1 00:00:01,751 --> 00:00:08,299 TIL MINNE OM LISA BANES 2 00:00:18,226 --> 00:00:20,770 Jeg ble født i en tid med drømmer. 3 00:00:21,312 --> 00:00:25,316 Vi var rene i ånden og fromme i troen. 4 00:00:25,900 --> 00:00:31,322 Avis' velsignelser regnet ned over oss og virkeliggjorde våre største håp. 5 00:00:31,906 --> 00:00:36,494 Men nå truer marerittet oss. 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,665 Vi har oss selv å takke for marerittet 7 00:00:40,749 --> 00:00:45,086 fordi vi la skjebnen vår i hendene på en falsk profet. 8 00:00:49,007 --> 00:00:55,347 Øverste kansler Korin har vendt ryggen til alt vi ser som hellig. 9 00:00:58,641 --> 00:01:04,022 Akkurat nå omgås han fiendene våre tusen lysår unna. 10 00:01:04,606 --> 00:01:08,610 Han forhandler frem en avtale med Den planetariske unionen. 11 00:01:09,194 --> 00:01:13,198 En avtale som vil sette sivilisasjonen vår i fare. 12 00:01:17,660 --> 00:01:21,581 Kansleren vil at dere skal tro at avtalen beskytter oss. 13 00:01:22,707 --> 00:01:26,336 Men sannheten er at den svekker oss. 14 00:01:27,337 --> 00:01:32,008 Den krever at vi oppgir vår gudegitte rett til å utvide territoriet vårt. 15 00:01:35,303 --> 00:01:39,391 Den tvinger oss til å beskytte andre verdener når det setter vår i fare. 16 00:01:42,602 --> 00:01:44,562 Til å la vårt blod flyte. 17 00:01:45,271 --> 00:01:49,442 Til å bruke våre ressurser til glede for dem. 18 00:01:53,780 --> 00:01:59,035 Om avtalen stadfestes, hva blir det neste de krever? 19 00:02:00,537 --> 00:02:02,580 Flere av deres skip i vårt rom? 20 00:02:05,125 --> 00:02:08,420 At politikerne deres får blande seg i våre anliggender? 21 00:02:10,213 --> 00:02:14,592 Den uunngåelige nedbrytingen av våre idealer og vår identitet? 22 00:02:16,511 --> 00:02:19,889 Hvor skal dette ende? 23 00:02:26,438 --> 00:02:28,272 Når dere drar hjem til barna deres, 24 00:02:28,273 --> 00:02:31,734 vil dere fortelle at dere valgte å ødelegge fremtiden? 25 00:02:31,735 --> 00:02:33,527 Nei! 26 00:02:33,528 --> 00:02:39,075 Eller at dere har tatt tilbake drømmene våre 27 00:02:39,159 --> 00:02:42,620 og satt deres lit til Avis' lære? 28 00:02:44,998 --> 00:02:49,336 En lære som erklærer at krillene kommer først! 29 00:02:58,386 --> 00:03:02,515 Sett deres lit til meg som deres øverste kansler, 30 00:03:02,599 --> 00:03:06,019 og jeg vil få slutt på galskapen. 31 00:03:07,354 --> 00:03:12,650 Og de som er ansvarlige, vil betale for forræderiet sitt. 32 00:03:15,070 --> 00:03:18,114 Teleya! 33 00:03:18,198 --> 00:03:20,867 Teleya! 34 00:06:18,545 --> 00:06:20,504 Likte du kvelden på Broadway, kansler? 35 00:06:20,505 --> 00:06:21,589 "ET MILDT REGN" 36 00:06:21,673 --> 00:06:22,673 Helt klart. 37 00:06:22,674 --> 00:06:27,595 Men den gjentatte profetien fra det foreldreløse barnet plaget meg. 38 00:06:28,430 --> 00:06:32,183 "Solen vil komme frem i morgen." 39 00:06:32,267 --> 00:06:36,228 I vår kultur er solen et symbol på lidelse og død. 40 00:06:36,229 --> 00:06:40,024 I ettertid ser jeg at Oklahoma kunne vært et bedre valg. 41 00:06:40,025 --> 00:06:43,611 Forestillingen viste en tid med enorme lidelser i deres historie. 42 00:06:43,695 --> 00:06:46,781 Hvor lenge varte denne katastrofen i deres verden? 43 00:06:46,865 --> 00:06:49,825 Den store depresjonen varte i mer enn ett tiår. 44 00:06:49,826 --> 00:06:53,621 Slike sammenbrudd i samfunnet pleide å være ganske vanlige. 45 00:06:53,705 --> 00:06:57,583 Det var ikke før vi utviklet oss forbi behovet for å kjøpe og selge 46 00:06:57,584 --> 00:06:59,752 at vår verden ble mer stabil. 47 00:06:59,753 --> 00:07:02,838 Handelsstanden er ryggraden i vår sivilisasjon, 48 00:07:02,839 --> 00:07:07,260 og samfunnet vårt har vært stabilt i titusenvis av år. 49 00:07:07,344 --> 00:07:10,638 Det dere mangler, er guddommelig veiledning. 50 00:07:10,722 --> 00:07:14,058 Alt i alt vil jeg si at vi klarer oss ganske bra om dagen. 51 00:07:14,059 --> 00:07:18,521 Men stilt overfor en kaylonsk trussel trygler dere oss om å redde dere. 52 00:07:18,605 --> 00:07:19,689 Pakor! 53 00:07:19,773 --> 00:07:22,858 Med all respekt vil jeg ikke kalle det å trygle. 54 00:07:22,859 --> 00:07:26,362 Det fins en opplagt felles fordel her. 55 00:07:26,363 --> 00:07:30,366 Avtalen er ikke bare til fordel for oss, men også for dere. 56 00:07:30,367 --> 00:07:33,286 - Den kaylonske trusselen... - Kaylonerne vil tape. 57 00:07:33,370 --> 00:07:35,746 Styrkene våre er uovertrufne. 58 00:07:35,747 --> 00:07:40,210 Men om vi slår oss sammen, vil vi helt sikkert lykkes. 59 00:07:40,794 --> 00:07:46,465 Når ens eksistens trues, har man ingen feilmargin. 60 00:07:46,466 --> 00:07:47,676 La oss skåle. 61 00:07:49,260 --> 00:07:54,182 For våre felles styrker og at alle våre verdener reddes. 62 00:07:58,812 --> 00:08:00,605 Tusen takk for besøket, kansler. 63 00:08:00,689 --> 00:08:04,400 Kanskje en delegasjon fra Unionen kan besøke Krill en dag. 64 00:08:04,401 --> 00:08:08,279 Vi vil gjerne gjengjelde deres sjenerøsitet. 65 00:08:08,363 --> 00:08:10,531 Så snart detaljene er klare, 66 00:08:10,532 --> 00:08:16,454 foreslår jeg at vi skriver under i vår praktfulle hovedstad, Dalakos. 67 00:08:16,538 --> 00:08:21,834 Og vi skal feire min gjeninnsettelse som øverste kansler. 68 00:08:21,835 --> 00:08:23,878 Det vil være en stor ære. 69 00:08:23,962 --> 00:08:27,340 Jeg hadde tenkt å spørre om det, om jeg får lov. 70 00:08:27,424 --> 00:08:30,468 Du virker veldig sikker på å vinne. 71 00:08:31,052 --> 00:08:36,266 Motstanderen min er omstridt og utnytter frykt og uvitenhet. 72 00:08:36,850 --> 00:08:41,312 Tilhengerne hennes er trofaste, men ubetydelige. 73 00:08:41,396 --> 00:08:45,441 Våre prognoser viser at kansler Korin vil vinne. 74 00:08:45,442 --> 00:08:49,695 Når folket på Krill får se dere selv, slik jeg har gjort det, 75 00:08:49,696 --> 00:08:54,325 vil de forstå at dere ikke er de sjelløse monstrene 76 00:08:54,409 --> 00:08:57,787 motstanderen min vil ha dem til å tro. 77 00:08:57,871 --> 00:09:03,960 Med fare for at vi drikker for mye, skål for seieren din, kansler. 