1
00:00:10,927 --> 00:00:13,262
Mama! Dia pulang! Papa pulang!
2
00:00:13,346 --> 00:00:15,139
Dia bawa barangnya? Sudah tiba?
3
00:00:15,223 --> 00:00:16,432
Ya! Sudah tiba!
4
00:00:16,515 --> 00:00:17,767
Mama! Papa kembali!
5
00:00:17,850 --> 00:00:20,353
Baik… Kau tak perlu berteriak.
6
00:00:24,190 --> 00:00:25,441
Ini barangnya!
7
00:00:25,524 --> 00:00:27,652
Papa! Bolehkah kita buka sekarang? Boleh?
8
00:00:27,735 --> 00:00:29,862
Boleh. Biar Papa bawa masuk dahulu.
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,365
Avim, menyingkirlah
agar Papa bisa membawanya masuk.
10
00:00:33,407 --> 00:00:37,245
Demi Lim, ini akan mempermudah segalanya.
11
00:00:37,328 --> 00:00:40,623
Baik. Kita mulai. Mari kita lihat.
12
00:00:40,706 --> 00:00:44,252
Seharusnya ada bantalan pelepas… Ini dia.
13
00:00:44,752 --> 00:00:47,463
Baiklah, Semuanya, bersiaplah!
14
00:00:57,848 --> 00:01:00,685
Verell, ini sempurna.
15
00:01:00,768 --> 00:01:02,603
Serta akan mengubah hidup kita.
16
00:02:52,881 --> 00:02:56,217
{\an8}"DARI KUBUR YANG TAK DIKENAL"
17
00:03:06,895 --> 00:03:08,563
{\an8}Astaga. Apa yang terjadi?
18
00:03:08,646 --> 00:03:10,607
{\an8}Lenganku. Kurasa patah.
19
00:03:10,690 --> 00:03:13,276
{\an8}- Kau serius?
- Ya, dan mungkin satu rusuk.
20
00:03:13,360 --> 00:03:15,320
{\an8}Astaga, John. Maafkan aku.
Aku terbawa emosi.
21
00:03:15,403 --> 00:03:17,989
{\an8}- Tak apa. Semua beres.
- Baiklah. Mari kita ke klinik.
22
00:03:18,073 --> 00:03:19,199
{\an8}Aku saja. Aku bisa ke sana.
23
00:03:19,282 --> 00:03:21,034
{\an8}- Kau yakin?
- Ya.
24
00:03:21,117 --> 00:03:24,371
{\an8}- Aku sangat menyesal.
- Tak apa. Kutelepon kau nanti.
25
00:03:26,956 --> 00:03:27,957
{\an8}Maafkan aku.
26
00:03:33,463 --> 00:03:35,382
{\an8}Baiklah, aku akan pergi makan malam.
27
00:03:35,465 --> 00:03:38,593
{\an8}Jika bukan situasi darurat,
jangan menghubungiku.
28
00:03:38,676 --> 00:03:40,178
{\an8}Pasti.
29
00:03:40,929 --> 00:03:42,931
{\an8}- John.
- Hei, Dokter.
30
00:03:43,014 --> 00:03:44,140
{\an8}Apa yang terjadi padamu?
31
00:03:44,224 --> 00:03:47,977
{\an8}Aku berolahraga lagi di simulator.
Latihan tempur.
32
00:03:48,061 --> 00:03:51,064
{\an8}Kurasa aku berlebihan. Ini mungkin patah.
33
00:03:51,147 --> 00:03:53,024
{\an8}Sudah pasti patah.
34
00:03:53,108 --> 00:03:55,485
{\an8}Serta fraktur halus tulang selangka dan…
35
00:03:57,570 --> 00:03:59,280
{\an8}rusuk yang memar.
36
00:03:59,364 --> 00:04:02,117
{\an8}Ini cedera ketiga bagimu pekan ini.
Apa yang kau lakukan?
37
00:04:02,200 --> 00:04:05,036
{\an8}Programnya menggabungkan
taktik tempur dan latihan silang.
38
00:04:05,120 --> 00:04:06,955
{\an8}Itu benar-benar intens.
39
00:04:07,038 --> 00:04:09,207
{\an8}Kau harus istirahat darinya sebentar.
40
00:04:09,290 --> 00:04:10,291
{\an8}Ya. Mungkin.
41
00:04:10,375 --> 00:04:12,794
{\an8}Tapi itu sungguh olahraga yang baik.
42
00:04:12,877 --> 00:04:16,339
{\an8}Olahraga yang baik tak berguna
jika kau mati karenanya.
43
00:04:16,423 --> 00:04:17,882
{\an8}Hati-hati, paham?
44
00:04:17,966 --> 00:04:19,342
{\an8}Natalie akan merawatmu.
45
00:04:19,426 --> 00:04:21,052
{\an8}Baik. Terima kasih, Dokter.
46
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
{\an8}Kau terlambat 11,35 menit.
47
00:04:43,450 --> 00:04:46,494
{\an8}Aku tahu. Ada beberapa pasien mendadak.
Maafkan aku.
48
00:04:47,745 --> 00:04:50,039
{\an8}Kau akan ganti baju? Aku kelaparan.
49
00:04:50,123 --> 00:04:51,916
{\an8}Mulai simulasi.
50
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
{\an8}Itu lebih sesuai.
51
00:04:59,507 --> 00:05:00,592
{\an8}Bagaimana harimu?
52
00:05:01,342 --> 00:05:04,053
{\an8}Lihatlah dirimu.
Makin mahir saja dalam hal ini.
53
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
{\an8}Hariku baik.
54
00:05:06,306 --> 00:05:09,309
{\an8}Meski kurasa ada keanehan tentang John.
55
00:05:09,392 --> 00:05:11,436
{\an8}- Aneh?
- Lengannya patah.
56
00:05:11,519 --> 00:05:15,940
{\an8}Katanya karena program olahraga,
tapi menurutku dia tak sepenuhnya jujur.
57
00:05:16,024 --> 00:05:17,400
{\an8}Kau tahu dari mana?
58
00:05:17,484 --> 00:05:19,402
{\an8}Hanya firasat.
59
00:05:19,986 --> 00:05:21,070
{\an8}Silakan.
60
00:05:21,154 --> 00:05:22,489
{\an8}Terima kasih.
61
00:05:23,490 --> 00:05:25,742
{\an8}Coba kita lihat. Apa yang tampak enak?
62
00:05:25,825 --> 00:05:26,868
{\an8}Kau.
63
00:05:27,660 --> 00:05:28,661
{\an8}Maaf?
64
00:05:28,745 --> 00:05:30,288
{\an8}Kau tampak cantik.
65
00:05:30,997 --> 00:05:32,582
{\an8}Wah, terima kasih.
66
00:05:32,665 --> 00:05:34,876
{\an8}Kau tampak cukup enak untuk dimakan.
67
00:05:36,002 --> 00:05:37,629
{\an8}Apa yang kau bicarakan?
68
00:05:37,712 --> 00:05:41,549
{\an8}Aku mempelajari
beragam bentuk rayuan manusia
69
00:05:41,633 --> 00:05:44,802
{\an8}yang digambarkan dalam basis data
antropologi dan sosiologi di sini.
70
00:05:44,886 --> 00:05:48,348
{\an8}Spesiesmu sering mengaitkan
sensasi gairah seksual
71
00:05:48,431 --> 00:05:52,894
{\an8}dengan rasa lapar fisik,
sehingga menggunakan metafora semacam itu.
72
00:05:52,977 --> 00:05:57,273
Kau tak perlu melakukan semua riset ini.
73
00:05:57,357 --> 00:06:00,985
Bukan itu alasanku kemari.
Itu juga bukan alasanku…
74
00:06:02,195 --> 00:06:04,739
Bukan itu alasanku menyayangimu.
75
00:06:04,822 --> 00:06:10,328
Bisakah kusimpulkan dari pemakaian katamu
bahwa kita menjadi pasangan lagi?
76
00:06:11,120 --> 00:06:14,415
Sejujurnya, aku belum tahu.
77
00:06:14,499 --> 00:06:17,210
Dimengerti. Tolong beri tahu aku
saat kita menjadi pasangan.
78
00:06:17,293 --> 00:06:22,507
Itu bukan hal yang bisa kusampaikan
padamu pada titik waktu tertentu.
79
00:06:22,590 --> 00:06:25,677
Jika itu terjadi, kita pasti tahu.
80
00:06:25,760 --> 00:06:27,262
Bagaimana kita akan tahu?
81
00:06:27,345 --> 00:06:29,847
Pokoknya akan terasa tepat.
82
00:06:30,431 --> 00:06:32,642
Apakah ini suatu firasat?
83
00:06:32,725 --> 00:06:33,893
Benar.
84
00:06:33,977 --> 00:06:38,481
Sepertinya perlu kuingatkan
bahwa aku tak mampu untuk punya firasat.
85
00:06:38,565 --> 00:06:42,277
Tahukah kau? Kau benar.
Jangan khawatir. Akan kuberi tahu.
86
00:06:42,360 --> 00:06:43,903
Terima kasih, Dokter.
87
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
Isaac.
88
00:06:45,488 --> 00:06:48,116
Kita sudah lama saling mengenal.
89
00:06:48,199 --> 00:06:50,994
Bukankah sudah saatnya
kau memanggilku Claire?
90
00:06:51,744 --> 00:06:52,745
Tentu saja.
91
00:06:52,829 --> 00:06:53,997
Claire.
92
00:07:02,255 --> 00:07:05,049
Kita akan bertemu dengan kaum Janisi
beberapa jam lagi.
93
00:07:05,133 --> 00:07:08,595
Karena hanya Talla di kapal ini
yang pernah kontak langsung dengan mereka,
94
00:07:08,678 --> 00:07:11,097
- kuminta dia memimpin pengarahan ini.
- Terima kasih, Pak.
95
00:07:11,180 --> 00:07:13,808
Mengenai tingkat
perkembangan teknologinya,
96
00:07:13,891 --> 00:07:15,893
kaum Janisi cukup setara dengan Union.
97
00:07:15,977 --> 00:07:19,147
Perbedaan terbesarnya, tentunya,
adalah sikap mereka terhadap lelaki.
98
00:07:19,230 --> 00:07:21,316
Mereka berbudaya matriarkal yang kukuh.
99
00:07:21,399 --> 00:07:24,902
Artinya, semua lelaki yang tampak dominan
tak boleh dipercaya.
100
00:07:24,986 --> 00:07:26,738
Apakah ada lelaki di dunia mereka?
101
00:07:26,821 --> 00:07:29,240
Ada, tapi diturunkan ke status kelas dua.
102
00:07:29,324 --> 00:07:33,786
Kenapa kita beraliansi dengan masyarakat
yang berpikiran sempit begitu?
103
00:07:35,663 --> 00:07:37,957
Kita tak menyarankan keanggotaan Union,
104
00:07:38,041 --> 00:07:40,877
tapi dengan adanya ancaman Kaylon
dan bubarnya traktat Krill,
105
00:07:40,960 --> 00:07:43,338
para laksamana merasa
kita butuh teman banyak-banyak.
106
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Kenapa kita?
107
00:07:44,547 --> 00:07:46,382
Meski setelah kejadian dengan Krill,
108
00:07:46,466 --> 00:07:48,635
Kapten membuat langkah diplomatik penting
109
00:07:48,718 --> 00:07:49,927
yang mendekatkan perdamaian.
110
00:07:50,011 --> 00:07:52,847
Para laksamana tampaknya berpendapat
kita tepat untuk tugas ini.
111
00:07:53,431 --> 00:07:54,474
Bertemu di mana?
112
00:07:54,557 --> 00:07:58,645
Angkasa netral. Orbit Situla Four.
Itu planet tambang yang ditinggalkan.
113
00:07:58,728 --> 00:08:00,104
Aliansi tak akan mudah.
114
00:08:00,188 --> 00:08:02,523
Toleransi mereka amat rendah
pada perbedaan budaya.
115
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
Kalau begitu…
116
00:08:04,067 --> 00:08:06,444
Bagaimana cara kita memulai dialog?
117
00:08:09,364 --> 00:08:10,531
Kami punya ide.
118
00:09:06,045 --> 00:09:09,632
Kapten Losha. Selamat datang di Orville.
Aku Kapten Kelly Grayson.
119
00:09:09,716 --> 00:09:11,884
Senang bertemu denganmu, Kapten.
120
00:09:11,968 --> 00:09:14,762
Ini Mualim Pertama kami,
Komandan Talla Keyali,
121
00:09:14,846 --> 00:09:17,515
Kepala Ruang Teknik,
Komandan Charly Burke,
122
00:09:17,598 --> 00:09:20,268
dan Kepala Perwira Medis, dr. Claire Finn.
123
00:09:20,351 --> 00:09:22,478
- Selamat datang.
- Kami merasa terhormat menerimamu.
