1 00:00:01,751 --> 00:00:08,299 "리사 베인스를 기억하며 1995년 - 2021년" 2 00:00:12,095 --> 00:00:16,850 "크릴" 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,770 나는 꿈의 시대에 태어났다 4 00:00:21,312 --> 00:00:25,316 우리의 영혼은 맑았고 독실한 믿음을 갖고 있었다 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,737 에이비스의 축복이 우리에게 쏟아졌고 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,322 삶에 가장 큰 희망을 가져다주었다 7 00:00:31,906 --> 00:00:36,494 하지만 지금 우리 앞에는 어렴풋한 악몽이 있다 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,665 우리는 거짓 선지자의 손에 9 00:00:40,749 --> 00:00:45,086 우리의 믿음을 맡겨 스스로 이 악몽을 초래했다 10 00:00:49,007 --> 00:00:52,635 코린 최고 수상은 11 00:00:52,719 --> 00:00:55,347 우리의 모든 성스러운 것을 배신했다 12 00:00:58,641 --> 00:01:00,643 바로 지금 13 00:01:00,727 --> 00:01:04,022 그는 1천 광년 떨어진 곳에서 적들과 어울리고 있다 14 00:01:04,606 --> 00:01:08,610 우주 연방과 조약을 협상 중이지 15 00:01:09,194 --> 00:01:13,198 우리 문명을 위태롭게 할 조약 16 00:01:17,660 --> 00:01:21,581 수상은 그 조약이 우리를 보호한다고 말할 거다 17 00:01:22,707 --> 00:01:26,336 하지만 사실 우리를 약하게 만든다 18 00:01:27,337 --> 00:01:32,008 영토 확장이라는 우리의 신성한 권리를 포기하길 강요하지 19 00:01:35,303 --> 00:01:39,391 우리가 위험을 무릅쓰고 다른 세계를 보호하길 강요한다 20 00:01:42,602 --> 00:01:44,562 우리의 목숨을 잃기를 21 00:01:45,271 --> 00:01:49,442 그들의 이익을 위해 우리 자원을 소모하기를 22 00:01:53,780 --> 00:01:59,035 이 조약이 비준된다면 다음엔 무엇을 요구할 것인가? 23 00:02:00,537 --> 00:02:02,580 더 많은 그들의 함선이 우리 우주에 들어오기를? 24 00:02:05,125 --> 00:02:08,420 그들의 정치가들이 우리 문제에 간섭하는 것? 25 00:02:10,213 --> 00:02:14,592 우리 정체성과 이상의 불가피한 붕괴? 26 00:02:16,511 --> 00:02:19,889 언제 끝날 것인가? 27 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 집에 돌아가 아이들을 보면 28 00:02:28,273 --> 00:02:31,735 우리 스스로 미래를 망쳤다고 말할 건가? 29 00:02:31,735 --> 00:02:33,528 아니다! 30 00:02:33,528 --> 00:02:39,075 아니면, 우리 꿈을 되찾고 31 00:02:39,159 --> 00:02:42,620 에이비스의 세상을 믿는다고 할 것인가? 32 00:02:44,998 --> 00:02:49,336 크릴이 최고임을 선포하는 그 단어! 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,515 나를 최고 수상으로 믿고 맡겨 준다면 34 00:03:02,599 --> 00:03:06,019 이 미친 짓에 종지부를 찍겠다 35 00:03:07,354 --> 00:03:12,650 그리고 관련자들은 반역의 대가를 치를 것이다 36 00:03:18,198 --> 00:03:20,867 텔레야! 텔레야! 텔레야! 텔레야! 37 00:03:47,811 --> 00:03:52,816 "오빌:뉴 호라이즌스" 시즌3-3화 38 00:06:18,545 --> 00:06:20,505 브로드웨이에서의 저녁은 즐거우셨나요, 수상님? 39 00:06:20,505 --> 00:06:21,589 "부드럽게 떨어지는 비" 40 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 그렇습니다 41 00:06:22,674 --> 00:06:27,595 하지만 고아의 반복되는 계시는 꽤 깊이 남더군요 42 00:06:28,430 --> 00:06:32,183 '내일은 태양이 떠오를 거야' 43 00:06:32,267 --> 00:06:36,229 우리 문화에서 태양은 고통과 죽음을 상징합니다 44 00:06:36,229 --> 00:06:40,025 네, 지금 생각하니 '오클라호마'가 더 나았을 것 같군요 45 00:06:40,025 --> 00:06:43,611 그 공연은 당신들 역사의 매우 힘든 시기를 보여 주더군요 46 00:06:43,695 --> 00:06:46,781 당신 세계는 이 재앙을 얼마나 견뎌야 했나요? 47 00:06:46,865 --> 00:06:49,826 대공황 말이군요 10년 이상 계속됐죠 48 00:06:49,826 --> 00:06:53,621 안타깝게도 그런 사회적 붕괴는 꽤 흔했답니다 49 00:06:53,705 --> 00:06:57,584 매매의 필요가 없어질 만큼 발전한 후에야 50 00:06:57,584 --> 00:06:59,753 우리 세계도 더 안정적인 곳이 됐어요 51 00:06:59,753 --> 00:07:02,839 상인층은 우리 문명의 중추를 이루고 52 00:07:02,839 --> 00:07:07,260 우리 사회는 수만 년간 안정적이었어요 53 00:07:07,344 --> 00:07:10,638 당신들에게 필요한 건 신의 인도입니다 54 00:07:10,722 --> 00:07:14,059 총체적으로 우리는 요즘 꽤 괜찮은 상황이에요 55 00:07:14,059 --> 00:07:18,521 그런데 케일론의 위협에 우리에게 구원을 빌러 왔군요 56 00:07:18,605 --> 00:07:19,689 파코르! 57 00:07:19,773 --> 00:07:22,859 송구스럽지만 딱히 빌었다고 볼 순 없죠 58 00:07:22,859 --> 00:07:26,363 명백하고 확실한 상호 간의 이득이 있으니까요 59 00:07:26,363 --> 00:07:30,367 조약은 우리뿐 아니라 당신들을 위한 것이기도 해요 60 00:07:30,367 --> 00:07:33,286 - 케일론의 위협... - 케일론은 무찌를 겁니다 61 00:07:33,370 --> 00:07:35,747 우리의 전투력은 월등합니다 62 00:07:35,747 --> 00:07:40,210 하지만 우리 연합군이 성공을 보장할 겁니다 63 00:07:40,794 --> 00:07:46,466 위협이 존재하는 한 실수의 여지를 남길 수는 없습니다 64 00:07:46,466 --> 00:07:47,676 건배하죠 65 00:07:49,260 --> 00:07:54,182 우리의 연합군이 우리 모두의 세계를 구원하기를 66 00:07:58,812 --> 00:08:00,605 모실 수 있어서 기뻤습니다, 수상님 67 00:08:00,689 --> 00:08:04,401 언젠가 연방 대표단이 크릴에 갈 날이 올지도요 68 00:08:04,401 --> 00:08:08,279 당신들의 환대에 보답할 수 있다면 기쁠 겁니다 69 00:08:08,363 --> 00:08:10,532 세부 사항을 정리하면 70 00:08:10,532 --> 00:08:16,454 우리의 영광스러운 수도인 달라코스에서 조약 서명을 하죠 71 00:08:16,538 --> 00:08:21,835 수상으로서의 제 복직도 함께 축하하고요 72 00:08:21,835 --> 00:08:23,878 영광입니다 73 00:08:23,962 --> 00:08:27,340 그에 관해 묻고 싶은 게 있었어요 74 00:08:27,424 --> 00:08:30,468 수상님의 승리를 확신하시더군요 75 00:08:31,052 --> 00:08:36,266 제 상대는 공포와 무지를 이용하고 분열을 초래합니다 76 00:08:36,850 --> 00:08:41,312 헌신적인 추종자가 있지만 수는 많지 않아요 77 00:08:41,396 --> 00:08:45,442 우리의 예상에 따르면 코린 수상님이 승리할 겁니다 78 00:08:45,442 --> 00:08:49,696 크릴의 국민이 저처럼 직접 당신들을 보면 79 00:08:49,696 --> 00:08:54,325 상대의 주장과 같은 영혼 없는 괴물이 80 00:08:54,409 --> 00:08:57,787 아니라는 걸 알 테니까요 81 00:08:57,871 --> 00:09:01,166 모두 이어지는 건배에 취할 수도 있겠지만 82 00:09:01,166 --> 00:09:03,960 수상님의 승리를 위해 건배하죠 83 00:09:04,044 --> 00:09:07,297 그리고 지속되는 평화의 새 시대를 위하여 84 00:09:07,297 --> 00:09:08,214 건배 85 00:09:19,017 --> 00:09:21,686 이런, 이걸 보니 수염이 그리워지네요 86 00:09:22,270 --> 00:09:23,855 세상에, 수염을 길렀어요? 87 00:09:23,855 --> 00:09:25,440 그럼요, 끝내줬죠 88 00:09:25,440 --> 00:09:27,692 모클란은 얼굴에 털이 없는 줄 알았어요 89 00:09:27,776 --> 00:09:30,153 핀 박사님이 성장을 촉진하셨지 90 00:09:30,945 --> 00:09:33,573 히포크라테스 선서는 어쩌고요? '해를 끼치지 않겠다' 91 00:09:33,573 --> 00:09:36,743 - 잠깐, 그게 왜 해야? - 수염이잖아요 92 00:09:36,743 --> 00:09:38,411 맞는 말이야 93 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 우와, 사령관님 