78 00:09:04,044 --> 00:09:08,214 - Og for en ny epoke med langvarig fred. - Jeg er så enig. 79 00:09:19,017 --> 00:09:23,854 - Det får meg til å savne barten din. - Herregud, hadde du bart? 80 00:09:23,855 --> 00:09:25,439 Å ja. Den var fantastisk. 81 00:09:25,440 --> 00:09:27,692 Jeg trodde ikke moclanere hadde skjeggvekst. 82 00:09:27,776 --> 00:09:30,153 Dr. Finn klarte å stimulere hårveksten. 83 00:09:30,945 --> 00:09:33,572 Hva med den hippokratiske eden? "Ikke å skade"? 84 00:09:33,573 --> 00:09:36,742 - Hvordan er det å skade? - Det er en bart. 85 00:09:36,743 --> 00:09:38,411 Det har hun rett i. 86 00:09:40,330 --> 00:09:43,499 Hei, kommandør. Du bør ta det rolig. Vi er bare på 1800-tallet. 87 00:09:43,500 --> 00:09:46,794 - Nei da, det går bra. - Har du vært gjennom hele simuleringen? 88 00:09:46,795 --> 00:09:50,464 Nesten. Pubrunden gjennom historien er en klassiker i familien. 89 00:09:50,465 --> 00:09:54,552 Faren min kom seg en gang fra det gamle Hellas helt til vannkrigene. 90 00:09:54,636 --> 00:09:57,221 Jeg må si at jeg aldri har forstått pubrunden. 91 00:09:57,222 --> 00:10:01,267 Vi er her. Vi drikker. Alkoholen vil være den samme neste sted. 92 00:10:01,351 --> 00:10:03,728 La oss bli her. Vi koser oss. 93 00:10:03,812 --> 00:10:05,479 Skål for forfremmelsen din. 94 00:10:05,480 --> 00:10:09,483 Kommandørløytnant Keyali. Det høres bra ut. 95 00:10:09,484 --> 00:10:12,570 Takk, John. Det beste er at jeg ikke må si "sir" mer. 96 00:10:12,654 --> 00:10:15,239 Helt greit. Jeg liker at du bruker navnet mitt. 97 00:10:15,240 --> 00:10:16,866 - Å ja? - Ja. 98 00:10:16,950 --> 00:10:21,788 - Jeg vil gjerne høre det oftere. - Prøver du å fortelle meg noe? 99 00:10:23,039 --> 00:10:24,082 Å, herregud. 100 00:10:27,085 --> 00:10:31,464 Denne byen rommer ikke den totale mengden av vår kombinerte masse. 101 00:10:32,549 --> 00:10:34,592 Det var gøy så lenge det varte. 102 00:10:35,468 --> 00:10:37,678 - Broen til kapteinen. - Kom igjen. 103 00:10:37,679 --> 00:10:41,682 Jeg har admiral Halsey til deg og kommandør Grayson. 104 00:10:41,683 --> 00:10:42,892 Vi kommer. 105 00:10:48,773 --> 00:10:52,902 - Så dette skal skje? Avtalen er klar? - Ja, bortsett fra underskriftene. 106 00:10:52,986 --> 00:10:56,238 De siste punktene ble avgjort for en time siden. 107 00:10:56,239 --> 00:11:01,327 Gratulerer til alle sammen, admiral. Dette er stort. 108 00:11:01,411 --> 00:11:03,829 Dere og mannskapet bør også gratuleres. 109 00:11:03,830 --> 00:11:08,751 Orvilles deltakelse var avgjørende for at vi oppnådde det. Jeg er stolt av dere. 110 00:11:08,752 --> 00:11:09,835 Takk, sir. 111 00:11:09,836 --> 00:11:13,464 Avtalen skal skrives under på Dalakos om en uke. 112 00:11:13,465 --> 00:11:16,050 Dalakos? På Krill? 113 00:11:16,051 --> 00:11:21,222 President Alcuzan er invitert sammen med senator Balask og meg. 114 00:11:21,306 --> 00:11:24,684 Jeg har bedt om at Orville tar seg av transporten. 115 00:11:25,268 --> 00:11:26,102 Er det sant? 116 00:11:26,186 --> 00:11:30,106 Dere vil være blant de første til å sette foten på Krill. 117 00:11:30,190 --> 00:11:34,819 Dette er fantastisk. Vi er så takknemlige. 118 00:11:34,903 --> 00:11:36,821 Nei da. Det er fortjent. 119 00:11:36,905 --> 00:11:41,075 Dere må dra rett til jorden for å hente delegasjonen. Sal hestene. 120 00:11:41,076 --> 00:11:43,703 Det er en lang ridetur. Slutt fra Halsey. 121 00:11:44,954 --> 00:11:47,374 - Å, herregud. - Dette er utrolig. 122 00:11:48,667 --> 00:11:50,459 - Vet du hva det beste er? - Hva? 123 00:11:50,460 --> 00:11:52,253 Han ante ikke at vi hadde drukket. 124 00:11:52,337 --> 00:11:54,547 - Dette er en god dag. - Ja, en god dag. 125 00:12:28,081 --> 00:12:30,708 Kaptein Mercer. Så fint å endelig treffe deg. 126 00:12:30,709 --> 00:12:32,752 Gleden er på min side, president. 127 00:12:34,212 --> 00:12:38,883 Og du må være kommandør Grayson. Jeg har hørt mye bra fra admiral Halsey. 128 00:12:39,426 --> 00:12:43,596 - Vi beundret begge faren din. - Takk. Jeg vet at han følte det samme. 129 00:12:44,806 --> 00:12:48,517 Takk for æresgarden, men dere burde ikke tatt bryet med det. 130 00:12:48,518 --> 00:12:50,186 Det var ikke noe bry. 131 00:12:50,270 --> 00:12:52,980 Dette er sikkerhetssjefen, kommandør Talla Keyali. 132 00:12:52,981 --> 00:12:55,816 - Du har et imponerende team. - Takk, sir. 133 00:12:55,817 --> 00:12:58,694 Jeg får ikke alltid vist dem frem for en sånn gruppe. 134 00:12:58,695 --> 00:13:02,157 - Vi skal følge dere til rommene deres. - Så flott. 135 00:13:03,950 --> 00:13:09,456 Før vi reiser, Ed, er det noe du bør vite om valget. 136 00:13:10,081 --> 00:13:11,415 Hva er det? 137 00:13:11,416 --> 00:13:16,629 Det de kaller en avtale, kaller jeg en feig kapitulasjon. 138 00:13:22,052 --> 00:13:26,555 Unionen deres er en sammenlappet allianse av mange hundre arter 139 00:13:26,556 --> 00:13:30,726 som for lenge siden overga sin identitet til dette, 140 00:13:30,727 --> 00:13:34,814 dette sosiale kollektivet som fratvinger dem deres renhet. 141 00:13:37,609 --> 00:13:42,196 - Vil dere la dem gjøre det samme mot oss? - Nei! 142 00:13:42,197 --> 00:13:44,282 En ting er sikkert. 143 00:13:44,824 --> 00:13:50,830 Den utstrakte hånden til velkomst vil snart bli en undertrykkende knyttneve. 144 00:13:51,664 --> 00:13:53,708 Vi må stanse denne avtalen 145 00:13:54,376 --> 00:14:00,006 og ta tilbake vår rettmessige plass som en dominerende makt i galaksen. 146 00:14:00,590 --> 00:14:03,301 Teleya! 147 00:14:08,390 --> 00:14:12,059 Etter at du sendte Teleya tilbake, sluttet hun i det militære. 148 00:14:12,060 --> 00:14:16,272 Senere dukket hun opp som del av en liten, men høylytt opposisjon 149 00:14:16,356 --> 00:14:17,940 mot krillenes ledere. 150 00:14:17,941 --> 00:14:22,194 De hadde ikke mye støtte før krillene begynte å snakke om en avtale med Unionen. 151 00:14:22,195 --> 00:14:26,991 Da begynte Teleyas retorikk å vinne gjenklang. Flere tok henne alvorlig. 152 00:14:27,075 --> 00:14:28,659 Hennes personlige historie. 