da væsenet svingede mig op i luften.
206
00:23:28,825 --> 00:23:30,035
Hvad mener du?
207
00:23:30,118 --> 00:23:34,581
Det var, som om min hjerne frøs.
208
00:23:34,664 --> 00:23:38,710
Jeg var der,
men samtidig var jeg der ikke.
209
00:23:38,793 --> 00:23:40,962
-Var du i chok?
-Nej.
210
00:23:41,046 --> 00:23:43,965
Eller jo, det var jeg,
men det har jeg prøvet før.
211
00:23:44,049 --> 00:23:46,593
Det her var anderledes.
212
00:23:46,676 --> 00:23:51,348
Det, der forårsager disse hallucinationer,
påvirker os måske også på anden vis.
213
00:23:51,931 --> 00:23:54,351
Vi ved ikke, om det er hallucinationer.
214
00:23:54,434 --> 00:23:56,895
Du sagde jo selv,
at Gordons skader er ægte.
215
00:23:57,437 --> 00:24:01,649
Indtil vi er kommet til bunds i det her,
må vi antage, at alt er ægte.
216
00:24:51,032 --> 00:24:52,033
Finn til Orville.
217
00:24:52,659 --> 00:24:55,120
-LaMarr her.
-Vi har nået overfladen.
218
00:24:55,203 --> 00:24:59,374
Den ser ud, som den burde.
Fuldstændig øde.
219
00:24:59,457 --> 00:25:03,628
Scanninger opfanger ingen livsformer.
Vi lader til at være alene.
220
00:25:03,712 --> 00:25:05,588
Kan I se kaptajnens rumfærge?
221
00:25:05,672 --> 00:25:08,508
Den er der, hvor den landede.
222
00:25:08,591 --> 00:25:09,592
Afvent.
223
00:25:41,875 --> 00:25:43,168
Finn til Orville.
224
00:25:45,128 --> 00:25:46,254
De er væk.
225
00:26:02,604 --> 00:26:04,606
Undskyld mig? Hej.
226
00:26:05,273 --> 00:26:10,195
Jeg er pilot. Hvis de har brug for hjælp
i cockpittet, så er jeg lige her.
227
00:26:10,278 --> 00:26:12,947
Du er i gode hænder,
men jeg siger det til dem.
228
00:26:13,031 --> 00:26:14,199
Tak.
229
00:26:14,908 --> 00:26:15,909
Hvad er der galt?
230
00:26:16,409 --> 00:26:20,205
Disse gamle fly var generelt set
i atmosfærens vold,
231
00:26:20,288 --> 00:26:23,500
men det føles,
som om de opsøger turbulens.
232
00:26:24,084 --> 00:26:27,754
Hver gang vi når en god højde,
stiger eller falder de.
233
00:26:30,757 --> 00:26:35,303
-Hvad sker der, hvis vi bliver ramt?
-Fly blev faktisk ofte ramt af lyn.
234
00:26:35,387 --> 00:26:39,057
Selv de gamle fly kunne modstå dem.
Det bekymrer mig ikke.
235
00:26:47,232 --> 00:26:48,900
Stewarder, find jeres pladser.
236
00:26:54,531 --> 00:26:55,573
Gordon, hvad sker der?
237
00:26:56,449 --> 00:26:57,701
Jeg går derind.
238
00:26:59,703 --> 00:27:02,080
Undskyld mig! Det må du ikke.
239
00:27:02,163 --> 00:27:03,665
Hvad laver du?
240
00:27:03,748 --> 00:27:07,544
-Talla, åbn døren.
-Nej, det må du ikke!
241
00:27:12,632 --> 00:27:13,717
Åh gud.
242
00:27:13,800 --> 00:27:15,969
I skal sætte jer ned. Undskyld mig!
243
00:27:16,052 --> 00:27:18,263
Er du skør? Ingen styrer flyet!
244
00:27:18,346 --> 00:27:21,850
Alle skal sætte sig på deres pladser
og spænde sikkerhedsbælterne.
245
00:27:21,933 --> 00:27:25,186
Sæt dig ned. Omgående!
I skal altså…
246
00:27:28,481 --> 00:27:29,774
Hun var distraherende.
247
00:27:37,741 --> 00:27:40,827
-Kan du flyve sådan en?
-Det finder vi ud af.
248
00:27:53,465 --> 00:27:56,843
Højdemåler, hastighedsmåler,
variometer, kunstig horisont.
249
00:27:56,926 --> 00:27:58,136
Brændstofmåleren lyser.