좀 천천히 마셔요 94 00:09:42,040 --> 00:09:43,500 겨우 1800년대라고요 95 00:09:43,500 --> 00:09:45,251 난 걱정하지 마 버틸 수 있어 96 00:09:45,335 --> 00:09:46,795 이 시뮬레이션을 끝낸 적 있어요? 97 00:09:46,795 --> 00:09:50,465 거의요, 역사 속 술집 순례는 우리 가족의 단골 메뉴거든요 98 00:09:50,465 --> 00:09:54,552 아버지는 고대 그리스에서 바다 전쟁까지 간 적도 있어요 99 00:09:54,636 --> 00:09:57,222 난 술집 순례가 아직도 이해가 안 돼 100 00:09:57,222 --> 00:09:58,765 여기 있고 그냥 마시는 거잖아 101 00:09:58,765 --> 00:10:01,267 다음 술집이랑 완전히 똑같은 술이고 102 00:10:01,351 --> 00:10:03,728 그냥 여기에 있으면서 즐기면 안 돼? 103 00:10:03,812 --> 00:10:05,480 아, 승진에 축배 들어야지 104 00:10:05,480 --> 00:10:09,484 케얄리 중위 어감이 아주 좋아 105 00:10:09,484 --> 00:10:12,570 고마워, 존 이제 존댓말 안 해도 되어서 좋아 106 00:10:12,654 --> 00:10:15,240 난 괜찮아 내 이름을 부르는 게 듣기 좋거든 107 00:10:15,240 --> 00:10:16,866 - 그래? - 응 108 00:10:16,950 --> 00:10:19,077 사실 더 자주 듣고 싶어 109 00:10:19,953 --> 00:10:21,788 뭔가 할 말이 있는 거야? 110 00:10:23,039 --> 00:10:24,082 세상에 111 00:10:27,085 --> 00:10:28,753 이 마을은 우리 총 질량의 112 00:10:28,837 --> 00:10:31,464 수치적 통계를 수용하지 못합니다 113 00:10:32,549 --> 00:10:34,592 뭐, 재밌었어 114 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 함장님, 함교입니다 115 00:10:36,553 --> 00:10:37,679 말해 116 00:10:37,679 --> 00:10:40,015 핼시 제독님께서 제1 우선 채널에서 117 00:10:40,015 --> 00:10:41,683 함장님과 사령관님을 기다리십니다 118 00:10:41,683 --> 00:10:42,892 지금 가 119 00:10:48,773 --> 00:10:51,443 이제 현실이 됐네요 진짜 끝났어요 120 00:10:51,443 --> 00:10:52,902 서명만 하면 돼 121 00:10:52,986 --> 00:10:56,239 마지막으로 남았던 몇 가지 사항은 한 시간 전에 확정되었네 122 00:10:56,239 --> 00:10:59,200 제독님, 연방 모두에게 축하 인사드립니다 123 00:10:59,284 --> 00:11:01,327 엄청난 일이에요 124 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 자네와 자네 대원들도 서로 축하해 주게 125 00:11:03,830 --> 00:11:07,208 오빌호는 이 일에 큰 역할을 했으니까 126 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 자랑스럽네 127 00:11:08,752 --> 00:11:09,836 감사합니다, 제독님 128 00:11:09,836 --> 00:11:13,465 조약 서명은 1주일 후 달라코스에서 이루어질 거야 129 00:11:13,465 --> 00:11:16,051 달라코스? 크릴에서요? 130 00:11:16,051 --> 00:11:21,222 앨커잰 의장님과 밸러스크 의원 그리고 내가 초대받았어 131 00:11:21,306 --> 00:11:24,684 내가 수송 임무에 오빌을 요청했네 132 00:11:25,268 --> 00:11:26,102 정말요? 133 00:11:26,186 --> 00:11:30,106 연방 장교 중 처음으로 크릴에 가게 될 거야 134 00:11:30,190 --> 00:11:34,819 제독님, 굉장하네요 정말 감사합니다 135 00:11:34,903 --> 00:11:36,821 그럴 필요 없어 자격이 있으니까 136 00:11:36,905 --> 00:11:41,076 곧바로 대표단을 데리러 지구로 갈 테니 준비하게 137 00:11:41,076 --> 00:11:43,703 갈 길이 멀어, 이만 138 00:11:44,954 --> 00:11:46,081 세상에 139 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 믿을 수가 없어 140 00:11:48,667 --> 00:11:50,460 - 제일 좋은 게 뭔지 알아? - 뭔데? 141 00:11:50,460 --> 00:11:52,253 우리가 술 마신 걸 전혀 눈치 못 채셨어 142 00:11:52,337 --> 00:11:54,547 - 좋은 날이다 - 좋은 날이야 143 00:12:28,081 --> 00:12:30,709 머서 함장 드디어 만나 뵈어 반갑네요 144 00:12:30,709 --> 00:12:32,752 제가 영광입니다 의장님 145 00:12:34,212 --> 00:12:36,339 당신이 그레이슨 사령관이군요 146 00:12:36,423 --> 00:12:38,883 핼시 제독님께 좋은 얘기 많이 들었어요 147 00:12:39,426 --> 00:12:41,302 우리 둘 다 당신 아버지를 매우 존경했죠 148 00:12:41,386 --> 00:12:43,596 감사합니다, 의장님 아버지도 같은 마음이셨어요 149 00:12:44,806 --> 00:12:48,518 의장대는 고맙지만 이럴 필요까진 없었는데요 150 00:12:48,518 --> 00:12:50,186 무슨 말씀을요 151 00:12:50,270 --> 00:12:52,981 이쪽은 보안 장교인 탈라 케얄리 중위입니다 152 00:12:52,981 --> 00:12:54,733 훌륭한 팀이군요 153 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 감사합니다 154 00:12:55,817 --> 00:12:58,695 저희 팀을 이런 분들께 자랑할 기회가 흔치 않죠 155 00:12:58,695 --> 00:13:00,905 준비되셨다면 방으로 안내할게요 156 00:13:00,989 --> 00:13:02,157 좋아요 157 00:13:03,950 --> 00:13:06,494 에드, 가기 전에 158 00:13:06,578 --> 00:13:09,456 이번 선거에 관해 알아야 할 게 있네 159 00:13:10,081 --> 00:13:11,416 그게 뭐죠? 160 00:13:11,416 --> 00:13:16,629 그들이 말하는 조약은 겁쟁이들의 조건부 항복이다 161 00:13:22,052 --> 00:13:26,556 그들의 연방은 오래전 자신의 순수함을 능욕한 162 00:13:26,556 --> 00:13:30,727 집단 사회에 정체성을 포기한 163 00:13:30,727 --> 00:13:34,814 수백 종의 조악한 연합이다 164 00:13:37,609 --> 00:13:39,944 우리에게도 같은 짓을 하게 둘 텐가? 165 00:13:40,028 --> 00:13:42,197 아니다! 166 00:13:42,197 --> 00:13:44,282 실수하지 말자 167 00:13:44,824 --> 00:13:47,285 환대하는 손은 168 00:13:47,369 --> 00:13:50,830 곧 억압의 주먹으로 바뀔 것이다 169 00:13:51,664 --> 00:13:53,708 이 조약을 취소하고 170 00:13:54,376 --> 00:14:00,006 이 은하계의 최강자라는 정당한 자리를 되찾아야 한다 171 00:14:00,590 --> 00:14:03,301 텔레야! 텔레야! 텔레야! 텔레야! 172 00:14:08,390 --> 00:14:12,060 자네가 크릴에 풀어 주자 텔레야는 군대를 그만뒀지 173 00:14:12,060 --> 00:14:16,272 수개월 후, 크릴 기득권층에 작지만 강경한 174 00:14:16,356 --> 00:14:17,941 반대파의 일부로 다시 등장했어 175 00:14:17,941 --> 00:14:19,317 크릴과 연방의 176 00:14:19,401 --> 00:14:22,195 조약 얘기 전에는 큰 호응을 얻지 못했지 177 00:14:22,195 --> 00:14:24,489 그때 텔레야의 미사여구가 반향을 부르기 시작한 거야 178 00:14:24,489 --> 00:14:26,991 더 많은 사람이 텔레야를 진지하게 생각해 179 00:14:27,075 --> 00:14:28,660 텔레야의 개인적 이야기 180 00:14:28,660 --> 00:14:31,454 자기 형제와 대원의 소위 학살이 181 00:14:31,538 --> 00:14:34,207 자신을 군중의 영웅으로 만드는 데 한몫했지 182 00:14:34,207 --> 00:14:36,501 그때부터 인기를 얻고 있어 183 00:14:36,501 --> 00:14:38,336 선거에 승산이 있나요? 184 00:14:38,420 --> 00:14:39,546 우리가 아는 바로는 185 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 코린 수상이 높은 지지율을 보이지만 186 00:14:41,715 --> 00:14:44,592 조약 허용 때문에 나약하게 보는 사람들도 있어 187 00:14:44,676 --> 00:14:46,469 좀 더 급진적인 사람들에게 188 00:14:46,553 --> 00:14:50,140 수상의 비교적 중도적인 행보는 구식으로 느껴지는 거지 189 00:14:50,140 --> 00:14:53,268 그래서 정치 공백이 생긴 거야 190 00:14:53,268 --> 00:14:55,854 정치 공백은 위험해요 191 00:14:55,854 --> 