153 00:14:28,660 --> 00:14:31,454 Den såkalte massakren av broren og mannskapet 154 00:14:31,538 --> 00:14:36,500 hjalp henne til å bli en slags folkehelt. Hun har blitt mer populær siden det. 155 00:14:36,501 --> 00:14:38,336 Kan hun bli valgt? 156 00:14:38,420 --> 00:14:41,631 Slik vi forstår det, har kansler Korin en stor ledelse. 157 00:14:41,715 --> 00:14:44,592 Men noen syns han er svak som støtter avtalen. 158 00:14:44,676 --> 00:14:50,139 For de mer radikale virker hans moderate administrasjon virkelighetsfjern. 159 00:14:50,140 --> 00:14:55,853 - Så det man har, er et politisk vakuum. - Et politisk vakuum er farlig. 160 00:14:55,854 --> 00:14:59,440 Ja, om ingen fyller det med håp, vil noen fylle det med frykt. 161 00:14:59,441 --> 00:15:05,071 Uansett resultat må vi anta at Teleya vil gjøre alt for å undergrave alliansen. 162 00:15:05,155 --> 00:15:09,784 - Jeg trodde vi gjorde fremskritt. - Du kjenner henne bedre enn noen av oss. 163 00:15:09,868 --> 00:15:13,371 Om du kan gi noe innblikk i hvordan hun tenker, 164 00:15:13,455 --> 00:15:17,167 svakhetene hennes, ville det hjelpe oss. 165 00:15:26,384 --> 00:15:31,181 Dere vil ikke oppnå noe med denne demonstrasjonen, det kan jeg love dere. 166 00:15:33,725 --> 00:15:38,271 Uvok-provinsen vil ikke få flere midler. 167 00:15:41,691 --> 00:15:42,692 Kom inn. 168 00:15:45,779 --> 00:15:47,447 - Hei. - Hei. 169 00:15:48,865 --> 00:15:51,326 Jeg ville bare se hvordan det gikk. 170 00:15:52,827 --> 00:15:56,414 - Jeg skylder deg en unnskyldning. - For hva? 171 00:15:57,082 --> 00:16:02,462 Du var imot at jeg ville sette Teleya fri, og jeg hørte ikke på deg. 172 00:16:05,882 --> 00:16:11,512 Jeg ville bare tro at vi hadde fått kontakt på et eller annet nivå. 173 00:16:11,513 --> 00:16:14,099 Du kan ikke klandre deg for det Teleya tror. 174 00:16:17,477 --> 00:16:18,478 Se her. 175 00:16:21,856 --> 00:16:25,860 Vi har fått en begrenset tilgang til krillenes informasjonsnettverk. 176 00:16:27,070 --> 00:16:31,282 Folket i Uvok-provinsen har gjentatte ganger vist seg 177 00:16:31,366 --> 00:16:35,495 å være blasfemiske undermålere som ikke fortjener vår hjelp. 178 00:16:35,995 --> 00:16:38,289 Ved å samle dere her 179 00:16:38,373 --> 00:16:43,294 viser dere at dere er like illojale som dem. 180 00:16:43,378 --> 00:16:46,798 Dere vil angre på det dere gjør her i dag. 181 00:16:49,009 --> 00:16:53,095 Et par minutter etterpå ble demonstrantene gasset med helosin. 182 00:16:53,096 --> 00:16:54,555 Elleve stykker døde. 183 00:16:54,556 --> 00:16:57,808 Herregud. Dette er fyren vi vil gjøre en avtale med. 184 00:16:57,809 --> 00:17:02,105 Vet du hva det virkelige problemet med dette er? Det skjedde aldri. 185 00:17:03,440 --> 00:17:05,150 Det er fullstendig oppdiktet. 186 00:17:06,192 --> 00:17:11,489 Det fins utallige andre filer som viser situasjoner der Korin undertrykker folket. 187 00:17:12,157 --> 00:17:14,897 Det fins noen som skal skade Teleya også, 188 00:17:14,909 --> 00:17:17,703 men de ligner ganske mye på talene hennes. 189 00:17:17,704 --> 00:17:20,582 - Hvordan ser du forskjell? - Iblant kan jeg ikke det. 190 00:17:21,499 --> 00:17:25,086 Jeg spurten kansleren. De kaller det "påvirkningsoperasjoner". 191 00:17:25,712 --> 00:17:29,423 Begge sider har datamaskiner som skaper tusenvis av disse hvert sekund 192 00:17:29,424 --> 00:17:32,927 og prøver å gjøre folk opprørte. Selv menneskemengdene er juks. 193 00:17:33,011 --> 00:17:37,057 - Hva tror du? Når det gjelder valget? - Jeg vet ikke. 194 00:17:38,433 --> 00:17:41,060 Teleya er uerfaren. 195 00:17:41,061 --> 00:17:46,232 Hun er en populist, ikke politiker. Hun bruker retorikk og oppildning. 196 00:17:46,316 --> 00:17:49,527 Så kansleren tror fortsatt at han er en sikker vinner, 197 00:17:49,611 --> 00:17:52,489 og han stoler på at folket vil følge Avis' vilje. 198 00:17:54,407 --> 00:17:56,951 Man må aldri undervurdere en populistisk bevegelse. 199 00:17:57,952 --> 00:18:04,417 Følelser kan overbevise mer enn tanker. Tror du dette vil påvirke avtalen? 200 00:18:05,043 --> 00:18:08,129 Slagplaner er bare perfekte til kampene starter. 201 00:18:09,130 --> 00:18:14,094 Jeg må tro at noe sånt stemmer for fredsavtaler også. 202 00:18:30,568 --> 00:18:33,529 - Vi nærmer oss Krill. - Gå til underlyshastighet. 203 00:18:33,530 --> 00:18:34,781 Ja vel, sir. 204 00:18:41,996 --> 00:18:44,541 Tre krillske slagkryssere nærmer seg. 205 00:18:57,470 --> 00:18:59,221 De ber oss følge etter dem. 206 00:18:59,222 --> 00:19:02,142 - Gordon. - Følger hastighet og retning. 207 00:19:13,403 --> 00:19:17,782 Planeten er omgitt av lag av cirrostratus- og cumulonimbus-skyer. 208 00:19:17,866 --> 00:19:20,993 Overflatetemperaturen er fem grader over frysepunktet. 209 00:19:20,994 --> 00:19:25,289 Dette vil bli turbulent. Navigatøren må være våken. 210 00:19:25,290 --> 00:19:29,043 Jeg tror du vil se at fenrik Burke er rask i avtrekkeren. 211 00:19:29,044 --> 00:19:34,174 - Jeg lover å få dere uskadd frem, senator. - Ferja er klar for avreise, kaptein. 212 00:19:35,925 --> 00:19:38,845 - Vi ses snart. - Dra og skap historie. 213 00:20:08,083 --> 00:20:12,545 - Vi nærmer oss ionosfæren. - Jeg vil gi deg kurskorreksjonene raskt. 214 00:20:12,629 --> 00:20:16,257 Atmosfæren vil gi oss juling, men jeg skal holde oss unna det verste. 215 00:20:16,341 --> 00:20:20,469 - Greit, fenrik. - Jeg tar gjerne over roret om du vil. 216 00:20:20,470 --> 00:20:23,097 Spør du om jeg er like våken som jeg pleide? 217 00:20:23,098 --> 00:20:25,183 Nei, ikke i det hele tatt. 218 00:20:26,059 --> 00:20:29,562 Da jeg ringte fra jorden, visste jeg at du og Kelly var fulle. 219 00:20:31,981 --> 00:20:35,902 - Greit, sir. Ferja er din. - Hold dere fast, vi går inn i atmosfæren. 220 00:20:44,411 --> 00:20:48,081 "Natten faller raskt. I dag er nå forbi." 221 00:20:48,915 --> 00:20:52,084 - Hva er det, sir? - Det er fra et dikt. 222 00:20:52,085 --> 00:20:54,837 Ok, nå kommer det til å bli turbulent. 223 00:20:54,838 --> 00:20:58,299 - Hvor tett er hele skydekket? - Omtrent 80 kilometer. 