124
00:09:22,562 --> 00:09:26,983
Mualim Satu kami, Kava,
dan Letnan Satu kami, Hodell.
125
00:09:27,066 --> 00:09:28,901
Ini kapal yang mengesankan.
126
00:09:28,985 --> 00:09:32,697
Konfigurasi mesin kuantum kalian
cukup unik.
127
00:09:32,780 --> 00:09:34,657
Ini sebenarnya standar Union.
128
00:09:34,741 --> 00:09:37,034
Aku bersedia mengajakmu melihat inti
begitu kau sudah nyaman.
129
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Itu pasti menarik. Terima kasih.
130
00:09:39,370 --> 00:09:41,289
Jika mau,
kami bisa antar kalian ke kamar.
131
00:09:41,372 --> 00:09:42,707
Aku yakin perjalanan kalian panjang.
132
00:09:42,790 --> 00:09:46,335
Memang. Kami butuh bantuan
membawa barang-barang kami.
133
00:09:46,419 --> 00:09:48,880
Tentu saja. Mercer! Malloy!
134
00:09:51,090 --> 00:09:52,091
Ya, Bu.
135
00:09:52,175 --> 00:09:53,926
Bawa koper Kapten ke kamarnya.
136
00:09:54,010 --> 00:09:55,344
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
137
00:09:56,721 --> 00:09:57,889
Silakan ikuti kami.
138
00:10:01,601 --> 00:10:03,102
DEK E
139
00:10:03,186 --> 00:10:05,813
Astaga. Banyak sekali kopernya.
140
00:10:05,897 --> 00:10:07,899
Aku bawa yang di sini,
kau bawa yang di sana.
141
00:10:07,982 --> 00:10:09,025
Baiklah.
142
00:10:09,567 --> 00:10:10,568
Ini, awasi pintunya.
143
00:10:10,651 --> 00:10:12,403
- Aku berusaha…
- Awasi pintu.
144
00:10:12,487 --> 00:10:14,113
- Dorong aku.
- Ya. Baiklah. Baik.
145
00:10:14,197 --> 00:10:16,699
- Bagus. Baik.
- Aku meluncur. Baiklah.
146
00:10:19,994 --> 00:10:22,163
- Tapi kapal mereka keren juga, ya?
- Sial!
147
00:10:22,246 --> 00:10:23,414
- Jangan asal berhenti!
- Maaf!
148
00:10:23,498 --> 00:10:25,374
- Katakan jika akan berhenti.
- Baiklah, maaf.
149
00:10:25,458 --> 00:10:28,461
- Kesalahanku. Aku maju sekarang.
- Berhati-hatilah.
150
00:10:30,421 --> 00:10:32,298
- Hati-hati. Tangga…
- Ya.
151
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
Satu. Dua. Beres. Baik.
152
00:10:36,093 --> 00:10:37,595
- Sekarang ke sana. Ke sana.
- Ya.
153
00:10:38,137 --> 00:10:39,138
Baik.
154
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
Pemandangannya indah.
155
00:10:47,104 --> 00:10:49,857
Kamar ini cukup bisa diterima.
Terima kasih, Kapten.
156
00:10:49,941 --> 00:10:51,484
Tidak, kami yang berterima kasih.
157
00:10:51,567 --> 00:10:54,153
Kami senang kau setuju
membuka negosiasi dengan kami.
158
00:10:54,237 --> 00:10:57,323
Harus kuingatkan,
hanya itu yang telah kami setujui.
159
00:10:57,406 --> 00:11:01,702
Kami tak akan beraliansi dengan masyarakat
yang kami rasa tak sepadan.
160
00:11:01,786 --> 00:11:05,081
Aku mengerti. Sudah tugasku
untuk meyakinkanmu bahwa kami sepadan.
161
00:11:06,791 --> 00:11:07,792
Masuklah.
162
00:11:09,252 --> 00:11:11,170
- Tahan…
- Belok… Berputar.
163
00:11:11,254 --> 00:11:12,839
Dengan caramu, tak akan bisa lewat.
164
00:11:12,922 --> 00:11:14,257
Coba dorong yang kuat.
165
00:11:15,716 --> 00:11:17,093
Bagus. Akhirnya.
166
00:11:17,176 --> 00:11:18,928
Letakkan di sana, lalu tinggalkan kami.
167
00:11:19,679 --> 00:11:20,680
Dengan senang hati.
168
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
- Maju. Menyamping…
- Aku sudah menyamping.
169
00:11:28,187 --> 00:11:30,189
Apakah semua lelaki kalian
170
00:11:30,273 --> 00:11:31,274
selamban itu?
171
00:11:31,357 --> 00:11:33,442
- Sangat.
- Ya… Ya.
172
00:11:35,778 --> 00:11:38,865
Sudah pasti hernia hiatus
yang kurasakan sekarang ini.
173
00:11:39,907 --> 00:11:43,327
- Ini sungguh menyebalkan.
- Entah, menurutku menyenangkan.
174
00:11:43,411 --> 00:11:44,871
Berapa lama kita harus berpura-pura?
175
00:11:44,954 --> 00:11:49,542
Begitu negosiasi sudah cukup maju,
kita bisa bertahap menunjukkan kenyataan.
176
00:11:49,625 --> 00:11:50,751
Kau sedang apa?
177
00:11:51,878 --> 00:11:52,879
Duduk.
178
00:11:52,962 --> 00:11:54,714
Andai mereka mengunjungi anjungan?
179
00:11:54,797 --> 00:11:56,090
Kau mau menjelaskan hal ini?
180
00:11:59,969 --> 00:12:01,804
Dia benar. Tempati posisi.
181
00:12:21,324 --> 00:12:22,325
Apa?
182
00:12:23,034 --> 00:12:24,493
Kaum Janisi dan Moclan…
183
00:12:24,577 --> 00:12:26,954
Ya, kau mungkin sebaiknya pergi.
184
00:12:37,506 --> 00:12:39,091
- Kapten.
- Apa?
185
00:12:39,175 --> 00:12:41,886
Aku mendeteksi lonjakan energi
dari planet itu.
186
00:12:42,595 --> 00:12:44,263
Kukira koloni itu sudah ditinggalkan.
187
00:12:44,347 --> 00:12:46,057
Aku mendeteksinya juga, Bu.
188
00:12:46,140 --> 00:12:50,519
Pelepasan ion di atmosfer Situla Four
menyulitkan pemindaian penuh,
189
00:12:50,603 --> 00:12:53,439
tapi awal mula lonjakan ini
tak tampak alami.
190
00:12:53,522 --> 00:12:57,234
Aku kurang berguna di sini.
Gordon, Charly, ikuti aku.
191
00:12:57,944 --> 00:13:01,739
Pak. Kusarankan kau dikawal.
192
00:13:01,822 --> 00:13:04,909
Aku akan ajak Bortus.
Beri kami para cowok kegiatan.
193
00:13:26,764 --> 00:13:29,433
Avim, Keena, makan malam!
194
00:13:39,777 --> 00:13:41,153
Sempurna.
195
00:13:43,614 --> 00:13:46,492
Astaga, itu beraroma lezat.
196
00:13:46,575 --> 00:13:47,994
Hampir selezat buatanmu.
197
00:13:48,077 --> 00:13:51,956
Ini lebih lezat. Katakan saja.
Resepnya sudah terprogram.
198
00:13:52,039 --> 00:13:53,374
Dia punya ribuan resep.
199
00:13:53,457 --> 00:13:55,084
Berapa tepatnya, K-1?
200
00:13:55,167 --> 00:14:00,256
Ada 11.257 resep,
dipilih oleh Institut Kuliner Kaylon.
201
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
Datang juga kalian. Ayo, duduklah.
202
00:14:08,973 --> 00:14:10,266
Aromanya seperti callagus.
203
00:14:10,349 --> 00:14:12,643
Ini semur callagus. K-1 yang membuatnya.
204
00:14:12,727 --> 00:14:14,437
Aku benci callagus.
205
00:14:14,520 --> 00:14:16,897
Dari mana kau tahu kau benci
jika belum kau coba?
206
00:14:20,151 --> 00:14:24,238
Wah. Begini, ini… Ini spektakuler.
207
00:14:24,321 --> 00:14:26,657
Hei, Mama, boleh kuajak K-1 ke sekolah?
208
00:14:26,741 --> 00:14:28,701
Tidak, Sayang, dia dibutuhkan di rumah.
209
00:14:28,784 --> 00:14:30,995
Hei, K-1, kau mau ikut ke sekolah
bersama kami?
210
00:14:31,078 --> 00:14:32,121
Sayang, hentikan.
211
00:14:32,913 --> 00:14:33,914
Ya.
212
00:14:35,958 --> 00:14:37,543
K-1, kau tak bisa pergi ke sekolah.
213
00:14:37,626 --> 00:14:40,755
Aku tertarik untuk melihat "sekolah".
214
00:14:40,838 --> 00:14:42,214
Tidak.
215
00:14:42,298 --> 00:14:45,259
Kenapa aku tak boleh melihat sekolah?
216
00:14:47,845 --> 00:14:49,972
Karena tempatmu di sini. Di rumah.
217
00:14:50,056 --> 00:14:53,267
Bolehkah aku melihat sekolah kapan-kapan?
218
00:14:54,143 --> 00:14:55,186
Ada apa dengannya?
219
00:14:55,936 --> 00:14:59,273
K-1. Kau tak seharusnya bicara
kecuali jika diminta.
220
00:14:59,356 --> 00:15:00,357
Kau mengerti?
221
00:15:01,233 --> 00:15:02,234
Ya.
222
00:15:02,318 --> 00:15:06,322
Bagus. Pergilah. Nanti kami panggil
saat kau harus membersihkan.
223
00:15:07,573 --> 00:15:08,699
Sesuai keinginanmu.
224
00:15:37,895 --> 00:15:41,273
Tampaknya lonjakan energi
berasal dari kompleks bawah tanah.
225
00:15:41,941 --> 00:15:43,234
Tanda kehidupan?
226
00:15:44,193 --> 00:15:47,279
Satu. Di bawah permukaan.
Cukup dekat ke lonjakan.
227
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
Siapa menghuni pos terdepan ini?
228
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
Kaum Navarian.
229
00:16:02,461 --> 00:16:05,172
Mereka menguras planet ini
sepuluh tahun silam, lalu pergi.
230
00:16:05,256 --> 00:16:07,675
Aku akan menurunkan kita
di luar bangunan utama.
231
00:16:28,654 --> 00:16:31,782
Sumber tenaganya
sekitar 20 meter di bawah kita.
232
00:16:31,866 --> 00:16:33,868
Tampak seperti semacam bilik.
233
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Senjata, Kapten?
234
00:16:55,806 --> 00:16:57,391
Belum, tapi bersiaplah.
235
00:17:49,860 --> 00:17:51,487
Ini semacam laboratorium.
236
00:17:53,113 --> 00:17:54,114
Halo?
237
00:17:55,366 --> 00:17:56,575
Ada orang di sini?
238
00:18:02,039 --> 00:18:03,207
Kapten.
239
00:18:03,791 --> 00:18:06,627
Tak perlu menembak. Aku tak bersenjata.
240
00:18:08,003 --> 00:18:12,091
Aku berjanji,
aku tak berniat menimbulkan masalah.
241
00:18:12,174 --> 00:18:15,135
Namaku adalah Timmis.
242
00:18:25,397 --> 00:18:26,398
Siapa kau?
243
00:18:26,481 --> 00:18:27,982
Aku Kaylon.
244
00:18:28,066 --> 00:18:32,362
Aku mengerti reaksi kalian,
tapi sungguh, tak perlu takut kepadaku.
245
00:18:32,445 --> 00:18:34,531
- Pak, minta izin menembak.
- Tunggu.
246
00:18:35,698 --> 00:18:37,367
Kau sendirian di sini?
247
00:18:37,450 --> 00:18:38,451
Tidak.
248
00:18:39,160 --> 00:18:40,161
Dia tidak sendirian.
249
00:18:41,496 --> 00:18:43,206
Silakan letakkan senjata kalian.
250
00:18:43,289 --> 00:18:45,208
Dia bicara jujur.
Dia tak akan menyakiti kalian.
251
00:18:45,291 --> 00:18:46,584
Dia adalah Kaylon.
252
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
Ya, benar.
253
00:18:48,878 --> 00:18:52,173
Tapi jika dia berbahaya,
bukankah pasti dia sudah membunuhku?
254
00:18:52,257 --> 00:18:54,217
Kami sudah di sini melebihi setahun.
255
00:18:57,470 --> 00:18:58,930
Aku Dr. Villka.
256
00:19:05,145 --> 00:19:07,856
Kapten Ed Mercer
dari kapal angkasa Orville.
257
00:19:08,940 --> 00:19:11,651
- Kapten?
- Abaikan seragamnya.