00:14:59,441 그렇지, 희망으로 채우지 않으면 누군가 공포로 채울 거야 192 00:14:59,441 --> 00:15:01,484 결과와 상관없이 193 00:15:01,568 --> 00:15:05,071 텔레야는 무슨 짓을 해서라도 연방을 누르려고 할 거야 194 00:15:05,155 --> 00:15:06,823 관계가 진전된 줄 알았는데요 195 00:15:07,365 --> 00:15:09,784 에드, 우리 중 누구보다 자네가 더 잘 알잖아 196 00:15:09,868 --> 00:15:13,371 텔레야의 사고방식이나 약점에 관한 197 00:15:13,455 --> 00:15:17,167 조언이 있다면 도움이 될 거야 198 00:15:26,384 --> 00:15:31,181 이 시위로는 아무것도 얻지 못한다 199 00:15:33,725 --> 00:15:38,271 유보크 지방에 추가 자금은 없을 것이다 200 00:15:41,691 --> 00:15:42,692 들어와 201 00:15:45,779 --> 00:15:47,447 - 안녕 - 안녕 202 00:15:48,865 --> 00:15:51,326 기분이 어떤지 그냥 확인하러 왔어 203 00:15:52,827 --> 00:15:54,746 당신에게 사과해야겠어 204 00:15:55,413 --> 00:15:56,414 왜? 205 00:15:57,082 --> 00:16:02,462 당신은 텔레야를 풀어 주는 걸 반대했는데 내가 무시했잖아 206 00:16:05,882 --> 00:16:11,513 어느 정도 교화됐다고 믿었는데 207 00:16:11,513 --> 00:16:14,099 텔레야의 신념이 뭐든 당신 탓이 아니야 208 00:16:17,477 --> 00:16:18,478 이걸 봐 209 00:16:21,856 --> 00:16:25,860 코린 수상님께서 크릴 정보망 제한 접근권을 주셨어 210 00:16:27,070 --> 00:16:31,282 유보크 지방의 사람들은 우리 도움을 받을 가치가 없고 211 00:16:31,366 --> 00:16:35,495 신성을 모독하는 타락한 자들임을 거듭 증명했다 212 00:16:35,995 --> 00:16:38,289 이곳에 모이는 것으로 213 00:16:38,373 --> 00:16:43,294 너희는 그들만큼 불충하다는 것을 증명했다 214 00:16:43,378 --> 00:16:46,798 오늘 여기서 하는 일을 후회할 것이다 215 00:16:49,009 --> 00:16:53,096 몇 분 후에 시위자들은 헬로신 가스 공격을 받았고 216 00:16:53,096 --> 00:16:54,556 11명이 사망했어 217 00:16:54,556 --> 00:16:57,809 맙소사, 이런 자와 조약을 맺어야 한다니 218 00:16:57,809 --> 00:17:00,395 이 일의 진짜 문제가 뭔지 알아? 219 00:17:00,937 --> 00:17:02,105 없던 일이라는 거야 220 00:17:03,440 --> 00:17:05,150 완전 허구야 221 00:17:06,192 --> 00:17:09,446 코린 수상님이 국민을 억압하는 각종 시나리오의 영상이 222 00:17:09,446 --> 00:17:11,489 셀 수 없이 많아 223 00:17:12,157 --> 00:17:15,243 심지어 텔레야의 평판을 떨어트릴 상대편 영상도 있어 224 00:17:15,243 --> 00:17:17,704 실제 연설과 크게 다르진 않지만 말이야 225 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 그 차이를 어떻게 알아? 226 00:17:19,289 --> 00:17:20,582 모를 때도 있지 227 00:17:21,499 --> 00:17:25,086 수상님한테 여쭤봤더니 '영향 작전'이라고 부른대 228 00:17:25,712 --> 00:17:29,424 양쪽 컴퓨터에서 매초 이런 걸 수천 개씩 만들어서 229 00:17:29,424 --> 00:17:31,343 격분하게 부추기는 거야 230 00:17:31,343 --> 00:17:32,927 심지어 분노한 군중까지 가짜야 231 00:17:33,011 --> 00:17:35,680 선거에 대해서 어떻게 생각해? 232 00:17:35,764 --> 00:17:37,057 글쎄 233 00:17:38,433 --> 00:17:41,061 텔레야는 경험이 부족해 234 00:17:41,061 --> 00:17:43,563 민중주의자야 정치인이 아니지 235 00:17:44,522 --> 00:17:46,232 미사여구와 분노로 움직이고 있어 236 00:17:46,316 --> 00:17:49,527 그래서 수상님은 자신의 승리가 확실하다고 생각하셔 237 00:17:49,611 --> 00:17:52,489 국민이 에이비스의 뜻을 따를 거라 믿으셔 238 00:17:54,407 --> 00:17:56,951 민중주의 운동을 과소평가하지 않는 게 좋아 239 00:17:57,952 --> 00:18:00,288 감정은 생각보다 더 설득력 있으니까 240 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 이런 게 조약에 영향을 줄까? 241 00:18:05,043 --> 00:18:08,129 일은 벌어져 봐야 아는 거니까 242 00:18:09,130 --> 00:18:14,094 평화 조약도 마찬가지라고 생각해 243 00:18:30,568 --> 00:18:32,153 크릴 우주에 접근합니다 244 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 광속 이하로 줄여 245 00:18:33,530 --> 00:18:34,781 알겠습니다 246 00:18:41,996 --> 00:18:44,541 크릴 전투선 3척이 우리 위치로 다가옵니다 247 00:18:57,470 --> 00:18:59,222 따라오라는 신호를 보냅니다 248 00:18:59,222 --> 00:19:00,306 고든 249 00:19:00,390 --> 00:19:02,142 속도와 방향을 일치화합니다 250 00:19:13,403 --> 00:19:17,782 이 행성은 권층운과 적란운 층이 감싸고 있습니다 251 00:19:17,866 --> 00:19:20,994 평균 지면 온도는 영상 5도입니다 252 00:19:20,994 --> 00:19:23,288 진입이 거칠겠군 253 00:19:23,288 --> 00:19:25,290 항해사에게 조심하라고 해요 254 00:19:25,290 --> 00:19:29,044 버크 소위는 반응 속도가 아주 빠르죠 255 00:19:29,044 --> 00:19:31,546 무사히 모셔다드리겠습니다 의원님 256 00:19:31,546 --> 00:19:34,174 함장님 셔틀 출발 준비 완료입니다 257 00:19:35,925 --> 00:19:37,302 곧 보자고 258 00:19:37,302 --> 00:19:38,845 가서 역사에 남을 일을 해 259 00:20:08,083 --> 00:20:09,959 이온층에 접근합니다 260 00:20:10,043 --> 00:20:12,545 금방 수정된 항로를 전달해 드리겠습니다 261 00:20:12,629 --> 00:20:14,464 이 대기는 조금 어렵겠지만 262 00:20:14,464 --> 00:20:16,257 가장 매끄러운 기류를 찾아볼게요 263 00:20:16,341 --> 00:20:17,676 아주 좋아, 소위 264 00:20:17,676 --> 00:20:20,470 원하시면 언제든 키를 잡겠습니다 265 00:20:20,470 --> 00:20:23,098 내 실력을 의심하는 건가? 266 00:20:23,098 --> 00:20:25,183 아뇨, 제독님 그럴 리가요 267 00:20:26,059 --> 00:20:29,562 지구에서 자네와 통화했을 때 자네와 켈리가 취한 거 알았네 268 00:20:31,981 --> 00:20:34,776 알아들었습니다, 제독님 조종하시죠 269 00:20:34,776 --> 00:20:35,902 진입 준비 270 00:20:44,411 --> 00:20:48,081 '밤은 빠르게 온다 오늘은 과거에 머문다' 271 00:20:48,915 --> 00:20:50,083 그게 뭐죠? 272 00:20:50,625 --> 00:20:52,085 시의 한 구절이에요 273 00:20:52,085 --> 00:20:54,838 자, 갑니다 흔들릴 거예요 274 00:20:54,838 --> 00:20:56,798 전체 운량의 밀도는? 275 00:20:56,798 --> 00:20:58,299 80km 정도 됩니다 276 00:21:05,640 --> 00:21:07,350 호위대가 보이지 않습니다 277 00:21:07,434 --> 00:21:10,061 측면 스캔으로 확인해 우리와 멀지 않을 거야 278 00:21:15,275 --> 00:21:16,484 봐! 279 00:22:19,339 --> 00:22:20,674 좋아, 됐어 280 00:22:20,674 --> 00:22:21,758 곧 보자 281 00:22:21,758 --> 00:22:23,510 네, 전 여기 있을게요 282 00:22:24,427 --> 00:22:27,806 소위, 이 일은 역사에 남을 일이네 283 00:22:27,806 --> 00:22:30,350 관찰자로서 함께하면 어떻겠나? 284 00:22:30,350 --> 00:22:32,852 함장이 반대하지 않는다면 285 00:22:32,936 --> 00:22:33,937 전혀요, 제독님 286 00:22:33,937 --> 00:22:36,189 좋아, 가지 287 00:23:04,759 --> 00:23:05,844 저건 누구예요? 288 00:23:06,594 --> 00:23:09,180 에이비스야 크릴의 신이지 289 00:23:10,390 --> 00:23:12,100 아주 즐겁게 생겼네요 290 00:23:30,744 --> 00:23:33,038 앨커잰 의장님 어서 오십시오 291 00:23:33,038 --> 00:23:35,957 진심으로 역사에 남을 일이 아닐까 싶습니다 292 