250
00:27:58,928 --> 00:28:01,181
Det er løgn. Vi mangler brændstof.
251
00:28:01,765 --> 00:28:03,558
-Hvor meget?
-Meget.
252
00:28:08,438 --> 00:28:10,690
Se, om I kan spotte et åbent område.
253
00:28:11,191 --> 00:28:12,567
Der er kun bjerge.
254
00:28:12,650 --> 00:28:14,778
Det håber jeg ikke, før så dør vi.
255
00:28:17,072 --> 00:28:18,365
Åh nej.
256
00:28:20,200 --> 00:28:21,951
Nej, nej, nej.
257
00:28:22,035 --> 00:28:23,620
-Hvad?
-Motorerne døde.
258
00:28:32,003 --> 00:28:33,171
Der.
259
00:28:34,464 --> 00:28:36,383
Flaps! Jeg må svæve til landing.
260
00:28:41,388 --> 00:28:44,599
Kom så, kom så!
261
00:28:50,397 --> 00:28:51,523
Hold fast!
262
00:28:59,614 --> 00:29:01,032
Hold godt fast!
263
00:29:46,870 --> 00:29:48,038
Kom, afsted.
264
00:29:56,504 --> 00:29:57,714
Hvad fanden?
265
00:30:16,191 --> 00:30:17,275
Hvor er vi?
266
00:30:33,375 --> 00:30:34,793
Kaptajn, dit hoved.
267
00:30:38,338 --> 00:30:39,422
Jeg klarer mig.
268
00:30:39,506 --> 00:30:40,840
Er du sikker?
269
00:30:40,924 --> 00:30:43,385
Jeg kan ikke gøre noget ved det.
270
00:30:43,468 --> 00:30:45,553
Der er et åbent kammer.
271
00:30:45,637 --> 00:30:46,721
Den vej.
272
00:30:54,813 --> 00:30:58,733
Den følelse, du havde,
da væsenet angreb dig…
273
00:30:58,817 --> 00:31:02,904
-Ja?
-Jeg mærkede det også. Lige før styrtet.
274
00:31:02,987 --> 00:31:06,241
Det var næsten,
som om jeg var et andet sted.
275
00:31:06,324 --> 00:31:10,453
Ja, præcis.
Som om ens sind ikke var ens eget.
276
00:31:11,454 --> 00:31:14,332
Bare Clare var her.
Vi kunne trænge til en hjernescanning.
277
00:31:32,225 --> 00:31:36,021
-Hvad er det her for et sted?
-Et moclansk lighus.
278
00:31:44,779 --> 00:31:47,532
Så de kapsler…
279
00:31:48,116 --> 00:31:49,659
Indeholder døde.
280
00:31:51,036 --> 00:31:52,996
Vi skulle ikke have forladt skibet.
281
00:31:53,913 --> 00:31:56,166
Vi burde have lugtet lunten.
282
00:31:57,292 --> 00:31:58,501
Vi må finde en udgang.
283
00:32:03,757 --> 00:32:06,343
Hvorfor hænger I dem sådan?
284
00:32:07,552 --> 00:32:11,431
Vi ærer de døde
ved at løfte dem op i ni dage.
285
00:32:12,140 --> 00:32:13,683
Man gør det
286
00:32:13,767 --> 00:32:19,397
for at afklare uafsluttede sager,
før de sendes videre.
287
00:32:19,481 --> 00:32:21,066
Hvor betænksomt.
288
00:32:52,222 --> 00:32:53,515
Hold da kæft.
289
00:32:58,812 --> 00:32:59,938
Bortus?
290
00:33:35,348 --> 00:33:36,891
Bortus, er du okay?
291
00:33:41,813 --> 00:33:44,941
Jeg mærkede det.
292
00:33:45,025 --> 00:33:46,109
Mærkede hvad?
293
00:33:47,152 --> 00:33:53,324
I et øjeblik
var jeg uden for min egen krop.
294
00:34:21,436 --> 00:34:22,437
Kom.
295
00:34:37,994 --> 00:34:40,163
Orville til Isaac. Noget nyt?
296
00:34:40,246 --> 00:34:44,209
Ifølge loggen
landede gruppen uden problemer.
297
00:34:44,292 --> 00:34:46,127
Alle fem forlod rumfærgen.
298
00:34:46,211 --> 00:34:48,922
Derefter vides det ikke,
hvor de befinder sig.
299
00:34:51,007 --> 00:34:54,260
I har gjort, hvad I kan dernede.