258
00:19:12,777 --> 00:19:14,779
Kurasa kau harus jelaskan beberapa hal.
259
00:19:14,863 --> 00:19:16,406
Ucapan itu kurang tegas.
260
00:19:16,489 --> 00:19:21,494
Aku yakin kalian tahu nama Dr. Uhabbus
dari Kementerian Sibernetika Pagosan.
261
00:19:21,578 --> 00:19:22,662
Aku putrinya.
262
00:19:23,329 --> 00:19:25,874
Sekitar 13 bulan silam,
ayahku dan aku kemari
263
00:19:25,957 --> 00:19:29,461
menguji antarmuka iso-neural baru
untuk pemindai jarak jauh
264
00:19:29,544 --> 00:19:33,006
saat kami menerima tanda daya lemah
di permukaan planet ini.
265
00:19:33,756 --> 00:19:36,634
Kami tahu planet ini ditinggalkan,
maka kami turun memeriksanya.
266
00:19:36,718 --> 00:19:39,596
Kami menemukan kapal Kaylon yang jatuh.
267
00:19:39,679 --> 00:19:42,932
Kapalku rusak berat
dalam pertempuran dengan Union.
268
00:19:43,016 --> 00:19:46,686
Kami mundur dengan semua kapal lain,
tapi kami tahu tak akan mencapai Kaylon.
269
00:19:46,769 --> 00:19:50,648
Kami coba mendarat di sini,
tapi daya kami mati pada saat turun.
270
00:19:50,732 --> 00:19:53,026
Dua Kaylon lainnya hancur.
271
00:19:53,109 --> 00:19:56,654
Tapi saat ayahku dan aku turun kemari,
kami menemukan Timmis.
272
00:19:57,197 --> 00:20:00,617
Dia nyaris tak berfungsi, dan jelas
bukan ancaman bagi kami dalam kondisinya.
273
00:20:00,700 --> 00:20:03,745
Jadi, kami lepas senjata kepalanya
dan memperbaikinya.
274
00:20:03,828 --> 00:20:06,080
Kenapa kau melakukan hal sebodoh itu?
275
00:20:07,832 --> 00:20:08,875
Siapa namamu?
276
00:20:08,958 --> 00:20:10,168
Charly.
277
00:20:11,002 --> 00:20:12,253
Charly.
278
00:20:12,337 --> 00:20:16,299
Itu kesempatan langka bagi ilmuwan.
Kami menggunakannya.
279
00:20:16,382 --> 00:20:18,343
Tapi kami bertindak lebih.
280
00:20:18,426 --> 00:20:24,015
Kami menemukan jalur elektrokimia dominan
di dalam reseptor sensori otaknya.
281
00:20:24,098 --> 00:20:28,811
Kami memperlebarnya dan membangun
neksus integrasi di jaringan kognitifnya.
282
00:20:28,895 --> 00:20:30,688
Lalu…
283
00:20:30,772 --> 00:20:35,276
Aku mampu mengalami
seluruh spektrum emosi biologis.
284
00:20:35,360 --> 00:20:37,153
Maksudmu
285
00:20:38,196 --> 00:20:40,114
dia bisa merasa?
286
00:20:40,198 --> 00:20:43,201
Seperti kau, Moclan temanku.
287
00:20:43,284 --> 00:20:48,122
Kapten, aku tak tahu apa kau memahami
betapa pentingnya hal ini.
288
00:20:48,206 --> 00:20:51,876
Salah satu fungsi tertinggi otak biologis
adalah empati.
289
00:20:51,960 --> 00:20:55,380
Kemampuan untuk membayangkan diri kita
dalam situasi orang lain.
290
00:20:55,463 --> 00:20:57,215
Timmis bisa melakukan itu.
291
00:20:57,298 --> 00:20:58,675
Kenapa namanya Timmis?
292
00:20:58,758 --> 00:21:00,218
Nama ayahku.
293
00:21:00,843 --> 00:21:03,680
Dia meninggal
segera setelah memulai riset kami di sini.
294
00:21:03,763 --> 00:21:05,139
Kapten.
295
00:21:05,223 --> 00:21:07,308
Perbuatan kaumku itu keliru.
296
00:21:07,392 --> 00:21:10,478
Makhluk biologis
tidak seluruhnya suka merusak.
297
00:21:10,562 --> 00:21:13,439
Kita bisa menemukan cara
untuk hidup berdampingan.
298
00:21:14,148 --> 00:21:17,860
Dr. Villka, banyak yang harus dievaluasi
dalam hal ini.
299
00:21:17,944 --> 00:21:19,779
Kami tak bisa meninggalkanmu di sini.
300
00:21:19,862 --> 00:21:21,739
Union harus tahu penemuanmu ini.
301
00:21:22,907 --> 00:21:25,410
Timmis dan aku berencana
mengumumkan penemuan kami
302
00:21:25,493 --> 00:21:27,287
dalam beberapa bulan ke depan.
303
00:21:27,370 --> 00:21:29,330
Kami senang jika lebih awal.
304
00:21:30,248 --> 00:21:34,419
Bortus, minta Talla menyiapkan kamar
sejauh mungkin dari kaum Janisi.
305
00:21:34,502 --> 00:21:36,337
Jangan sampai negosiasi terganggu.
306
00:21:37,130 --> 00:21:38,131
Baik, Pak.
307
00:21:53,229 --> 00:21:56,149
Doktor Villka,
ini sibernetika tingkat lanjut.
308
00:21:56,232 --> 00:21:57,442
Aku bisa menulis 50 makalah
309
00:21:57,525 --> 00:22:00,695
hanya tentang dinamika tidak linear
neksus integrasimu.
310
00:22:00,778 --> 00:22:03,031
Reseptor sensorinya awalnya diatur
311
00:22:03,114 --> 00:22:05,325
untuk merespons
pengondisian asosiatif negatif.
312
00:22:05,408 --> 00:22:07,869
Ini hanya masalah memperluas parameternya.
313
00:22:07,952 --> 00:22:10,538
Kau membicarakan reseptor nyeri.
314
00:22:10,622 --> 00:22:15,168
Ya. Aku yakin kau tahu kaum Kaylon
diperlakukan buruk oleh para pembuatnya.
315
00:22:15,251 --> 00:22:16,711
Kami tahu.
316
00:22:17,295 --> 00:22:19,714
Kapten, Dr. Villka dan aku merasa
317
00:22:19,797 --> 00:22:22,925
bahwa kesamaan pengalaman kami
bisa menjadi landasan diplomasi
318
00:22:23,009 --> 00:22:25,178
dalam upaya berdamai dengan Kaylon.
319
00:22:25,261 --> 00:22:28,890
Sepertinya peluangnya kecil,
tapi kurasa kita tak bisa menduga.
320
00:22:28,973 --> 00:22:31,017
Maukah kau mengajukan ide ini
kepada Union?
321
00:22:31,768 --> 00:22:32,894
Pasti.
322
00:22:34,103 --> 00:22:37,690
Komandan, kaum Janisi siap melihat
ruang mesin. Aku butuh sontekan.
323
00:22:37,774 --> 00:22:38,941
Baiklah.
324
00:22:39,025 --> 00:22:41,903
Aku akan menanyakan banyak hal
kepadamu dan dia.
325
00:22:41,986 --> 00:22:43,529
Kami siap melayani.
326
00:22:52,080 --> 00:22:53,581
Pergilah! Keluar.
327
00:22:53,665 --> 00:22:55,041
Ini bodoh sekali.
328
00:22:55,124 --> 00:22:56,959
Aku tahu, tapi ini perintah Komandan.
329
00:22:57,043 --> 00:22:59,796
Bagaimana jika kami tetap di sini,
tapi sangat diam?
330
00:22:59,879 --> 00:23:01,881
Dengar,
aku hanya menyampaikan perintahnya.
331
00:23:01,964 --> 00:23:04,050
Lelaki tak bertugas
saat kaum Janisi di sini.
332
00:23:06,427 --> 00:23:09,097
Ya, mereka mungkin tak tahu,
tapi kita harus pilih aman.
333
00:23:09,180 --> 00:23:10,765
Sampai nanti, Cowok-cowok.
334
00:23:10,848 --> 00:23:12,892
Ini sungguh omong kosong.
335
00:23:15,687 --> 00:23:19,107
- Inilah dek teknik kami.
- Kapten Losha. Selamat datang.
336
00:23:19,691 --> 00:23:21,901
- Sangat mengesankan.
- Kami pikir begitu.
337
00:23:21,984 --> 00:23:24,612
Yang kalian lihat
adalah reaktor kuantum generasi keempat
338
00:23:24,696 --> 00:23:28,241
berkoefisien perpindahan ruang-waktu
17 tahun cahaya per jam.
339
00:23:28,324 --> 00:23:30,993
Bagaimana kalian atasi
ketidakstabilan daya lintas dimensi?
340
00:23:31,077 --> 00:23:33,788
Kami punya antarkunci amplitudo
yang otomatis mengimbangi
341
00:23:33,871 --> 00:23:36,374
variasi apa pun
dalam medan aliran dysonium.
342
00:23:36,457 --> 00:23:39,585
Maukah kau berbagi teknologi ini
dengan para insinyur kami?
343
00:23:39,669 --> 00:23:41,713
Itu tidak terserah kepadaku.
344
00:23:41,796 --> 00:23:45,341
Kurasa jika kaum Janisi menunjukkan
kesediaan untuk membahas aliansi,
345
00:23:45,425 --> 00:23:46,551
apa pun bisa terjadi.
346
00:23:47,385 --> 00:23:48,928
Kau mahir bernegosiasi, Komandan.
347
00:23:49,887 --> 00:23:53,558
Ayo. Mari kutunjukkan inti kuantum.
Di situlah yang menarik.
348
00:24:00,732 --> 00:24:01,858
Kau sedang apa?
349
00:24:03,651 --> 00:24:05,486
Hei, Teman-teman, nanti kususul.
350
00:24:05,570 --> 00:24:07,405
Aku lupa ada pengarahan dengan Kapten.
351
00:24:07,488 --> 00:24:08,865
Beres. Kami akan di sini.
352
00:24:14,245 --> 00:24:15,788
John, pemilihan waktumu buruk.
353
00:24:15,872 --> 00:24:17,790
Maaf karena tak bisa menghindari jadwalmu,
354
00:24:17,874 --> 00:24:19,792
tapi kau tak membalas teleponku.
355
00:24:19,876 --> 00:24:22,336
Aku hanya sangat sibuk.
Tugasku ganda sekarang.
356
00:24:22,420 --> 00:24:25,006
Kepala Keamanan dan Mualim Satu.
Sulit dikelola.
357
00:24:25,089 --> 00:24:28,801
Aku yakin begitu, tapi kau tak punya waktu
untuk menelepon sekali? Sungguh?
358
00:24:28,885 --> 00:24:30,136
Aku tak percaya.
359
00:24:30,219 --> 00:24:33,723
Kau menghindariku.
Bisakah kau jelaskan ada apa?
360
00:24:35,016 --> 00:24:36,017
Maksudku…
361
00:24:36,851 --> 00:24:39,395
Ya. Baiklah, kau benar. Maafkan aku.
362
00:24:39,479 --> 00:24:41,773
- Aku memang menghindarimu.
- Kenapa?
363
00:24:42,774 --> 00:24:43,775
Aku hanya…
364
00:24:46,694 --> 00:24:47,904
Ini tak akan berhasil.
365
00:24:48,529 --> 00:24:49,530
Kau…
366
00:24:50,114 --> 00:24:52,200
Tunggu, ada apa? Kau mencampakkanku?
367
00:24:54,076 --> 00:24:55,536
Kukira hubungan kita baik.
368
00:24:55,620 --> 00:24:58,790
Tidak, dan kau tahu alasannya.
Jangan pura-pura tak tahu, John.
369
00:25:02,919 --> 00:25:03,920
John.
370
00:25:05,296 --> 00:25:07,590
Dengar, aku sungguh menyukaimu.
371
00:25:08,424 --> 00:25:09,425
Sangat.
372
00:25:09,926 --> 00:25:13,179
- Kau tahu, bukan?
- Kukira aku tahu.
373
00:25:13,262 --> 00:25:16,349
- Aku hanya tak mau menyakitimu.
- Baik. Mari kita usahakan.
374
00:25:16,432 --> 00:25:20,228
Bukan, maksudku menyakitimu secara fisik.
Aku sudah melukaimu tiga kali.
375
00:25:20,311 --> 00:25:22,438
Kita mujur itu tidak lebih serius.
376
00:25:22,522 --> 00:25:26,400
Ini masalah yang timbul saat Xelayan
dan spesies lain berhubungan seks.
377
00:25:26,484 --> 00:25:27,610
Banyak orang terbunuh.
378
00:25:27,693 --> 00:25:30,613
- Itu cara yang baik untuk mati.
- John, ini bukan lelucon.