00:23:36,041 --> 00:23:38,501 친절한 초청을 받게 되어 영광입니다, 수상님 293 00:23:38,585 --> 00:23:41,838 카스피드 사이다를 함께 드시죠 294 00:23:41,838 --> 00:23:43,673 크릴 특산물입니다 295 00:23:43,757 --> 00:23:45,091 외계 특산물 296 00:23:45,175 --> 00:23:46,468 언제나 복불복이죠 297 00:23:49,846 --> 00:23:52,098 - 우와 - 정말 맛있어요 298 00:23:52,182 --> 00:23:53,933 세상에, 한 박스 사 가야겠어요 299 00:23:54,017 --> 00:23:57,604 카스피드 작물은 우리의 자랑거리입니다 300 00:23:57,604 --> 00:23:59,689 당신의 함선으로 보내 드리죠 301 00:23:59,773 --> 00:24:01,191 시간 잘 맞춰 오셨어요 302 00:24:01,191 --> 00:24:05,653 몇 구역의 개표가 아직 남았지만 우린 자신 있습니다 303 00:24:05,737 --> 00:24:09,282 오늘 밤에는 축배를 들 이유가 있을 겁니다 304 00:24:09,366 --> 00:24:10,700 이리 오시죠 305 00:24:15,121 --> 00:24:17,415 우리 도시를 어떻게 생각하나, 소위? 306 00:24:17,499 --> 00:24:18,750 멋지네요 307 00:24:18,750 --> 00:24:21,127 셔틀에서 보인 전망도 환상적이었어요 308 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 더 볼 수 있다면 좋겠네요 309 00:24:31,054 --> 00:24:33,848 건배해도 될까요? 310 00:24:33,932 --> 00:24:35,016 조약을 위하여 311 00:24:35,558 --> 00:24:36,685 그리고 미래도 312 00:24:42,649 --> 00:24:44,442 저 무리 진 빛은 뭐예요? 313 00:24:44,526 --> 00:24:46,194 그랜드 마켓플레이스입니다 314 00:24:46,194 --> 00:24:47,987 우리 무역의 중심이죠 315 00:24:48,071 --> 00:24:51,408 행성 구석구석의 상인들이 이곳에 모입니다 316 00:24:52,534 --> 00:24:54,828 수상님 방해해서 죄송합니다만 317 00:24:54,828 --> 00:24:57,789 최종 구역 개표 수를 발표합니다 318 00:24:57,789 --> 00:24:58,873 그래서? 319 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 상황이 바뀌었습니다 320 00:25:09,426 --> 00:25:10,760 무슨 일이죠? 321 00:25:10,844 --> 00:25:14,055 텔레야가 마지막 일곱 지역에서 승리했습니다 322 00:25:14,681 --> 00:25:16,474 그래도 수상님이 앞서고 계시죠? 323 00:25:21,563 --> 00:25:22,772 무슨 일이죠? 324 00:25:22,856 --> 00:25:25,358 최종 지역들의 표를 개표하는 중이야 325 00:25:25,442 --> 00:25:28,820 수상님은 이기고 계시지만 매우 근소한 차이야 326 00:25:32,782 --> 00:25:33,908 안 돼 327 00:25:34,784 --> 00:25:37,162 이건 불가능해 328 00:25:37,162 --> 00:25:39,497 카탈 지방에서 패했습니다 329 00:25:39,581 --> 00:25:41,416 개러톤도 마찬가지로 보입니다 330 00:25:41,416 --> 00:25:43,835 수상님, 저 표가 없으면 이길 수 없습니다 331 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 아직 발표하지 않은 몇몇 지방이 있지만 332 00:25:46,546 --> 00:25:49,341 최종 결과에 영향을 미치지 못합니다 333 00:25:49,341 --> 00:25:52,218 성직자단은 상의 끝에 334 00:25:52,302 --> 00:25:58,016 텔레야를 크릴의 최고 수상으로 축성할 준비를 마쳤습니다 335 00:25:59,768 --> 00:26:02,187 축성이 끝나면 336 00:26:02,187 --> 00:26:05,940 성유식이 따르고 모든 국민은... 337 00:26:06,024 --> 00:26:08,234 성직자단에 알려 338 00:26:08,318 --> 00:26:11,446 그 결정을 당장 유예하라고 339 00:26:11,446 --> 00:26:13,490 이 결과에 불복할 거니까 340 00:26:13,490 --> 00:26:15,325 재고하지 않을 겁니다 341 00:26:15,325 --> 00:26:21,373 내가 아직 최고 수상인 이상 내 말을 따라야 한다 342 00:26:23,625 --> 00:26:25,669 보다시피 우리 예상은 빗나갔지만 343 00:26:25,669 --> 00:26:28,463 근소한 차의 선거는 처음 있는 일이 아니죠 344 00:26:28,463 --> 00:26:33,051 득표 차이가 근소할 경우 불복은 늘 허용됩니다 345 00:26:33,051 --> 00:26:35,345 확신하는데 다시... 346 00:26:36,971 --> 00:26:40,600 코린! 우릴 따라오시죠 347 00:26:40,684 --> 00:26:42,644 이게 무슨 짓이지? 348 00:26:42,644 --> 00:26:44,562 당신의 체포 명령을 받았습니다 349 00:26:44,646 --> 00:26:46,940 체포? 명분은? 350 00:26:46,940 --> 00:26:48,191 반역죄입니다 351 00:26:48,191 --> 00:26:49,984 누구의 명령인가? 352 00:26:50,068 --> 00:26:52,112 텔레야 최고 수상님입니다 353 00:26:52,696 --> 00:26:55,156 지금 같이 갑시다 354 00:26:56,074 --> 00:26:57,409 이건 이단 행위야! 355 00:26:57,409 --> 00:27:00,578 텔레야는 아직 선서를 안 했어! 권한이 없다고! 356 00:27:00,662 --> 00:27:02,288 내가 최고 수상이다! 357 00:27:02,372 --> 00:27:04,708 이건 선거가 아니라 쿠데타야 358 00:27:04,708 --> 00:27:06,876 파코르, 성직자단에 연락해 359 00:27:06,960 --> 00:27:09,754 우리의 운명은 이제 에이비스의 손에 있습니다 360 00:27:10,630 --> 00:27:12,882 이거 놔, 이 바보들아! 민중은... 361 00:27:12,966 --> 00:27:15,885 우린 그냥 관찰자들이에요 우릴 체포할 권리가 없어요 362 00:27:16,636 --> 00:27:19,597 - 의장님, 세상에 - 괜찮으세요? 363 00:27:20,140 --> 00:27:21,266 다들 데려가 364 00:27:34,696 --> 00:27:38,950 사령관님, 크릴 함선 한 대가 견인 빔을 우리에게 조준합니다 365 00:27:42,912 --> 00:27:45,040 - 통신 발신해 - 이미 통신이 들어옵니다 366 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 연결해 367 00:27:47,167 --> 00:27:49,711 켈리 그레이슨 사령관이다 대체 뭐 하는 거지? 368 00:27:49,711 --> 00:27:51,880 조약은 무효가 됐다 369 00:27:51,880 --> 00:27:54,883 텔레야 최고 수상님이 너희의 구속을 명령하셨다 370 00:27:54,883 --> 00:27:56,217 잠깐, 뭐라고? 371 00:27:56,301 --> 00:27:58,762 너희 함선을 포기하고 탑승할 준비 하라 372 00:27:59,346 --> 00:28:00,555 상륙 팀에 연락해 373 00:28:00,555 --> 00:28:02,057 시도 중인데 반응이 없습니다 374 00:28:02,057 --> 00:28:04,059 머서 함장과의 통신을 요청한다 375 00:28:04,059 --> 00:28:07,187 당장 항복하라 다시 경고하지 않는다 376 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 - 연락 있어? - 없습니다 377 00:28:11,191 --> 00:28:13,526 보투스, 견인 방출기에 조준해 378 00:28:13,610 --> 00:28:16,321 - 발사 준비 후 대기 - 알겠습니다 379 00:28:16,905 --> 00:28:17,864 엔진실, 여기는 함교 380 00:28:17,864 --> 00:28:19,199 러마입니다 381 00:28:19,199 --> 00:28:21,785 존, '디렉티브 21' 실행해 382 00:28:22,660 --> 00:28:24,788 사령관님, 확인해 주세요 21이라고 하셨나요? 383 00:28:24,788 --> 00:28:26,331 그래, 핀 박사님께 보조 요청해 384 00:28:26,331 --> 00:28:27,415 당장 385 00:28:27,499 --> 00:28:28,583 알겠습니다 386 00:28:30,919 --> 00:28:32,337 적색경보 실시 387 00:28:33,046 --> 00:28:35,715 타깃 스캐너 조준 완료 무기 대기 중 388 00:28:35,799 --> 00:28:38,426 - 고든, 움직일 준비해 - 알겠습니다 389 00:28:38,510 --> 00:28:41,471 - 도킹 클램프를 가동했습니다 - 발사! 390 00:28:44,516 --> 00:28:46,226 - 이동 가능합니다! - 피해서 벗어난다! 391 00:28:46,226 --> 00:28:47,477 방어벽을 최고로 높여! 392 00:28:52,190 --> 00:28:53,483 돌려, 응사하라! 393 00:29:07,163 --> 00:29:09,874 포트 방어벽이 약해집니다 어뢰 발사기 접속이 끊겼습니다 394 00:29:09,958 --> 00:29:12,335 - 존, 지금 상태는? - 거의 됐습니다 395 00:29:14,087 --> 00:29:15,964 - '거의'가 얼만큼인데? - 2분요 396 00:29:15,964 --> 00:29:16,965 떨칠 수가 없습니다 397 00:29:20,885 --> 00:29:23,888 팽창 나선 기동은 어떨까요? 398 00:29:23,972 --> 00:29:24,931 처음 듣는데 399 00:29:25,015 --> 00:29:27,142 - 지금 만든 거니까요 - 해 봐 400 00:29:40,947 --> 00:29:42,407 크릴 전투기가 추격합니다 401 00:29:50,165 --> 00:29:52,500 존, 방어장이 사라질 거야 지금 아니면 안 돼 402 00:29:52,584 --> 00:29:54,085 디렉티브 21 준비됐습니다 403 00:29:54,169 --> 00:29:55,628 고든, 양자로 전환 404 00:30:09,976 --> 00:30:12,604 텔레야! 