Vend tilbage til skibet.
300
00:34:54,344 --> 00:34:56,721
Måske er der noget galt
med rumfærgens systemer.
301
00:34:56,805 --> 00:35:00,392
Negativ. Min diagnostik indikerer,
at de er fuldt funktionelle.
302
00:35:00,475 --> 00:35:04,813
-Kan vi sende et hold ud og lede?
-Det kan vi ikke uden et spor.
303
00:35:04,896 --> 00:35:08,900
Et hold er allerede forsvundet.
Vi må ikke miste to. Vend tilbage.
304
00:35:34,009 --> 00:35:38,179
Kaptajn, der er en portal 1000 meter nede.
Det ligner en udgang.
305
00:35:41,349 --> 00:35:46,062
-Hvad er der under os?
-Ingenting, ifølge scanneren.
306
00:35:46,646 --> 00:35:48,690
Bundløst. Herligt.
307
00:36:13,965 --> 00:36:15,091
Hvor er vi nu?
308
00:36:17,093 --> 00:36:20,263
Det her er Ruell-søen. På Xelayah.
309
00:36:21,848 --> 00:36:25,185
Så ved vi da, at det hele er en illusion.
310
00:36:25,810 --> 00:36:27,479
-Hvorfor?
-Tyngdekraften.
311
00:36:28,146 --> 00:36:29,981
Var vi på Xelayah, var vi døde.
312
00:36:30,065 --> 00:36:31,483
Hvad er det?
313
00:36:35,945 --> 00:36:38,698
Et mønster. Gentagne intervaller.
314
00:36:39,491 --> 00:36:41,618
-Kommunikation?
-Muligvis.
315
00:36:41,701 --> 00:36:44,913
-Fra hvem?
-Dem, der står bag det her?
316
00:36:44,996 --> 00:36:48,291
-Eller andre i samme båd.
-Det kan være en fælde.
317
00:36:50,293 --> 00:36:51,961
Kaptajn, se.
318
00:37:06,476 --> 00:37:10,897
Godt. Talla, Gordon og jeg sejler over
og finder ud af, hvad signalet er.
319
00:37:10,980 --> 00:37:14,567
Ed, du bør blive her. Jeg gør det.
320
00:37:14,651 --> 00:37:15,860
Hvis der er…
321
00:37:15,944 --> 00:37:20,615
Det er en grim hovedskade.
Du kan have hjernerystelse.
322
00:37:20,699 --> 00:37:24,703
Hvis vi møder noget fjendtligt,
skal du ikke udsættes for yderligere fare.
323
00:37:25,328 --> 00:37:27,914
-Er det en ordre, kommandør?
-Ja.
324
00:37:30,875 --> 00:37:32,043
Fint.
325
00:37:34,796 --> 00:37:37,674
Men pas på. Det er også en ordre.
326
00:38:34,939 --> 00:38:37,776
-Venner?
-Jeg så det. Fortsæt.
327
00:38:50,580 --> 00:38:53,375
-Hvad fanden er det?
-Noget stort.
328
00:38:54,000 --> 00:38:55,877
Vent. Se.
329
00:38:58,338 --> 00:38:59,714
Hvad skete der med lyset?
330
00:39:01,841 --> 00:39:02,926
Kommandør!
331
00:39:56,396 --> 00:39:58,064
Kel, er du okay?
332
00:39:58,148 --> 00:39:59,899
Ja, jeg er okay.
333
00:39:59,983 --> 00:40:02,819
Da vi var under vandet,
mærkede jeg en…
334
00:40:02,902 --> 00:40:06,406
Det samme som os andre.
En ud af kroppen-oplevelse?
335
00:40:06,990 --> 00:40:09,534
Jeg mærkede det også,
før jeg mistede bevidstheden.
336
00:40:29,346 --> 00:40:31,306
Nej. Nu er det nok.
337
00:40:34,100 --> 00:40:38,396
Hvis I kan høre mig, så stopper denne leg,
hvad den end går ud på, nu!
338
00:40:38,938 --> 00:40:39,939
Det er slut!
339
00:40:40,815 --> 00:40:44,527
Dræb os, eller lad os gå,
for vi er færdige med det her pis!
340
00:40:52,535 --> 00:40:54,120
Hvor skal vi nu hen?
341
00:40:55,538 --> 00:40:59,751
Alle andre steder end der.
Denne gang hopper vi ikke på den. Kom.
342
00:41:36,079 --> 00:41:37,122
Hvad er det?