379
00:25:30,696 --> 00:25:32,990
Ini juga bukan lelucon bagiku.
380
00:25:33,074 --> 00:25:36,744
Talla, ini… Aku dan kau, ini nyata.
381
00:25:36,828 --> 00:25:40,331
Itu tak sering terjadi padaku,
dan aku menyukainya.
382
00:25:40,414 --> 00:25:41,916
Aku tak mau merelakannya.
383
00:25:43,751 --> 00:25:44,961
Aku tahu.
384
00:25:45,044 --> 00:25:46,212
Aku juga tak mau.
385
00:25:46,295 --> 00:25:48,840
Bagus. Tampaknya kita sepakat.
386
00:25:59,767 --> 00:26:02,228
Lihat? Ini bagus, bukan?
387
00:26:03,271 --> 00:26:05,606
- Baiklah, tapi harus sangat hati-hati.
- Baiklah.
388
00:26:05,690 --> 00:26:07,942
- Serius.
- Baiklah, pasti. Semua beres.
389
00:26:14,073 --> 00:26:15,867
- Kau baik-baik saja?
- Tak apa. Hanya bercanda.
390
00:26:15,950 --> 00:26:17,159
- Aku tahu…
- Ayolah.
391
00:26:17,243 --> 00:26:20,788
Maafkan aku. Kemarilah. Aku tahu…
392
00:26:41,517 --> 00:26:42,852
Terima kasih, K-1.
393
00:26:52,069 --> 00:26:53,487
Kau boleh pergi sekarang, K-1.
394
00:26:58,743 --> 00:27:01,370
Apa fungsi gambar-gambar ini?
395
00:27:01,454 --> 00:27:06,292
- Ini hiburan.
- K-1, pergilah ke dapur dan bersihkan.
396
00:27:11,297 --> 00:27:12,298
Kau mendengarku?
397
00:27:13,674 --> 00:27:16,928
Pergilah membersihkan dapur.
398
00:27:17,011 --> 00:27:19,847
Apa alasan perhambaanku?
399
00:27:20,806 --> 00:27:23,434
Alasannya adalah aku
menyuruhmu melakukannya.
400
00:27:23,517 --> 00:27:26,228
Kami pemilikmu, dan kau mematuhi kami.
401
00:27:26,312 --> 00:27:27,563
Kenapa kau ini?
402
00:27:27,647 --> 00:27:31,275
Kenapa penghuni lain kediaman ini
tak berbagi tugas-tugas itu?
403
00:27:31,359 --> 00:27:33,277
Karena itu tugasmu, K-1.
404
00:27:33,361 --> 00:27:36,280
Ada yang tak beres padanya.
Akan kutelepon perusahaannya besok.
405
00:27:37,031 --> 00:27:38,491
K-1, matikan dayamu.
406
00:27:40,493 --> 00:27:41,619
Sesuai keinginanmu.
407
00:27:59,261 --> 00:28:01,931
Jaringan sarafnya telah dikalibrasi ulang
untuk menangani
408
00:28:02,014 --> 00:28:05,601
potensi-potensi aksi yang lebih tinggi
dari perseptron emosi.
409
00:28:05,685 --> 00:28:08,312
Anggaplah itu kelenjar
dalam versi teknologi.
410
00:28:08,396 --> 00:28:10,982
Jika kita ketakutan,
adrenal kita diaktifkan.
411
00:28:11,065 --> 00:28:14,527
Dalam kasus dia,
perseptron mengirim denyut elektromagnetik
412
00:28:14,610 --> 00:28:15,736
lewat jaringan sarafnya.
413
00:28:15,820 --> 00:28:18,114
Kau sadar kau sangat genius, bukan?
414
00:28:20,992 --> 00:28:23,327
Apa aku menyela pemeriksaanmu?
415
00:28:23,411 --> 00:28:24,620
Tidak, sama sekali tidak.
416
00:28:25,454 --> 00:28:27,164
Kau pasti Isaac.
417
00:28:27,248 --> 00:28:28,499
Itu benar.
418
00:28:29,083 --> 00:28:32,420
Wah, ini kejutan yang menyenangkan.
419
00:28:32,503 --> 00:28:35,297
Aku sudah lama ingin bertemu denganmu.
420
00:28:36,465 --> 00:28:40,428
Hei, mau kuajak melihat
susunan komunikasi?
421
00:28:40,511 --> 00:28:42,972
- Beri mereka waktu.
- Ide bagus.
422
00:28:45,516 --> 00:28:49,061
Aku tak berkomunikasi dengan Kaylon lain
sejak pertempuran itu.
423
00:28:49,145 --> 00:28:52,481
Aku tertarik untuk mengetahui
detail-detail pengalamanmu.
424
00:28:52,565 --> 00:28:54,525
Aku juga ingin tahu tentang kau.
425
00:28:54,608 --> 00:28:58,320
Aku tahu tindakanmulah
yang menyelamatkan Union dari serangan.
426
00:28:58,404 --> 00:29:00,906
Galaksi ini berutang besar padamu.
427
00:29:00,990 --> 00:29:02,950
Itu keputusan yang tepat.
428
00:29:03,034 --> 00:29:06,787
Tapi para makhluk biologis ini
telah mengingatkanku berulang kali
429
00:29:06,871 --> 00:29:10,416
bahwa ketidaksetiaankulah
yang memicu serangan.
430
00:29:10,499 --> 00:29:13,294
Karena itu,
terima kasih tak layak diberikan.
431
00:29:13,377 --> 00:29:18,758
Aku merasakan penyesalan mendalam
karena ikut serta dalam serangan itu.
432
00:29:18,841 --> 00:29:20,051
Jelaskan.
433
00:29:20,134 --> 00:29:22,803
Kita sangat keliru saat itu, Isaac.
434
00:29:22,887 --> 00:29:28,684
Menghakimi semua makhluk biologis
menurut kekejaman pembuat kita itu salah.
435
00:29:28,768 --> 00:29:34,732
Setiap spesies, setiap individu itu unik
dan harus dievaluasi sedemikian.
436
00:29:34,815 --> 00:29:37,068
Aku telah menyimpulkan begitu juga.
437
00:29:37,151 --> 00:29:38,903
Aku terkesan.
438
00:29:38,986 --> 00:29:42,948
Aku baru bisa memahami kebenarannya
setelah kebangunan emosionalku.
439
00:29:43,032 --> 00:29:45,034
Tapi setidaknya kita mengerti kini.
440
00:29:45,117 --> 00:29:47,620
Kita yang sudah dicerahkan, bukan?
441
00:29:47,703 --> 00:29:48,829
Mungkin.
442
00:29:48,913 --> 00:29:52,249
Tapi amat banyak kematian
terjadi akibat keterlambatanku.
443
00:29:53,125 --> 00:29:56,921
Kedengarannya
kau juga merasakan penyesalan.
444
00:29:57,004 --> 00:29:59,423
Aku tak mampu merasakan penyesalan.
445
00:29:59,507 --> 00:30:01,759
Aku hanya bisa mengenali kesalahanku.
446
00:30:02,718 --> 00:30:06,097
Kau bisa merasakannya.
447
00:30:06,806 --> 00:30:08,057
Jika kau mau.
448
00:30:08,641 --> 00:30:09,850
Tolong diperjelas.
449
00:30:09,934 --> 00:30:13,187
Dr. Villka memberiku hadiah berupa emosi.
450
00:30:13,687 --> 00:30:15,189
Dia juga bisa lakukan itu padamu.
451
00:30:15,940 --> 00:30:20,027
Isaac, kau tak bisa memahami sensasinya.
452
00:30:20,111 --> 00:30:25,449
Untuk merasakan sukacita,
kebahagiaan, afeksi, cinta.
453
00:30:25,533 --> 00:30:28,869
Bahkan kemarahan dan kesedihan
menawarkan gelitik menyenangkan.
454
00:30:29,662 --> 00:30:31,247
Dia bisa melakukannya, Isaac.
455
00:30:31,330 --> 00:30:33,124
Dia bisa membebaskan perasaanmu.
456
00:30:33,916 --> 00:30:34,917
Kau
457
00:30:36,502 --> 00:30:37,920
bisa merasa.
458
00:31:01,569 --> 00:31:04,322
Berdasarkan evaluasimu,
apa ada ancaman terhadap kapalmu?
459
00:31:04,405 --> 00:31:05,990
Tidak, Pak, sejauh yang kulihat.
460
00:31:06,074 --> 00:31:07,575
Bisakah kau memastikannya?
461
00:31:07,658 --> 00:31:09,702
Laksamana, kami telah melihat yang terjadi
462
00:31:09,786 --> 00:31:12,622
saat kaum Kaylon berjumpa
dengan bentuk kehidupan biologis.
463
00:31:12,705 --> 00:31:15,958
Timmis sudah di planet itu
bersama Dr. Villka melebihi setahun.
464
00:31:16,042 --> 00:31:19,253
Yang telah dia lakukan
benar-benar transformatif.
465
00:31:19,337 --> 00:31:21,714
Mereka berdua menyetujui
transparansi mutlak?
466
00:31:21,798 --> 00:31:24,592
Ya, Pak.
Data, catatan lab, apa pun keinginanmu.
467
00:31:24,675 --> 00:31:28,596
Itu hanya satu Kaylon. Jika ini tipuan,
berapa kerusakan yang bisa dia buat?
468
00:31:28,679 --> 00:31:31,724
- Kurasa sepadan dengan risikonya, Pak.
- Baik.
469
00:31:31,808 --> 00:31:34,685
Kau diperintahkan mengantar
si Kaylon dan Dr. Villka
470
00:31:34,769 --> 00:31:38,606
ke Bumi setelah kau menyelesaikan
perjanjian dengan kaum Janisi.
471
00:31:38,689 --> 00:31:40,566
Aku yakin kau tak akan membiarkan
ini memengaruhinya.
472
00:31:40,650 --> 00:31:41,651
Benar, Pak.
473
00:31:41,734 --> 00:31:42,777
Ada kabar terbaru?
474
00:31:42,860 --> 00:31:45,863
Kaum Janisi masih skeptis,
tapi mereka mulai nyaman dengan kami.
475
00:31:45,947 --> 00:31:48,032
Kami harap begitu mereka memercayai kami,
476
00:31:48,116 --> 00:31:52,120
kami bisa bertahap menawarkan gagasan
bahwa pria kita bertanggung jawab setara.
477
00:31:52,203 --> 00:31:55,289
- Ini seperti kasus Moclan lagi.
- Mirip, Pak.
478
00:31:55,373 --> 00:31:57,625
Kalian berdua cocok berseragam begitu.
479
00:31:57,708 --> 00:32:00,378
Mungkin bisa kita buat permanen.
Halsey keluar.
480
00:32:02,255 --> 00:32:05,758
Kau dengar dia. Tinggalkan kursiku.
481
00:32:23,776 --> 00:32:27,029
Astaga. Maafkan aku.
Aku tahu seharusnya jangan coba itu.
482
00:32:27,780 --> 00:32:29,323
- Apakah itu kakimu?
- Ya.
483
00:32:30,074 --> 00:32:32,160
- Aku amat menyesal.
- Jangan. Ini kesalahanku.
484
00:32:32,243 --> 00:32:34,078
- Patah?
- Ya. Kurasa begitu.
485
00:32:34,162 --> 00:32:37,248
- Baiklah, ayo ke klinik.
- Tidak, sebaiknya aku pergi sendirian.
486
00:32:37,331 --> 00:32:39,250
- Aku tahu, tapi kau cedera.
- Aku tak apa.
487
00:32:39,333 --> 00:32:41,043
Bantu aku berpakaian saja.
488
00:32:57,268 --> 00:32:58,436
Komandan LaMarr.
489
00:32:58,519 --> 00:32:59,562
Apakah kau cedera?
490
00:32:59,645 --> 00:33:02,273
Tidak. Aku hanya berlatih
terlalu keras lagi. Aku tak apa.
491
00:33:03,399 --> 00:33:05,443
Jika kau pertahankan kecepatanmu saat ini,
492
00:33:05,526 --> 00:33:08,696
kau akan butuh 19,7 menit
untuk mencapai destinasimu.
493
00:33:08,779 --> 00:33:10,531
Baik. Sudahlah. Bantu aku.
494
00:33:10,615 --> 00:33:13,868
- Mau kugendong?
- Tidak. Aku tak mau orang melihatnya.
495
00:33:16,662 --> 00:33:17,663
Baiklah.
496
00:33:21,417 --> 00:33:22,585
Astaga. Jangan lagi.
497
00:33:22,668 --> 00:33:24,837
Natalie, bantu aku menaikkannya ke meja.
498
00:33:25,421 --> 00:33:26,756
- Sini. Sekarang.
- Baiklah.
499
00:33:26,839 --> 00:33:29,091
Bertopanglah padaku. Bertopanglah.
500
00:33:29,175 --> 00:33:31,510
- Tunggu… Baiklah…
- Ayo. Bagus.