텔레야! 텔레야! 텔레야! 405 00:30:31,331 --> 00:30:35,168 앙카나의 가르침대로 마지막 적이 소멸하기 전에 406 00:30:35,168 --> 00:30:37,712 전쟁은 승리한 것이 아니다 407 00:30:38,254 --> 00:30:41,299 오늘 우리는 위대한 승리를 거두었지만 408 00:30:42,634 --> 00:30:45,387 아직 우리 중에 적이 남아 있다 409 00:30:55,730 --> 00:30:58,775 네가 배신한 사람들의 눈을 들여다보아라 410 00:31:03,029 --> 00:31:07,450 너는 네 세상의 반역자이고 에이비스의 눈엔 이단자이다 411 00:31:09,077 --> 00:31:11,162 자비를 구하겠는가? 412 00:31:22,382 --> 00:31:27,929 그렇다면 최고 수상으로서 정의를 구현하겠다 413 00:31:50,160 --> 00:31:52,287 텔레야! 텔레야! 텔레야! 텔레야! 414 00:31:53,872 --> 00:31:56,458 이 자가 우리의 마지막 적이 아니다 415 00:31:57,167 --> 00:32:00,086 우주 연방의 의장과 416 00:32:00,170 --> 00:32:03,048 그 대표단 또한 체포됐다는 소식을 들었다 417 00:32:04,341 --> 00:32:06,760 그들 또한 정의를 마주할 것이다 418 00:32:18,521 --> 00:32:21,066 텔레야 수상과 얘기해야겠어요 419 00:32:21,066 --> 00:32:23,109 또는 누구든 이 일의 책임자와 420 00:32:23,193 --> 00:32:25,403 여기에 영원히 가둬 둘 순 없잖소 421 00:32:26,071 --> 00:32:28,698 적어도 오빌호와 연락하게 해 줘요 422 00:32:29,532 --> 00:32:32,660 이분은 우주 연방의 의장님이시라고요 423 00:32:32,744 --> 00:32:35,663 전쟁을 시작하고 싶은가요? 424 00:32:36,331 --> 00:32:37,749 커피 한 잔은 어때요? 425 00:32:38,541 --> 00:32:41,586 그레이슨 사령관이 이제 우리 상황을 알겠죠 426 00:32:41,670 --> 00:32:43,004 연방에 연락할 겁니다 427 00:32:43,088 --> 00:32:45,090 오빌호가 잡히지 않았다면 말이죠 428 00:32:46,257 --> 00:32:48,843 미안하네, 소위 자네를 데리고 오는 게 아니었어 429 00:32:48,927 --> 00:32:50,512 함장님, 이게 곧 430 00:32:50,512 --> 00:32:52,430 크릴과의 전쟁 선포는 아니겠죠? 431 00:32:53,306 --> 00:32:55,642 의장님을 납치했어 그게 답이야 432 00:32:55,642 --> 00:32:58,019 장기전이 벌어진다면 우리 자원이 약화될 거예요 433 00:32:58,103 --> 00:33:00,855 케일론은 그 기회를 노려 공격할 겁니다 434 00:33:01,398 --> 00:33:02,607 그러면 어떻게 하죠? 435 00:33:02,691 --> 00:33:05,026 이면 전쟁에 돌입하겠지 436 00:33:05,902 --> 00:33:07,320 물론 크릴도 그렇고 437 00:33:07,404 --> 00:33:08,655 우리에겐 서로가 필요해요 438 00:33:09,239 --> 00:33:12,117 그들이 이해하든 못 하든 그걸 알려 줘야 해요 439 00:33:12,867 --> 00:33:14,160 이미 늦었어 440 00:33:18,498 --> 00:33:19,541 머서 함장 441 00:33:21,543 --> 00:33:23,336 우릴 따라오시오 442 00:33:23,420 --> 00:33:24,713 다른 사람들은요? 443 00:33:24,713 --> 00:33:26,047 당신만 444 00:33:27,632 --> 00:33:30,093 함께 가 여기선 아무것도 못 하니까 445 00:34:07,547 --> 00:34:08,631 가도 좋아 446 00:34:18,600 --> 00:34:19,893 정말 조용하군 447 00:34:20,935 --> 00:34:22,854 할 말 없나, 함장? 448 00:34:23,646 --> 00:34:25,523 요즘 업타운 걸처럼 잘나가는 거 같네 449 00:34:27,192 --> 00:34:28,526 빌리 조엘 노래 450 00:34:34,240 --> 00:34:37,744 축하해야겠지? 451 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 고마워 452 00:34:41,122 --> 00:34:45,460 포로 신세지만 얼굴 보니 반가워 453 00:34:46,002 --> 00:34:47,837 인정받은 기분이 들지 않아? 454 00:34:48,338 --> 00:34:50,965 나에 대한 당신의 믿음으로 이 승리가 가능했으니까 455 00:34:51,049 --> 00:34:52,384 어떻게? 456 00:34:52,384 --> 00:34:56,638 날 풀어 주지 않았다면 아직 연방에 구금되어 있겠지 457 00:34:56,638 --> 00:35:01,184 합의점을 찾았다고 믿었기에 널 놓아 준 거였어 458 00:35:01,184 --> 00:35:04,062 양편 사이를 이간질하라는 게 아니었다고 459 00:35:04,062 --> 00:35:06,314 합의점 따윈 없었어 460 00:35:06,940 --> 00:35:10,235 거짓 유혹을 저항하기엔 네가 너무 바보 같았을 뿐이지 461 00:35:10,235 --> 00:35:13,530 영화는 재미있었지만 지금 그 얘기가 아니잖아 462 00:35:14,698 --> 00:35:18,326 텔레야, 우리에겐 공통된 적이 있어 463 00:35:18,410 --> 00:35:19,703 우리 소위 말이 맞아 464 00:35:19,703 --> 00:35:22,539 케일론이 다시 공격한다면 우린 서로가 필요해 465 00:35:23,123 --> 00:35:26,876 우리 군은 더 강력하고 새로운 무기들을 개발했어 466 00:35:26,960 --> 00:35:29,254 우리 함대는 전에 없이 강하지 467 00:35:30,630 --> 00:35:33,466 외부 동맹은 더는 필요치 않아 468 00:35:33,550 --> 00:35:35,593 너희 국민의 반이 동의하지 않아 469 00:35:35,677 --> 00:35:37,053 코린에겐 지지자가 많았어 470 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 코린의 영향력은 상당히 쇠퇴했지 471 00:35:39,848 --> 00:35:42,225 원한다면 직접 물어봐 472 00:35:42,225 --> 00:35:44,978 캐피털 광장 중앙에 있으니까 473 00:35:45,478 --> 00:35:47,397 적어도 머리는 있을 거야 474 00:35:48,481 --> 00:35:49,691 죽였군 475 00:35:49,691 --> 00:35:53,028 머리를 잃는 자는 주로 죽곤 하지, 그래 476 00:35:53,028 --> 00:35:54,779 어떻게 그럴 수 있지? 477 00:35:55,572 --> 00:35:57,198 텔레야, 이건 너답지 않아 478 00:35:57,282 --> 00:36:00,702 1년이 지났는데도 내가 만든 환상에 집착하는군 479 00:36:00,702 --> 00:36:03,329 함장, 당신에겐 진짜 필요한 건... 480 00:36:04,164 --> 00:36:07,042 뭐라더라? 