224 00:21:05,640 --> 00:21:07,350 Vi kan ikke se eskorten mer. 225 00:21:07,434 --> 00:21:10,061 Vi ser dem på sideskannerne. De følger oss tett. 226 00:21:15,275 --> 00:21:16,484 Se! 227 00:22:19,339 --> 00:22:21,757 - Greit, det var det. - Vi ses snart. 228 00:22:21,758 --> 00:22:27,805 - Ja, jeg blir her. - Du vet, fenrik, vi skal skape historie. 229 00:22:27,806 --> 00:22:32,852 Kanskje du vil bli med som observatør, om kapteinen ikke har innsigelser? 230 00:22:32,936 --> 00:22:36,189 - Nei da, admiral. - Greit, kom igjen. 231 00:23:04,759 --> 00:23:09,180 - Hvem er denne fyren? - Det er Avis. Krillenes gud. 232 00:23:10,390 --> 00:23:12,100 Han ser festlig ut. 233 00:23:30,744 --> 00:23:35,957 Velkommen, president Alcuzan. Dette er virkelig en historisk hendelse. 234 00:23:36,041 --> 00:23:38,501 Det var en ære å bli invitert, kansler. 235 00:23:38,585 --> 00:23:43,673 Vær så god, drikk litt kahspidsider. En delikatesse på Krill. 236 00:23:43,757 --> 00:23:46,468 - Utenomjordiske delikatesser. - Alltid risikabelt. 237 00:23:49,846 --> 00:23:52,098 - Jøss. - Dette er fantastisk. 238 00:23:52,182 --> 00:23:53,933 Kan vi få en kasse av dette? 239 00:23:54,017 --> 00:23:57,603 Vi er svært stolte av kahspidavlingene våre. 240 00:23:57,604 --> 00:24:01,190 Jeg skal sende noen til skipet. Dere kom på et flott tidspunkt. 241 00:24:01,191 --> 00:24:05,653 Flere distrikter er ikke talt opp ennå, men vi er fremdeles sikre. 242 00:24:05,737 --> 00:24:10,700 I kveld vil vi alle ha grunn til å feire. Kom denne veien. 243 00:24:15,121 --> 00:24:18,749 - Hva syns du om byen vår, fenrik? - Den er fantastisk. 244 00:24:18,750 --> 00:24:23,213 Utsikten var utrolig fra ferja. Jeg håper vi får se mer av den. 245 00:24:31,054 --> 00:24:33,848 Om jeg kan foreslå en skål, kansler. 246 00:24:33,932 --> 00:24:36,685 - For avtalen. - Og for fremtiden. 247 00:24:42,649 --> 00:24:44,442 Hva er den samlingen av lys? 248 00:24:44,526 --> 00:24:47,987 Den store markedsplassen. Vårt handelssentrum. 249 00:24:48,071 --> 00:24:51,408 Det fins handelsmenn fra hele planeten der. 250 00:24:52,534 --> 00:24:54,827 Beklager å forstyrre, kansler, 251 00:24:54,828 --> 00:24:57,788 men de siste distriktene melder fra om resultatene. 252 00:24:57,789 --> 00:25:01,459 - Òg? - Situasjonen har endret seg. 253 00:25:09,426 --> 00:25:10,760 Hva er det som skjer? 254 00:25:10,844 --> 00:25:14,055 Teleya. Hun har vunnet i de siste sju distriktene. 255 00:25:14,681 --> 00:25:16,474 Men du ligger fortsatt foran? 256 00:25:21,563 --> 00:25:25,358 - Hva er det som skjer? - De siste distriktene blir talt nå. 257 00:25:25,442 --> 00:25:28,820 Kansleren vinner, men bare med en liten margin. 258 00:25:32,782 --> 00:25:37,161 Nei. Dette er ikke mulig. 259 00:25:37,162 --> 00:25:41,415 Vi har tapt i Katal-distriktet. Og Garathon snur også. 260 00:25:41,416 --> 00:25:43,835 Kansler, vi kan ikke vinne uten dem. 261 00:25:44,669 --> 00:25:46,545 Flere distrikter gjenstår, 262 00:25:46,546 --> 00:25:49,340 men de vil ikke påvirke det endelige resultatet. 263 00:25:49,341 --> 00:25:52,218 De geistliges krets har drøftet det, 264 00:25:52,302 --> 00:25:58,016 og de er klare til å vigsle Teleya til Krills øverste kansler. 265 00:25:59,768 --> 00:26:02,186 Når vigslingen er stadfestet, 266 00:26:02,187 --> 00:26:05,940 starter salvingsseremonien, og alle innbyggerne... 267 00:26:06,024 --> 00:26:11,445 Meld fra til De geistliges krets at de umiddelbart må oppheve avgjørelsen. 268 00:26:11,446 --> 00:26:15,324 - Vi vil bestride resultatet. - De vil nok ikke revurdere det. 269 00:26:15,325 --> 00:26:21,373 De vil gjøre som jeg sier så lenge jeg er øverste kansler. 270 00:26:23,625 --> 00:26:28,462 Prognosene våre hadde opplagt svakheter. Men vi har hatt jevne valg tidligere. 271 00:26:28,463 --> 00:26:33,050 Når seiersmarginen er så liten, godtar de alltid at man bestrider resultatet. 272 00:26:33,051 --> 00:26:35,345 Jeg er sikker på at når det... 273 00:26:36,971 --> 00:26:42,643 - Korin! Du må bli med oss. - Hva skal dette bety? 274 00:26:42,644 --> 00:26:46,939 - Vi har ordrer om å arrestere deg. - For hva? 275 00:26:46,940 --> 00:26:49,984 - Forræderi. - Hvem sine ordrer? 276 00:26:50,068 --> 00:26:55,156 Øverste kansler Teleya. Nå blir du med oss. 277 00:26:56,074 --> 00:26:57,408 Dette er kjetteri! 278 00:26:57,409 --> 00:27:00,578 Teleya har ikke sverget eden! Hun har ikke noe makt. 279 00:27:00,662 --> 00:27:04,707 Jeg er øverste kansler! Dette er ikke et valg, men et kupp. 280 00:27:04,708 --> 00:27:09,754 - Pakor, kontakt De geistliges krets. - Vår skjebne ligger i Avis' hender nå. 281 00:27:10,630 --> 00:27:12,882 Slipp meg, tullinger! Folket har... 282 00:27:12,966 --> 00:27:15,885 Vi er observatører. Dere kan ikke arrestere oss. 283 00:27:16,636 --> 00:27:19,597 - Herr president. Herregud. - Er alt i orden, sir? 284 00:27:20,140 --> 00:27:21,266 Ta dem. 285 00:27:34,696 --> 00:27:38,950 Kommandør, et av Krill-skipene har festet en trekkstråle til oss. 286 00:27:42,912 --> 00:27:45,039 - Anrop dem. - De anroper oss allerede. 287 00:27:45,040 --> 00:27:46,041 Sett dem over. 288 00:27:47,167 --> 00:27:49,710 Det er kommandør Grayson. Hva driver dere med? 289 00:27:49,711 --> 00:27:51,879 Avtalen er opphevet. 290 00:27:51,880 --> 00:27:54,882 Øverste kansler Teleya har sagt at dere skal tas til fange. 291 00:27:54,883 --> 00:27:58,762 - Hva sa du? - Overgi skipet deres, vi kommer om bord. 292 00:27:59,346 --> 00:28:02,056 - Kontakt landingsgruppen. - Ikke noe svar. 293 00:28:02,057 --> 00:28:07,187 - Jeg krever å få snakke med kapteinen. - Overgi dere nå. Det er siste advarsel. 294 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 - Har du hørt noe? - Ingenting. 295 00:28:11,191 --> 00:28:13,526 Bortus, sikt på trekksenderne deres. 296 00:28:13,610 --> 00:28:16,321 - Vær klar til å skyte på min kommando. - Ja vel. 297 00:28:16,905 --> 00:28:19,198 - Broen til maskinrommet. - LaMarr her. 298 00:28:19,199 --> 00:28:24,787 - John, iverksett direktiv 21. - Bekreft vennligst. Sa du 21? 299 00:28:24,788 --> 00:28:27,415 Ja. Be dr. Finn hjelpe deg. Gjør det nå. 300 00:28:27,499 --> 00:28:28,583 Forstått. 301 00:28:30,919 --> 00:28:32,337 Gå til høyeste beredskap. 302 00:28:33,046 --> 00:28:35,715 Sikteskannere er klare. Våpnene venter. 303 00:28:35,799 --> 00:28:38,426 - Gordon, vær klar til å få opp farten. - Greit. 304 00:28:38,510 --> 00:28:41,471 - De har aktivert dokkeklemmene. - Fyr! 305 00:28:44,516 --> 00:28:47,477 - Vi er løs! - Unnvikelsesmanøver. Deflektorer på fullt. 306 00:28:52,190 --> 00:28:53,483 Snu og skyt tilbake! 307 00:29:07,163 --> 00:29:09,874 Babord deflektorer og torpedorørene svikter. 308 00:29:09,958 --> 00:29:12,335 - Hva er statusen din, John? - Nesten klar. 309 00:29:14,087 --> 00:29:15,963 - Hva er "nesten"? - To minutter. 310 00:29:15,964 --> 00:29:16,965 Blir ikke kvitt dem! 311 00:29:20,885 --> 00:29:24,931 - Hva om vi prøver en spiralmanøver? - Den har jeg aldri hørt om. 312 00:29:25,015 --> 00:29:27,142 - Jeg fant den på nå. - Kom igjen. 313 00:29:40,947 --> 00:29:42,407 Krilljagere er etter oss. 314 00:29:50,165 --> 00:29:52,500 Vi mister deflektorene. Nå eller aldri, John. 315 00:29:52,584 --> 00:29:55,628 - Direktiv 21 er klart. - Ta oss til kvantum, Gordon. 316 00:30:09,976 --> 00:30:12,604 Teleya! 317 00:30:31,331 --> 00:30:37,712 Ankhana lærer oss at et slag ikke er vunnet før den siste fienden er beseiret. 318 00:30:38,254 --> 00:30:41,299 Vi har oppnådd en stor seier i dag, 319 00:30:42,634 --> 00:30:45,387 men en fiende fins fortsatt iblant oss. 320 00:30:55,730 --> 00:30:58,775 Se folkene du har forrådt i øynene. 321 00:31:03,029 --> 00:31:07,450 Du er en forræder overfor din verden og en kjetter i Avis' øyne. 322 00:31:09,077 --> 00:31:11,162 Ønsker du å be om nåde? 323 00:31:22,382 --> 00:31:27,929 Da er det min plikt som øverste kansler å sikre at rettferdigheten skjer fyllest. 324 00:31:47,615 --> 00:31:50,076 Teleya! 325 00:31:50,160 --> 00:31:52,287 Teleya! 326 00:31:53,872 --> 00:31:56,458 Han er ikke den siste av fiendene våre. 327 00:31:57,167 --> 00:32:03,048 Jeg har fått vite at Unionens president og hans delegasjon er arrestert. 328 00:32:04,341 --> 00:32:06,760 De skal også stilles til ansvar. 329 00:32:18,521 --> 00:32:23,109 Vi må snakke med kansler Teleya. Eller hvem det nå er som bestemmer. 330 00:32:23,193 --> 00:32:28,698 Dere kan ikke holde oss her for alltid. La oss i det minste kontakte Orville. 331 00:32:29,532 --> 00:32:32,660 Dere har presidenten i Den planetariske unionen her. 332 00:32:32,744 --> 00:32:35,663 Vil dere holdes ansvarlig for å ha startet en krig? 333 00:32:36,331 --> 00:32:37,749 Hva med en kopp kaffe? 334 00:32:38,541 --> 00:32:41,586 Kommandør Grayson må vite om situasjonen vår nå. 335 00:32:41,670 --> 00:32:45,090 - Hun vil kontakte Unionen. - Om de ikke er tatt til fange. 336 00:32:46,257 --> 00:32:48,843 Beklager, vi burde aldri ha tatt deg med. 337 00:32:48,927 --> 00:32:52,430 Dette må vel bety en krigserklæring mot krillene? 338 00:32:53,306 --> 00:32:55,641 De har bortført presidenten. Det er svaret. 339 00:32:55,642 --> 00:32:58,019 En langvarig konflikt vil svekke oss. 340 00:32:58,103 --> 00:33:00,855 Kaylonerne vil gripe sjansen til å angripe. 341 00:33:01,398 --> 00:33:05,026 - Hva skjer da? - Da vil vi utkjempe en krig på to fronter. 342 00:33:05,902 --> 00:33:08,655 - Det vil krillene også. - Vi trenger hverandre. 343 00:33:09,239 --> 00:33:12,117 Uansett om de forstår det, må vi få dem til å se det. 344 00:33:12,867 --> 00:33:14,160 Det er for sent. 345 00:33:18,498 --> 00:33:24,712 - Kaptein Mercer. Bli med oss. - Hva med dem? 346 00:33:24,713 --> 00:33:26,047 Bare deg. 347 00:33:27,632 --> 00:33:30,093 Bli med dem. Vi kan ikke gjøre noe herfra. 348 00:34:07,547 --> 00:34:08,631 Dere kan gå. 349 00:34:18,600 --> 00:34:22,854 Så stille. Har du ingenting å si, kaptein? 350 00:34:23,646 --> 00:34:28,526 Du har visst blitt ei sossejente nå. Billy Joel. 351 00:34:34,240 --> 00:34:39,371 - Det er vel på sin plass å gratulere. - Takk. 352 00:34:41,122 --> 00:34:45,460 Selv om jeg er arrestert, er det fint å se deg. 353 00:34:46,002 --> 00:34:50,965 Du burde føle deg anerkjent. Din tro på meg har gjort seieren mulig. 354 00:34:51,049 --> 00:34:52,383 Hvordan? 355 00:34:52,384 --> 00:34:56,637 Om du ikke hadde sluppet meg fri, hadde Unionen fortsatt fengslet meg. 356 00:34:56,638 --> 00:35:01,183 Jeg lot deg gå fordi jeg trodde vi hadde funnet noe vi hadde til felles. 357 00:35:01,184 --> 00:35:04,061 Ikke så du kunne splitte folkene våre enda mer. 358 00:35:04,062 --> 00:35:06,314 Vi hadde aldri noe til felles. 359 00:35:06,940 --> 00:35:10,234 Du var bare for dum til å motstå en forførelsesbløff. 360 00:35:10,235 --> 00:35:13,530 Filmkvelden var gøy, men det er ikke det jeg snakker om. 361 00:35:14,698 --> 00:35:19,702 Vi deler en felles fiende. Og fenriken min har rett. 362 00:35:19,703 --> 00:35:22,539 Angriper kaylonerne igjen, vil vi trenge hverandre. 363 00:35:23,123 --> 00:35:26,876 Militæret har utviklet nye og kraftigere våpen. 364 00:35:26,960 --> 00:35:29,254 Flåten er sterkere enn noensinne. 365 00:35:30,630 --> 00:35:33,466 Vi trenger ikke lenger å alliere oss med andre. 366 00:35:33,550 --> 00:35:37,053 Omtrent halve befolkningen er uenige. Korin hadde mye støtte. 367 00:35:37,137 --> 00:35:42,224 Korin har mistet mye av sin innflytelse. Spør ham selv om du vil. 368 00:35:42,225 --> 00:35:47,397 Du finner ham midt på hovedstadsplassen. Eller i det minste hodet hans. 369 00:35:48,481 --> 00:35:49,690 Du har drept ham. 370 00:35:49,691 --> 00:35:53,027 De fleste som mister hodet, har det med å dø, ja. 371 00:35:53,028 --> 00:35:57,198 Hvordan kunne du? Dette er ikke sånn du er. 372 00:35:57,282 --> 00:36:00,701 Du klynger deg fortsatt til en illusjon jeg skapte. 373 00:36:00,702 --> 00:36:07,041 Du må virkelig finne deg en... Hva er ordet deres for det? En kjæreste. 374 00:36:07,042 --> 00:36:10,628 - Du drepte en mann. - Jeg renset vår verdens sjel. 375 00:36:11,212 --> 00:36:15,592 Om det er sånn du ser det, da har du vel rett. 376 00:36:16,468 --> 00:36:17,718 Jeg var for dum. 377 00:36:17,719 --> 00:36:22,891 - Takk Avis, han har endelig åpnet øynene. - Er det derfor du fikk meg hit? 378 00:36:24,142 --> 00:36:29,773 - For å minne meg om hvilken idiot jeg var? - Jeg fikk deg hit for å se det selv. 379 00:36:30,982 --> 00:36:33,568 - For å være sikker på at det var deg. - Hvorfor? 