343
00:41:37,956 --> 00:41:41,292
En strømsignatur.
Den kommer fra den grotte.
344
00:42:23,877 --> 00:42:25,879
Vi har vist fundet synderen.
345
00:42:27,339 --> 00:42:28,757
Bortus?
346
00:42:28,840 --> 00:42:31,926
Det lader til at være
en holografisk strømgenerator.
347
00:42:32,552 --> 00:42:34,763
Dens radius er betydelig.
348
00:42:36,639 --> 00:42:39,184
Den har et axionisk skjold.
349
00:42:39,267 --> 00:42:40,602
Tak for advarslen.
350
00:42:40,685 --> 00:42:45,482
Dens frekvens er konstant.
Jeg tror, at jeg kan deaktivere den.
351
00:42:52,072 --> 00:42:54,032
Skjoldet er neutraliseret.
352
00:42:54,115 --> 00:42:55,408
Hvad vil du gøre?
353
00:43:32,153 --> 00:43:35,490
Det er Narran 1. Den ægte Narran 1.
354
00:43:35,573 --> 00:43:36,866
Rumfærgen står der.
355
00:43:40,036 --> 00:43:41,162
Mercer til Orville.
356
00:43:41,246 --> 00:43:44,040
LaMarr her.
Hvad er der sket? Er I uskadte?
357
00:43:44,582 --> 00:43:48,712
Ja. Jeg forklarer det hele,
når vi er kommet ombord igen. Slut.
358
00:43:49,462 --> 00:43:53,591
Vi bør tage disse fragmenter med tilbage,
så Isaac kan analysere dem.
359
00:44:26,791 --> 00:44:27,876
Se her.
360
00:44:27,959 --> 00:44:32,380
Der er en residualpolarisering
langs de kognitive baner i hjernebarken.
361
00:44:32,464 --> 00:44:35,091
Det gælder for jer alle fem.
362
00:44:35,175 --> 00:44:37,719
Så det påvirkede os ens.
363
00:44:37,802 --> 00:44:40,722
I blev udsat for
en invasiv neurogenscanning.
364
00:44:40,805 --> 00:44:44,059
Se det som elektromagnetisk ayahuasca.
365
00:44:44,142 --> 00:44:46,353
Oplevede vi alle et dårligt trip?
366
00:44:46,436 --> 00:44:49,689
-Delvis.
-Du så da vores skader.
367
00:44:49,773 --> 00:44:53,026
Gordon fik tæv på et toilet.
Det er ingen hallucination.
368
00:44:53,109 --> 00:44:58,239
Bortus sagde, at apparatets strømsignatur
tydede på en holografisk generator.
369
00:44:58,323 --> 00:44:59,324
Korrekt.
370
00:44:59,407 --> 00:45:04,954
Hvis vi slukker vores sikringssystemer,
kan vi komme til skade. Eller dø.
371
00:45:05,038 --> 00:45:08,500
Det er bare en teori,
men hvis det her var en teknologi,
372
00:45:08,583 --> 00:45:11,419
der kombinerede neurogene
og holografiske elementer,
373
00:45:11,503 --> 00:45:14,297
ville den kunne dele arbejdet op.
374
00:45:14,381 --> 00:45:17,217
Hologrammerne ville rammesætte miljøet,
375
00:45:17,300 --> 00:45:20,303
og den neurogene scanning
ville få hjernen til at udfylde resten.
376
00:45:20,387 --> 00:45:25,975
Det forklarer, hvordan det lille apparat
kunne skabe så omfattende simulationer.
377
00:45:26,059 --> 00:45:29,104
Afstemning og synkronisering
af sådanne teknologier
378
00:45:29,187 --> 00:45:31,523
kræver et yderst sofistikeret styresystem.
379
00:45:31,606 --> 00:45:36,277
-Hvem har adgang til den slags teknologi?
-Og hvorfor lige de illusioner?
380
00:45:36,361 --> 00:45:39,114
-LaMarr til kaptajnen.
-Værsgo.
381
00:45:39,197 --> 00:45:42,784
Vi har analyseret fragmenterne.
Du må hellere komme.
382
00:45:48,498 --> 00:45:53,503
Der er spor efter en ukendt teknologi
i apparatets komponenter,
383
00:45:53,586 --> 00:45:56,756
men de primære elementer
er af kaylonsk design.
384
00:45:56,840 --> 00:45:58,133
Hold da op.
385
00:45:58,216 --> 00:46:03,555
Talla opfangede kaylonske kvantesignaturer
på vej tilbage fra Xelayah.