아, 여자 친구 481 00:36:07,042 --> 00:36:10,628 - 사람을 죽였잖아 - 우리 세계의 영혼을 정화했지 482 00:36:11,212 --> 00:36:12,964 그게 네 관점이라면 483 00:36:14,174 --> 00:36:15,592 네 말이 맞는 거겠지 484 00:36:16,468 --> 00:36:17,719 난 너무 바보 같았어 485 00:36:17,719 --> 00:36:20,972 에이비스를 경배하라 드디어 정신을 차렸네 486 00:36:21,056 --> 00:36:22,891 그래서 날 여기로 데려온 거야? 487 00:36:24,142 --> 00:36:26,811 내가 얼마나 바보인지 일깨워 주려고? 488 00:36:27,729 --> 00:36:29,773 직접 보고 싶어서 데려왔어 489 00:36:30,982 --> 00:36:33,568 - 정말 너인지 확인하려고 - 왜? 490 00:36:34,778 --> 00:36:37,864 민중에게 연방의 피를 약속했으니까 491 00:36:40,492 --> 00:36:41,785 무슨 소리야? 492 00:36:41,785 --> 00:36:44,746 너와 네 동료들은 아침에 사형당할 거야 493 00:36:46,164 --> 00:36:47,707 나도 죽이려고? 494 00:36:49,000 --> 00:36:51,086 네가 이 대표단의 일원인지 몰랐어 495 00:36:52,128 --> 00:36:54,839 텔레야 난 널 놓아 줬어 496 00:36:55,632 --> 00:36:57,884 우리에게도 같은 대우를 부탁하는 거야 497 00:36:57,884 --> 00:36:59,302 조약은 원치 않더라도 498 00:36:59,386 --> 00:37:02,013 정말 연방과 전쟁을 시작할 작정이야? 499 00:37:04,474 --> 00:37:06,559 주위를 둘러봐, 함장 500 00:37:07,310 --> 00:37:09,521 난 크릴 전체를 통솔해 501 00:37:10,105 --> 00:37:15,902 그 질문은 스스로 해야지 연방은 우리와 전쟁할 준비 됐어? 502 00:37:18,947 --> 00:37:23,952 지구에 이런 얘기가 있어 한 황제의 망가진 고대 석상을 503 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 발견한 여행자가 있었지 그 석상에는 504 00:37:27,664 --> 00:37:29,124 이렇게 쓰여 있었어 505 00:37:29,124 --> 00:37:32,293 '내 이름은 오지만디아스 왕 중의 왕' 506 00:37:32,377 --> 00:37:35,630 '내 창조물을 보고 절망하라!' 507 00:37:37,507 --> 00:37:41,511 하지만 그의 뒤에는 빈 사막밖에 없었어 508 00:37:43,430 --> 00:37:46,307 자만심은 돌아와 뒤통수를 치곤 하지 509 00:37:47,225 --> 00:37:49,853 이 세계에서 우리의 시간은 영원해, 함장 510 00:37:50,437 --> 00:37:51,855 곧 알게 될 거야 511 00:37:52,605 --> 00:37:57,610 통솔하는 영광과 복종의 고됨 중에 고른다면 512 00:37:59,070 --> 00:38:01,740 난 오지만디아스의 길을 선택할 거야 513 00:38:06,536 --> 00:38:08,329 다시 감옥으로 데려가 514 00:38:08,413 --> 00:38:10,999 사형은 예정대로 집행한다 515 00:38:10,999 --> 00:38:13,376 - 텔레야, 들어 봐, 그러면... - 안녕, 에드 516 00:38:13,877 --> 00:38:16,379 마지막으로 얘기할 기회가 있어서 반가웠어 517 00:38:17,172 --> 00:38:20,091 뭐라고 하더라? 관계 정리? 518 00:38:41,571 --> 00:38:42,781 이걸 써 519 00:38:43,865 --> 00:38:45,033 왜요? 520 00:38:45,033 --> 00:38:47,827 시키는 대로 해 521 00:38:55,794 --> 00:38:56,795 어서 가 522 00:39:05,178 --> 00:39:07,180 사령관님, 우리 통신에 답변이 도착했습니다 523 00:39:07,180 --> 00:39:09,140 이제야 왔군, 연결해 524 00:39:10,558 --> 00:39:12,102 안녕하신가 그레이슨 사령관 525 00:39:13,478 --> 00:39:14,479 텔레야 526 00:39:14,479 --> 00:39:17,232 연락이 늦어서 미안해 527 00:39:17,774 --> 00:39:20,151 대충 알겠지만 난 꽤 바빴거든 528 00:39:20,235 --> 00:39:21,736 우리 쪽 사람들은 어딨지? 529 00:39:21,820 --> 00:39:22,821 너희 쪽 사람들? 530 00:39:22,821 --> 00:39:25,699 이젠 내 사람들이야 531 00:39:25,699 --> 00:39:29,703 크릴 정부의 전복 음모죄로 기소된 죄인들이지 532 00:39:29,703 --> 00:39:31,413 그게 거짓인 건 우리 둘 다 알잖아요 533 00:39:31,413 --> 00:39:33,998 이 상황을 더 악화하기 전에 다들 풀어 줘요 534 00:39:34,082 --> 00:39:36,710 아니면? 무력으로 되찾을 건가? 535 00:39:37,252 --> 00:39:38,878 너희의 끝이 좋지 않을 텐데 536 00:39:38,962 --> 00:39:41,423 아직 가능할 때 지구로 돌아가라 537 00:39:41,423 --> 00:39:44,092 대표단 없이 돌아갈 일은 없을 거야 538 00:39:44,092 --> 00:39:46,803 감정적으로 구는군, 사령관 539 00:39:46,803 --> 00:39:49,305 늘 그게 문제였지 안 그래? 540 00:39:49,889 --> 00:39:52,475 에드에 대한 네 감정이 옳은 결정을 내리는 데 541 00:39:52,559 --> 00:39:54,269 영향을 주잖아? 542 00:39:54,269 --> 00:39:56,479 네가 뭘 알겠어? 543 00:39:56,563 --> 00:40:00,442 네 생각보다 많이 알지 에드가 여러 얘기를 해 줬거든 544 00:40:00,442 --> 00:40:03,069 그렇다면 난 절대 후퇴하지 않는다는 것도 알겠군 545 00:40:03,153 --> 00:40:05,530 에드는 없어, 사령관 546 00:40:05,530 --> 00:40:06,656 이 일이 있기 전에 547 00:40:06,740 --> 00:40:09,242 해야 했던 일을 하는 게 좋겠어 548 00:40:09,242 --> 00:40:10,952 다른 사람의 품으로 가 549 00:40:11,870 --> 00:40:13,079 당장 꺼져! 550 00:40:13,621 --> 00:40:19,127 우리 우주에 재돌입한다면 다시는 집을 보지 못할 거다 551 00:40:21,171 --> 00:40:23,173 고든, 경계선으로 후퇴하자 552 00:40:23,840 --> 00:40:25,467 - 하지만 사령관님... - 어서 553 00:40:27,218 --> 00:40:30,013 - 알겠습니다 - 탈라, 연방 본부에 연결해 554 00:40:35,518 --> 00:40:39,105 함대가 만반의 준비를 했고 모든 가능한 함선을 보냈다 555 00:40:39,189 --> 00:40:42,692 연방은 공식적인 전쟁으로 받아들였나요? 556 00:40:42,776 --> 00:40:44,486 그래 557 00:40:44,486 --> 00:40:47,238 사령관 디렉티브 21의 상황은? 558 00:40:47,322 --> 00:40:49,657 아직 진행 중입니다 시간이 좀 더 필요해요 559 00:40:49,741 --> 00:40:51,242 너무 기대하진 않을 겁니다 560 00:40:51,326 --> 00:40:54,662 지금으로서 최선은 수색 대원을 보내 561 00:40:54,746 --> 00:40:57,874 대표단을 구출하고 최대한 빨리 물러나는 거다 562 00:40:57,874 --> 00:40:59,584 도움이 오는 데는 얼마나 걸릴까요? 563 00:40:59,668 --> 00:41:01,294 첫 파견단은 564 00:41:01,378 --> 00:41:03,797 크릴 경계에 2시간 안에 도착할 거다 565 00:41:04,381 --> 00:41:06,716 우리 모두 이 조약을 기대하고 있었지만 566 00:41:06,800 --> 00:41:11,262 지금으로서는 우리 사람들을 데려오는 데 집중하자, 이만 567 00:41:34,327 --> 00:41:35,370 어디 가는 거야? 568 00:42:22,792 --> 00:42:23,752 비켜! 569 00:42:34,137 --> 00:42:35,972 - 뭘 원하는 거지? - 계속 가 570 00:42:38,350 --> 00:42:41,144 - 그냥 고기 좀 사지 그래? - 말하지 마! 571 00:42:57,035 --> 00:42:58,745 우리를 따라와 572 00:42:59,371 --> 00:43:02,707 - 누구시죠? - 설명은 나중에 듣고, 어서 가! 573 00:43:49,045 --> 00:43:50,380 어디 있지? 574 00:44:06,229 --> 00:44:09,232 무슨 일이죠? 대체 다 뭐예요? 575 00:44:10,025 --> 00:44:11,359 당신 거예요 576 00:44:11,443 --> 00:44:12,861 무슨 소리예요? 577 00:44:13,445 --> 00:44:15,196 당신 딸이라고요 578 00:44:21,036 --> 00:44:22,871 - 네? - 당신은 579 00:44:23,872 --> 00:44:26,499 텔레야와 친밀한 관계였죠 580 00:44:27,792 --> 00:44:31,338 - 그렇긴 하지만... - 당신이 아빠예요 581 00:44:40,472 --> 00:44:43,767 텔레야의 딸이라고요? 582 00:44:48,063 --> 00:44:49,314 왜 여기 있죠? 583 00:44:49,314 --> 00:44:52,609 텔레야는 누가 이 아이의 존재를 알게 된다면 584 00:44:52,609 --> 00:44:56,446 정치적 야망을 망가트릴 스캔들이 될까 봐 걱정했으니까요 585 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 필요한 건 다 대 주지만 아이와 전혀 만나지 않아요 586 00:45:00,450 --> 00:45:04,496 저는 아이가 태어나던 날부터 보모로서 돌봐 왔습니다 587 00:45:04,496 --> 00:45:07,874 반 인간인 걸 아시겠죠 588 00:45:10,502 --> 00:45:11,961 아이가 나에 대해 아나요? 589 00:45:12,045 --> 00:45:15,256 아니요 그게 낫고요 590 00:45:18,802 --> 00:45:19,928 얘기해 봐도 돼요? 591 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 안녕 592 00:45:32,273 --> 00:45:33,566 안녕하세요 593 00:45:34,818 --> 00:45:35,860 이름이 뭐니? 594 00:45:35,944 --> 00:45:37,445 어나야예요 595 00:45:37,529 --> 00:45:38,947 예쁜 이름이네 596 00:45:38,947 --> 00:45:40,198 아저씨는요? 