380 00:36:34,778 --> 00:36:37,864 Jeg lovet folket mitt blodet til Unionsdelegasjonen. 381 00:36:40,492 --> 00:36:41,784 Hva er det du sier? 382 00:36:41,785 --> 00:36:44,746 Du og de andre skal henrettes i morgen tidlig. 383 00:36:46,164 --> 00:36:51,086 - Så du vil at jeg også skal dø? - Jeg visste ikke at du var en av dem. 384 00:36:52,128 --> 00:36:57,883 Teleya. Jeg slapp deg fri. Jeg ber deg gjøre det samme for oss. 385 00:36:57,884 --> 00:37:02,013 Du vil ikke ha en avtale, men vil du starte en krig med Unionen? 386 00:37:04,474 --> 00:37:09,521 Se deg omkring, kaptein. Jeg behersker nå all Krills makt. 387 00:37:10,105 --> 00:37:15,902 Du bør heller spørre deg selv, er Unionen klar til å gå til krig mot oss? 388 00:37:18,947 --> 00:37:23,951 Det fins et gammelt vers på jorden som beskriver en reisende 389 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 som finner en gammel, ødelagt statue av en keiser 390 00:37:27,664 --> 00:37:29,123 med denne inskripsjonen: 391 00:37:29,124 --> 00:37:32,293 "Jeg heter Ozymandias, kongenes konge. 392 00:37:32,377 --> 00:37:35,630 Se på hva jeg har gjort, o mektige, og fortvil!" 393 00:37:37,507 --> 00:37:41,511 Men det er ikke noe igjen annet enn en øde ørken. 394 00:37:43,430 --> 00:37:46,307 Det straffer seg gjerne å være overmodig. 395 00:37:47,225 --> 00:37:51,855 Vår tid i dette riket er begrenset. Noe du snart vil oppdage. 396 00:37:52,605 --> 00:37:57,610 Man kan leve den i maktens lys eller i slaveriets mørke. 397 00:37:59,070 --> 00:38:01,740 Jeg velger Ozymandias' vei. 398 00:38:06,536 --> 00:38:10,998 Ta ham med tilbake til cellen. Henrettelsen vil skje som planlagt. 399 00:38:10,999 --> 00:38:13,376 - Hør på meg, du kan ikke... - Farvel, Ed. 400 00:38:13,877 --> 00:38:20,091 Bra vi fikk snakket sammen en siste gang. Hva kaller du det? En avslutning? 401 00:38:41,571 --> 00:38:42,781 Ta på deg denne. 402 00:38:43,865 --> 00:38:47,827 - Hvorfor det? - Gjør som du får beskjed om. 403 00:38:55,794 --> 00:38:56,795 Kom igjen. 404 00:39:05,178 --> 00:39:09,140 - Kommandør, de svarer på anropet. - Det var på tide. Sett det over. 405 00:39:10,558 --> 00:39:14,478 - Hallo, kommandør Grayson. - Teleya. 406 00:39:14,479 --> 00:39:17,232 Jeg beklager at jeg er sen til å svare. 407 00:39:17,774 --> 00:39:20,151 Som du kan tenke deg, har jeg vært opptatt. 408 00:39:20,235 --> 00:39:21,736 Hvor er folkene mine? 409 00:39:21,820 --> 00:39:25,698 Folkene dine? De er folkene mine nå, kommandør. 410 00:39:25,699 --> 00:39:29,702 Fanger tiltalt for å ha sammensverget seg mot Krills myndigheter. 411 00:39:29,703 --> 00:39:33,998 Vi vet begge at det er en løgn. La dem gå før dette blir enda verre. 412 00:39:34,082 --> 00:39:38,878 Ellers vil du hente dem med makt? Det vil ende galt for dere. 413 00:39:38,962 --> 00:39:41,422 Vend tilbake til jorden mens dere ennå kan. 414 00:39:41,423 --> 00:39:44,091 Du vet at jeg ikke drar uten delegasjonen. 415 00:39:44,092 --> 00:39:46,802 Du begynner å bli emosjonell. 416 00:39:46,803 --> 00:39:49,305 Men det var alltid problemet, var det ikke? 417 00:39:49,889 --> 00:39:54,268 At følelsene dine for Ed svekket evnen din til å ta riktige avgjørelser? 418 00:39:54,269 --> 00:39:56,479 Og hva vet du om det? 419 00:39:56,563 --> 00:40:00,441 Mer enn du aner. Han fortalte meg mye om deg. 420 00:40:00,442 --> 00:40:05,529 - Da vet du også at jeg ikke gir meg. - Ed er borte, kommandør. 421 00:40:05,530 --> 00:40:09,241 Kanskje du bør gjøre det du har gjort før når det skjer. 422 00:40:09,242 --> 00:40:13,079 Kaste deg i armene på en annen. Dra. Nå! 423 00:40:13,621 --> 00:40:19,127 Og om du kommer tilbake til vårt rom, lover jeg deg at du aldri kommer hjem. 424 00:40:21,171 --> 00:40:23,173 Trekk oss tilbake mot grensen. 425 00:40:23,840 --> 00:40:25,467 - Men, kommandør... - Gjør det. 426 00:40:27,218 --> 00:40:30,013 - Ja vel, sir. - Talla, få fatt i Unionssentralen. 427 00:40:35,518 --> 00:40:39,105 Flåten er i beredskap, og vi sender alle tilgjengelige skip. 428 00:40:39,189 --> 00:40:42,692 Har Unionen bekreftet en formell krigstilstand? 429 00:40:42,776 --> 00:40:47,238 Ja, det har den. Hva er statusen til direktiv 21? 430 00:40:47,322 --> 00:40:51,242 Det er under arbeid, men trenger mer tid. Jeg vil ikke satse alt på det. 431 00:40:51,326 --> 00:40:54,662 Da er vår beste sjanse å gjennomføre en militær redning, 432 00:40:54,746 --> 00:40:57,873 få ut delegasjonen og trekke oss raskt tilbake. 433 00:40:57,874 --> 00:41:01,294 - Hvor snart kan hjelpen være her? - Den første gruppen 434 00:41:01,378 --> 00:41:06,716 bør være ved Krill-grensen om to timer. Jeg vet at alle stolte på denne avtalen, 435 00:41:06,800 --> 00:41:11,262 men nå må vi konsentrere oss om å få folkene våre hjem. Slutt fra Perry. 436 00:41:34,327 --> 00:41:35,370 Hvor skal vi? 437 00:42:22,792 --> 00:42:23,752 Flytt deg! 438 00:42:34,137 --> 00:42:35,972 - Hva vil han? - Fortsett. 439 00:42:38,350 --> 00:42:41,144 - Kanskje du bare burde kjøpe kjøtt. - Ikke snakk! 440 00:42:57,035 --> 00:42:58,745 Bli med oss. 441 00:42:59,371 --> 00:43:02,707 - Hvem er dere? - Alt skal bli forklart. Kom igjen! 442 00:43:49,045 --> 00:43:50,380 Hvor er hun? 443 00:44:06,229 --> 00:44:11,359 - Hva foregår? Hva dreier dette seg om? - Hun er din. 444 00:44:11,443 --> 00:44:15,196 - Hva mener du? - Hun er datteren din. 445 00:44:21,036 --> 00:44:26,499 - Hva? - Du hadde et intimt forhold med Teleya. 446 00:44:27,792 --> 00:44:31,338 - Ja, men... - Du er faren hennes. 447 00:44:40,472 --> 00:44:43,767 Er det Teleyas datter? 448 00:44:48,063 --> 00:44:49,313 Hvorfor er hun her? 449 00:44:49,314 --> 00:44:52,608 Teleya var redd for at om noen fant ut at barnet fantes, 450 00:44:52,609 --> 00:44:56,445 ville det føre til en skandale og ødelegge for hennes politiske ambisjoner. 451 00:44:56,446 --> 00:45:00,449 Hun betaler for jentas behov, men har ikke kontakt med henne. 