386
00:46:03,638 --> 00:46:06,558
Altså kan de have
plantet apparatet på Narran 1.
387
00:46:06,641 --> 00:46:09,352
-Men hvorfor?
-Aner det ikke.
388
00:46:09,436 --> 00:46:12,731
Kan kaylonerne nu
snyde vores hjerner? Fedt.
389
00:46:12,814 --> 00:46:13,898
Det giver mening.
390
00:46:13,982 --> 00:46:16,568
Som allierede med krillerne
er de os underlegne på våben.
391
00:46:16,651 --> 00:46:18,403
Med det her er det ligegyldigt.
392
00:46:18,486 --> 00:46:23,825
Hvis man kan styre folks opfattelse
af virkeligheden, er de lette at erobre.
393
00:46:29,789 --> 00:46:35,378
Med Tallas rapport om aktivitet i sektoren
og vores oplevelser på Narran 1,
394
00:46:35,462 --> 00:46:37,839
tror jeg, at der er noget stort i gærde.
395
00:46:37,922 --> 00:46:42,302
Det ser sådan ud. Vi sender en konvoj
på en taktisk undersøgelse af regionen.
396
00:46:42,385 --> 00:46:46,306
De skal eskortere et videnskabsskib,
hente fragmenterne fra apparatet
397
00:46:46,389 --> 00:46:48,683
og aflevere dem på Jorden til analyse.
398
00:46:48,767 --> 00:46:51,811
-De mødes med jer på Narran 1.
-Tak, admiral.
399
00:46:51,895 --> 00:46:55,440
Hold mig underrettet om alt. Halsey slut.
400
00:47:07,410 --> 00:47:11,122
Vi bliver kaldt af USS Franklin.
Konvojen er to minutter væk.
401
00:47:11,206 --> 00:47:14,376
-Sig, at fragmenterne er klar til dem.
-Javel.
402
00:47:24,511 --> 00:47:26,763
Konvojen nærmer sig systemet.
403
00:47:26,846 --> 00:47:27,931
På skærmen.
404
00:47:31,935 --> 00:47:35,313
Kaptajn, det er ikke unionsskibe.
Det er kaylonskibe.
405
00:47:36,690 --> 00:47:38,525
-Hvad?
-Det er en fælde.
406
00:47:38,608 --> 00:47:41,528
-Bortus, scan og bekræft.
-Scanner.
407
00:47:41,611 --> 00:47:43,947
Bekræftet. Det er en unionskonvoj.
408
00:47:44,030 --> 00:47:46,324
Kaptajn, det er kaylonsfærer.
409
00:47:46,408 --> 00:47:51,079
De kan have endnu et neurogenapparat
i brug. I bliver narret.
410
00:47:51,788 --> 00:47:53,873
Oplad alle våben og forbered kvante.
411
00:47:53,957 --> 00:47:57,544
-Javel.
-Vent. Stoler du blindt på ham, kaptajn?
412
00:47:57,627 --> 00:48:01,006
Hvis de har endnu et apparat,
er Isaac den eneste, der går fri.
413
00:48:01,089 --> 00:48:05,010
Eller også prøver han at snyde os til
at skyde på vores egne skibe.
414
00:48:05,093 --> 00:48:08,096
-Hvorfor?
-Er det virkelig nødvendigt at spørge?
415
00:48:08,179 --> 00:48:10,557
Jeg garanterer, at mit udsagn er korrekt.
416
00:48:10,640 --> 00:48:14,436
Du aner ikke, hvilke spionprogrammer
kaylonerne kan have gemt i dig.
417
00:48:14,519 --> 00:48:17,105
-Vi kan ikke stole på ham.
-Så er det godt.
418
00:48:17,188 --> 00:48:20,358
-Skibene nærmer sig.
-Alarmtilstand. Gordon, vend om.
419
00:48:35,957 --> 00:48:37,834
-Undvigemanøvrer!
-Javel!
420
00:48:42,797 --> 00:48:44,841
Alle sektioner er beskadiget!
421
00:48:44,924 --> 00:48:47,719
-Aktivér kvantedrev!
-Roret reagerer ikke!
422
00:48:49,596 --> 00:48:50,889
Hvad sker der, John?
423
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
Kvantekernen er revnet.
Det må ikke blive værre.
424
00:48:58,646 --> 00:49:01,608
Jeg modtager en transmission
fra løjtnant Keyali.
425
00:49:02,275 --> 00:49:07,030
-Gudskelov. Stil hende igennem.
-Det kommer ikke fra planeten.
426
00:49:11,618 --> 00:49:12,827
Talla, kan du høre mig?
427
00:49:12,911 --> 00:49:16,581
John? Ja, du går fint igennem.
Er du på broen?
428
00:49:16,664 --> 00:49:19,459
-Ja.
-I må have travlt.
429
00:49:19,542 --> 00:49:22,379
Ja, vi har prøvet at finde dig.
Er du okay?
430
00:49:22,462 --> 00:49:26,174
Ja, jeg har det fint.
Jeg har været på mødestedet i tre timer.
431
00:49:26,257 --> 00:49:27,550
Hvad?
432
00:49:27,634 --> 00:49:33,098
Ja. Jeg tager da gerne en uges ferie mere,
men jeg vil hellere arbejde.
433
00:49:33,181 --> 00:49:37,769
-Vi hentede dig for flere timer siden.
-Hvad? Det må du lige gentage.
434
00:49:37,852 --> 00:49:40,480
Vi var på mødestedet. Vi hentede dig.
435
00:49:40,563 --> 00:49:45,276
Du tog ned til Narran 1 med kaptajnen,
kommandør Grayson, Bortus og Gordon.
436
00:49:45,360 --> 00:49:47,946
I forsvandt. Vi har ledt efter jer siden.
437
00:49:48,029 --> 00:49:51,491
Jeg forlod Xelayah for to dage siden
og tog direkte hertil.
438
00:49:52,158 --> 00:49:54,244
Mød os i Narran 1's kredsløb.
439
00:49:54,327 --> 00:49:56,955
Okay. Vi ses om lidt. Keyali slut.
440
00:49:57,664 --> 00:49:59,165
Hvad fanden foregår der?
441
00:50:00,625 --> 00:50:02,919
-Isaac, du scanner stadig, ikke?
-Javel.
442
00:50:03,003 --> 00:50:05,422
Der er stadig ingen spor efter gruppen.
443
00:50:07,966 --> 00:50:10,135
-Gengæld ilden!
-Det taktiske system er nede!
444
00:50:10,218 --> 00:50:11,636
Kraftskjoldene fejler!
445
00:50:25,275 --> 00:50:27,068
Kvantekernen er revnet!
446
00:50:28,820 --> 00:50:29,904
Skjoldene er nede.
447
00:50:29,988 --> 00:50:32,198
Også navigationssystemet.
Jeg kan ikke styre.
448
00:50:34,451 --> 00:50:37,912
Evakuer skibet!
Jeg gentager: Evakuer skibet!
449
00:51:32,926 --> 00:51:34,302
Hvad sker der?
450
00:51:48,108 --> 00:51:49,234
Hvem er du?
451
00:51:49,818 --> 00:51:53,446
Vær ikke bange, kaptajn.
Jeg gør ingen fortræd.
452
00:51:53,947 --> 00:51:55,448
Jeg hedder Dinal.
453
00:52:06,459 --> 00:52:09,170
Står du bag alt det her?
454
00:52:09,754 --> 00:52:10,922
Skyldig.
455
00:52:12,424 --> 00:52:14,259
I ser stadig urolige ud.
456
00:52:14,342 --> 00:52:17,846
Men slap bare af. Vil I have te?
457
00:52:22,017 --> 00:52:23,893
Ellers tak.
458
00:52:25,103 --> 00:52:28,023
Jeg forstår. I vil vide, hvad der foregår.
459
00:52:28,106 --> 00:52:29,649
Ja tak.
460
00:52:41,870 --> 00:52:45,999
-Vi forlod aldrig planeten.
-Et point til Gordon. Korrekt.
461
00:52:46,082 --> 00:52:47,876
Hvad har du gjort med Keyali?
462
00:52:47,959 --> 00:52:53,631
Hun har det fint, bare rolig.
Hun er ombord på jeres skib lige nu.
463
00:52:53,715 --> 00:52:55,884
Du har stadig ikke sagt, hvem du er.
464
00:52:56,593 --> 00:52:59,971
I kender mig ikke.
Men I kendte mine forfædre.
465
00:53:00,055 --> 00:53:01,514
Dine forfædre?
466
00:53:02,766 --> 00:53:04,100
Åh, Kelly.
467
00:53:04,684 --> 00:53:06,936
Vores gudinde, herskerinde og frelser.
468
00:53:07,020 --> 00:53:10,273
Mere præcist en simpel menneskekvinde
469
00:53:10,357 --> 00:53:13,568
med et noget indviklet forhold
til vores forfædre.
470
00:53:14,861 --> 00:53:17,364
For to år siden efter jeres tidsregning,
471
00:53:17,447 --> 00:53:21,910
stødte I på en planet, der sad fast i det,
I kalder et "multifasisk kredsløb".
472
00:53:21,993 --> 00:53:27,290
Ja. Hver 11. dag kom det ind i vores rum
og udviklede sig 700 år i det tidsrum.
473
00:53:27,374 --> 00:53:31,544
Og i samme tidspunkt så I til,
mens en ny religion udviklede sig.
474
00:53:31,628 --> 00:53:32,962
En religion helliget jer
475
00:53:33,046 --> 00:53:36,716
takket være jeres ubehændighed
i en af vores primitive perioder.
476
00:53:38,218 --> 00:53:41,137
-Undskyld.
-Pyt. Det er længe siden.
477
00:53:41,721 --> 00:53:44,516
Er du her for at se til os?
478
00:53:44,599 --> 00:53:47,769
Nej. Vi har holdt øje med jer længe.
479
00:53:48,353 --> 00:53:50,689
Bare rolig. Vi er meget diskrete.
480
00:53:50,772 --> 00:53:53,733
Men jeres vigtighed for vores fortid
gjorde jer et logisk valg.
481
00:53:53,817 --> 00:53:56,069
Eller på linje med alle andre.
482
00:53:56,152 --> 00:53:58,530
Valg? Til hvad?
483
00:53:58,613 --> 00:54:03,118
Ifølge jeres kronologi
er der gået cirka 50.000 år.
484
00:54:03,201 --> 00:54:07,997
Jeg vil ikke kede jer med detaljerne,
men vi har udviklet os.
485
00:54:08,081 --> 00:54:09,874
Har I udviklet jer 50.000 år?
486
00:54:09,958 --> 00:54:13,253
"Udvikling" er ikke det rette ord
i dette tilfælde.
487
00:54:13,336 --> 00:54:15,463
Evolutionen er blind og fuld.
488
00:54:15,547 --> 00:54:18,466
Den prøver sig vaklende frem,
489
00:54:18,550 --> 00:54:21,386
og er ikke blevet til andet
end et knap tilstrækkeligt væsen.
490
00:54:22,137 --> 00:54:24,347
-Ikke for noget.
-Pyt.
491
00:54:24,431 --> 00:54:30,061
Vi lærte at tøjle evolutionen
og genne den i en mere effektiv retning.
492
00:54:30,687 --> 00:54:35,442
Lad os bare sige, at det går hurtigere
på den måde. Meget hurtigere.
493
00:54:37,068 --> 00:54:40,113
-Du er udødelig.
-En guldstjerne til kaptajnen.
494
00:54:40,739 --> 00:54:45,118
Sindets opdyrkninger mindre stressende,
når man ikke skal frygte at dø.
495
00:54:45,201 --> 00:54:48,329
Det forklarer ikke,
hvorfor I skabte de hallucinationer.
496
00:54:48,413 --> 00:54:50,665
Alt, hvad I oplevede, var ægte.
497
00:54:50,749 --> 00:54:54,294
Se dem som mikrouniverser
skræddersyet specifikt til jer.
498
00:54:54,878 --> 00:54:58,548
Indholdet kom fra jeres egne sind
og kulturdatabaser.
499
00:54:59,132 --> 00:55:04,262
Det var ikke vigtigt. Det vigtige var,
at I hver især oplevede et øjeblik,
500
00:55:04,346 --> 00:55:08,808
hvor I troede, at I skulle dø.
Og vi oplevede det sammen med jer.
501
00:55:09,559 --> 00:55:13,897
Jeg beklager desorienteringen.
Det er det, der sker, når man deler sind.
502
00:55:13,980 --> 00:55:17,776
Hvorfor ville I gerne opleve død?
503
00:55:17,859 --> 00:55:19,736
Udødelighed har sine fordele.
504
00:55:19,819 --> 00:55:23,114
Men efter noget tid
svinder ens drive for at udvikle sig ind.
505
00:55:23,198 --> 00:55:26,659
Når man har set og gjort alt,
og tid ikke har en værdi,
506
00:55:27,285 --> 00:55:30,121
er der kun ventetid tilbage.
507
00:55:30,622 --> 00:55:35,460
Vi er blevet dovne, fordi ingen af os
kan forestille os vores egen dødelighed.