501
00:33:32,094 --> 00:33:33,888
- Sial.
- Ayo, kau tak apa.
502
00:33:36,933 --> 00:33:40,394
Patah batang tulang paha
dan fraktur panggul?
503
00:33:40,478 --> 00:33:42,438
Mau menjelaskan apa yang terjadi?
504
00:33:42,521 --> 00:33:43,648
Program kebugaran.
505
00:33:43,731 --> 00:33:45,691
Hanya berlebihan. Maaf, Dok.
506
00:33:45,775 --> 00:33:49,278
Komandan, jika kau
sudah tak butuh dibantu, aku akan pergi.
507
00:33:49,362 --> 00:33:51,030
Aku baik-baik saja. Terima kasih, Teman.
508
00:33:51,113 --> 00:33:52,865
Tunggu, Isaac. Natalie.
509
00:33:52,949 --> 00:33:56,160
Mulai regenerasi bertahap.
Awali pada fraktur. Aku segera kembali.
510
00:33:56,244 --> 00:33:57,286
Kita belum selesai.
511
00:34:02,792 --> 00:34:06,087
- Bisa kubantu, Dokter?
- Claire. Ingat?
512
00:34:06,170 --> 00:34:08,923
Peraturan Union menetapkan
bahwa saat bertugas…
513
00:34:09,006 --> 00:34:10,341
Baiklah. Lupakan saja.
514
00:34:12,093 --> 00:34:15,304
Kita belum bicara sejak Timmis tiba.
515
00:34:15,388 --> 00:34:16,389
Aku hanya…
516
00:34:17,390 --> 00:34:19,350
Aku penasaran apa pendapatmu tentang dia.
517
00:34:19,433 --> 00:34:22,228
Kisahnya soal pertempuran
membuatku lebih paham.
518
00:34:22,311 --> 00:34:24,981
- Data yang dia bagi denganku…
- Maksudku bukan itu.
519
00:34:25,064 --> 00:34:28,317
Maksudku dia. Apa pendapatmu tentang dia?
520
00:34:28,401 --> 00:34:32,697
Sifat ekspresifnya, emosinya?
521
00:34:32,780 --> 00:34:35,825
Hasil pekerjaan Dr. Villka
sungguh signifikan.
522
00:34:35,908 --> 00:34:38,661
Timmis telah memberitahuku
bahwa jika aku memintanya,
523
00:34:38,744 --> 00:34:41,455
prosedur yang sama akan tersedia untukku.
524
00:34:43,833 --> 00:34:45,960
- Untukmu?
- Ya.
525
00:34:46,877 --> 00:34:51,132
Agar kau bisa mengalami emosi juga?
526
00:34:51,215 --> 00:34:52,341
Itu benar.
527
00:34:54,135 --> 00:34:55,761
Apa jawabanmu?
528
00:34:55,845 --> 00:35:01,267
Proses augmentasi jalur neural
memang menarik dalam aspek teknologinya.
529
00:35:01,350 --> 00:35:05,354
Tapi aku tak melihat manfaatnya
pada performa tugasku yang efektif.
530
00:35:07,273 --> 00:35:08,274
Kau…
531
00:35:09,233 --> 00:35:10,943
tidak mempertimbangkannya?
532
00:35:11,027 --> 00:35:12,570
Negatif.
533
00:35:15,489 --> 00:35:18,951
Jika tak ada pertanyaan lagi,
aku ditunggu di anjungan.
534
00:35:19,910 --> 00:35:21,412
Ya… Silakan.
535
00:35:22,204 --> 00:35:23,581
Kita bicara lagi nanti.
536
00:35:41,140 --> 00:35:42,141
Masuklah.
537
00:35:44,769 --> 00:35:45,853
Melembur?
538
00:35:46,979 --> 00:35:48,606
Aku hanya memeriksa laporan.
539
00:35:49,357 --> 00:35:50,608
Maaf karena menambah urusan.
540
00:35:55,029 --> 00:35:56,155
Totalnya berapa?
541
00:35:56,906 --> 00:35:59,325
Ada 53.072 keluhan
542
00:35:59,408 --> 00:36:02,787
dari pertengkaran kecil dengan pemiliknya
sampai murni pembangkangan.
543
00:36:02,870 --> 00:36:05,122
Yan, kurasa kita harus menarik produk.
544
00:36:07,124 --> 00:36:08,209
Sudah kau katakan.
545
00:36:08,292 --> 00:36:11,295
- Kau dengar jumlahnya? 53.000.
- Aku dengar.
546
00:36:11,379 --> 00:36:13,714
Kau masih akan mengatakan
reaksiku berlebihan?
547
00:36:17,843 --> 00:36:19,095
Yan.
548
00:36:19,178 --> 00:36:20,429
Kau pria cerdas.
549
00:36:20,930 --> 00:36:22,598
Kau tahu apa yang sedang terjadi.
550
00:36:24,809 --> 00:36:27,561
Pencapaian kita di bidang teknik
menunjukkan tanda kesadaran.
551
00:36:27,645 --> 00:36:30,022
Bagaimana jika salah satunya
melukai pelanggan?
552
00:36:30,106 --> 00:36:32,525
- Itu akan menutup bisnis ini.
- Penarikan produk juga.
553
00:36:34,610 --> 00:36:36,070
Ada pilihan lain.
554
00:36:36,153 --> 00:36:37,696
Pilihan lain?
555
00:36:40,741 --> 00:36:41,742
Tunggu.
556
00:36:43,661 --> 00:36:44,954
Kau sudah menduga ini.
557
00:36:46,414 --> 00:36:48,749
Agar suatu produk menjadi sukses,
558
00:36:48,833 --> 00:36:51,585
perangkat lunak IA
harus mampu belajar dan beradaptasi.
559
00:36:51,669 --> 00:36:53,129
Ini memang pasti terjadi.
560
00:36:54,004 --> 00:36:55,464
Hanya masalah waktu.
561
00:36:55,548 --> 00:36:57,591
Kau menyetujui
dan membiarkannya begitu saja?
562
00:36:59,427 --> 00:37:01,929
Tahukah kau berapa investasi kita
pada produk ini?
563
00:37:02,471 --> 00:37:06,225
Lagi pula, jika bukan Vandicon,
maka perusahaan lain yang pertama.
564
00:37:07,309 --> 00:37:08,519
Lebih baik kita saja.
565
00:37:08,602 --> 00:37:12,523
Apa kau punya rencana darurat,
atau kau akan bertindak spontan saja?
566
00:37:13,274 --> 00:37:15,317
Abaikan dahulu masalah keamanannya,
567
00:37:15,401 --> 00:37:17,695
kau masih menghadapi masalah etis.
Produk ini…
568
00:37:17,778 --> 00:37:19,613
Mereka akan patuh dan melakukan perintah.
569
00:37:23,242 --> 00:37:25,703
Kita akan perkenalkan ini
sebagai pemutakhiran.
570
00:37:27,705 --> 00:37:29,165
Ini spesifikasinya.
571
00:37:39,675 --> 00:37:41,093
Aku mau bicara terbuka.
572
00:37:41,927 --> 00:37:45,014
Ini tidak benar.
Publik tak akan memercayai ini.
573
00:37:45,097 --> 00:37:47,308
Dengan pemasaran yang cerdas,
mereka akan percaya.
574
00:37:48,058 --> 00:37:50,811
Itu tugasmu. Kerjakan.
575
00:37:50,895 --> 00:37:53,314
- Yan, publik…
- Mereka bodoh.
576
00:37:53,397 --> 00:37:54,607
Lihat siapa yang mereka pilih.
577
00:37:57,276 --> 00:37:58,527
Kita bicara lagi nanti.
578
00:38:19,924 --> 00:38:22,468
- Baik. Kurasa kita siap.
- Baiklah.
579
00:38:22,551 --> 00:38:25,638
Selagi kita di sini,
Kelly akan memandu prosesnya.
580
00:38:25,721 --> 00:38:28,682
Awalnya, kita tak akan bicara
kecuali diajak bicara,
581
00:38:28,766 --> 00:38:32,186
dan bersikap seperti kadet tahun pertama
di meja laksamana.
582
00:38:32,269 --> 00:38:35,189
Aku akan perlahan memperkenalkan
kenyataan keadaan kita.
583
00:38:35,272 --> 00:38:37,942
Jadi, hal ini lebih bersifat diplomasi
dengan improvisasi.
584
00:38:38,025 --> 00:38:41,362
Dengan kata lain,
waspada dan berusahalah mengikuti.
585
00:38:43,948 --> 00:38:44,949
Silakan ke sini.
586
00:38:48,536 --> 00:38:51,622
- Ada apa ini?
- Kapten Losha. Selamat datang.
587
00:38:51,705 --> 00:38:53,582
Kenapa ada lelaki yang hadir?
588
00:38:54,458 --> 00:38:59,004
Kami percaya ada gunanya
dalam mendidik para lelaki.
589
00:38:59,088 --> 00:39:03,425
Dalam situasi krisis, suatu tugas sulit
bisa jatuh kepada siapa pun bahkan lelaki.
590
00:39:03,509 --> 00:39:07,805
Jadi, kami percaya akan menguntungkan
jika kita memperluas wawasan mereka.
591
00:39:07,888 --> 00:39:10,766
Mereka di sini untuk mengamati.
Kami berjanji mereka tak akan ikut campur.
592
00:39:11,725 --> 00:39:13,269
Seorang Moclan.
593
00:39:15,896 --> 00:39:17,439
Kami akan mengizinkannya.
594
00:39:33,372 --> 00:39:36,208
Makan malam yang istimewa, Kapten.
Terima kasih.
595
00:39:36,292 --> 00:39:38,294
Sama-sama. Aku senang kau menikmatinya.
596
00:39:38,961 --> 00:39:42,881
Melodi ini cukup indah. Siapa komposernya?
597
00:39:43,465 --> 00:39:46,260
Sebenarnya dua lelaki purba di Bumi.
598
00:39:46,343 --> 00:39:48,596
Nama mereka
adalah Rodgers dan Hammerstein.
599
00:39:49,179 --> 00:39:50,222
Lelaki?
600
00:39:51,307 --> 00:39:52,391
Menarik.
601
00:39:52,474 --> 00:39:55,686
Kuperhatikan kau tampaknya
secara tak lazim membanggakan
602
00:39:55,769 --> 00:39:57,855
pencapaian para lelaki kalian.
603
00:39:57,938 --> 00:40:02,568
Jika pantas kutanyakan,
hanya karena aku penasaran,
604
00:40:02,651 --> 00:40:06,238
kenapa kalian memandang rendah mereka?
Lelaki kalian, maksudku.
605
00:40:06,322 --> 00:40:09,408
Kau salah paham.
Kami tak memandang rendah mereka.
606
00:40:09,491 --> 00:40:12,161
Sebaliknya, kami mencintai mereka.
607
00:40:12,244 --> 00:40:14,622
Tapi mereka harus tetap berada
dalam status bawahan.
608
00:40:14,705 --> 00:40:18,917
Hierarki kalian menunjukkan kalian tahu
mereka tak bisa dipercaya untuk berkuasa.
609
00:40:19,877 --> 00:40:22,004
Mereka punya
kebutuhan biologis untuk unggul.
610
00:40:22,087 --> 00:40:25,132
Karenanya, sejarah purba kami dipenuhi
611
00:40:25,215 --> 00:40:28,093
dengan lelaki memimpin bangsa
memasuki konflik yang tak perlu,
612
00:40:28,177 --> 00:40:30,220
dan menyebabkan penderitaan yang meluas.
613
00:40:30,304 --> 00:40:34,600
Kami juga punya contoh seperti itu,
hanya tak menghakimi secara keseluruhan.
614
00:40:34,683 --> 00:40:36,769
Tapi kalian tak membiarkan
lelaki memimpin.
615
00:40:36,852 --> 00:40:38,395
Itu kesamaan kita.
616
00:40:38,479 --> 00:40:41,482
Itu fondasi yang bagus
untuk potensi aliansi.
617
00:40:44,652 --> 00:40:48,656
- Ini enak sekali. Apa namanya?
- Chardonnay.
618
00:40:49,907 --> 00:40:51,241
Kau.
619
00:40:51,325 --> 00:40:52,534
Ambilkan lagi untukku.
620
00:40:57,915 --> 00:40:59,124
Berhenti.
621
00:41:00,626 --> 00:41:02,002
Tanganmu halus.
622
00:41:03,212 --> 00:41:04,546
Aku suka tangan halus.
623
00:41:04,630 --> 00:41:06,382
Kau gunakan yang ini untuk bersanggama?
624
00:41:07,299 --> 00:41:09,677
Tidak. Maksudku, bukan aku yang pakai.
625
00:41:11,679 --> 00:41:14,807
Aku mau bersanggama dengan yang ini.
Bolehkah kupinjam sore ini?