597 00:45:41,074 --> 00:45:42,367 난 에드야 598 00:45:42,367 --> 00:45:45,161 우스운 이름이네요 생김새도 우스워요 599 00:45:46,246 --> 00:45:47,831 고마워, 자주 들어 600 00:45:50,917 --> 00:45:52,335 집이 좋구나 601 00:45:52,919 --> 00:45:54,170 고마워요 602 00:45:55,296 --> 00:45:56,297 여기가 좋으니? 603 00:45:56,381 --> 00:45:57,382 네 604 00:45:58,299 --> 00:45:59,718 널 잘 돌봐주시니? 605 00:45:59,718 --> 00:46:05,098 내 방도 있고 장난감도 많아요 먹고 싶은 건 다 먹고요 606 00:46:05,682 --> 00:46:06,766 꽤 좋은 것 같구나 607 00:46:11,062 --> 00:46:12,188 어떻게 하는지 몰라 608 00:46:12,772 --> 00:46:14,315 쉬워요, 가르쳐 줄게요 609 00:46:20,864 --> 00:46:23,825 우와, 너 정말 똑똑하구나 610 00:46:23,825 --> 00:46:25,869 꽤 특별해요 611 00:46:27,787 --> 00:46:28,788 네 612 00:46:29,664 --> 00:46:30,665 네, 그렇네요 613 00:46:30,749 --> 00:46:32,208 수치스러운가요? 614 00:46:33,543 --> 00:46:34,627 아뇨 615 00:46:36,254 --> 00:46:37,255 아뇨 왜 그러겠어요? 616 00:46:37,839 --> 00:46:40,508 어나야를 혐오스럽게 생각하는 사람도 있죠 617 00:46:41,092 --> 00:46:45,180 제 눈엔 아름다운 아이와 그 이상이 보여요 618 00:46:45,764 --> 00:46:46,681 희망이죠 619 00:46:47,474 --> 00:46:49,017 우린 연방과의 조약이 620 00:46:49,017 --> 00:46:52,020 아직 가능하다고 믿는 연합의 일원이에요 621 00:46:52,020 --> 00:46:53,897 선거 결과가 이러하니 622 00:46:53,897 --> 00:46:56,441 그게 가능해지려면 기적이 필요할 겁니다 623 00:46:56,441 --> 00:46:58,234 어나야가 기적이 될 거예요 624 00:46:59,152 --> 00:47:00,153 무슨 뜻이죠? 625 00:47:00,153 --> 00:47:03,573 이 아이를 크릴에 드러내야 해요 626 00:47:03,573 --> 00:47:07,369 아이 엄마는 그 존재를 더는 부정 못 할 거예요 627 00:47:08,953 --> 00:47:13,750 텔레야 정부를 무너뜨리기 위해 난처하게 하라는 건가요? 628 00:47:13,750 --> 00:47:16,711 - 그거예요? - 아뇨, 그렇게는 성공 못 해요 629 00:47:16,795 --> 00:47:19,255 또 다른 텔레야가 결국 그 자리를 차지할 테니까요 630 00:47:19,339 --> 00:47:22,509 텔레야 같은 사람은 항상 있어요 631 00:47:22,509 --> 00:47:27,972 당신과 함께 아이를 인정하도록 설득하세요 632 00:47:28,682 --> 00:47:30,975 지지자의 일부는 배신감을 느끼겠지만 633 00:47:31,518 --> 00:47:35,980 연방에 대한 적대심을 재고할 사람도 있을 거예요 634 00:47:36,064 --> 00:47:40,777 어나야는 공존의 중요한 상징이 될 수 있어요 635 00:47:40,777 --> 00:47:43,822 대중을 평화로 이끌 수도 있죠 636 00:47:46,574 --> 00:47:51,079 우선, 텔레야와 저는 지금 딱히 사이가 좋지 않아요 637 00:47:51,079 --> 00:47:53,790 텔레야가 당신을 살려 주기로 결정한 거 알아요? 638 00:47:55,083 --> 00:47:57,502 - 네? - 그래서 풀어 준 거예요 639 00:47:57,502 --> 00:48:00,547 텔레야의 경호에 관한 정보가 있어요 640 00:48:00,547 --> 00:48:03,800 경비들이 당신을 당신 함선으로 데려갈 겁니다 641 00:48:03,800 --> 00:48:07,262 명백하게 텔레야는 여전히 당신을 아껴요 642 00:48:13,059 --> 00:48:15,270 수도로 돌아가야겠습니다 643 00:48:27,282 --> 00:48:28,867 잘 있어, 어나야 644 00:48:29,659 --> 00:48:31,244 만나서 반가웠어 645 00:48:52,515 --> 00:48:54,142 오자와 제독님의 통신입니다 646 00:48:54,142 --> 00:48:55,393 연결해 647 00:48:56,061 --> 00:48:57,312 상황 보고, 사령관 648 00:48:57,312 --> 00:48:58,521 변화 없습니다 649 00:48:58,605 --> 00:49:00,065 그렇다면 진입 준비 하겠다 650 00:49:00,065 --> 00:49:02,275 가능하다면 총격전은 피하겠지만 651 00:49:02,359 --> 00:49:04,694 크릴이 우리 사람들을 풀어 주지 않는다면... 652 00:49:04,778 --> 00:49:05,987 이해합니다 653 00:49:06,071 --> 00:49:08,406 크릴로 항로 설정 최대 속도 654 00:49:08,990 --> 00:49:10,325 기꺼이요 655 00:49:29,511 --> 00:49:30,512 둘만 있게 해 줘 656 00:49:37,060 --> 00:49:38,978 설명해 봐 657 00:49:39,854 --> 00:49:41,606 날 풀어 주려고 했다며 658 00:49:41,690 --> 00:49:43,316 이 바보 659 00:49:44,067 --> 00:49:45,902 왜 여기에 돌아왔어? 660 00:49:46,486 --> 00:49:47,987 왜 날 놔줬어? 661 00:49:48,071 --> 00:49:51,908 나를 한 번 풀어 줬으니 빚을 갚은 것뿐이야 662 00:49:53,535 --> 00:49:55,745 널 죽이고 싶지 않아 663 00:49:56,663 --> 00:49:57,831 어나야를 봤어 664 00:49:59,916 --> 00:50:00,917 뭐? 665 00:50:01,626 --> 00:50:02,836 우리 딸 666 00:50:04,462 --> 00:50:07,298 봤어, 얘기도 했어 667 00:50:07,382 --> 00:50:08,591 넌 속은 거야 668 00:50:08,675 --> 00:50:10,260 아닐걸 669 00:50:12,137 --> 00:50:15,223 그... 그 애는 대단해 670 00:50:17,600 --> 00:50:19,185 심지어 너를 닮았어 671 00:50:20,603 --> 00:50:23,982 그 애를 포기하는 게 얼마나 힘들었을지 상상도 안 돼 672 00:50:24,858 --> 00:50:26,276 그 아이는 순수 혈통이 아니야 673 00:50:27,027 --> 00:50:30,530 대중의 눈을 피해 사는 게 훨씬 나을 거야 674 00:50:33,074 --> 00:50:38,288 앙카나에서 뭐라고 하지? '아이와 함께 새 세계가 태어난다' 675 00:50:40,248 --> 00:50:41,833 '부드럽게 떨어지는 비' 676 00:50:42,375 --> 00:50:43,793 뭐? 677 00:50:44,419 --> 00:50:47,839 그게 이름의 뜻이야 '어나야' 678 00:50:49,591 --> 00:50:51,343 내가 붙인 이름 679 00:50:51,343 --> 00:50:52,844 아름다워 680 00:50:57,807 --> 00:50:59,768 우린 그 아이를 축하해야 해 681 00:50:59,768 --> 00:51:02,520 그 애와 함께 서서... 682 00:51:02,604 --> 00:51:04,189 - 아니 - 전 은하계에 683 00:51:04,189 --> 00:51:06,941 공존할 수 있다는 걸 보여 주자 그 애가 살아 있는 증거야 684 00:51:07,025 --> 00:51:09,277 - 우린 한 생명을 창조했어 - 아니! 아니야! 685 00:51:09,361 --> 00:51:11,696 그럼 왜 낳았어? 686 00:51:11,780 --> 00:51:12,906 범죄자처럼 687 00:51:12,906 --> 00:51:15,825 가둬 두기만 할 거면 왜 낳았냐고 688 00:51:16,659 --> 00:51:19,537 그런 질문을 하다니 정말 인간답군 689 00:51:19,621 --> 00:51:22,874 너희는 낙태로 삶을 끝내 버리잖아, 아니야? 690 00:51:22,874 --> 00:51:24,876 크릴에서 그런 끔찍한 일을 행한 자가 691 00:51:24,876 --> 00:51:27,420 어떻게 되는지 보고 싶어? 692 00:51:35,553 --> 00:51:36,554 수상님 693 00:51:36,638 --> 00:51:38,765 아니야, 일을 계속해 694 00:51:38,765 --> 00:51:40,642 감사합니다, 수상님 695 00:52:01,621 --> 00:52:02,997 저들은 누구야? 696 00:52:03,081 --> 00:52:05,166 존재하지 않게 된 아이의 부모 697 00:52:05,750 --> 00:52:08,294 자궁 속 아이를 낙태하다가 잡혔지 698 00:52:08,795 --> 00:52:11,881 그런 자들은 이런 시설로 데려와서 699 00:52:11,965 --> 00:52:15,552 유전자를 추출하고 유전자형을 이용해 700 00:52:15,552 --> 00:52:18,388 태어나지 못한 아이의 시뮬레이션을 만들지 701 00:52:19,305 --> 00:52:21,975 자신들이 망친 삶을 볼 수 있도록 702 00:52:26,980 --> 00:52:28,231 우리 엄마예요? 703 00:52:30,734 --> 00:52:33,069 함께 있었다면 정말 좋았을 거예요 704 00:52:33,153 --> 00:52:35,113 날 보내지 않았으면 좋았을 텐데요 705 00:52:42,996 --> 00:52:45,290 맙소사, 텔레야 706 00:52:45,874 --> 00:52:48,835 정말 네 딸이 이런 세상에서 자라길 바라? 707 00:52:49,377 --> 00:52:50,378 우리 딸이? 708 00:52:51,796 --> 00:52:53,631 머서 함장을 감옥으로 데려가 709 00:53:36,466 --> 00:53:38,677 텔레야! 