508
00:55:36,378 --> 00:55:38,546
Derfor måtte vi opleve den med jeres øjne.
509
00:55:38,630 --> 00:55:42,801
Jeg er glad for, at I morede jer,
men I udsatte os for et helvede.
510
00:55:42,884 --> 00:55:45,011
Det var kun for at indsamle viden.
511
00:55:45,095 --> 00:55:48,306
Prikker man til en orm for at se
dens reaktion, kan den stadig dø af det.
512
00:55:48,390 --> 00:55:54,854
For århundreder siden eksperimenterede
mit folk på andre racer for at opnå viden.
513
00:55:54,938 --> 00:55:58,066
Det tog os ikke 50.000 år at indse,
at det var forkert.
514
00:55:58,149 --> 00:56:01,319
I var aldrig i reel fare. Det lover jeg.
515
00:56:01,403 --> 00:56:04,656
Hvordan er det at være udødelig?
516
00:56:04,739 --> 00:56:08,368
I voksede fra jeres guder og nationer,
ligesom vi gjorde.
517
00:56:08,910 --> 00:56:11,955
I droppede støttehjulene
og rakte ud efter stjernerne.
518
00:56:12,038 --> 00:56:17,252
Jeres næste forhindringer er de samme.
Man vokser fra sig selv.
519
00:56:17,919 --> 00:56:20,547
De abstraktioner, som I rummer lige nu…
520
00:56:21,840 --> 00:56:27,637
Kaptajn, eventyrer, ægtemand, mand…
521
00:56:28,680 --> 00:56:32,267
…de er irrelevante,
når man bliver et med kosmos.
522
00:56:32,350 --> 00:56:38,523
Og når man gør det, kan man forme
et univers så let som ingenting.
523
00:56:40,942 --> 00:56:42,527
I er en interessant race.
524
00:56:44,612 --> 00:56:45,780
Vi vil mødes igen.
525
00:56:52,829 --> 00:56:53,830
Mercer til Orville.
526
00:56:54,622 --> 00:56:56,499
LaMarr her. Er I okay?
527
00:56:56,583 --> 00:56:59,586
Vi er uskadte. Vi ses snart.
528
00:56:59,669 --> 00:57:01,421
Hvad skete der?
529
00:57:02,005 --> 00:57:06,676
Vi rendte på en gammel ven. Mercer slut.
530
00:57:26,696 --> 00:57:30,742
Skål for virkeligheden
og alle dens problemer.
531
00:57:32,369 --> 00:57:34,120
Det er interessant.
532
00:57:34,204 --> 00:57:38,792
Selv om de er langt mere udviklede end os,
har vi en ting tilfælles.
533
00:57:39,417 --> 00:57:41,920
Ingen af os kan begribe vores dødelighed.
534
00:57:42,003 --> 00:57:47,217
Vi ved alle, at vi skal dø,
men det er umuligt at visualisere det.
535
00:57:47,300 --> 00:57:49,469
Jeg kan sagtens visualisere det.
536
00:57:49,552 --> 00:57:53,390
En stor bisættelse og grædende mennesker,
der ville ønske, de havde været sødere.
537
00:57:53,473 --> 00:57:57,519
Jeg taler ikke om din begravelse,
men om selve døden.
538
00:57:58,061 --> 00:57:59,562
Det er umuligt.
539
00:57:59,646 --> 00:58:02,357
Det er vel et sort tomrum?
540
00:58:02,440 --> 00:58:07,237
Ja, men selv i det scenario ser du på
udefra og forestiller dig det tomrum.
541
00:58:07,946 --> 00:58:11,825
Ikkeeksistens er uden for vores fatteevne.
542
00:58:11,908 --> 00:58:15,120
Men de skal ikke bekymre sig om det.
Det skal vi.
543
00:58:15,203 --> 00:58:20,166
Døden er en del af livet.
Et ædelt overgangsritual.
544
00:58:20,250 --> 00:58:23,545
Det er det konventionelle,
filosofiske syn på det,
545
00:58:23,628 --> 00:58:25,588
men det har aldrig fungeret for mig.
546
00:58:26,423 --> 00:58:28,717
-Ville du leve evigt, hvis muligt?
-Ja.
547
00:58:28,800 --> 00:58:29,843
Hvorfor?
548
00:58:31,553 --> 00:58:33,096
Jeg vil se, hvad der sker.
549
00:59:59,557 --> 01:00:01,559
Tekster af: Mille Dyre Egegaard