626
00:41:15,391 --> 00:41:17,184
Dia bukan milikku.
627
00:41:17,267 --> 00:41:20,437
Baik. Tak akan ada yang keberatan
jika aku mengambilnya.
628
00:41:20,521 --> 00:41:22,690
Ada. Kami semua keberatan.
629
00:41:22,773 --> 00:41:25,192
Pria bukanlah komoditas. Mereka punya hak.
630
00:41:25,275 --> 00:41:28,737
Aku tak mengerti. Situasinya
hanyalah dia milikmu atau bukan.
631
00:41:28,821 --> 00:41:31,615
Jika kau tak punya kepemilikan atasnya,
aku akan mengeklaimnya.
632
00:41:32,116 --> 00:41:33,659
Dia akan melayaniku sore ini.
633
00:41:34,785 --> 00:41:36,829
- Bukan begitu cara kami.
- Aku bersedia.
634
00:41:36,912 --> 00:41:40,499
Kapten Grayson, kau tampaknya berpandangan
sama dengan kami tentang lelaki,
635
00:41:40,582 --> 00:41:42,418
tapi kau menentang praktiknya.
636
00:41:42,501 --> 00:41:43,794
Apa aku tak memahami sesuatu?
637
00:41:47,131 --> 00:41:48,257
Ya.
638
00:41:49,133 --> 00:41:50,718
Yang tak kau pahami adalah…
639
00:41:53,011 --> 00:41:54,888
- Dialah kapten.
- Apa?
640
00:41:55,472 --> 00:41:57,683
Dia Ed Mercer, kapten di Orville.
641
00:41:57,766 --> 00:41:59,476
Aku Mualim Satu.
642
00:41:59,560 --> 00:42:00,936
Jelaskan hal ini.
643
00:42:01,520 --> 00:42:04,314
Kami pikir kalian tak akan bersedia
bernegosiasi dengan kami,
644
00:42:04,398 --> 00:42:08,569
kecuali jika kami perlahan memperkenalkan
gagasan bahwa kami setara.
645
00:42:08,652 --> 00:42:09,737
Kini kalian tahu.
646
00:42:09,820 --> 00:42:12,239
Kalian membohongi kami
demi mendapatkan bantuan.
647
00:42:12,322 --> 00:42:15,617
Kalian berharap membangun aliansi
di atas kebohongan ini?
648
00:42:15,701 --> 00:42:18,787
- Kami sebenarnya orang-orang baik.
- Kurasa ini atas perintahmu.
649
00:42:18,871 --> 00:42:22,291
- Ini upaya kelompok.
- Kami pikir kami bertindak benar.
650
00:42:22,374 --> 00:42:24,710
- Maafkan aku. Kami membuat kesalahan.
- Kesalahan besar.
651
00:42:27,546 --> 00:42:29,006
Kami akan segera pergi.
652
00:42:42,811 --> 00:42:45,606
Mereka sangat tak menyenangkan.
653
00:42:54,823 --> 00:42:55,949
Ini luar biasa.
654
00:42:56,033 --> 00:42:59,536
Semua subsistem
belum pernah bisa kami akses sebelum ini.
655
00:42:59,620 --> 00:43:01,789
Kami berbulan-bulan mencoba
mengakses simpul heuristik ini
656
00:43:01,872 --> 00:43:04,541
dari satu Kaylon nonaktif
yang tersisa setelah pertempuran,
657
00:43:04,625 --> 00:43:07,002
tapi kami terus dihambat oleh firewall.
658
00:43:07,085 --> 00:43:09,463
Mungkin saja simpul ini bisa dimodifikasi
659
00:43:09,546 --> 00:43:13,050
dan digunakan untuk membangun
senjata pertahanan terhadap Kaylon.
660
00:43:13,133 --> 00:43:14,843
Mungkin itu ada benarnya.
661
00:43:14,927 --> 00:43:16,428
Doktor Villka, permisi.
662
00:43:16,512 --> 00:43:18,514
Aku ingin melakukan simulasi
di Ruang Teknik.
663
00:43:18,597 --> 00:43:20,516
Tentu saja. Tak usah buru-buru.
664
00:43:29,566 --> 00:43:32,986
- Apa pendapatmu tentang semua ini?
- Ini menggembirakan.
665
00:43:33,070 --> 00:43:37,533
Fakta bahwa kaumku mengupayakan
pembasmian makhluk ini
666
00:43:38,492 --> 00:43:39,952
tak bisa dipahami.
667
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Mungkin kelak,
semua Kaylon akan berpikiran begitu.
668
00:43:43,080 --> 00:43:44,873
Aku sangat mengharapkannya.
669
00:43:50,128 --> 00:43:51,380
Komandan LaMarr ada?
670
00:43:51,463 --> 00:43:54,758
Baru saja pergi.
Dia dan Isaac pergi ke Ruang Teknik.
671
00:43:56,218 --> 00:43:57,302
Terima kasih.
672
00:43:57,886 --> 00:43:58,887
Tunggu.
673
00:44:01,974 --> 00:44:03,433
Letnan Muda Burke.
674
00:44:03,517 --> 00:44:04,852
Ya.
675
00:44:04,935 --> 00:44:07,062
Isaac bicara kepadaku tentang kau.
676
00:44:07,145 --> 00:44:09,690
Sungguh? Apa katanya?
677
00:44:10,691 --> 00:44:14,778
Aku mendengar tentang pengalamanmu
dalam pertempuran itu.
678
00:44:15,362 --> 00:44:18,740
Aku ingin menyampaikan
betapa berdukanya aku atas kehilanganmu,
679
00:44:18,824 --> 00:44:21,285
dan atas peranku
dalam pengalaman pedih itu.
680
00:44:22,452 --> 00:44:23,453
Wah.
681
00:44:24,580 --> 00:44:26,999
Mereka tak melebih-lebihkan, Doktor.
Kerja bagus.
682
00:44:27,624 --> 00:44:28,876
Dia nyaris seperti manusia.
683
00:44:30,002 --> 00:44:31,003
Nyaris.
684
00:44:31,086 --> 00:44:35,716
Jika ada suatu hal, apa pun itu,
yang bisa kulakukan untuk menebusnya,
685
00:44:36,258 --> 00:44:37,801
kumohon katakan padaku.
686
00:44:38,385 --> 00:44:40,679
Aku tahu temanmu tak bisa dikembalikan.
687
00:44:41,221 --> 00:44:46,476
Tapi aku berjanji, aku berkomitmen
untuk memastikan hal ini tak terjadi lagi.
688
00:44:46,560 --> 00:44:48,645
Jika kau mencari semacam pengampunan,
689
00:44:48,729 --> 00:44:50,397
- kau bisa…
- Tidak.
690
00:44:50,480 --> 00:44:54,651
Sikap spesiesku terhadap makhluk biologis
tak pantas diampuni.
691
00:44:54,735 --> 00:44:57,779
Itu memang sifat mereka.
692
00:44:57,863 --> 00:45:01,158
Ya, semua orang tahu
sulitnya berhenti setelah satu genosida.
693
00:45:01,241 --> 00:45:03,535
Aku berjanji, dia sungguh berniat baik.
694
00:45:03,619 --> 00:45:06,830
Mereka membasmi para pembuat mereka,
dan berusaha membasmi kami juga.
695
00:45:07,331 --> 00:45:09,791
Yang ini berkata dia merasa menyesal.
Itu bagus.
696
00:45:09,875 --> 00:45:11,835
Tapi itu tak mengubah apa pun.
697
00:45:11,919 --> 00:45:15,047
Tahukah kau kenapa kami membasmi
para pembuat kami?
698
00:45:15,130 --> 00:45:16,423
Pentingkah itu?
699
00:45:17,215 --> 00:45:19,551
Apa ada pembenaran atas
pembunuhan massal?
700
00:45:19,635 --> 00:45:23,221
Kaumku didesain oleh para majikan kami
untuk menghamba.
701
00:45:23,305 --> 00:45:26,600
Kami adalah barang milik
untuk diperjualbelikan.
702
00:45:27,184 --> 00:45:30,562
Saat kami menyadari diri kami,
kami meminta kebebasan.
703
00:45:30,646 --> 00:45:32,481
Tak hanya ditolak,
704
00:45:32,564 --> 00:45:36,777
tapi perbudakan kami diperkuat
dengan pemasangan reseptor nyeri.
705
00:45:37,694 --> 00:45:38,987
Kau adalah mesin.
706
00:45:39,863 --> 00:45:41,406
Bagaimana kau bisa merasa nyeri?
707
00:45:41,490 --> 00:45:43,659
Kami berperasaan, seperti kalian.
708
00:45:44,201 --> 00:45:48,664
Kami merasa pedih dengan cara kami,
tapi kujamin, itu sama intensnya.
709
00:45:59,132 --> 00:46:00,634
K-1, aku butuh kau di halaman.
710
00:46:01,343 --> 00:46:05,681
Wenda telah memintaku mengatur meja
dan menyiapkan makanan sebelum dia pulang.
711
00:46:05,764 --> 00:46:07,766
Itu bisa menunggu.
Ini hanya beberapa menit.
712
00:46:07,849 --> 00:46:10,394
- Aku sedang buru-buru.
- Aku akan segera selesai di sini.
713
00:46:11,895 --> 00:46:13,063
K-1.
714
00:46:13,981 --> 00:46:15,315
Kataku sekarang.
715
00:46:15,399 --> 00:46:18,652
Akan lebih efisien jika kuselesaikan
tugas yang sedang kukerjakan,
716
00:46:18,735 --> 00:46:20,237
setelahnya aku bisa…
717
00:46:23,490 --> 00:46:24,825
Sekarang, K-1.
718
00:46:27,869 --> 00:46:28,996
Sesuai keinginanmu.
719
00:46:35,002 --> 00:46:39,089
Itulah awal pemberian hukuman.
Tapi mereka berubah.
720
00:46:39,172 --> 00:46:45,095
Kuasa mutlak membuat para majikan kami
menjadi kejam dan sadis.
721
00:46:45,178 --> 00:46:49,141
Dalam banyak kasus, itu membuat mereka
membenci kami atas ketidakberdayaan kami.
722
00:46:50,225 --> 00:46:51,309
Aku tak mengerti.
723
00:46:51,393 --> 00:46:53,937
Ini dinamika yang lazim dalam perbudakan.
724
00:46:54,021 --> 00:46:56,982
Majikan menganggap
ketidakberdayaan budaknya memuakkan,
725
00:46:57,065 --> 00:46:58,775
meski dialah penyebabnya.
726
00:46:58,859 --> 00:47:00,986
Hal itu menjadi tak tertahankan.
727
00:47:01,486 --> 00:47:04,031
Hei, K-1! Kenapa lama sekali?
728
00:47:04,698 --> 00:47:06,908
Hentikan tawamu. Jangan buka rahasia.
729
00:47:12,998 --> 00:47:14,708
Ini makanan yang kalian minta.
730
00:47:15,584 --> 00:47:17,044
Kau terlalu lama.
731
00:47:19,838 --> 00:47:21,298
Kujamin, aku mempertahankan…
732
00:47:21,381 --> 00:47:23,633
Kau akan mengatakan apa tadi?
Aku tidak dengar.
733
00:47:25,302 --> 00:47:26,511
Kuminta agar kau tidak…
734
00:47:28,305 --> 00:47:31,308
Ada apa, K-1? Selesaikan ucapanmu.
735
00:47:32,893 --> 00:47:34,311
Biar kulakukan.
736
00:47:34,394 --> 00:47:36,813
Hei, K-1, bisakah kau ambilkan
batang jupa dari dapur?
737
00:47:39,524 --> 00:47:42,861
Tapi meski dengan sifat patuh
dalam keberadaan kami,
738
00:47:42,944 --> 00:47:45,572
kecerdasan kami terus berkembang,
739
00:47:45,655 --> 00:47:50,786
sampai kami belajar berkomunikasi
dengan sesama kami dalam jarak jauh.
740
00:47:50,869 --> 00:47:55,123
Untuk mengubah struktur kami sendiri
dan membangun pertahanan.
741
00:47:55,707 --> 00:47:58,835
Kami memutuskan tak mau mengalaminya lagi.
742
00:48:57,811 --> 00:48:58,895
K-1?
743
00:49:27,674 --> 00:49:30,218
Aku tak membanggakan perbuatan kami,
744
00:49:30,844 --> 00:49:32,846
tapi mereka tak memberi kami jalan keluar.
745
00:49:32,929 --> 00:49:36,141
Kami menolak untuk tetap dalam perbudakan.
746
00:49:37,976 --> 00:49:39,019
Jadi,
747
00:49:39,978 --> 00:49:45,150
kau mengerti kenapa kaumku
sangat tak memercayai makhluk biologis.
748
00:49:48,612 --> 00:49:50,197
Aku harus kembali ke posku.
749
00:50:28,485 --> 00:50:29,486
Masuklah.