텔레야! 710 00:53:42,389 --> 00:53:48,144 난 우리 적의 피를 약속했고 그 약속을 지킬 것이다! 711 00:53:54,609 --> 00:53:58,238 이들은 우리 자주권을 양도하려던 712 00:53:58,238 --> 00:54:01,366 반역자 코린의 공모자들이다 713 00:54:06,079 --> 00:54:10,750 거짓말쟁이이자 악마들 에이비스의 적들! 714 00:54:12,043 --> 00:54:16,089 오늘 이들에게 정의를 가르쳐 준다! 715 00:54:39,404 --> 00:54:41,614 탈라, 크릴에 통신 연결해 716 00:54:41,698 --> 00:54:42,866 특정 인물이 있나요? 717 00:54:42,866 --> 00:54:45,827 일반 주파수면 돼 누구든 응답하는지 보자고 718 00:54:46,536 --> 00:54:47,537 연결됐습니다 719 00:54:47,537 --> 00:54:50,623 여기는 오빌호의 켈리 그레이슨 일등 항해사다 720 00:54:50,707 --> 00:54:53,626 보다시피 난 돌아왔고 친구를 몇 데려왔다 721 00:54:53,710 --> 00:54:55,587 그러니 한 번만 말하겠다 722 00:54:55,587 --> 00:54:58,256 우리 사람들을 풀어 준다면 평화롭게 떠나겠다 723 00:54:59,257 --> 00:55:01,009 너희의 답은? 724 00:55:01,593 --> 00:55:07,599 이 생물 중 누가 이 칼날을 맛보겠는가? 725 00:55:12,395 --> 00:55:14,147 전력으로 막아 726 00:55:14,147 --> 00:55:15,357 전부 없애 버려 727 00:55:17,108 --> 00:55:19,527 크릴의 우주 방어 시스템이 가동합니다 728 00:55:19,611 --> 00:55:21,821 크릴 함선 몇 척이 우리 위치로 다가옵니다 729 00:55:21,905 --> 00:55:24,866 그게 답이로군 적색경보, 모두 전투태세로 730 00:55:35,919 --> 00:55:39,089 텔레야, 멈추기에 늦지 않았어 731 00:55:41,841 --> 00:55:46,471 친애하는 함장 난 이제 겨우 시작이야 732 00:55:53,853 --> 00:55:54,688 이쪽! 733 00:56:31,641 --> 00:56:33,143 무슨 일이야? 너흰 누구야? 734 00:56:33,143 --> 00:56:34,853 복무 신고합니다 735 00:56:34,853 --> 00:56:36,438 - 러마 중위? - 명령만 하십시오 736 00:56:36,438 --> 00:56:38,523 - 디렉티브 21 - 그럼요 737 00:56:38,523 --> 00:56:40,442 피를 좀 흘리셨지만 괜찮을 겁니다 738 00:56:40,442 --> 00:56:41,860 클레어 739 00:56:42,444 --> 00:56:43,945 미세 진피 분장이죠 740 00:56:44,029 --> 00:56:46,531 절 믿으세요, 의장님 전 사실 훨씬 예쁘답니다 741 00:56:46,531 --> 00:56:48,533 당신을 보니 반갑기만 합니다, 박사 742 00:56:48,533 --> 00:56:50,660 모두 꽉 잡으세요 아직 나가지 못했어요 743 00:57:16,102 --> 00:57:17,103 아이작, 뭐 없어? 744 00:57:17,187 --> 00:57:19,647 러마 중위님이 응답기를 가동했습니다 745 00:57:19,731 --> 00:57:21,816 수도에서 벗어나고 있습니다 746 00:57:40,627 --> 00:57:43,505 - 셔틀은 어디 있지? - 방향 375, 마크 1 747 00:57:49,511 --> 00:57:50,762 - 이런 - 왜 그래요? 748 00:57:50,762 --> 00:57:52,555 항해 시스템이 갑자기 꺼졌어요 749 00:58:02,065 --> 00:58:04,150 어디로 가는지 알긴 아는 거죠? 750 00:58:04,234 --> 00:58:06,736 - 낯이 익긴 하네요 - 오, 이런 751 00:58:06,820 --> 00:58:09,322 괜찮아요, 항해사가 있으니까요 도와줘, 찰리 752 00:58:09,406 --> 00:58:10,949 - 저기서 우회전 - 확실해? 753 00:58:10,949 --> 00:58:12,200 아뇨 754 00:58:21,376 --> 00:58:23,253 - 살살해요, 존! - 죄송해요 755 00:58:47,736 --> 00:58:49,738 좋아요, 됐어요 756 00:59:19,434 --> 00:59:22,812 사령관님, 셔틀을 추적합니다 400km에서 가까워집니다 757 00:59:31,029 --> 00:59:32,280 안 좋아 보이네요 758 00:59:44,167 --> 00:59:46,252 셔틀이 크게 손상됐습니다 759 00:59:46,336 --> 00:59:47,545 위치는? 760 00:59:47,629 --> 00:59:49,798 방향 121, 마크 6입니다 761 00:59:51,383 --> 00:59:53,343 사격 중지하고 도킹 범위로 들어간다 762 01:00:04,437 --> 01:00:05,355 베이 문 개방 763 01:00:17,158 --> 01:00:18,368 확보했습니다 764 01:00:19,911 --> 01:00:23,456 오자와, 대표단을 확보했습니다 이제 그만 나가죠 765 01:00:23,540 --> 01:00:27,043 알겠다, 모든 함선은 들어라 철수하고 후퇴한다 766 01:00:27,127 --> 01:00:29,337 - 지구로 항로 설정 - 알겠습니다 767 01:00:56,489 --> 01:00:57,532 다행히도 768 01:00:57,532 --> 01:01:00,076 앨커잰 의장님은 완전히 회복하실 거다 769 01:01:00,160 --> 01:01:02,871 오늘 오후 연방 의회에서 계획을 발표하실 거야 770 01:01:02,871 --> 01:01:05,582 며칠 전만 해도 희망으로 가득했는데 말이죠 771 01:01:05,582 --> 01:01:09,252 우리가 원한다면 아직 남은 방법이 하나 있지 772 01:01:11,921 --> 01:01:12,922 어나야 773 01:01:13,006 --> 01:01:16,092 어나야를 공개하면 텔레야를 설득할 수 있어 774 01:01:16,176 --> 01:01:20,513 제독님, 어나야도 이런 상황에서 태어나긴 싫었을 거예요 775 01:01:21,264 --> 01:01:24,976 솔직히 텔레야가 정권을 지키기 위해 어나야를 776 01:01:25,060 --> 01:01:26,353 없애지 않을 보장이 없어요 777 01:01:26,353 --> 01:01:28,772 정말 그럴 수도 있을까? 778 01:01:28,772 --> 01:01:31,775 텔레야를 잘 안다고 생각했는데 아니었어 779 01:01:32,359 --> 01:01:33,568 자네 딸이잖아 780 01:01:34,194 --> 01:01:36,363 의장님은 자네에게 결정을 맡기셨네 781 01:01:37,781 --> 01:01:38,907 감사하다고 전해 주십시오 782 01:01:52,504 --> 01:01:56,174 다시는 못 볼 가능성이 높아 783 01:01:58,259 --> 01:01:59,761 그거참 안타깝네 784 01:02:01,179 --> 01:02:03,431 아주 좋은 아빠가 될 거로 생각했는데 785 01:02:04,015 --> 01:02:07,811 우린 그 단계까지 가지 못해서 아쉬워 786 01:02:09,604 --> 01:02:10,605 나도 787 01:02:13,066 --> 01:02:16,820 어제와 오늘은 마치 다른 삶 같아 788 01:02:18,363 --> 01:02:20,740 오늘은 모든 게 달라졌어 789 01:02:21,574 --> 01:02:22,701 그래, 맞아 790 01:02:25,453 --> 01:02:27,622 적어도 어나야가 안전하다는 건 알잖아 791 01:02:27,706 --> 01:02:29,040 잘 보살핌 받고 792 01:02:31,126 --> 01:02:32,168 그 애가 그리워 793 01:02:33,878 --> 01:02:35,255 이상한가? 794 01:02:36,840 --> 01:02:38,466 한 번밖에 못 만났는데 795 01:02:39,217 --> 01:02:40,427 잘 알지도 못해 796 01:02:41,553 --> 01:02:42,554 그런데 보고 싶어 797 01:02:46,599 --> 01:02:47,767 조약은 무효야 798 01:02:49,185 --> 01:02:52,897 하지만 어느 정도의 평화를 유지할 방법을 찾아야 해 799 01:02:55,108 --> 01:02:56,234 어나야를 위해서 800 01:03:03,992 --> 01:03:05,827 같이 아침 먹을래? 801 01:05:04,779 --> 01:05:06,698 자막: 김지연