452 00:45:00,450 --> 00:45:04,495 Jeg har tatt hånd om henne siden hun ble født. 453 00:45:04,496 --> 00:45:07,874 Du kan se at hun er halvt menneske. 454 00:45:10,502 --> 00:45:15,256 - Vet hun om meg? - Nei. Det er best sånn. 455 00:45:18,802 --> 00:45:19,928 Kan jeg snakke med henne? 456 00:45:30,647 --> 00:45:33,566 - Hei sann. - Hallo. 457 00:45:34,818 --> 00:45:37,445 - Hva heter du? - Anaya. 458 00:45:37,529 --> 00:45:40,198 - Det er et vakkert navn. - Hva heter du? 459 00:45:41,074 --> 00:45:45,161 - Jeg heter Ed. - Det er et rart navn. Du ser rar ut. 460 00:45:46,246 --> 00:45:47,831 Takk, mange sier det. 461 00:45:50,917 --> 00:45:54,170 - Du har et fint hus. - Takk. 462 00:45:55,296 --> 00:45:57,382 - Liker du deg her? - Ja. 463 00:45:58,299 --> 00:45:59,717 Tar de godt vare på deg? 464 00:45:59,718 --> 00:46:05,098 Jeg har eget rom, jeg har masse leker og får spise hva jeg vil. 465 00:46:05,682 --> 00:46:06,766 Det høres bra ut. 466 00:46:11,062 --> 00:46:14,315 - Jeg kan det ikke. - Det er lett. Jeg kan vise deg. 467 00:46:20,864 --> 00:46:25,869 - Jøss. Vet du hva, du er skikkelig smart. - Hun er usedvanlig. 468 00:46:27,787 --> 00:46:30,665 Ja. Det er hun. 469 00:46:30,749 --> 00:46:37,255 - Føler du skam? - Nei. Hvorfor skulle jeg det? 470 00:46:37,839 --> 00:46:40,508 Noen ser på Anaya og ser noe avskyelig. 471 00:46:41,092 --> 00:46:46,681 Jeg ser et vakkert barn og noe mye mer. Håp. 472 00:46:47,474 --> 00:46:52,019 Vi er med i en koalisjon som tror at en avtale med Unionen stadig er mulig. 473 00:46:52,020 --> 00:46:56,440 Gitt valgresultatet, vil det kreve et mirakel for å få gjennomført den nå. 474 00:46:56,441 --> 00:46:58,234 Anaya kan være det mirakelet. 475 00:46:59,152 --> 00:47:03,572 - Hva mener du? - Du må vise barnet til hele Krill. 476 00:47:03,573 --> 00:47:07,369 Moren vil ikke kunne benekte at hun fins mer. 477 00:47:08,953 --> 00:47:13,749 Vil dere at jeg skal sette Teleya i forlegenhet for å styrte henne? 478 00:47:13,750 --> 00:47:16,711 - Er det poenget? - Nei. Det vil ikke oppnå noe. 479 00:47:16,795 --> 00:47:22,508 En annen som henne vil ta hennes plass. Det fins alltid en ny Teleya. 480 00:47:22,509 --> 00:47:27,972 Du må overtale henne til å stå sammen med deg og anerkjenne barnet. 481 00:47:28,682 --> 00:47:30,975 Noen av tilhengerne vil føle seg forrådt, 482 00:47:31,518 --> 00:47:35,980 men andre kan revurdere fiendtligheten mot Unionen. 483 00:47:36,064 --> 00:47:40,776 Anaya kan bli et mektig symbol på sameksistens. 484 00:47:40,777 --> 00:47:43,822 Hun kan påvirke opinionen i retning av fred. 485 00:47:46,574 --> 00:47:51,078 For det første er ikke Teleya og jeg særlig gode venner akkurat nå. 486 00:47:51,079 --> 00:47:53,790 Visste du at hun bestemte seg for å la deg leve? 487 00:47:55,083 --> 00:47:57,501 - Hva? - Derfor slapp hun deg fri. 488 00:47:57,502 --> 00:48:00,546 Vi har en informant blant vaktene hennes. 489 00:48:00,547 --> 00:48:03,799 De hadde ordre om å ta deg tilbake til skipet ditt. 490 00:48:03,800 --> 00:48:07,262 Hun bryr seg åpenbart om deg fortsatt. 491 00:48:13,059 --> 00:48:15,270 Jeg må tilbake til hovedstaden. 492 00:48:27,282 --> 00:48:31,244 Farvel, Anaya. Det var veldig fint å treffe deg. 493 00:48:52,515 --> 00:48:55,393 - Admiral Ozawa anroper oss. - Sett henne over. 494 00:48:56,061 --> 00:48:58,521 - Statusrapport, kommandør. - Ingen endring. 495 00:48:58,605 --> 00:49:02,275 Da gjør vi oss klare til å gå inn. Vi unngår kamp om vi kan, 496 00:49:02,359 --> 00:49:05,075 men om krillene ikke lar folkene våre gå... 497 00:49:05,081 --> 00:49:05,987 Forstått. 498 00:49:06,071 --> 00:49:10,325 - Sett kursen for Krill. Toppfart. - Med glede. 499 00:49:29,511 --> 00:49:30,512 La oss være i fred. 500 00:49:37,060 --> 00:49:41,606 - Forklar dette. - Du skulle slippe meg fri. 501 00:49:41,690 --> 00:49:47,987 - Din tulling. Hvorfor kom du tilbake hit? - Hvorfor satte du meg fri? 502 00:49:48,071 --> 00:49:51,908 Du satte meg fri en gang, jeg gjengjeldte det bare. 503 00:49:53,535 --> 00:49:57,831 - Jeg ønsker ikke å drepe deg. - Jeg har truffet Anaya. 504 00:49:59,916 --> 00:50:02,836 - Hva? - Datteren vår. 505 00:50:04,462 --> 00:50:07,298 Jeg har sett henne og snakket med henne. 506 00:50:07,382 --> 00:50:10,260 - Du har blitt lurt. - Det tror jeg ikke. 507 00:50:12,137 --> 00:50:15,223 Hun er fantastisk. 508 00:50:17,600 --> 00:50:19,185 Hun ligner til og med på deg. 509 00:50:20,603 --> 00:50:23,982 Det må ha vært utrolig vanskelig å gi henne fra seg. 510 00:50:24,858 --> 00:50:30,530 Barnet har ikke rent blod. Hun vil få et bedre liv der folk ikke kan håne henne. 511 00:50:33,074 --> 00:50:38,288 Hva sier Anhkana? "Med hvert barn fødes en ny verden." 512 00:50:40,248 --> 00:50:43,793 - "Et lett regn." - Hva? 513 00:50:44,419 --> 00:50:47,839 Det er hva "Anaya" betyr. 514 00:50:49,591 --> 00:50:52,844 - Navnet jeg ga henne. - Det er vakkert. 515 00:50:57,807 --> 00:51:02,520 Vi burde feire henne. Vi burde støtte henne, side om side... 516 00:51:02,604 --> 00:51:04,188 - Nei. - Vise hele galaksen 517 00:51:04,189 --> 00:51:06,941 at vi kan leve sammen. Hun er et bevis på det. 518 00:51:07,025 --> 00:51:09,277 - Vi skapte et liv sammen, Teleya! - Nei! 519 00:51:09,361 --> 00:51:11,696 Hvorfor fødte du henne, da? 520 00:51:11,780 --> 00:51:15,825 Hvorfor fødte du henne om du skulle låse henne inne som en forbryter? 521 00:51:16,659 --> 00:51:19,537 Så menneskelig av deg å spørre om det. 522 00:51:19,621 --> 00:51:22,873 Men dere avslutter liv helt uten hemninger, ikke sant? 523 00:51:22,874 --> 00:51:27,420 Vil du se hva som skjer med dem som gjør noe så morderisk på Krill? 524 00:51:35,553 --> 00:51:38,764 - Øverste kansler. - Nei, fortsett med arbeidet deres. 525 00:51:38,765 --> 00:51:40,642 Med glede, kansler. 526 00:52:01,621 --> 00:52:02,997 Hvem er de? 527 00:52:03,081 --> 00:52:08,294 Foreldre til et barn som aldri vil finnes. De avsluttet et svangerskap. 528 00:52:08,795 --> 00:52:11,881 De som gjør det, tas til et slikt anlegg. 529 00:52:11,965 --> 00:52:15,551 DNA-et deres hentes ut, og den genetiske profilen brukes 530 00:52:15,552 --> 00:52:21,975 til å simulere barnet de kunne fått. Så de får se livet de har ødelagt. 531 00:52:26,980 --> 00:52:28,231 Er du moren min? 532 00:52:30,734 --> 00:52:35,113 Jeg hadde elsket å være hos deg. Skulle ønske du ikke hadde sendt meg vekk. 533 00:52:42,996 --> 00:52:48,835 Herregud, Teleya. Vil du at datteren din skal vokse opp i en sånn verden? 534 00:52:49,377 --> 00:52:53,631 - Datteren vår? - Ta kaptein Mercer til cellen sin. 535 00:53:36,466 --> 00:53:38,677 Teleya! 536 00:53:42,389 --> 00:53:48,144 Jeg har lovet dere våre fienders blod, og dere skal få det! 537 00:53:54,609 --> 00:53:58,237 Dette er de medsammensvorne som forræderen Korin 538 00:53:58,238 --> 00:54:01,366 ville overlate vår uavhengighet til. 539 00:54:06,079 --> 00:54:10,750 Alle er løgnere og demoner. Fiender av Avis! 540 00:54:12,043 --> 00:54:16,089 I dag skal de oppleve rettferdighet! 541 00:54:39,404 --> 00:54:42,865 - Talla, åpne en kanal til Krill. - Til noen bestemt? 542 00:54:42,866 --> 00:54:45,827 En generell frekvens. Se om noen tar telefonen. 543 00:54:46,536 --> 00:54:47,536 Du har den, sir. 544 00:54:47,537 --> 00:54:50,623 Dette er kommandør Grayson på stjerneskipet Orville. 545 00:54:50,707 --> 00:54:53,626 Som dere ser, er jeg tilbake og har med noen venner. 546 00:54:53,710 --> 00:54:58,256 Så jeg vil bare si dette én gang: Slipp folkene våre fri, og vi skal dra. 547 00:54:59,257 --> 00:55:01,009 Hva svarer dere? 548 00:55:01,593 --> 00:55:07,599 Hvilke av disse vesenene skal få smake klingen først? 549 00:55:12,395 --> 00:55:15,357 Bruk alle styrkene til å avskjære dem. Utslett dem. 550 00:55:17,108 --> 00:55:21,821 De har aktivert forsvarssystemene sine. Flere Krill-skip er på vei mot oss. 551 00:55:21,905 --> 00:55:24,866 Det er svaret. Gå til høyeste beredskap. Kampposisjoner. 552 00:55:35,919 --> 00:55:39,089 Teleya, det er ikke for sent å stanse dette. 553 00:55:41,841 --> 00:55:46,471 Min kjære kaptein, jeg har nettopp begynt. 554 00:55:53,853 --> 00:55:54,688 Han! 555 00:56:31,641 --> 00:56:33,142 Hva skjer? Hvem er du? 556 00:56:33,143 --> 00:56:34,852 Jeg melder meg til tjeneste. 557 00:56:34,853 --> 00:56:36,437 - LaMarr? - Til tjeneste. 558 00:56:36,438 --> 00:56:38,522 - Direktiv 21. - Akkurat. 559 00:56:38,523 --> 00:56:41,860 - Du har mistet blod, men du klarer deg. - Claire. 560 00:56:42,444 --> 00:56:46,530 Mikrodermal forvandling. Tro meg, jeg ser mye bedre ut i virkeligheten. 561 00:56:46,531 --> 00:56:48,532 Jeg er glad for å se deg, doktor. 562 00:56:48,533 --> 00:56:50,660 Hold dere fast, vi er ikke i trygghet ennå. 563 00:57:16,102 --> 00:57:19,647 - Isaac. Har du noe? - LaMarr har aktivert transponderen sin. 564 00:57:19,731 --> 00:57:21,816 De er på vei vekk fra hovedstaden. 565 00:57:40,627 --> 00:57:43,505 - Hvor er ferja? - Kurs 375, markør 1. 566 00:57:49,511 --> 00:57:52,555 - Hva er i veien? - Navigasjonssystemet forsvant. 567 00:58:02,065 --> 00:58:04,150 Du vet hvor du er på vei, ikke sant? 568 00:58:04,234 --> 00:58:06,736 - Det ser ganske kjent ut. - Jøss. 569 00:58:06,820 --> 00:58:09,322 Det går bra, vi har en navigatør. Hjelp meg, Charly. 570 00:58:09,406 --> 00:58:10,948 - Til høyre. - Er du sikker? 571 00:58:10,949 --> 00:58:12,200 Niks. 572 00:58:21,376 --> 00:58:23,253 - Rolig, John! - Beklager. 573 00:58:47,736 --> 00:58:49,738 Ok, ja. Sånn. 574 00:59:19,434 --> 00:59:22,812 Kommandør, jeg følger ferja. 400 km unna og den nærmer seg. 575 00:59:31,029 --> 00:59:32,280 Dette ser ikke bra ut. 576 00:59:44,167 --> 00:59:47,545 - Ferja har fått store skader. - Hva er posisjonen deres? 577 00:59:47,629 --> 00:59:53,343 - Kurs 121, markør 6. - Skyt, og få oss til der vi kan dokke. 578 01:00:04,437 --> 01:00:05,355 Åpne lukene. 579 01:00:17,158 --> 01:00:18,368 De er i trygghet. 580 01:00:19,911 --> 01:00:23,456 Ozawa, vi har delegasjonen. Jeg foreslår at vi stikker. 581 01:00:23,540 --> 01:00:27,043 Oppfattet. Ozawa til alle skip: Trekk dere tilbake. 582 01:00:27,127 --> 01:00:29,337 - Sett kursen for jorden. - Ja vel, sir. 583 01:00:56,489 --> 01:01:00,076 Jeg er glad for å kunne rapportere at presidenten vil bli frisk. 584 01:01:00,160 --> 01:01:02,870 Han vil tale for Unionsrådet senere i dag. 585 01:01:02,871 --> 01:01:05,581 Alt virket så lovende for noen dager siden. 586 01:01:05,582 --> 01:01:09,252 Vi har ett kort igjen å spille, om vi vil det. 587 01:01:11,921 --> 01:01:12,922 Anaya. 588 01:01:13,006 --> 01:01:16,092 Å avsløre henne kan tvinge Teleya til å gjøre noe. 589 01:01:16,176 --> 01:01:20,513 Hun ba ikke om å bli født midt i en storm. 590 01:01:21,264 --> 01:01:26,352 Det er mulig at Teleya vil få henne til å forsvinne for å beskytte regimet. 591 01:01:26,353 --> 01:01:28,771 Tror du hun er i stand til det? 592 01:01:28,772 --> 01:01:31,775 Jeg trodde jeg kjente henne. Det gjør jeg ikke. 593 01:01:32,359 --> 01:01:36,363 Hun er din datter. Presidenten overlater det til deg. 594 01:01:37,781 --> 01:01:38,907 Si takk til ham. 595 01:01:52,504 --> 01:01:56,174 Det er svært mulig at jeg aldri får se henne igjen. 596 01:01:58,259 --> 01:02:03,431 Det hadde vært leit. Jeg har alltid tenkt at du ville bli en flott far. 597 01:02:04,015 --> 01:02:10,605 - Jeg er lei for at vi aldri kom så langt. - Jeg også. 598 01:02:13,066 --> 01:02:16,820 Det er som om gårsdagen var ett liv og i dag er et annet. 599 01:02:18,363 --> 01:02:22,701 - Og alt er annerledes på denne siden. - Ja, det er det. 600 01:02:25,453 --> 01:02:29,040 Du vet i det minste at hun er trygg. Og blir tatt godt vare på. 601 01:02:31,126 --> 01:02:35,255 Jeg savner henne. Er det rart å si? 602 01:02:36,840 --> 01:02:42,554 Jeg traff henne bare én gang. Jeg kjenner henne ikke engang. Og jeg savner henne. 603 01:02:46,599 --> 01:02:47,767 Avtalen er død. 604 01:02:49,185 --> 01:02:52,897 Men vi må finne en måte å bevare en slags fred på. 605 01:02:55,108 --> 01:02:56,234 For Anaya. 606 01:03:03,992 --> 01:03:05,827 Vil du spise frokost med meg? 607 01:05:04,779 --> 01:05:06,698 Tekst: S. Marum