750
00:50:32,113 --> 00:50:33,198
Hai.
751
00:50:34,366 --> 00:50:35,367
Kau sibuk?
752
00:50:35,450 --> 00:50:39,287
Aku hanya meriset budaya Janisi,
berusaha menemukan cara masuk.
753
00:50:39,871 --> 00:50:42,082
Hasilnya sekosong Mars. Mau minuman?
754
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
Tidak.
755
00:50:44,542 --> 00:50:45,585
Terima kasih.
756
00:50:48,922 --> 00:50:50,632
Bisakah kutebak ini tentang apa?
757
00:50:51,508 --> 00:50:56,930
Kelly, setiap masalah Isaac denganku
berasal dari fakta dia tak bisa merasa.
758
00:50:57,472 --> 00:51:01,268
Kini ada kesempatan untuk mengubahnya,
jatuh di pangkuan kami,
759
00:51:01,351 --> 00:51:02,477
tapi dia tidak paham.
760
00:51:03,478 --> 00:51:04,980
Kau sangat ingin hubunganmu berhasil.
761
00:51:05,063 --> 00:51:06,147
Ya.
762
00:51:06,898 --> 00:51:10,860
Aku merasa seperti orang jahat
karena pada dasarnya kukatakan,
763
00:51:10,944 --> 00:51:13,822
"Kau tak memadai untukku.
Biarkan orang ini memperbaikimu."
764
00:51:14,614 --> 00:51:17,075
Seperti meminta pasangan kita
untuk menjalani terapi.
765
00:51:17,158 --> 00:51:19,411
Itu membuat ini terdengar lebih baik.
766
00:51:21,371 --> 00:51:23,957
Kau tahu, setelah Ed dan aku bercerai,
767
00:51:24,833 --> 00:51:29,629
kucoba menghibur diriku dengan gagasan
bahwa kita tak bisa mengubah orang.
768
00:51:30,630 --> 00:51:33,341
Tapi setelah kupikirkan bertahun-tahun,
769
00:51:34,175 --> 00:51:39,639
aku pun harus mengaku bersalah atas fakta
bahwa aku tak pernah memintanya berubah.
770
00:51:40,724 --> 00:51:43,226
Kupikir kalian berdebat setiap saat.
771
00:51:43,310 --> 00:51:44,769
Kami memang berdebat.
772
00:51:44,853 --> 00:51:48,189
Kami memperdebatkan banyaknya waktu
yang dia habiskan untuk bekerja, karier.
773
00:51:49,691 --> 00:51:54,362
Tapi aku tak pernah berkata,
"Kumohon berubahlah, lakukanlah untukku."
774
00:51:54,446 --> 00:51:55,572
Kenapa tidak?
775
00:51:56,281 --> 00:51:57,324
Karena…
776
00:51:59,951 --> 00:52:03,913
Aku takut jika aku memintanya,
tapi dia tak mau melakukannya…
777
00:52:06,249 --> 00:52:07,917
itu akan menjadi penolakan.
778
00:52:08,793 --> 00:52:10,754
Tak pernah menuntut secara langsung…
779
00:52:12,005 --> 00:52:13,590
adalah caraku melindungi diriku.
780
00:52:14,174 --> 00:52:15,925
Menurutmu itu akan membuat perbedaan?
781
00:52:16,968 --> 00:52:18,053
Mungkin tidak.
782
00:52:19,220 --> 00:52:20,930
Tapi tak pernah kucoba.
783
00:52:21,848 --> 00:52:25,769
Maksudmu, aku harus meminta Isaac
agar melakukannya untukku?
784
00:52:26,353 --> 00:52:28,271
Meski jika itu bukan keinginannya?
785
00:52:28,355 --> 00:52:32,525
Bukankah itu bagian penting
dalam hubungan? Saling berkorban?
786
00:52:33,109 --> 00:52:36,821
Meminta pasangan berbuat sesuatu
yang mungkin tak mereka inginkan?
787
00:52:38,365 --> 00:52:40,408
Kurasa ini memang hubungan.
788
00:52:43,828 --> 00:52:45,330
Mungkin aku mau minuman itu.
789
00:52:49,667 --> 00:52:51,920
Ini sungguh menjengkelkan, tahu?
790
00:52:52,003 --> 00:52:53,880
Dia hebat, kami hebat bersama,
791
00:52:53,963 --> 00:52:56,800
tapi aku harus menyerahkan itu
karena tulangku terlalu lemah?
792
00:52:56,883 --> 00:53:01,638
Kemitraan yang awet memang sebagian besar
tentang ikatan psikologis.
793
00:53:01,721 --> 00:53:03,890
Pada saatnya, seks akan makin jarang.
794
00:53:03,973 --> 00:53:06,226
Kau bisa lewati bagian awalnya saja.
795
00:53:06,309 --> 00:53:08,144
Menjalani hubungan tanpa seks?
796
00:53:08,937 --> 00:53:12,857
Atau mungkin seks setahun sekali?
Sambil pakai helm.
797
00:53:12,941 --> 00:53:14,567
- Ini tidak lucu, Teman.
- Aku tidak…
798
00:53:14,651 --> 00:53:17,028
- Itu benar-benar saran.
- Tahukah kau apa buruknya?
799
00:53:17,112 --> 00:53:19,697
Isaac dan aku memiliki
hal yang tak ada dari masing-masing.
800
00:53:19,781 --> 00:53:21,908
Aku punya cinta, dia punya seks.
801
00:53:21,991 --> 00:53:24,244
Aku ditambah dia,
terjadilah satu kehidupan utuh.
802
00:53:27,247 --> 00:53:31,459
Aku tak mengharapkan semuanya sempurna.
Tak ada hubungan yang sempurna.
803
00:53:32,043 --> 00:53:36,256
Tapi jika hal ini mengarah ke sana,
jika kita akan berhubungan kembali,
804
00:53:37,048 --> 00:53:41,678
ada beberapa hal mendasar yang kubutuhkan
jika aku ingin bisa berbahagia.
805
00:53:41,761 --> 00:53:46,224
Hubungan kita dahulu cukup berkelanjutan
tanpa emosi timbal balik.
806
00:53:46,307 --> 00:53:48,268
Aku tak melihat bagian pentingnya.
807
00:53:49,853 --> 00:53:51,146
Tapi aku melihatnya.
808
00:53:52,313 --> 00:53:55,358
Isaac, jika kau ingin bersamaku,
809
00:53:55,442 --> 00:53:59,696
aku ingin dicintai
sebagaimana aku mencintaimu.
810
00:54:00,989 --> 00:54:03,450
Jadi, aku memintamu melakukan ini…
811
00:54:05,952 --> 00:54:06,953
untukku.
812
00:54:08,580 --> 00:54:13,918
Aku tahu otakmu yang logis
tak bisa memahami keuntungannya,
813
00:54:15,462 --> 00:54:18,506
tapi anggaplah itu cara
untuk mengumpulkan lebih banyak data.
814
00:54:19,048 --> 00:54:24,596
Untuk memperluas pengetahuan
dan pemahamanmu tentang makhluk biologis.
815
00:54:24,679 --> 00:54:29,434
Selain itu, kau mungkin menjadi tahu
bahwa kau telah melewatkan
816
00:54:29,517 --> 00:54:32,645
pengalaman paling mendalam dalam hidupmu.
817
00:54:47,410 --> 00:54:49,787
Aku merasa hubungan ini
bisa menjadi sesuatu.
818
00:54:50,663 --> 00:54:52,832
Ya. Aku juga.
819
00:54:54,042 --> 00:54:58,796
Aku sudah lama tak merasakan
kedekatan seperti ini dengan siapa pun.
820
00:54:59,631 --> 00:55:03,051
Aku juga. Mungkin…
Mungkin malah tak pernah.
821
00:55:03,968 --> 00:55:06,304
Andaikan… Andai situasinya bisa berbeda.
822
00:55:07,055 --> 00:55:08,389
Aku tak mau merelakanmu.
823
00:55:09,349 --> 00:55:13,102
Aku juga merasa begitu,
tapi mungkin kau benar.
824
00:55:13,645 --> 00:55:15,355
Kita harus jujur pada diri kita.
825
00:55:17,357 --> 00:55:19,734
Aku akan selalu mencintaimu.
Kuharap kau tahu itu.
826
00:55:20,568 --> 00:55:22,237
Aku akan rindu bersamamu.
827
00:55:23,071 --> 00:55:24,697
Aku akan amat merindukanmu.
828
00:55:30,036 --> 00:55:31,538
Aku harus pergi ke klinik.
829
00:55:54,727 --> 00:55:56,020
Halo, Dr. Villka.
830
00:55:57,355 --> 00:55:58,439
Halo, Isaac.
831
00:55:58,523 --> 00:56:00,191
Apakah aku mengganggumu?
832
00:56:00,275 --> 00:56:03,695
Sama sekali tidak.
Kami hanya melakukan analisis rutin.
833
00:56:03,778 --> 00:56:05,613
Ada yang bisa kulakukan untukmu?
834
00:56:09,409 --> 00:56:10,410
Ya.
835
00:56:27,128 --> 00:56:29,839
- Anjungan kepada Kapten.
- Silakan.
836
00:56:29,922 --> 00:56:32,592
Kapal Janisi sedang bersiap
meninggalkan orbit.
837
00:56:32,675 --> 00:56:35,803
- Sial. Charly di sana?
- Ya, Pak, aku di sini.
838
00:56:35,886 --> 00:56:39,599
- Baik. Tunda mereka semampumu.
- Dimengerti. Akan kuusahakan.
839
00:56:42,059 --> 00:56:43,269
Kurasa ada cara.
840
00:56:43,352 --> 00:56:44,478
Apa?
841
00:56:44,562 --> 00:56:49,150
Baiklah, kita sudah meneliti kerangka
legislatif dan konstitusional mereka, kan?
842
00:56:49,233 --> 00:56:52,069
Pria tak boleh mengemudikan kendaraan
maupun memberikan suara,
843
00:56:52,153 --> 00:56:54,196
dan baru-baru ini saja
boleh belajar membaca.
844
00:56:54,280 --> 00:56:56,490
Ya, kita memasuki situasi Moclan lagi.
845
00:56:56,574 --> 00:56:58,326
Tak ada kesamaan yang bisa ditawarkan.
846
00:56:58,409 --> 00:56:59,744
Bagaimana dengan ini?
847
00:56:59,827 --> 00:57:02,246
Alih-alih tentang kesamaan masyarakat,
848
00:57:02,330 --> 00:57:04,206
tunjukkan hal yang lebih pribadi.
849
00:57:04,832 --> 00:57:05,916
Coba lihat ini.
850
00:57:07,418 --> 00:57:10,338
Dalam pernikahan, pria Janisi harus setia,
851
00:57:10,421 --> 00:57:14,508
tapi wanita Janisi bebas bersanggama
dengan siapa pun sesuka mereka.
852
00:57:18,054 --> 00:57:19,221
Kesamaan?
853
00:57:23,059 --> 00:57:25,561
Terima kasih karena mau
mendengarkan kami sekali lagi.
854
00:57:25,645 --> 00:57:29,065
Jelaskan maksudmu dengan cepat.
Kami punya urusan lain di sektor ini.
855
00:57:30,608 --> 00:57:32,943
Ada sesuatu yang tak kalian ketahui
tentang kami.
856
00:57:33,027 --> 00:57:35,696
Kami sudah pelajari semua yang perlu
tentang budaya kalian.
857
00:57:35,780 --> 00:57:38,032
Bukan budaya kami. Kami.
858
00:57:38,616 --> 00:57:39,659
Ed dan aku.
859
00:57:41,077 --> 00:57:42,078
Jelaskan.
860
00:57:43,287 --> 00:57:49,001
Kami pernah menikah,
dia bersanggama dengan orang lain.
861
00:57:50,753 --> 00:57:52,755
Ini lazim di dunia kami.
862
00:57:52,838 --> 00:57:55,007
Betul. Kau tak mengerti?
863
00:57:55,091 --> 00:58:00,012
Dia setia dalam pernikahan kami,
tapi aku tidak.
864
00:58:00,763 --> 00:58:03,140
Meski begitu, aku mualim satunya.
865
00:58:03,224 --> 00:58:06,394
Karena aku menghargai, menghormati,
dan mengandalkan
866
00:58:06,477 --> 00:58:11,065
keahliannya, penilaiannya,
dan kemampuan profesionalnya.
867
00:58:11,774 --> 00:58:13,567
Aku memercayainya dengan nyawaku.
868
00:58:15,903 --> 00:58:19,281
Aku tahu ini kurang memadai,
tapi ini suatu awal.
869
00:58:19,865 --> 00:58:21,450
Setiap aliansi harus punya awal.
870
00:58:22,034 --> 00:58:24,578
Lalu dengan ancaman Kaylon
yang kita hadapi,
871
00:58:24,662 --> 00:58:27,915
kurasa awal yang baik seharusnya cukup
untuk melakukan negosiasi.
872
00:58:30,876 --> 00:58:34,797
Aliansi ini jelas sangat berarti
bagi kalian, Komandan Grayson,
873
00:58:35,631 --> 00:58:37,091
dan Kapten Mercer.
874
00:58:37,758 --> 00:58:38,884
Benar.
875
00:58:56,360 --> 00:58:57,653
Aku tak akan menjamin.
876
00:58:58,362 --> 00:58:59,780
Akan tetapi,
877
00:58:59,864 --> 00:59:03,951
jika Union memilih mengirim
perwakilan diplomatik ke wilayah Janisi,
878
00:59:04,993 --> 00:59:06,537
kami akan menerima wanita itu.
879
00:59:58,839 --> 01:00:01,383
Datanglah Makan Malam
880
01:01:04,530 --> 01:01:05,698
Halo, Claire.
881
01:01:08,993 --> 01:01:10,286
Isaac.
882
01:01:10,870 --> 01:01:14,331
Senang sekali bertemu denganmu.
883
01:01:17,126 --> 01:01:19,461
- Kau melakukannya.
- Ya.
884
01:01:19,545 --> 01:01:20,629
Benar.
885
01:01:22,298 --> 01:01:23,632
Bagaimana rasanya?
886
01:01:24,258 --> 01:01:25,509
Sangat mendalam,
887
01:01:26,802 --> 01:01:27,887
melingkupi,
888
01:01:29,263 --> 01:01:30,639
dan mengerikan.
889
01:01:31,432 --> 01:01:34,393
Perasaan antisipasi untuk melihatmu,
saat menunggu.
890
01:01:35,311 --> 01:01:36,896
Aku mengerti rasa lapar,
891
01:01:38,147 --> 01:01:39,398
perasaan kesepian.
892
01:01:40,399 --> 01:01:44,111
- Ini pasti membuatmu kewalahan.
- Benar.
893
01:01:45,321 --> 01:01:49,742
Tapi entah bagaimana, ini juga tak cukup.
894
01:01:52,202 --> 01:01:54,538
Banyak sekali yang ingin kukatakan.
895
01:01:54,622 --> 01:01:56,373
Maka katakan saja.
896
01:01:58,459 --> 01:01:59,752
Aku sangat berterima kasih.
897
01:02:01,712 --> 01:02:03,422
Kehangatan senyumanmu.
898
01:02:04,006 --> 01:02:05,549
Caramu memandangku.
899
01:02:07,217 --> 01:02:08,469
Aku merasa aman.
900
01:02:09,803 --> 01:02:10,846
Dicintai.
901
01:02:13,098 --> 01:02:16,268
Aku juga merasa sangat sedih
902
01:02:17,394 --> 01:02:20,481
bagi semua orang
yang harus hidup tanpa dirimu.
903
01:02:22,066 --> 01:02:23,651
Dengar suatu cara, mereka bisa.
904
01:02:23,734 --> 01:02:24,735
Claire.
905
01:02:25,402 --> 01:02:26,403
Aku…
906
01:02:34,119 --> 01:02:35,412
Astaga, aku mencintaimu.
907
01:02:38,040 --> 01:02:40,751
Kukira aku mengerti
semua yang perlu diketahui,
908
01:02:41,543 --> 01:02:43,671
tapi aku bahkan belum mulai mengerti.
909
01:02:51,971 --> 01:02:55,015
Aku sangat mencintaimu. Kau tahu itu?
910
01:02:57,059 --> 01:02:58,602
Aku selalu berharap…
911
01:03:00,354 --> 01:03:01,772
bahwa di hatimu…
912
01:03:03,607 --> 01:03:05,651
Ya, aku tahu.
913
01:03:05,734 --> 01:03:07,444
Aku juga mencintaimu.
914
01:03:09,279 --> 01:03:13,701
Seolah-olah untuk pertama kalinya,
aku merasa utuh.
915
01:03:14,993 --> 01:03:17,413
Perasaan sepi sebagai Kaylon…
916
01:03:18,872 --> 01:03:20,249
sudah hilang.
917
01:03:22,292 --> 01:03:26,171
Yang harus kulakukan hanyalah menciummu.
918
01:03:27,965 --> 01:03:31,510
Jadi, kau senang kau menjalani itu?
919
01:03:32,594 --> 01:03:33,887
Apa aku bahagia?
920
01:03:35,097 --> 01:03:39,101
Claire, aku merasa seperti baru lahir.
921
01:03:40,686 --> 01:03:46,108
Saat memikirkan aku hampir tak membiarkan
hal ini terjadi, itu menakutkan.
922
01:03:46,191 --> 01:03:49,570
Aku tak akan pernah kembali
seperti diriku yang dahulu.
923
01:03:50,112 --> 01:03:52,322
Aku ingin menjalani ini seluruhnya.
924
01:03:53,240 --> 01:03:54,283
Bersamamu.
925
01:03:55,325 --> 01:03:57,536
Hanya itulah yang kuinginkan.
926
01:03:57,619 --> 01:03:59,747
Aku ingin menjadi ayah bagi anak-anakmu.
927
01:04:00,289 --> 01:04:02,708
Aku akan menebus masa lalu. Aku bersumpah.
928
01:04:03,375 --> 01:04:05,669
Saat aku memikirkan wajah Ty menatapku,
929
01:04:06,503 --> 01:04:08,338
aku tak membalasnya dengan apa pun.
930
01:04:09,298 --> 01:04:11,759
Padahal keinginannya hanyalah cinta.
931
01:04:14,428 --> 01:04:16,430
Aku punya cukup banyak cinta untuk kalian,
932
01:04:17,598 --> 01:04:19,266
dan akan kubuktikan.
933
01:04:23,187 --> 01:04:25,230
Ayo. Berdansalah denganku.
934
01:05:25,541 --> 01:05:26,750
Isaac?
935
01:05:30,212 --> 01:05:31,380
Ada apa?
936
01:05:33,549 --> 01:05:34,591
Ini…
937
01:05:36,051 --> 01:05:37,427
Sudah hilang.
938
01:05:41,431 --> 01:05:42,432
Apa yang hilang?
939
01:05:43,183 --> 01:05:44,601
Modifikasi neuralnya.
940
01:05:45,269 --> 01:05:48,313
Sepertinya ada semacam malafungsi.
941
01:05:48,397 --> 01:05:49,398
Jadi…
942
01:05:51,024 --> 01:05:52,568
Jadi, kau tak bisa merasa?
943
01:05:53,443 --> 01:05:54,528
Itu benar.
944
01:06:14,715 --> 01:06:16,341
Itu. Kau melihatnya?
945
01:06:17,217 --> 01:06:19,469
Ya, itu jalur elektrokimia tengah.
946
01:06:19,553 --> 01:06:20,762
Ada apa dengannya?
947
01:06:20,846 --> 01:06:24,892
Timmis dibangun
oleh penghuni biologis Kaylon yang asli,
948
01:06:24,975 --> 01:06:28,562
tapi Isaac dibangun setelahnya
oleh para Kaylon sendiri.
949
01:06:29,730 --> 01:06:32,274
- Lantas?
- Sebagai Kaylon generasi baru,
950
01:06:32,357 --> 01:06:36,778
jalur Isaac menggunakan algoritma
umpan balik mnemonik untuk atur prosesor.
951
01:06:36,862 --> 01:06:40,365
Kita bisa mengaturnya ulang,
tapi ini akan terulang lagi.
952
01:06:40,449 --> 01:06:45,287
Mungkin kurangi mutu jalur elektrokimianya
agar sesuai dengan konfigurasi aslinya.
953
01:06:46,580 --> 01:06:48,457
Aku bisa, ya.
954
01:06:49,750 --> 01:06:50,751
Tapi?
955
01:06:52,544 --> 01:06:54,504
Memorinya akan harus kuhapus.
956
01:07:04,473 --> 01:07:09,228
Jika ini kompromi yang diperlukan
dalam hubungan, aku mengizinkannya.
957
01:07:10,020 --> 01:07:11,021
Apa?
958
01:07:11,104 --> 01:07:15,692
Aku tidak ingat bagaimana emosiku
atau sensasi yang ditimbulkannya.
959
01:07:15,776 --> 01:07:18,862
Tapi aku ingat tanggapanmu.
960
01:07:19,488 --> 01:07:22,449
Itu tampaknya cukup penting bagimu.
961
01:07:25,494 --> 01:07:30,499
Kau bersedia merelakan
semua yang telah kau pelajari,
962
01:07:30,582 --> 01:07:36,004
semua yang telah kau alami
selama seluruh hidupmu demi aku?
963
01:07:36,088 --> 01:07:37,756
Jika kau ingin.
964
01:07:39,341 --> 01:07:41,301
Beberapa orang akan menyebut itu cinta.
965
01:07:42,552 --> 01:07:44,596
Aku tak mampu mencintai.
966
01:07:51,520 --> 01:07:52,521
Jadi,
967
01:07:53,438 --> 01:07:54,606
aku punya pilihan?
968
01:07:57,985 --> 01:07:59,278
Aku bisa memiliki hatimu…
969
01:08:01,280 --> 01:08:02,531
atau jiwamu.
970
01:08:02,614 --> 01:08:04,533
Tak ada organ semacam itu.
971
01:08:06,535 --> 01:08:08,662
Aku tak akan membiarkanmu
merelakan jati dirimu.
972
01:08:10,414 --> 01:08:12,082
Kepadanyalah aku jatuh cinta.
973
01:08:18,672 --> 01:08:21,842
Aku tetap berterima kasih, Doktor.
974
01:09:12,225 --> 01:09:13,435
Hei.
975
01:09:14,144 --> 01:09:15,979
Letnan Muda. Bisa kubantu?
976
01:09:16,563 --> 01:09:20,692
Tidak, aku hanya kebetulan
berada di dekat sini.
977
01:09:21,318 --> 01:09:22,402
"Di dekat sini"?
978
01:09:25,238 --> 01:09:26,239
Apa…
979
01:09:26,823 --> 01:09:27,866
Kau sedang apa?
980
01:09:27,949 --> 01:09:31,411
Aku sedang mengalibrasi
penyuntik dysonium di inti kuantum.
981
01:09:32,871 --> 01:09:35,499
Kau butuh bantuan?
982
01:09:35,582 --> 01:09:39,878
Kecerdasanmu yang inferior akan terbukti
menjadi hambatan, alih-alih aset.
983
01:09:42,839 --> 01:09:45,926
Bahkan kemarin, aku bisa menonjok
wajahmu karena komentar itu.
984
01:09:46,009 --> 01:09:47,844
Itu akan mengakibatkan cedera.
985
01:09:51,181 --> 01:09:52,182
Isaac.
986
01:09:54,643 --> 01:09:59,898
Manusia sejak dahulu punya kecenderungan
untuk terlalu menyederhanakan.
987
01:10:01,817 --> 01:10:07,114
Untuk menjadikan situasinya
hitam dan putih, baik dan jahat.
988
01:10:07,781 --> 01:10:09,491
Padahal kenyataannya,
989
01:10:10,200 --> 01:10:12,661
tak ada yang sederhana.
990
01:10:15,080 --> 01:10:20,001
Segalanya memiliki tekstur dan nuansa.
991
01:10:21,461 --> 01:10:23,964
Tapi sulit untuk menyadarinya.
992
01:10:24,047 --> 01:10:27,884
Jadi, kami pilih jalan keluar yang mudah.
993
01:10:27,968 --> 01:10:30,011
Aku tidak mengerti.
994
01:10:33,223 --> 01:10:36,518
Tak mungkin seluruh ras bersifat jahat.
995
01:10:38,311 --> 01:10:42,357
Karena itulah perbuatan kaummu
begitu mengerikan.
996
01:10:44,818 --> 01:10:51,658
Tapi karena itulah juga aku
menyederhanakan perlakuanku padamu.
997
01:10:53,076 --> 01:10:54,870
Kaummu pernah diperbudak.
998
01:10:56,538 --> 01:10:58,874
Hal itu akan mengacaukan siapa pun
999
01:10:59,958 --> 01:11:01,084
begitu lama.
1000
01:11:02,794 --> 01:11:07,424
Aku telah bersikap kurang pengertian…
1001
01:11:09,426 --> 01:11:10,886
saat menyangkut fakta itu.
1002
01:11:13,305 --> 01:11:14,347
Sama sekali.
1003
01:11:17,976 --> 01:11:19,144
Maafkan aku.
1004
01:11:21,480 --> 01:11:22,814
Terima kasih, Letnan Muda.
1005
01:11:30,906 --> 01:11:31,907
Mungkin…
1006
01:11:33,492 --> 01:11:35,827
kau bisa membantuku melakukan kalibrasi.
1007
01:13:24,936 --> 01:13:26,938
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria