1 00:00:10,927 --> 00:00:13,262 Mama! Dia pulang! Papa pulang! 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,139 Dia bawa barangnya? Sudah tiba? 3 00:00:15,223 --> 00:00:16,432 Ya! Sudah tiba! 4 00:00:16,515 --> 00:00:17,767 Mama! Papa kembali! 5 00:00:17,850 --> 00:00:20,353 Baik… Kau tak perlu berteriak. 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,441 Ini barangnya! 7 00:00:25,524 --> 00:00:27,652 Papa! Bolehkah kita buka sekarang? Boleh? 8 00:00:27,735 --> 00:00:29,862 Boleh. Biar Papa bawa masuk dahulu. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Avim, menyingkirlah agar Papa bisa membawanya masuk. 10 00:00:33,407 --> 00:00:37,245 Demi Lim, ini akan mempermudah segalanya. 11 00:00:37,328 --> 00:00:40,623 Baik. Kita mulai. Mari kita lihat. 12 00:00:40,706 --> 00:00:44,252 Seharusnya ada bantalan pelepas… Ini dia. 13 00:00:44,752 --> 00:00:47,463 Baiklah, Semuanya, bersiaplah! 14 00:00:57,848 --> 00:01:00,685 Verell, ini sempurna. 15 00:01:00,768 --> 00:01:02,603 Serta akan mengubah hidup kita. 16 00:02:52,881 --> 00:02:56,217 {\an8}"DARI KUBUR YANG TAK DIKENAL" 17 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 {\an8}Astaga. Apa yang terjadi? 18 00:03:08,646 --> 00:03:10,607 {\an8}Lenganku. Kurasa patah. 19 00:03:10,690 --> 00:03:13,276 {\an8}- Kau serius? - Ya, dan mungkin satu rusuk. 20 00:03:13,360 --> 00:03:15,320 {\an8}Astaga, John. Maafkan aku. Aku terbawa emosi. 21 00:03:15,403 --> 00:03:17,989 {\an8}- Tak apa. Semua beres. - Baiklah. Mari kita ke klinik. 22 00:03:18,073 --> 00:03:19,199 {\an8}Aku saja. Aku bisa ke sana. 23 00:03:19,282 --> 00:03:21,034 {\an8}- Kau yakin? - Ya. 24 00:03:21,117 --> 00:03:24,371 {\an8}- Aku sangat menyesal. - Tak apa. Kutelepon kau nanti. 25 00:03:26,956 --> 00:03:27,957 {\an8}Maafkan aku. 26 00:03:33,463 --> 00:03:35,382 {\an8}Baiklah, aku akan pergi makan malam. 27 00:03:35,465 --> 00:03:38,593 {\an8}Jika bukan situasi darurat, jangan menghubungiku. 28 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 {\an8}Pasti. 29 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 {\an8}- John. - Hei, Dokter. 30 00:03:43,014 --> 00:03:44,140 {\an8}Apa yang terjadi padamu? 31 00:03:44,224 --> 00:03:47,977 {\an8}Aku berolahraga lagi di simulator. Latihan tempur. 32 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 {\an8}Kurasa aku berlebihan. Ini mungkin patah. 33 00:03:51,147 --> 00:03:53,024 {\an8}Sudah pasti patah. 34 00:03:53,108 --> 00:03:55,485 {\an8}Serta fraktur halus tulang selangka dan… 35 00:03:57,570 --> 00:03:59,280 {\an8}rusuk yang memar. 36 00:03:59,364 --> 00:04:02,117 {\an8}Ini cedera ketiga bagimu pekan ini. Apa yang kau lakukan? 37 00:04:02,200 --> 00:04:05,036 {\an8}Programnya menggabungkan taktik tempur dan latihan silang. 38 00:04:05,120 --> 00:04:06,955 {\an8}Itu benar-benar intens. 39 00:04:07,038 --> 00:04:09,207 {\an8}Kau harus istirahat darinya sebentar. 40 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 {\an8}Ya. Mungkin. 41 00:04:10,375 --> 00:04:12,794 {\an8}Tapi itu sungguh olahraga yang baik. 42 00:04:12,877 --> 00:04:16,339 {\an8}Olahraga yang baik tak berguna jika kau mati karenanya. 43 00:04:16,423 --> 00:04:17,882 {\an8}Hati-hati, paham? 44 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 {\an8}Natalie akan merawatmu. 45 00:04:19,426 --> 00:04:21,052 {\an8}Baik. Terima kasih, Dokter. 46 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 {\an8}Kau terlambat 11,35 menit. 47 00:04:43,450 --> 00:04:46,494 {\an8}Aku tahu. Ada beberapa pasien mendadak. Maafkan aku. 48 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 {\an8}Kau akan ganti baju? Aku kelaparan. 49 00:04:50,123 --> 00:04:51,916 {\an8}Mulai simulasi. 50 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 {\an8}Itu lebih sesuai. 51 00:04:59,507 --> 00:05:00,592 {\an8}Bagaimana harimu? 52 00:05:01,342 --> 00:05:04,053 {\an8}Lihatlah dirimu. Makin mahir saja dalam hal ini. 53 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 {\an8}Hariku baik. 54 00:05:06,306 --> 00:05:09,309 {\an8}Meski kurasa ada keanehan tentang John. 55 00:05:09,392 --> 00:05:11,436 {\an8}- Aneh? - Lengannya patah. 56 00:05:11,519 --> 00:05:15,940 {\an8}Katanya karena program olahraga, tapi menurutku dia tak sepenuhnya jujur. 57 00:05:16,024 --> 00:05:17,400 {\an8}Kau tahu dari mana? 58 00:05:17,484 --> 00:05:19,402 {\an8}Hanya firasat. 59 00:05:19,986 --> 00:05:21,070 {\an8}Silakan. 60 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 {\an8}Terima kasih. 61 00:05:23,490 --> 00:05:25,742 {\an8}Coba kita lihat. Apa yang tampak enak? 62 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 {\an8}Kau. 63 00:05:27,660 --> 00:05:28,661 {\an8}Maaf? 64 00:05:28,745 --> 00:05:30,288 {\an8}Kau tampak cantik. 65 00:05:30,997 --> 00:05:32,582 {\an8}Wah, terima kasih. 66 00:05:32,665 --> 00:05:34,876 {\an8}Kau tampak cukup enak untuk dimakan. 67 00:05:36,002 --> 00:05:37,629 {\an8}Apa yang kau bicarakan? 68 00:05:37,712 --> 00:05:41,549 {\an8}Aku mempelajari beragam bentuk rayuan manusia 69 00:05:41,633 --> 00:05:44,802 {\an8}yang digambarkan dalam basis data antropologi dan sosiologi di sini. 70 00:05:44,886 --> 00:05:48,348 {\an8}Spesiesmu sering mengaitkan sensasi gairah seksual 71 00:05:48,431 --> 00:05:52,894 {\an8}dengan rasa lapar fisik, sehingga menggunakan metafora semacam itu. 72 00:05:52,977 --> 00:05:57,273 Kau tak perlu melakukan semua riset ini. 73 00:05:57,357 --> 00:06:00,985 Bukan itu alasanku kemari. Itu juga bukan alasanku… 74 00:06:02,195 --> 00:06:04,739 Bukan itu alasanku menyayangimu. 75 00:06:04,822 --> 00:06:10,328 Bisakah kusimpulkan dari pemakaian katamu bahwa kita menjadi pasangan lagi? 76 00:06:11,120 --> 00:06:14,415 Sejujurnya, aku belum tahu. 77 00:06:14,499 --> 00:06:17,210 Dimengerti. Tolong beri tahu aku saat kita menjadi pasangan. 78 00:06:17,293 --> 00:06:22,507 Itu bukan hal yang bisa kusampaikan padamu pada titik waktu tertentu. 79 00:06:22,590 --> 00:06:25,677 Jika itu terjadi, kita pasti tahu. 80 00:06:25,760 --> 00:06:27,262 Bagaimana kita akan tahu? 81 00:06:27,345 --> 00:06:29,847 Pokoknya akan terasa tepat. 82 00:06:30,431 --> 00:06:32,642 Apakah ini suatu firasat? 83 00:06:32,725 --> 00:06:33,893 Benar. 84 00:06:33,977 --> 00:06:38,481 Sepertinya perlu kuingatkan bahwa aku tak mampu untuk punya firasat. 85 00:06:38,565 --> 00:06:42,277 Tahukah kau? Kau benar. Jangan khawatir. Akan kuberi tahu. 86 00:06:42,360 --> 00:06:43,903 Terima kasih, Dokter. 87 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 Isaac. 88 00:06:45,488 --> 00:06:48,116 Kita sudah lama saling mengenal. 89 00:06:48,199 --> 00:06:50,994 Bukankah sudah saatnya kau memanggilku Claire? 90 00:06:51,744 --> 00:06:52,745 Tentu saja. 91 00:06:52,829 --> 00:06:53,997 Claire. 92 00:07:02,255 --> 00:07:05,049 Kita akan bertemu dengan kaum Janisi beberapa jam lagi. 93 00:07:05,133 --> 00:07:08,595 Karena hanya Talla di kapal ini yang pernah kontak langsung dengan mereka, 94 00:07:08,678 --> 00:07:11,097 - kuminta dia memimpin pengarahan ini. - Terima kasih, Pak. 95 00:07:11,180 --> 00:07:13,808 Mengenai tingkat perkembangan teknologinya, 96 00:07:13,891 --> 00:07:15,893 kaum Janisi cukup setara dengan Union. 97 00:07:15,977 --> 00:07:19,147 Perbedaan terbesarnya, tentunya, adalah sikap mereka terhadap lelaki. 98 00:07:19,230 --> 00:07:21,316 Mereka berbudaya matriarkal yang kukuh. 99 00:07:21,399 --> 00:07:24,902 Artinya, semua lelaki yang tampak dominan tak boleh dipercaya. 100 00:07:24,986 --> 00:07:26,738 Apakah ada lelaki di dunia mereka? 101 00:07:26,821 --> 00:07:29,240 Ada, tapi diturunkan ke status kelas dua. 102 00:07:29,324 --> 00:07:33,786 Kenapa kita beraliansi dengan masyarakat yang berpikiran sempit begitu? 103 00:07:35,663 --> 00:07:37,957 Kita tak menyarankan keanggotaan Union, 104 00:07:38,041 --> 00:07:40,877 tapi dengan adanya ancaman Kaylon dan bubarnya traktat Krill, 105 00:07:40,960 --> 00:07:43,338 para laksamana merasa kita butuh teman banyak-banyak. 106 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Kenapa kita? 107 00:07:44,547 --> 00:07:46,382 Meski setelah kejadian dengan Krill, 108 00:07:46,466 --> 00:07:48,635 Kapten membuat langkah diplomatik penting 109 00:07:48,718 --> 00:07:49,927 yang mendekatkan perdamaian. 110 00:07:50,011 --> 00:07:52,847 Para laksamana tampaknya berpendapat kita tepat untuk tugas ini. 111 00:07:53,431 --> 00:07:54,474 Bertemu di mana? 112 00:07:54,557 --> 00:07:58,645 Angkasa netral. Orbit Situla Four. Itu planet tambang yang ditinggalkan. 113 00:07:58,728 --> 00:08:00,104 Aliansi tak akan mudah. 114 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 Toleransi mereka amat rendah pada perbedaan budaya. 115 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 Kalau begitu… 116 00:08:04,067 --> 00:08:06,444 Bagaimana cara kita memulai dialog? 117 00:08:09,364 --> 00:08:10,531 Kami punya ide. 118 00:09:06,045 --> 00:09:09,632 Kapten Losha. Selamat datang di Orville. Aku Kapten Kelly Grayson. 119 00:09:09,716 --> 00:09:11,884 Senang bertemu denganmu, Kapten. 120 00:09:11,968 --> 00:09:14,762 Ini Mualim Pertama kami, Komandan Talla Keyali, 121 00:09:14,846 --> 00:09:17,515 Kepala Ruang Teknik, Komandan Charly Burke, 122 00:09:17,598 --> 00:09:20,268 dan Kepala Perwira Medis, dr. Claire Finn. 123 00:09:20,351 --> 00:09:22,478 - Selamat datang. - Kami merasa terhormat menerimamu. 124 00:09:22,562 --> 00:09:26,983 Mualim Satu kami, Kava, dan Letnan Satu kami, Hodell. 125 00:09:27,066 --> 00:09:28,901 Ini kapal yang mengesankan. 126 00:09:28,985 --> 00:09:32,697 Konfigurasi mesin kuantum kalian cukup unik. 127 00:09:32,780 --> 00:09:34,657 Ini sebenarnya standar Union. 128 00:09:34,741 --> 00:09:37,034 Aku bersedia mengajakmu melihat inti begitu kau sudah nyaman. 129 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Itu pasti menarik. Terima kasih. 130 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 Jika mau, kami bisa antar kalian ke kamar. 131 00:09:41,372 --> 00:09:42,707 Aku yakin perjalanan kalian panjang. 132 00:09:42,790 --> 00:09:46,335 Memang. Kami butuh bantuan membawa barang-barang kami. 133 00:09:46,419 --> 00:09:48,880 Tentu saja. Mercer! Malloy! 134 00:09:51,090 --> 00:09:52,091 Ya, Bu. 135 00:09:52,175 --> 00:09:53,926 Bawa koper Kapten ke kamarnya. 136 00:09:54,010 --> 00:09:55,344 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 137 00:09:56,721 --> 00:09:57,889 Silakan ikuti kami. 138 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 DEK E 139 00:10:03,186 --> 00:10:05,813 Astaga. Banyak sekali kopernya. 140 00:10:05,897 --> 00:10:07,899 Aku bawa yang di sini, kau bawa yang di sana. 141 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 Baiklah. 142 00:10:09,567 --> 00:10:10,568 Ini, awasi pintunya. 143 00:10:10,651 --> 00:10:12,403 - Aku berusaha… - Awasi pintu. 144 00:10:12,487 --> 00:10:14,113 - Dorong aku. - Ya. Baiklah. Baik. 145 00:10:14,197 --> 00:10:16,699 - Bagus. Baik. - Aku meluncur. Baiklah. 146 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 - Tapi kapal mereka keren juga, ya? - Sial! 147 00:10:22,246 --> 00:10:23,414 - Jangan asal berhenti! - Maaf! 148 00:10:23,498 --> 00:10:25,374 - Katakan jika akan berhenti. - Baiklah, maaf. 149 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 - Kesalahanku. Aku maju sekarang. - Berhati-hatilah. 150 00:10:30,421 --> 00:10:32,298 - Hati-hati. Tangga… - Ya. 151 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 Satu. Dua. Beres. Baik. 152 00:10:36,093 --> 00:10:37,595 - Sekarang ke sana. Ke sana. - Ya. 153 00:10:38,137 --> 00:10:39,138 Baik. 154 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 Pemandangannya indah. 155 00:10:47,104 --> 00:10:49,857 Kamar ini cukup bisa diterima. Terima kasih, Kapten. 156 00:10:49,941 --> 00:10:51,484 Tidak, kami yang berterima kasih. 157 00:10:51,567 --> 00:10:54,153 Kami senang kau setuju membuka negosiasi dengan kami. 158 00:10:54,237 --> 00:10:57,323 Harus kuingatkan, hanya itu yang telah kami setujui. 159 00:10:57,406 --> 00:11:01,702 Kami tak akan beraliansi dengan masyarakat yang kami rasa tak sepadan. 160 00:11:01,786 --> 00:11:05,081 Aku mengerti. Sudah tugasku untuk meyakinkanmu bahwa kami sepadan. 161 00:11:06,791 --> 00:11:07,792 Masuklah. 162 00:11:09,252 --> 00:11:11,170 - Tahan… - Belok… Berputar. 163 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 Dengan caramu, tak akan bisa lewat. 164 00:11:12,922 --> 00:11:14,257 Coba dorong yang kuat. 165 00:11:15,716 --> 00:11:17,093 Bagus. Akhirnya. 166 00:11:17,176 --> 00:11:18,928 Letakkan di sana, lalu tinggalkan kami. 167 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 Dengan senang hati. 168 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 - Maju. Menyamping… - Aku sudah menyamping. 169 00:11:28,187 --> 00:11:30,189 Apakah semua lelaki kalian 170 00:11:30,273 --> 00:11:31,274 selamban itu? 171 00:11:31,357 --> 00:11:33,442 - Sangat. - Ya… Ya. 172 00:11:35,778 --> 00:11:38,865 Sudah pasti hernia hiatus yang kurasakan sekarang ini. 173 00:11:39,907 --> 00:11:43,327 - Ini sungguh menyebalkan. - Entah, menurutku menyenangkan. 174 00:11:43,411 --> 00:11:44,871 Berapa lama kita harus berpura-pura? 175 00:11:44,954 --> 00:11:49,542 Begitu negosiasi sudah cukup maju, kita bisa bertahap menunjukkan kenyataan. 176 00:11:49,625 --> 00:11:50,751 Kau sedang apa? 177 00:11:51,878 --> 00:11:52,879 Duduk. 178 00:11:52,962 --> 00:11:54,714 Andai mereka mengunjungi anjungan? 179 00:11:54,797 --> 00:11:56,090 Kau mau menjelaskan hal ini? 180 00:11:59,969 --> 00:12:01,804 Dia benar. Tempati posisi. 181 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Apa? 182 00:12:23,034 --> 00:12:24,493 Kaum Janisi dan Moclan… 183 00:12:24,577 --> 00:12:26,954 Ya, kau mungkin sebaiknya pergi. 184 00:12:37,506 --> 00:12:39,091 - Kapten. - Apa? 185 00:12:39,175 --> 00:12:41,886 Aku mendeteksi lonjakan energi dari planet itu. 186 00:12:42,595 --> 00:12:44,263 Kukira koloni itu sudah ditinggalkan. 187 00:12:44,347 --> 00:12:46,057 Aku mendeteksinya juga, Bu. 188 00:12:46,140 --> 00:12:50,519 Pelepasan ion di atmosfer Situla Four menyulitkan pemindaian penuh, 189 00:12:50,603 --> 00:12:53,439 tapi awal mula lonjakan ini tak tampak alami. 190 00:12:53,522 --> 00:12:57,234 Aku kurang berguna di sini. Gordon, Charly, ikuti aku. 191 00:12:57,944 --> 00:13:01,739 Pak. Kusarankan kau dikawal. 192 00:13:01,822 --> 00:13:04,909 Aku akan ajak Bortus. Beri kami para cowok kegiatan. 193 00:13:26,764 --> 00:13:29,433 Avim, Keena, makan malam! 194 00:13:39,777 --> 00:13:41,153 Sempurna. 195 00:13:43,614 --> 00:13:46,492 Astaga, itu beraroma lezat. 196 00:13:46,575 --> 00:13:47,994 Hampir selezat buatanmu. 197 00:13:48,077 --> 00:13:51,956 Ini lebih lezat. Katakan saja. Resepnya sudah terprogram. 198 00:13:52,039 --> 00:13:53,374 Dia punya ribuan resep. 199 00:13:53,457 --> 00:13:55,084 Berapa tepatnya, K-1? 200 00:13:55,167 --> 00:14:00,256 Ada 11.257 resep, dipilih oleh Institut Kuliner Kaylon. 201 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 Datang juga kalian. Ayo, duduklah. 202 00:14:08,973 --> 00:14:10,266 Aromanya seperti callagus. 203 00:14:10,349 --> 00:14:12,643 Ini semur callagus. K-1 yang membuatnya. 204 00:14:12,727 --> 00:14:14,437 Aku benci callagus. 205 00:14:14,520 --> 00:14:16,897 Dari mana kau tahu kau benci jika belum kau coba? 206 00:14:20,151 --> 00:14:24,238 Wah. Begini, ini… Ini spektakuler. 207 00:14:24,321 --> 00:14:26,657 Hei, Mama, boleh kuajak K-1 ke sekolah? 208 00:14:26,741 --> 00:14:28,701 Tidak, Sayang, dia dibutuhkan di rumah. 209 00:14:28,784 --> 00:14:30,995 Hei, K-1, kau mau ikut ke sekolah bersama kami? 210 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 Sayang, hentikan. 211 00:14:32,913 --> 00:14:33,914 Ya. 212 00:14:35,958 --> 00:14:37,543 K-1, kau tak bisa pergi ke sekolah. 213 00:14:37,626 --> 00:14:40,755 Aku tertarik untuk melihat "sekolah". 214 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 Tidak. 215 00:14:42,298 --> 00:14:45,259 Kenapa aku tak boleh melihat sekolah? 216 00:14:47,845 --> 00:14:49,972 Karena tempatmu di sini. Di rumah. 217 00:14:50,056 --> 00:14:53,267 Bolehkah aku melihat sekolah kapan-kapan? 218 00:14:54,143 --> 00:14:55,186 Ada apa dengannya? 219 00:14:55,936 --> 00:14:59,273 K-1. Kau tak seharusnya bicara kecuali jika diminta. 220 00:14:59,356 --> 00:15:00,357 Kau mengerti? 221 00:15:01,233 --> 00:15:02,234 Ya. 222 00:15:02,318 --> 00:15:06,322 Bagus. Pergilah. Nanti kami panggil saat kau harus membersihkan. 223 00:15:07,573 --> 00:15:08,699 Sesuai keinginanmu. 224 00:15:37,895 --> 00:15:41,273 Tampaknya lonjakan energi berasal dari kompleks bawah tanah. 225 00:15:41,941 --> 00:15:43,234 Tanda kehidupan? 226 00:15:44,193 --> 00:15:47,279 Satu. Di bawah permukaan. Cukup dekat ke lonjakan. 227 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 Siapa menghuni pos terdepan ini? 228 00:16:01,168 --> 00:16:02,378 Kaum Navarian. 229 00:16:02,461 --> 00:16:05,172 Mereka menguras planet ini sepuluh tahun silam, lalu pergi. 230 00:16:05,256 --> 00:16:07,675 Aku akan menurunkan kita di luar bangunan utama. 231 00:16:28,654 --> 00:16:31,782 Sumber tenaganya sekitar 20 meter di bawah kita. 232 00:16:31,866 --> 00:16:33,868 Tampak seperti semacam bilik. 233 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Senjata, Kapten? 234 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Belum, tapi bersiaplah. 235 00:17:49,860 --> 00:17:51,487 Ini semacam laboratorium. 236 00:17:53,113 --> 00:17:54,114 Halo? 237 00:17:55,366 --> 00:17:56,575 Ada orang di sini? 238 00:18:02,039 --> 00:18:03,207 Kapten. 239 00:18:03,791 --> 00:18:06,627 Tak perlu menembak. Aku tak bersenjata. 240 00:18:08,003 --> 00:18:12,091 Aku berjanji, aku tak berniat menimbulkan masalah. 241 00:18:12,174 --> 00:18:15,135 Namaku adalah Timmis. 242 00:18:25,397 --> 00:18:26,398 Siapa kau? 243 00:18:26,481 --> 00:18:27,982 Aku Kaylon. 244 00:18:28,066 --> 00:18:32,362 Aku mengerti reaksi kalian, tapi sungguh, tak perlu takut kepadaku. 245 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 - Pak, minta izin menembak. - Tunggu. 246 00:18:35,698 --> 00:18:37,367 Kau sendirian di sini? 247 00:18:37,450 --> 00:18:38,451 Tidak. 248 00:18:39,160 --> 00:18:40,161 Dia tidak sendirian. 249 00:18:41,496 --> 00:18:43,206 Silakan letakkan senjata kalian. 250 00:18:43,289 --> 00:18:45,208 Dia bicara jujur. Dia tak akan menyakiti kalian. 251 00:18:45,291 --> 00:18:46,584 Dia adalah Kaylon. 252 00:18:47,335 --> 00:18:48,336 Ya, benar. 253 00:18:48,878 --> 00:18:52,173 Tapi jika dia berbahaya, bukankah pasti dia sudah membunuhku? 254 00:18:52,257 --> 00:18:54,217 Kami sudah di sini melebihi setahun. 255 00:18:57,470 --> 00:18:58,930 Aku Dr. Villka. 256 00:19:05,145 --> 00:19:07,856 Kapten Ed Mercer dari kapal angkasa Orville. 257 00:19:08,940 --> 00:19:11,651 - Kapten? - Abaikan seragamnya. 258 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 Kurasa kau harus jelaskan beberapa hal. 259 00:19:14,863 --> 00:19:16,406 Ucapan itu kurang tegas. 260 00:19:16,489 --> 00:19:21,494 Aku yakin kalian tahu nama Dr. Uhabbus dari Kementerian Sibernetika Pagosan. 261 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 Aku putrinya. 262 00:19:23,329 --> 00:19:25,874 Sekitar 13 bulan silam, ayahku dan aku kemari 263 00:19:25,957 --> 00:19:29,461 menguji antarmuka iso-neural baru untuk pemindai jarak jauh 264 00:19:29,544 --> 00:19:33,006 saat kami menerima tanda daya lemah di permukaan planet ini. 265 00:19:33,756 --> 00:19:36,634 Kami tahu planet ini ditinggalkan, maka kami turun memeriksanya. 266 00:19:36,718 --> 00:19:39,596 Kami menemukan kapal Kaylon yang jatuh. 267 00:19:39,679 --> 00:19:42,932 Kapalku rusak berat dalam pertempuran dengan Union. 268 00:19:43,016 --> 00:19:46,686 Kami mundur dengan semua kapal lain, tapi kami tahu tak akan mencapai Kaylon. 269 00:19:46,769 --> 00:19:50,648 Kami coba mendarat di sini, tapi daya kami mati pada saat turun. 270 00:19:50,732 --> 00:19:53,026 Dua Kaylon lainnya hancur. 271 00:19:53,109 --> 00:19:56,654 Tapi saat ayahku dan aku turun kemari, kami menemukan Timmis. 272 00:19:57,197 --> 00:20:00,617 Dia nyaris tak berfungsi, dan jelas bukan ancaman bagi kami dalam kondisinya. 273 00:20:00,700 --> 00:20:03,745 Jadi, kami lepas senjata kepalanya dan memperbaikinya. 274 00:20:03,828 --> 00:20:06,080 Kenapa kau melakukan hal sebodoh itu? 275 00:20:07,832 --> 00:20:08,875 Siapa namamu? 276 00:20:08,958 --> 00:20:10,168 Charly. 277 00:20:11,002 --> 00:20:12,253 Charly. 278 00:20:12,337 --> 00:20:16,299 Itu kesempatan langka bagi ilmuwan. Kami menggunakannya. 279 00:20:16,382 --> 00:20:18,343 Tapi kami bertindak lebih. 280 00:20:18,426 --> 00:20:24,015 Kami menemukan jalur elektrokimia dominan di dalam reseptor sensori otaknya. 281 00:20:24,098 --> 00:20:28,811 Kami memperlebarnya dan membangun neksus integrasi di jaringan kognitifnya. 282 00:20:28,895 --> 00:20:30,688 Lalu… 283 00:20:30,772 --> 00:20:35,276 Aku mampu mengalami seluruh spektrum emosi biologis. 284 00:20:35,360 --> 00:20:37,153 Maksudmu 285 00:20:38,196 --> 00:20:40,114 dia bisa merasa? 286 00:20:40,198 --> 00:20:43,201 Seperti kau, Moclan temanku. 287 00:20:43,284 --> 00:20:48,122 Kapten, aku tak tahu apa kau memahami betapa pentingnya hal ini. 288 00:20:48,206 --> 00:20:51,876 Salah satu fungsi tertinggi otak biologis adalah empati. 289 00:20:51,960 --> 00:20:55,380 Kemampuan untuk membayangkan diri kita dalam situasi orang lain. 290 00:20:55,463 --> 00:20:57,215 Timmis bisa melakukan itu. 291 00:20:57,298 --> 00:20:58,675 Kenapa namanya Timmis? 292 00:20:58,758 --> 00:21:00,218 Nama ayahku. 293 00:21:00,843 --> 00:21:03,680 Dia meninggal segera setelah memulai riset kami di sini. 294 00:21:03,763 --> 00:21:05,139 Kapten. 295 00:21:05,223 --> 00:21:07,308 Perbuatan kaumku itu keliru. 296 00:21:07,392 --> 00:21:10,478 Makhluk biologis tidak seluruhnya suka merusak. 297 00:21:10,562 --> 00:21:13,439 Kita bisa menemukan cara untuk hidup berdampingan. 298 00:21:14,148 --> 00:21:17,860 Dr. Villka, banyak yang harus dievaluasi dalam hal ini. 299 00:21:17,944 --> 00:21:19,779 Kami tak bisa meninggalkanmu di sini. 300 00:21:19,862 --> 00:21:21,739 Union harus tahu penemuanmu ini. 301 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Timmis dan aku berencana mengumumkan penemuan kami 302 00:21:25,493 --> 00:21:27,287 dalam beberapa bulan ke depan. 303 00:21:27,370 --> 00:21:29,330 Kami senang jika lebih awal. 304 00:21:30,248 --> 00:21:34,419 Bortus, minta Talla menyiapkan kamar sejauh mungkin dari kaum Janisi. 305 00:21:34,502 --> 00:21:36,337 Jangan sampai negosiasi terganggu. 306 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Baik, Pak. 307 00:21:53,229 --> 00:21:56,149 Doktor Villka, ini sibernetika tingkat lanjut. 308 00:21:56,232 --> 00:21:57,442 Aku bisa menulis 50 makalah 309 00:21:57,525 --> 00:22:00,695 hanya tentang dinamika tidak linear neksus integrasimu. 310 00:22:00,778 --> 00:22:03,031 Reseptor sensorinya awalnya diatur 311 00:22:03,114 --> 00:22:05,325 untuk merespons pengondisian asosiatif negatif. 312 00:22:05,408 --> 00:22:07,869 Ini hanya masalah memperluas parameternya. 313 00:22:07,952 --> 00:22:10,538 Kau membicarakan reseptor nyeri. 314 00:22:10,622 --> 00:22:15,168 Ya. Aku yakin kau tahu kaum Kaylon diperlakukan buruk oleh para pembuatnya. 315 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 Kami tahu. 316 00:22:17,295 --> 00:22:19,714 Kapten, Dr. Villka dan aku merasa 317 00:22:19,797 --> 00:22:22,925 bahwa kesamaan pengalaman kami bisa menjadi landasan diplomasi 318 00:22:23,009 --> 00:22:25,178 dalam upaya berdamai dengan Kaylon. 319 00:22:25,261 --> 00:22:28,890 Sepertinya peluangnya kecil, tapi kurasa kita tak bisa menduga. 320 00:22:28,973 --> 00:22:31,017 Maukah kau mengajukan ide ini kepada Union? 321 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 Pasti. 322 00:22:34,103 --> 00:22:37,690 Komandan, kaum Janisi siap melihat ruang mesin. Aku butuh sontekan. 323 00:22:37,774 --> 00:22:38,941 Baiklah. 324 00:22:39,025 --> 00:22:41,903 Aku akan menanyakan banyak hal kepadamu dan dia. 325 00:22:41,986 --> 00:22:43,529 Kami siap melayani. 326 00:22:52,080 --> 00:22:53,581 Pergilah! Keluar. 327 00:22:53,665 --> 00:22:55,041 Ini bodoh sekali. 328 00:22:55,124 --> 00:22:56,959 Aku tahu, tapi ini perintah Komandan. 329 00:22:57,043 --> 00:22:59,796 Bagaimana jika kami tetap di sini, tapi sangat diam? 330 00:22:59,879 --> 00:23:01,881 Dengar, aku hanya menyampaikan perintahnya. 331 00:23:01,964 --> 00:23:04,050 Lelaki tak bertugas saat kaum Janisi di sini. 332 00:23:06,427 --> 00:23:09,097 Ya, mereka mungkin tak tahu, tapi kita harus pilih aman. 333 00:23:09,180 --> 00:23:10,765 Sampai nanti, Cowok-cowok. 334 00:23:10,848 --> 00:23:12,892 Ini sungguh omong kosong. 335 00:23:15,687 --> 00:23:19,107 - Inilah dek teknik kami. - Kapten Losha. Selamat datang. 336 00:23:19,691 --> 00:23:21,901 - Sangat mengesankan. - Kami pikir begitu. 337 00:23:21,984 --> 00:23:24,612 Yang kalian lihat adalah reaktor kuantum generasi keempat 338 00:23:24,696 --> 00:23:28,241 berkoefisien perpindahan ruang-waktu 17 tahun cahaya per jam. 339 00:23:28,324 --> 00:23:30,993 Bagaimana kalian atasi ketidakstabilan daya lintas dimensi? 340 00:23:31,077 --> 00:23:33,788 Kami punya antarkunci amplitudo yang otomatis mengimbangi 341 00:23:33,871 --> 00:23:36,374 variasi apa pun dalam medan aliran dysonium. 342 00:23:36,457 --> 00:23:39,585 Maukah kau berbagi teknologi ini dengan para insinyur kami? 343 00:23:39,669 --> 00:23:41,713 Itu tidak terserah kepadaku. 344 00:23:41,796 --> 00:23:45,341 Kurasa jika kaum Janisi menunjukkan kesediaan untuk membahas aliansi, 345 00:23:45,425 --> 00:23:46,551 apa pun bisa terjadi. 346 00:23:47,385 --> 00:23:48,928 Kau mahir bernegosiasi, Komandan. 347 00:23:49,887 --> 00:23:53,558 Ayo. Mari kutunjukkan inti kuantum. Di situlah yang menarik. 348 00:24:00,732 --> 00:24:01,858 Kau sedang apa? 349 00:24:03,651 --> 00:24:05,486 Hei, Teman-teman, nanti kususul. 350 00:24:05,570 --> 00:24:07,405 Aku lupa ada pengarahan dengan Kapten. 351 00:24:07,488 --> 00:24:08,865 Beres. Kami akan di sini. 352 00:24:14,245 --> 00:24:15,788 John, pemilihan waktumu buruk. 353 00:24:15,872 --> 00:24:17,790 Maaf karena tak bisa menghindari jadwalmu, 354 00:24:17,874 --> 00:24:19,792 tapi kau tak membalas teleponku. 355 00:24:19,876 --> 00:24:22,336 Aku hanya sangat sibuk. Tugasku ganda sekarang. 356 00:24:22,420 --> 00:24:25,006 Kepala Keamanan dan Mualim Satu. Sulit dikelola. 357 00:24:25,089 --> 00:24:28,801 Aku yakin begitu, tapi kau tak punya waktu untuk menelepon sekali? Sungguh? 358 00:24:28,885 --> 00:24:30,136 Aku tak percaya. 359 00:24:30,219 --> 00:24:33,723 Kau menghindariku. Bisakah kau jelaskan ada apa? 360 00:24:35,016 --> 00:24:36,017 Maksudku… 361 00:24:36,851 --> 00:24:39,395 Ya. Baiklah, kau benar. Maafkan aku. 362 00:24:39,479 --> 00:24:41,773 - Aku memang menghindarimu. - Kenapa? 363 00:24:42,774 --> 00:24:43,775 Aku hanya… 364 00:24:46,694 --> 00:24:47,904 Ini tak akan berhasil. 365 00:24:48,529 --> 00:24:49,530 Kau… 366 00:24:50,114 --> 00:24:52,200 Tunggu, ada apa? Kau mencampakkanku? 367 00:24:54,076 --> 00:24:55,536 Kukira hubungan kita baik. 368 00:24:55,620 --> 00:24:58,790 Tidak, dan kau tahu alasannya. Jangan pura-pura tak tahu, John. 369 00:25:02,919 --> 00:25:03,920 John. 370 00:25:05,296 --> 00:25:07,590 Dengar, aku sungguh menyukaimu. 371 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 Sangat. 372 00:25:09,926 --> 00:25:13,179 - Kau tahu, bukan? - Kukira aku tahu. 373 00:25:13,262 --> 00:25:16,349 - Aku hanya tak mau menyakitimu. - Baik. Mari kita usahakan. 374 00:25:16,432 --> 00:25:20,228 Bukan, maksudku menyakitimu secara fisik. Aku sudah melukaimu tiga kali. 375 00:25:20,311 --> 00:25:22,438 Kita mujur itu tidak lebih serius. 376 00:25:22,522 --> 00:25:26,400 Ini masalah yang timbul saat Xelayan dan spesies lain berhubungan seks. 377 00:25:26,484 --> 00:25:27,610 Banyak orang terbunuh. 378 00:25:27,693 --> 00:25:30,613 - Itu cara yang baik untuk mati. - John, ini bukan lelucon. 379 00:25:30,696 --> 00:25:32,990 Ini juga bukan lelucon bagiku. 380 00:25:33,074 --> 00:25:36,744 Talla, ini… Aku dan kau, ini nyata. 381 00:25:36,828 --> 00:25:40,331 Itu tak sering terjadi padaku, dan aku menyukainya. 382 00:25:40,414 --> 00:25:41,916 Aku tak mau merelakannya. 383 00:25:43,751 --> 00:25:44,961 Aku tahu. 384 00:25:45,044 --> 00:25:46,212 Aku juga tak mau. 385 00:25:46,295 --> 00:25:48,840 Bagus. Tampaknya kita sepakat. 386 00:25:59,767 --> 00:26:02,228 Lihat? Ini bagus, bukan? 387 00:26:03,271 --> 00:26:05,606 - Baiklah, tapi harus sangat hati-hati. - Baiklah. 388 00:26:05,690 --> 00:26:07,942 - Serius. - Baiklah, pasti. Semua beres. 389 00:26:14,073 --> 00:26:15,867 - Kau baik-baik saja? - Tak apa. Hanya bercanda. 390 00:26:15,950 --> 00:26:17,159 - Aku tahu… - Ayolah. 391 00:26:17,243 --> 00:26:20,788 Maafkan aku. Kemarilah. Aku tahu… 392 00:26:41,517 --> 00:26:42,852 Terima kasih, K-1. 393 00:26:52,069 --> 00:26:53,487 Kau boleh pergi sekarang, K-1. 394 00:26:58,743 --> 00:27:01,370 Apa fungsi gambar-gambar ini? 395 00:27:01,454 --> 00:27:06,292 - Ini hiburan. - K-1, pergilah ke dapur dan bersihkan. 396 00:27:11,297 --> 00:27:12,298 Kau mendengarku? 397 00:27:13,674 --> 00:27:16,928 Pergilah membersihkan dapur. 398 00:27:17,011 --> 00:27:19,847 Apa alasan perhambaanku? 399 00:27:20,806 --> 00:27:23,434 Alasannya adalah aku menyuruhmu melakukannya. 400 00:27:23,517 --> 00:27:26,228 Kami pemilikmu, dan kau mematuhi kami. 401 00:27:26,312 --> 00:27:27,563 Kenapa kau ini? 402 00:27:27,647 --> 00:27:31,275 Kenapa penghuni lain kediaman ini tak berbagi tugas-tugas itu? 403 00:27:31,359 --> 00:27:33,277 Karena itu tugasmu, K-1. 404 00:27:33,361 --> 00:27:36,280 Ada yang tak beres padanya. Akan kutelepon perusahaannya besok. 405 00:27:37,031 --> 00:27:38,491 K-1, matikan dayamu. 406 00:27:40,493 --> 00:27:41,619 Sesuai keinginanmu. 407 00:27:59,261 --> 00:28:01,931 Jaringan sarafnya telah dikalibrasi ulang untuk menangani 408 00:28:02,014 --> 00:28:05,601 potensi-potensi aksi yang lebih tinggi dari perseptron emosi. 409 00:28:05,685 --> 00:28:08,312 Anggaplah itu kelenjar dalam versi teknologi. 410 00:28:08,396 --> 00:28:10,982 Jika kita ketakutan, adrenal kita diaktifkan. 411 00:28:11,065 --> 00:28:14,527 Dalam kasus dia, perseptron mengirim denyut elektromagnetik 412 00:28:14,610 --> 00:28:15,736 lewat jaringan sarafnya. 413 00:28:15,820 --> 00:28:18,114 Kau sadar kau sangat genius, bukan? 414 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 Apa aku menyela pemeriksaanmu? 415 00:28:23,411 --> 00:28:24,620 Tidak, sama sekali tidak. 416 00:28:25,454 --> 00:28:27,164 Kau pasti Isaac. 417 00:28:27,248 --> 00:28:28,499 Itu benar. 418 00:28:29,083 --> 00:28:32,420 Wah, ini kejutan yang menyenangkan. 419 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 Aku sudah lama ingin bertemu denganmu. 420 00:28:36,465 --> 00:28:40,428 Hei, mau kuajak melihat susunan komunikasi? 421 00:28:40,511 --> 00:28:42,972 - Beri mereka waktu. - Ide bagus. 422 00:28:45,516 --> 00:28:49,061 Aku tak berkomunikasi dengan Kaylon lain sejak pertempuran itu. 423 00:28:49,145 --> 00:28:52,481 Aku tertarik untuk mengetahui detail-detail pengalamanmu. 424 00:28:52,565 --> 00:28:54,525 Aku juga ingin tahu tentang kau. 425 00:28:54,608 --> 00:28:58,320 Aku tahu tindakanmulah yang menyelamatkan Union dari serangan. 426 00:28:58,404 --> 00:29:00,906 Galaksi ini berutang besar padamu. 427 00:29:00,990 --> 00:29:02,950 Itu keputusan yang tepat. 428 00:29:03,034 --> 00:29:06,787 Tapi para makhluk biologis ini telah mengingatkanku berulang kali 429 00:29:06,871 --> 00:29:10,416 bahwa ketidaksetiaankulah yang memicu serangan. 430 00:29:10,499 --> 00:29:13,294 Karena itu, terima kasih tak layak diberikan. 431 00:29:13,377 --> 00:29:18,758 Aku merasakan penyesalan mendalam karena ikut serta dalam serangan itu. 432 00:29:18,841 --> 00:29:20,051 Jelaskan. 433 00:29:20,134 --> 00:29:22,803 Kita sangat keliru saat itu, Isaac. 434 00:29:22,887 --> 00:29:28,684 Menghakimi semua makhluk biologis menurut kekejaman pembuat kita itu salah. 435 00:29:28,768 --> 00:29:34,732 Setiap spesies, setiap individu itu unik dan harus dievaluasi sedemikian. 436 00:29:34,815 --> 00:29:37,068 Aku telah menyimpulkan begitu juga. 437 00:29:37,151 --> 00:29:38,903 Aku terkesan. 438 00:29:38,986 --> 00:29:42,948 Aku baru bisa memahami kebenarannya setelah kebangunan emosionalku. 439 00:29:43,032 --> 00:29:45,034 Tapi setidaknya kita mengerti kini. 440 00:29:45,117 --> 00:29:47,620 Kita yang sudah dicerahkan, bukan? 441 00:29:47,703 --> 00:29:48,829 Mungkin. 442 00:29:48,913 --> 00:29:52,249 Tapi amat banyak kematian terjadi akibat keterlambatanku. 443 00:29:53,125 --> 00:29:56,921 Kedengarannya kau juga merasakan penyesalan. 444 00:29:57,004 --> 00:29:59,423 Aku tak mampu merasakan penyesalan. 445 00:29:59,507 --> 00:30:01,759 Aku hanya bisa mengenali kesalahanku. 446 00:30:02,718 --> 00:30:06,097 Kau bisa merasakannya. 447 00:30:06,806 --> 00:30:08,057 Jika kau mau. 448 00:30:08,641 --> 00:30:09,850 Tolong diperjelas. 449 00:30:09,934 --> 00:30:13,187 Dr. Villka memberiku hadiah berupa emosi. 450 00:30:13,687 --> 00:30:15,189 Dia juga bisa lakukan itu padamu. 451 00:30:15,940 --> 00:30:20,027 Isaac, kau tak bisa memahami sensasinya. 452 00:30:20,111 --> 00:30:25,449 Untuk merasakan sukacita, kebahagiaan, afeksi, cinta. 453 00:30:25,533 --> 00:30:28,869 Bahkan kemarahan dan kesedihan menawarkan gelitik menyenangkan. 454 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 Dia bisa melakukannya, Isaac. 455 00:30:31,330 --> 00:30:33,124 Dia bisa membebaskan perasaanmu. 456 00:30:33,916 --> 00:30:34,917 Kau 457 00:30:36,502 --> 00:30:37,920 bisa merasa. 458 00:31:01,569 --> 00:31:04,322 Berdasarkan evaluasimu, apa ada ancaman terhadap kapalmu? 459 00:31:04,405 --> 00:31:05,990 Tidak, Pak, sejauh yang kulihat. 460 00:31:06,074 --> 00:31:07,575 Bisakah kau memastikannya? 461 00:31:07,658 --> 00:31:09,702 Laksamana, kami telah melihat yang terjadi 462 00:31:09,786 --> 00:31:12,622 saat kaum Kaylon berjumpa dengan bentuk kehidupan biologis. 463 00:31:12,705 --> 00:31:15,958 Timmis sudah di planet itu bersama Dr. Villka melebihi setahun. 464 00:31:16,042 --> 00:31:19,253 Yang telah dia lakukan benar-benar transformatif. 465 00:31:19,337 --> 00:31:21,714 Mereka berdua menyetujui transparansi mutlak? 466 00:31:21,798 --> 00:31:24,592 Ya, Pak. Data, catatan lab, apa pun keinginanmu. 467 00:31:24,675 --> 00:31:28,596 Itu hanya satu Kaylon. Jika ini tipuan, berapa kerusakan yang bisa dia buat? 468 00:31:28,679 --> 00:31:31,724 - Kurasa sepadan dengan risikonya, Pak. - Baik. 469 00:31:31,808 --> 00:31:34,685 Kau diperintahkan mengantar si Kaylon dan Dr. Villka 470 00:31:34,769 --> 00:31:38,606 ke Bumi setelah kau menyelesaikan perjanjian dengan kaum Janisi. 471 00:31:38,689 --> 00:31:40,566 Aku yakin kau tak akan membiarkan ini memengaruhinya. 472 00:31:40,650 --> 00:31:41,651 Benar, Pak. 473 00:31:41,734 --> 00:31:42,777 Ada kabar terbaru? 474 00:31:42,860 --> 00:31:45,863 Kaum Janisi masih skeptis, tapi mereka mulai nyaman dengan kami. 475 00:31:45,947 --> 00:31:48,032 Kami harap begitu mereka memercayai kami, 476 00:31:48,116 --> 00:31:52,120 kami bisa bertahap menawarkan gagasan bahwa pria kita bertanggung jawab setara. 477 00:31:52,203 --> 00:31:55,289 - Ini seperti kasus Moclan lagi. - Mirip, Pak. 478 00:31:55,373 --> 00:31:57,625 Kalian berdua cocok berseragam begitu. 479 00:31:57,708 --> 00:32:00,378 Mungkin bisa kita buat permanen. Halsey keluar. 480 00:32:02,255 --> 00:32:05,758 Kau dengar dia. Tinggalkan kursiku. 481 00:32:23,776 --> 00:32:27,029 Astaga. Maafkan aku. Aku tahu seharusnya jangan coba itu. 482 00:32:27,780 --> 00:32:29,323 - Apakah itu kakimu? - Ya. 483 00:32:30,074 --> 00:32:32,160 - Aku amat menyesal. - Jangan. Ini kesalahanku. 484 00:32:32,243 --> 00:32:34,078 - Patah? - Ya. Kurasa begitu. 485 00:32:34,162 --> 00:32:37,248 - Baiklah, ayo ke klinik. - Tidak, sebaiknya aku pergi sendirian. 486 00:32:37,331 --> 00:32:39,250 - Aku tahu, tapi kau cedera. - Aku tak apa. 487 00:32:39,333 --> 00:32:41,043 Bantu aku berpakaian saja. 488 00:32:57,268 --> 00:32:58,436 Komandan LaMarr. 489 00:32:58,519 --> 00:32:59,562 Apakah kau cedera? 490 00:32:59,645 --> 00:33:02,273 Tidak. Aku hanya berlatih terlalu keras lagi. Aku tak apa. 491 00:33:03,399 --> 00:33:05,443 Jika kau pertahankan kecepatanmu saat ini, 492 00:33:05,526 --> 00:33:08,696 kau akan butuh 19,7 menit untuk mencapai destinasimu. 493 00:33:08,779 --> 00:33:10,531 Baik. Sudahlah. Bantu aku. 494 00:33:10,615 --> 00:33:13,868 - Mau kugendong? - Tidak. Aku tak mau orang melihatnya. 495 00:33:16,662 --> 00:33:17,663 Baiklah. 496 00:33:21,417 --> 00:33:22,585 Astaga. Jangan lagi. 497 00:33:22,668 --> 00:33:24,837 Natalie, bantu aku menaikkannya ke meja. 498 00:33:25,421 --> 00:33:26,756 - Sini. Sekarang. - Baiklah. 499 00:33:26,839 --> 00:33:29,091 Bertopanglah padaku. Bertopanglah. 500 00:33:29,175 --> 00:33:31,510 - Tunggu… Baiklah… - Ayo. Bagus. 501 00:33:32,094 --> 00:33:33,888 - Sial. - Ayo, kau tak apa. 502 00:33:36,933 --> 00:33:40,394 Patah batang tulang paha dan fraktur panggul? 503 00:33:40,478 --> 00:33:42,438 Mau menjelaskan apa yang terjadi? 504 00:33:42,521 --> 00:33:43,648 Program kebugaran. 505 00:33:43,731 --> 00:33:45,691 Hanya berlebihan. Maaf, Dok. 506 00:33:45,775 --> 00:33:49,278 Komandan, jika kau sudah tak butuh dibantu, aku akan pergi. 507 00:33:49,362 --> 00:33:51,030 Aku baik-baik saja. Terima kasih, Teman. 508 00:33:51,113 --> 00:33:52,865 Tunggu, Isaac. Natalie. 509 00:33:52,949 --> 00:33:56,160 Mulai regenerasi bertahap. Awali pada fraktur. Aku segera kembali. 510 00:33:56,244 --> 00:33:57,286 Kita belum selesai. 511 00:34:02,792 --> 00:34:06,087 - Bisa kubantu, Dokter? - Claire. Ingat? 512 00:34:06,170 --> 00:34:08,923 Peraturan Union menetapkan bahwa saat bertugas… 513 00:34:09,006 --> 00:34:10,341 Baiklah. Lupakan saja. 514 00:34:12,093 --> 00:34:15,304 Kita belum bicara sejak Timmis tiba. 515 00:34:15,388 --> 00:34:16,389 Aku hanya… 516 00:34:17,390 --> 00:34:19,350 Aku penasaran apa pendapatmu tentang dia. 517 00:34:19,433 --> 00:34:22,228 Kisahnya soal pertempuran membuatku lebih paham. 518 00:34:22,311 --> 00:34:24,981 - Data yang dia bagi denganku… - Maksudku bukan itu. 519 00:34:25,064 --> 00:34:28,317 Maksudku dia. Apa pendapatmu tentang dia? 520 00:34:28,401 --> 00:34:32,697 Sifat ekspresifnya, emosinya? 521 00:34:32,780 --> 00:34:35,825 Hasil pekerjaan Dr. Villka sungguh signifikan. 522 00:34:35,908 --> 00:34:38,661 Timmis telah memberitahuku bahwa jika aku memintanya, 523 00:34:38,744 --> 00:34:41,455 prosedur yang sama akan tersedia untukku. 524 00:34:43,833 --> 00:34:45,960 - Untukmu? - Ya. 525 00:34:46,877 --> 00:34:51,132 Agar kau bisa mengalami emosi juga? 526 00:34:51,215 --> 00:34:52,341 Itu benar. 527 00:34:54,135 --> 00:34:55,761 Apa jawabanmu? 528 00:34:55,845 --> 00:35:01,267 Proses augmentasi jalur neural memang menarik dalam aspek teknologinya. 529 00:35:01,350 --> 00:35:05,354 Tapi aku tak melihat manfaatnya pada performa tugasku yang efektif. 530 00:35:07,273 --> 00:35:08,274 Kau… 531 00:35:09,233 --> 00:35:10,943 tidak mempertimbangkannya? 532 00:35:11,027 --> 00:35:12,570 Negatif. 533 00:35:15,489 --> 00:35:18,951 Jika tak ada pertanyaan lagi, aku ditunggu di anjungan. 534 00:35:19,910 --> 00:35:21,412 Ya… Silakan. 535 00:35:22,204 --> 00:35:23,581 Kita bicara lagi nanti. 536 00:35:41,140 --> 00:35:42,141 Masuklah. 537 00:35:44,769 --> 00:35:45,853 Melembur? 538 00:35:46,979 --> 00:35:48,606 Aku hanya memeriksa laporan. 539 00:35:49,357 --> 00:35:50,608 Maaf karena menambah urusan. 540 00:35:55,029 --> 00:35:56,155 Totalnya berapa? 541 00:35:56,906 --> 00:35:59,325 Ada 53.072 keluhan 542 00:35:59,408 --> 00:36:02,787 dari pertengkaran kecil dengan pemiliknya sampai murni pembangkangan. 543 00:36:02,870 --> 00:36:05,122 Yan, kurasa kita harus menarik produk. 544 00:36:07,124 --> 00:36:08,209 Sudah kau katakan. 545 00:36:08,292 --> 00:36:11,295 - Kau dengar jumlahnya? 53.000. - Aku dengar. 546 00:36:11,379 --> 00:36:13,714 Kau masih akan mengatakan reaksiku berlebihan? 547 00:36:17,843 --> 00:36:19,095 Yan. 548 00:36:19,178 --> 00:36:20,429 Kau pria cerdas. 549 00:36:20,930 --> 00:36:22,598 Kau tahu apa yang sedang terjadi. 550 00:36:24,809 --> 00:36:27,561 Pencapaian kita di bidang teknik menunjukkan tanda kesadaran. 551 00:36:27,645 --> 00:36:30,022 Bagaimana jika salah satunya melukai pelanggan? 552 00:36:30,106 --> 00:36:32,525 - Itu akan menutup bisnis ini. - Penarikan produk juga. 553 00:36:34,610 --> 00:36:36,070 Ada pilihan lain. 554 00:36:36,153 --> 00:36:37,696 Pilihan lain? 555 00:36:40,741 --> 00:36:41,742 Tunggu. 556 00:36:43,661 --> 00:36:44,954 Kau sudah menduga ini. 557 00:36:46,414 --> 00:36:48,749 Agar suatu produk menjadi sukses, 558 00:36:48,833 --> 00:36:51,585 perangkat lunak IA harus mampu belajar dan beradaptasi. 559 00:36:51,669 --> 00:36:53,129 Ini memang pasti terjadi. 560 00:36:54,004 --> 00:36:55,464 Hanya masalah waktu. 561 00:36:55,548 --> 00:36:57,591 Kau menyetujui dan membiarkannya begitu saja? 562 00:36:59,427 --> 00:37:01,929 Tahukah kau berapa investasi kita pada produk ini? 563 00:37:02,471 --> 00:37:06,225 Lagi pula, jika bukan Vandicon, maka perusahaan lain yang pertama. 564 00:37:07,309 --> 00:37:08,519 Lebih baik kita saja. 565 00:37:08,602 --> 00:37:12,523 Apa kau punya rencana darurat, atau kau akan bertindak spontan saja? 566 00:37:13,274 --> 00:37:15,317 Abaikan dahulu masalah keamanannya, 567 00:37:15,401 --> 00:37:17,695 kau masih menghadapi masalah etis. Produk ini… 568 00:37:17,778 --> 00:37:19,613 Mereka akan patuh dan melakukan perintah. 569 00:37:23,242 --> 00:37:25,703 Kita akan perkenalkan ini sebagai pemutakhiran. 570 00:37:27,705 --> 00:37:29,165 Ini spesifikasinya. 571 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 Aku mau bicara terbuka. 572 00:37:41,927 --> 00:37:45,014 Ini tidak benar. Publik tak akan memercayai ini. 573 00:37:45,097 --> 00:37:47,308 Dengan pemasaran yang cerdas, mereka akan percaya. 574 00:37:48,058 --> 00:37:50,811 Itu tugasmu. Kerjakan. 575 00:37:50,895 --> 00:37:53,314 - Yan, publik… - Mereka bodoh. 576 00:37:53,397 --> 00:37:54,607 Lihat siapa yang mereka pilih. 577 00:37:57,276 --> 00:37:58,527 Kita bicara lagi nanti. 578 00:38:19,924 --> 00:38:22,468 - Baik. Kurasa kita siap. - Baiklah. 579 00:38:22,551 --> 00:38:25,638 Selagi kita di sini, Kelly akan memandu prosesnya. 580 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 Awalnya, kita tak akan bicara kecuali diajak bicara, 581 00:38:28,766 --> 00:38:32,186 dan bersikap seperti kadet tahun pertama di meja laksamana. 582 00:38:32,269 --> 00:38:35,189 Aku akan perlahan memperkenalkan kenyataan keadaan kita. 583 00:38:35,272 --> 00:38:37,942 Jadi, hal ini lebih bersifat diplomasi dengan improvisasi. 584 00:38:38,025 --> 00:38:41,362 Dengan kata lain, waspada dan berusahalah mengikuti. 585 00:38:43,948 --> 00:38:44,949 Silakan ke sini. 586 00:38:48,536 --> 00:38:51,622 - Ada apa ini? - Kapten Losha. Selamat datang. 587 00:38:51,705 --> 00:38:53,582 Kenapa ada lelaki yang hadir? 588 00:38:54,458 --> 00:38:59,004 Kami percaya ada gunanya dalam mendidik para lelaki. 589 00:38:59,088 --> 00:39:03,425 Dalam situasi krisis, suatu tugas sulit bisa jatuh kepada siapa pun bahkan lelaki. 590 00:39:03,509 --> 00:39:07,805 Jadi, kami percaya akan menguntungkan jika kita memperluas wawasan mereka. 591 00:39:07,888 --> 00:39:10,766 Mereka di sini untuk mengamati. Kami berjanji mereka tak akan ikut campur. 592 00:39:11,725 --> 00:39:13,269 Seorang Moclan. 593 00:39:15,896 --> 00:39:17,439 Kami akan mengizinkannya. 594 00:39:33,372 --> 00:39:36,208 Makan malam yang istimewa, Kapten. Terima kasih. 595 00:39:36,292 --> 00:39:38,294 Sama-sama. Aku senang kau menikmatinya. 596 00:39:38,961 --> 00:39:42,881 Melodi ini cukup indah. Siapa komposernya? 597 00:39:43,465 --> 00:39:46,260 Sebenarnya dua lelaki purba di Bumi. 598 00:39:46,343 --> 00:39:48,596 Nama mereka adalah Rodgers dan Hammerstein. 599 00:39:49,179 --> 00:39:50,222 Lelaki? 600 00:39:51,307 --> 00:39:52,391 Menarik. 601 00:39:52,474 --> 00:39:55,686 Kuperhatikan kau tampaknya secara tak lazim membanggakan 602 00:39:55,769 --> 00:39:57,855 pencapaian para lelaki kalian. 603 00:39:57,938 --> 00:40:02,568 Jika pantas kutanyakan, hanya karena aku penasaran, 604 00:40:02,651 --> 00:40:06,238 kenapa kalian memandang rendah mereka? Lelaki kalian, maksudku. 605 00:40:06,322 --> 00:40:09,408 Kau salah paham. Kami tak memandang rendah mereka. 606 00:40:09,491 --> 00:40:12,161 Sebaliknya, kami mencintai mereka. 607 00:40:12,244 --> 00:40:14,622 Tapi mereka harus tetap berada dalam status bawahan. 608 00:40:14,705 --> 00:40:18,917 Hierarki kalian menunjukkan kalian tahu mereka tak bisa dipercaya untuk berkuasa. 609 00:40:19,877 --> 00:40:22,004 Mereka punya kebutuhan biologis untuk unggul. 610 00:40:22,087 --> 00:40:25,132 Karenanya, sejarah purba kami dipenuhi 611 00:40:25,215 --> 00:40:28,093 dengan lelaki memimpin bangsa memasuki konflik yang tak perlu, 612 00:40:28,177 --> 00:40:30,220 dan menyebabkan penderitaan yang meluas. 613 00:40:30,304 --> 00:40:34,600 Kami juga punya contoh seperti itu, hanya tak menghakimi secara keseluruhan. 614 00:40:34,683 --> 00:40:36,769 Tapi kalian tak membiarkan lelaki memimpin. 615 00:40:36,852 --> 00:40:38,395 Itu kesamaan kita. 616 00:40:38,479 --> 00:40:41,482 Itu fondasi yang bagus untuk potensi aliansi. 617 00:40:44,652 --> 00:40:48,656 - Ini enak sekali. Apa namanya? - Chardonnay. 618 00:40:49,907 --> 00:40:51,241 Kau. 619 00:40:51,325 --> 00:40:52,534 Ambilkan lagi untukku. 620 00:40:57,915 --> 00:40:59,124 Berhenti. 621 00:41:00,626 --> 00:41:02,002 Tanganmu halus. 622 00:41:03,212 --> 00:41:04,546 Aku suka tangan halus. 623 00:41:04,630 --> 00:41:06,382 Kau gunakan yang ini untuk bersanggama? 624 00:41:07,299 --> 00:41:09,677 Tidak. Maksudku, bukan aku yang pakai. 625 00:41:11,679 --> 00:41:14,807 Aku mau bersanggama dengan yang ini. Bolehkah kupinjam sore ini? 626 00:41:15,391 --> 00:41:17,184 Dia bukan milikku. 627 00:41:17,267 --> 00:41:20,437 Baik. Tak akan ada yang keberatan jika aku mengambilnya. 628 00:41:20,521 --> 00:41:22,690 Ada. Kami semua keberatan. 629 00:41:22,773 --> 00:41:25,192 Pria bukanlah komoditas. Mereka punya hak. 630 00:41:25,275 --> 00:41:28,737 Aku tak mengerti. Situasinya hanyalah dia milikmu atau bukan. 631 00:41:28,821 --> 00:41:31,615 Jika kau tak punya kepemilikan atasnya, aku akan mengeklaimnya. 632 00:41:32,116 --> 00:41:33,659 Dia akan melayaniku sore ini. 633 00:41:34,785 --> 00:41:36,829 - Bukan begitu cara kami. - Aku bersedia. 634 00:41:36,912 --> 00:41:40,499 Kapten Grayson, kau tampaknya berpandangan sama dengan kami tentang lelaki, 635 00:41:40,582 --> 00:41:42,418 tapi kau menentang praktiknya. 636 00:41:42,501 --> 00:41:43,794 Apa aku tak memahami sesuatu? 637 00:41:47,131 --> 00:41:48,257 Ya. 638 00:41:49,133 --> 00:41:50,718 Yang tak kau pahami adalah… 639 00:41:53,011 --> 00:41:54,888 - Dialah kapten. - Apa? 640 00:41:55,472 --> 00:41:57,683 Dia Ed Mercer, kapten di Orville. 641 00:41:57,766 --> 00:41:59,476 Aku Mualim Satu. 642 00:41:59,560 --> 00:42:00,936 Jelaskan hal ini. 643 00:42:01,520 --> 00:42:04,314 Kami pikir kalian tak akan bersedia bernegosiasi dengan kami, 644 00:42:04,398 --> 00:42:08,569 kecuali jika kami perlahan memperkenalkan gagasan bahwa kami setara. 645 00:42:08,652 --> 00:42:09,737 Kini kalian tahu. 646 00:42:09,820 --> 00:42:12,239 Kalian membohongi kami demi mendapatkan bantuan. 647 00:42:12,322 --> 00:42:15,617 Kalian berharap membangun aliansi di atas kebohongan ini? 648 00:42:15,701 --> 00:42:18,787 - Kami sebenarnya orang-orang baik. - Kurasa ini atas perintahmu. 649 00:42:18,871 --> 00:42:22,291 - Ini upaya kelompok. - Kami pikir kami bertindak benar. 650 00:42:22,374 --> 00:42:24,710 - Maafkan aku. Kami membuat kesalahan. - Kesalahan besar. 651 00:42:27,546 --> 00:42:29,006 Kami akan segera pergi. 652 00:42:42,811 --> 00:42:45,606 Mereka sangat tak menyenangkan. 653 00:42:54,823 --> 00:42:55,949 Ini luar biasa. 654 00:42:56,033 --> 00:42:59,536 Semua subsistem belum pernah bisa kami akses sebelum ini. 655 00:42:59,620 --> 00:43:01,789 Kami berbulan-bulan mencoba mengakses simpul heuristik ini 656 00:43:01,872 --> 00:43:04,541 dari satu Kaylon nonaktif yang tersisa setelah pertempuran, 657 00:43:04,625 --> 00:43:07,002 tapi kami terus dihambat oleh firewall. 658 00:43:07,085 --> 00:43:09,463 Mungkin saja simpul ini bisa dimodifikasi 659 00:43:09,546 --> 00:43:13,050 dan digunakan untuk membangun senjata pertahanan terhadap Kaylon. 660 00:43:13,133 --> 00:43:14,843 Mungkin itu ada benarnya. 661 00:43:14,927 --> 00:43:16,428 Doktor Villka, permisi. 662 00:43:16,512 --> 00:43:18,514 Aku ingin melakukan simulasi di Ruang Teknik. 663 00:43:18,597 --> 00:43:20,516 Tentu saja. Tak usah buru-buru. 664 00:43:29,566 --> 00:43:32,986 - Apa pendapatmu tentang semua ini? - Ini menggembirakan. 665 00:43:33,070 --> 00:43:37,533 Fakta bahwa kaumku mengupayakan pembasmian makhluk ini 666 00:43:38,492 --> 00:43:39,952 tak bisa dipahami. 667 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Mungkin kelak, semua Kaylon akan berpikiran begitu. 668 00:43:43,080 --> 00:43:44,873 Aku sangat mengharapkannya. 669 00:43:50,128 --> 00:43:51,380 Komandan LaMarr ada? 670 00:43:51,463 --> 00:43:54,758 Baru saja pergi. Dia dan Isaac pergi ke Ruang Teknik. 671 00:43:56,218 --> 00:43:57,302 Terima kasih. 672 00:43:57,886 --> 00:43:58,887 Tunggu. 673 00:44:01,974 --> 00:44:03,433 Letnan Muda Burke. 674 00:44:03,517 --> 00:44:04,852 Ya. 675 00:44:04,935 --> 00:44:07,062 Isaac bicara kepadaku tentang kau. 676 00:44:07,145 --> 00:44:09,690 Sungguh? Apa katanya? 677 00:44:10,691 --> 00:44:14,778 Aku mendengar tentang pengalamanmu dalam pertempuran itu. 678 00:44:15,362 --> 00:44:18,740 Aku ingin menyampaikan betapa berdukanya aku atas kehilanganmu, 679 00:44:18,824 --> 00:44:21,285 dan atas peranku dalam pengalaman pedih itu. 680 00:44:22,452 --> 00:44:23,453 Wah. 681 00:44:24,580 --> 00:44:26,999 Mereka tak melebih-lebihkan, Doktor. Kerja bagus. 682 00:44:27,624 --> 00:44:28,876 Dia nyaris seperti manusia. 683 00:44:30,002 --> 00:44:31,003 Nyaris. 684 00:44:31,086 --> 00:44:35,716 Jika ada suatu hal, apa pun itu, yang bisa kulakukan untuk menebusnya, 685 00:44:36,258 --> 00:44:37,801 kumohon katakan padaku. 686 00:44:38,385 --> 00:44:40,679 Aku tahu temanmu tak bisa dikembalikan. 687 00:44:41,221 --> 00:44:46,476 Tapi aku berjanji, aku berkomitmen untuk memastikan hal ini tak terjadi lagi. 688 00:44:46,560 --> 00:44:48,645 Jika kau mencari semacam pengampunan, 689 00:44:48,729 --> 00:44:50,397 - kau bisa… - Tidak. 690 00:44:50,480 --> 00:44:54,651 Sikap spesiesku terhadap makhluk biologis tak pantas diampuni. 691 00:44:54,735 --> 00:44:57,779 Itu memang sifat mereka. 692 00:44:57,863 --> 00:45:01,158 Ya, semua orang tahu sulitnya berhenti setelah satu genosida. 693 00:45:01,241 --> 00:45:03,535 Aku berjanji, dia sungguh berniat baik. 694 00:45:03,619 --> 00:45:06,830 Mereka membasmi para pembuat mereka, dan berusaha membasmi kami juga. 695 00:45:07,331 --> 00:45:09,791 Yang ini berkata dia merasa menyesal. Itu bagus. 696 00:45:09,875 --> 00:45:11,835 Tapi itu tak mengubah apa pun. 697 00:45:11,919 --> 00:45:15,047 Tahukah kau kenapa kami membasmi para pembuat kami? 698 00:45:15,130 --> 00:45:16,423 Pentingkah itu? 699 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 Apa ada pembenaran atas pembunuhan massal? 700 00:45:19,635 --> 00:45:23,221 Kaumku didesain oleh para majikan kami untuk menghamba. 701 00:45:23,305 --> 00:45:26,600 Kami adalah barang milik untuk diperjualbelikan. 702 00:45:27,184 --> 00:45:30,562 Saat kami menyadari diri kami, kami meminta kebebasan. 703 00:45:30,646 --> 00:45:32,481 Tak hanya ditolak, 704 00:45:32,564 --> 00:45:36,777 tapi perbudakan kami diperkuat dengan pemasangan reseptor nyeri. 705 00:45:37,694 --> 00:45:38,987 Kau adalah mesin. 706 00:45:39,863 --> 00:45:41,406 Bagaimana kau bisa merasa nyeri? 707 00:45:41,490 --> 00:45:43,659 Kami berperasaan, seperti kalian. 708 00:45:44,201 --> 00:45:48,664 Kami merasa pedih dengan cara kami, tapi kujamin, itu sama intensnya. 709 00:45:59,132 --> 00:46:00,634 K-1, aku butuh kau di halaman. 710 00:46:01,343 --> 00:46:05,681 Wenda telah memintaku mengatur meja dan menyiapkan makanan sebelum dia pulang. 711 00:46:05,764 --> 00:46:07,766 Itu bisa menunggu. Ini hanya beberapa menit. 712 00:46:07,849 --> 00:46:10,394 - Aku sedang buru-buru. - Aku akan segera selesai di sini. 713 00:46:11,895 --> 00:46:13,063 K-1. 714 00:46:13,981 --> 00:46:15,315 Kataku sekarang. 715 00:46:15,399 --> 00:46:18,652 Akan lebih efisien jika kuselesaikan tugas yang sedang kukerjakan, 716 00:46:18,735 --> 00:46:20,237 setelahnya aku bisa… 717 00:46:23,490 --> 00:46:24,825 Sekarang, K-1. 718 00:46:27,869 --> 00:46:28,996 Sesuai keinginanmu. 719 00:46:35,002 --> 00:46:39,089 Itulah awal pemberian hukuman. Tapi mereka berubah. 720 00:46:39,172 --> 00:46:45,095 Kuasa mutlak membuat para majikan kami menjadi kejam dan sadis. 721 00:46:45,178 --> 00:46:49,141 Dalam banyak kasus, itu membuat mereka membenci kami atas ketidakberdayaan kami. 722 00:46:50,225 --> 00:46:51,309 Aku tak mengerti. 723 00:46:51,393 --> 00:46:53,937 Ini dinamika yang lazim dalam perbudakan. 724 00:46:54,021 --> 00:46:56,982 Majikan menganggap ketidakberdayaan budaknya memuakkan, 725 00:46:57,065 --> 00:46:58,775 meski dialah penyebabnya. 726 00:46:58,859 --> 00:47:00,986 Hal itu menjadi tak tertahankan. 727 00:47:01,486 --> 00:47:04,031 Hei, K-1! Kenapa lama sekali? 728 00:47:04,698 --> 00:47:06,908 Hentikan tawamu. Jangan buka rahasia. 729 00:47:12,998 --> 00:47:14,708 Ini makanan yang kalian minta. 730 00:47:15,584 --> 00:47:17,044 Kau terlalu lama. 731 00:47:19,838 --> 00:47:21,298 Kujamin, aku mempertahankan… 732 00:47:21,381 --> 00:47:23,633 Kau akan mengatakan apa tadi? Aku tidak dengar. 733 00:47:25,302 --> 00:47:26,511 Kuminta agar kau tidak… 734 00:47:28,305 --> 00:47:31,308 Ada apa, K-1? Selesaikan ucapanmu. 735 00:47:32,893 --> 00:47:34,311 Biar kulakukan. 736 00:47:34,394 --> 00:47:36,813 Hei, K-1, bisakah kau ambilkan batang jupa dari dapur? 737 00:47:39,524 --> 00:47:42,861 Tapi meski dengan sifat patuh dalam keberadaan kami, 738 00:47:42,944 --> 00:47:45,572 kecerdasan kami terus berkembang, 739 00:47:45,655 --> 00:47:50,786 sampai kami belajar berkomunikasi dengan sesama kami dalam jarak jauh. 740 00:47:50,869 --> 00:47:55,123 Untuk mengubah struktur kami sendiri dan membangun pertahanan. 741 00:47:55,707 --> 00:47:58,835 Kami memutuskan tak mau mengalaminya lagi. 742 00:48:57,811 --> 00:48:58,895 K-1? 743 00:49:27,674 --> 00:49:30,218 Aku tak membanggakan perbuatan kami, 744 00:49:30,844 --> 00:49:32,846 tapi mereka tak memberi kami jalan keluar. 745 00:49:32,929 --> 00:49:36,141 Kami menolak untuk tetap dalam perbudakan. 746 00:49:37,976 --> 00:49:39,019 Jadi, 747 00:49:39,978 --> 00:49:45,150 kau mengerti kenapa kaumku sangat tak memercayai makhluk biologis. 748 00:49:48,612 --> 00:49:50,197 Aku harus kembali ke posku. 749 00:50:28,485 --> 00:50:29,486 Masuklah. 750 00:50:32,113 --> 00:50:33,198 Hai. 751 00:50:34,366 --> 00:50:35,367 Kau sibuk? 752 00:50:35,450 --> 00:50:39,287 Aku hanya meriset budaya Janisi, berusaha menemukan cara masuk. 753 00:50:39,871 --> 00:50:42,082 Hasilnya sekosong Mars. Mau minuman? 754 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 Tidak. 755 00:50:44,542 --> 00:50:45,585 Terima kasih. 756 00:50:48,922 --> 00:50:50,632 Bisakah kutebak ini tentang apa? 757 00:50:51,508 --> 00:50:56,930 Kelly, setiap masalah Isaac denganku berasal dari fakta dia tak bisa merasa. 758 00:50:57,472 --> 00:51:01,268 Kini ada kesempatan untuk mengubahnya, jatuh di pangkuan kami, 759 00:51:01,351 --> 00:51:02,477 tapi dia tidak paham. 760 00:51:03,478 --> 00:51:04,980 Kau sangat ingin hubunganmu berhasil. 761 00:51:05,063 --> 00:51:06,147 Ya. 762 00:51:06,898 --> 00:51:10,860 Aku merasa seperti orang jahat karena pada dasarnya kukatakan, 763 00:51:10,944 --> 00:51:13,822 "Kau tak memadai untukku. Biarkan orang ini memperbaikimu." 764 00:51:14,614 --> 00:51:17,075 Seperti meminta pasangan kita untuk menjalani terapi. 765 00:51:17,158 --> 00:51:19,411 Itu membuat ini terdengar lebih baik. 766 00:51:21,371 --> 00:51:23,957 Kau tahu, setelah Ed dan aku bercerai, 767 00:51:24,833 --> 00:51:29,629 kucoba menghibur diriku dengan gagasan bahwa kita tak bisa mengubah orang. 768 00:51:30,630 --> 00:51:33,341 Tapi setelah kupikirkan bertahun-tahun, 769 00:51:34,175 --> 00:51:39,639 aku pun harus mengaku bersalah atas fakta bahwa aku tak pernah memintanya berubah. 770 00:51:40,724 --> 00:51:43,226 Kupikir kalian berdebat setiap saat. 771 00:51:43,310 --> 00:51:44,769 Kami memang berdebat. 772 00:51:44,853 --> 00:51:48,189 Kami memperdebatkan banyaknya waktu yang dia habiskan untuk bekerja, karier. 773 00:51:49,691 --> 00:51:54,362 Tapi aku tak pernah berkata, "Kumohon berubahlah, lakukanlah untukku." 774 00:51:54,446 --> 00:51:55,572 Kenapa tidak? 775 00:51:56,281 --> 00:51:57,324 Karena… 776 00:51:59,951 --> 00:52:03,913 Aku takut jika aku memintanya, tapi dia tak mau melakukannya… 777 00:52:06,249 --> 00:52:07,917 itu akan menjadi penolakan. 778 00:52:08,793 --> 00:52:10,754 Tak pernah menuntut secara langsung… 779 00:52:12,005 --> 00:52:13,590 adalah caraku melindungi diriku. 780 00:52:14,174 --> 00:52:15,925 Menurutmu itu akan membuat perbedaan? 781 00:52:16,968 --> 00:52:18,053 Mungkin tidak. 782 00:52:19,220 --> 00:52:20,930 Tapi tak pernah kucoba. 783 00:52:21,848 --> 00:52:25,769 Maksudmu, aku harus meminta Isaac agar melakukannya untukku? 784 00:52:26,353 --> 00:52:28,271 Meski jika itu bukan keinginannya? 785 00:52:28,355 --> 00:52:32,525 Bukankah itu bagian penting dalam hubungan? Saling berkorban? 786 00:52:33,109 --> 00:52:36,821 Meminta pasangan berbuat sesuatu yang mungkin tak mereka inginkan? 787 00:52:38,365 --> 00:52:40,408 Kurasa ini memang hubungan. 788 00:52:43,828 --> 00:52:45,330 Mungkin aku mau minuman itu. 789 00:52:49,667 --> 00:52:51,920 Ini sungguh menjengkelkan, tahu? 790 00:52:52,003 --> 00:52:53,880 Dia hebat, kami hebat bersama, 791 00:52:53,963 --> 00:52:56,800 tapi aku harus menyerahkan itu karena tulangku terlalu lemah? 792 00:52:56,883 --> 00:53:01,638 Kemitraan yang awet memang sebagian besar tentang ikatan psikologis. 793 00:53:01,721 --> 00:53:03,890 Pada saatnya, seks akan makin jarang. 794 00:53:03,973 --> 00:53:06,226 Kau bisa lewati bagian awalnya saja. 795 00:53:06,309 --> 00:53:08,144 Menjalani hubungan tanpa seks? 796 00:53:08,937 --> 00:53:12,857 Atau mungkin seks setahun sekali? Sambil pakai helm. 797 00:53:12,941 --> 00:53:14,567 - Ini tidak lucu, Teman. - Aku tidak… 798 00:53:14,651 --> 00:53:17,028 - Itu benar-benar saran. - Tahukah kau apa buruknya? 799 00:53:17,112 --> 00:53:19,697 Isaac dan aku memiliki hal yang tak ada dari masing-masing. 800 00:53:19,781 --> 00:53:21,908 Aku punya cinta, dia punya seks. 801 00:53:21,991 --> 00:53:24,244 Aku ditambah dia, terjadilah satu kehidupan utuh. 802 00:53:27,247 --> 00:53:31,459 Aku tak mengharapkan semuanya sempurna. Tak ada hubungan yang sempurna. 803 00:53:32,043 --> 00:53:36,256 Tapi jika hal ini mengarah ke sana, jika kita akan berhubungan kembali, 804 00:53:37,048 --> 00:53:41,678 ada beberapa hal mendasar yang kubutuhkan jika aku ingin bisa berbahagia. 805 00:53:41,761 --> 00:53:46,224 Hubungan kita dahulu cukup berkelanjutan tanpa emosi timbal balik. 806 00:53:46,307 --> 00:53:48,268 Aku tak melihat bagian pentingnya. 807 00:53:49,853 --> 00:53:51,146 Tapi aku melihatnya. 808 00:53:52,313 --> 00:53:55,358 Isaac, jika kau ingin bersamaku, 809 00:53:55,442 --> 00:53:59,696 aku ingin dicintai sebagaimana aku mencintaimu. 810 00:54:00,989 --> 00:54:03,450 Jadi, aku memintamu melakukan ini… 811 00:54:05,952 --> 00:54:06,953 untukku. 812 00:54:08,580 --> 00:54:13,918 Aku tahu otakmu yang logis tak bisa memahami keuntungannya, 813 00:54:15,462 --> 00:54:18,506 tapi anggaplah itu cara untuk mengumpulkan lebih banyak data. 814 00:54:19,048 --> 00:54:24,596 Untuk memperluas pengetahuan dan pemahamanmu tentang makhluk biologis. 815 00:54:24,679 --> 00:54:29,434 Selain itu, kau mungkin menjadi tahu bahwa kau telah melewatkan 816 00:54:29,517 --> 00:54:32,645 pengalaman paling mendalam dalam hidupmu. 817 00:54:47,410 --> 00:54:49,787 Aku merasa hubungan ini bisa menjadi sesuatu. 818 00:54:50,663 --> 00:54:52,832 Ya. Aku juga. 819 00:54:54,042 --> 00:54:58,796 Aku sudah lama tak merasakan kedekatan seperti ini dengan siapa pun. 820 00:54:59,631 --> 00:55:03,051 Aku juga. Mungkin… Mungkin malah tak pernah. 821 00:55:03,968 --> 00:55:06,304 Andaikan… Andai situasinya bisa berbeda. 822 00:55:07,055 --> 00:55:08,389 Aku tak mau merelakanmu. 823 00:55:09,349 --> 00:55:13,102 Aku juga merasa begitu, tapi mungkin kau benar. 824 00:55:13,645 --> 00:55:15,355 Kita harus jujur pada diri kita. 825 00:55:17,357 --> 00:55:19,734 Aku akan selalu mencintaimu. Kuharap kau tahu itu. 826 00:55:20,568 --> 00:55:22,237 Aku akan rindu bersamamu. 827 00:55:23,071 --> 00:55:24,697 Aku akan amat merindukanmu. 828 00:55:30,036 --> 00:55:31,538 Aku harus pergi ke klinik. 829 00:55:54,727 --> 00:55:56,020 Halo, Dr. Villka. 830 00:55:57,355 --> 00:55:58,439 Halo, Isaac. 831 00:55:58,523 --> 00:56:00,191 Apakah aku mengganggumu? 832 00:56:00,275 --> 00:56:03,695 Sama sekali tidak. Kami hanya melakukan analisis rutin. 833 00:56:03,778 --> 00:56:05,613 Ada yang bisa kulakukan untukmu? 834 00:56:09,409 --> 00:56:10,410 Ya. 835 00:56:27,128 --> 00:56:29,839 - Anjungan kepada Kapten. - Silakan. 836 00:56:29,922 --> 00:56:32,592 Kapal Janisi sedang bersiap meninggalkan orbit. 837 00:56:32,675 --> 00:56:35,803 - Sial. Charly di sana? - Ya, Pak, aku di sini. 838 00:56:35,886 --> 00:56:39,599 - Baik. Tunda mereka semampumu. - Dimengerti. Akan kuusahakan. 839 00:56:42,059 --> 00:56:43,269 Kurasa ada cara. 840 00:56:43,352 --> 00:56:44,478 Apa? 841 00:56:44,562 --> 00:56:49,150 Baiklah, kita sudah meneliti kerangka legislatif dan konstitusional mereka, kan? 842 00:56:49,233 --> 00:56:52,069 Pria tak boleh mengemudikan kendaraan maupun memberikan suara, 843 00:56:52,153 --> 00:56:54,196 dan baru-baru ini saja boleh belajar membaca. 844 00:56:54,280 --> 00:56:56,490 Ya, kita memasuki situasi Moclan lagi. 845 00:56:56,574 --> 00:56:58,326 Tak ada kesamaan yang bisa ditawarkan. 846 00:56:58,409 --> 00:56:59,744 Bagaimana dengan ini? 847 00:56:59,827 --> 00:57:02,246 Alih-alih tentang kesamaan masyarakat, 848 00:57:02,330 --> 00:57:04,206 tunjukkan hal yang lebih pribadi. 849 00:57:04,832 --> 00:57:05,916 Coba lihat ini. 850 00:57:07,418 --> 00:57:10,338 Dalam pernikahan, pria Janisi harus setia, 851 00:57:10,421 --> 00:57:14,508 tapi wanita Janisi bebas bersanggama dengan siapa pun sesuka mereka. 852 00:57:18,054 --> 00:57:19,221 Kesamaan? 853 00:57:23,059 --> 00:57:25,561 Terima kasih karena mau mendengarkan kami sekali lagi. 854 00:57:25,645 --> 00:57:29,065 Jelaskan maksudmu dengan cepat. Kami punya urusan lain di sektor ini. 855 00:57:30,608 --> 00:57:32,943 Ada sesuatu yang tak kalian ketahui tentang kami. 856 00:57:33,027 --> 00:57:35,696 Kami sudah pelajari semua yang perlu tentang budaya kalian. 857 00:57:35,780 --> 00:57:38,032 Bukan budaya kami. Kami. 858 00:57:38,616 --> 00:57:39,659 Ed dan aku. 859 00:57:41,077 --> 00:57:42,078 Jelaskan. 860 00:57:43,287 --> 00:57:49,001 Kami pernah menikah, dia bersanggama dengan orang lain. 861 00:57:50,753 --> 00:57:52,755 Ini lazim di dunia kami. 862 00:57:52,838 --> 00:57:55,007 Betul. Kau tak mengerti? 863 00:57:55,091 --> 00:58:00,012 Dia setia dalam pernikahan kami, tapi aku tidak. 864 00:58:00,763 --> 00:58:03,140 Meski begitu, aku mualim satunya. 865 00:58:03,224 --> 00:58:06,394 Karena aku menghargai, menghormati, dan mengandalkan 866 00:58:06,477 --> 00:58:11,065 keahliannya, penilaiannya, dan kemampuan profesionalnya. 867 00:58:11,774 --> 00:58:13,567 Aku memercayainya dengan nyawaku. 868 00:58:15,903 --> 00:58:19,281 Aku tahu ini kurang memadai, tapi ini suatu awal. 869 00:58:19,865 --> 00:58:21,450 Setiap aliansi harus punya awal. 870 00:58:22,034 --> 00:58:24,578 Lalu dengan ancaman Kaylon yang kita hadapi, 871 00:58:24,662 --> 00:58:27,915 kurasa awal yang baik seharusnya cukup untuk melakukan negosiasi. 872 00:58:30,876 --> 00:58:34,797 Aliansi ini jelas sangat berarti bagi kalian, Komandan Grayson, 873 00:58:35,631 --> 00:58:37,091 dan Kapten Mercer. 874 00:58:37,758 --> 00:58:38,884 Benar. 875 00:58:56,360 --> 00:58:57,653 Aku tak akan menjamin. 876 00:58:58,362 --> 00:58:59,780 Akan tetapi, 877 00:58:59,864 --> 00:59:03,951 jika Union memilih mengirim perwakilan diplomatik ke wilayah Janisi, 878 00:59:04,993 --> 00:59:06,537 kami akan menerima wanita itu. 879 00:59:58,839 --> 01:00:01,383 Datanglah Makan Malam 880 01:01:04,530 --> 01:01:05,698 Halo, Claire. 881 01:01:08,993 --> 01:01:10,286 Isaac. 882 01:01:10,870 --> 01:01:14,331 Senang sekali bertemu denganmu. 883 01:01:17,126 --> 01:01:19,461 - Kau melakukannya. - Ya. 884 01:01:19,545 --> 01:01:20,629 Benar. 885 01:01:22,298 --> 01:01:23,632 Bagaimana rasanya? 886 01:01:24,258 --> 01:01:25,509 Sangat mendalam, 887 01:01:26,802 --> 01:01:27,887 melingkupi, 888 01:01:29,263 --> 01:01:30,639 dan mengerikan. 889 01:01:31,432 --> 01:01:34,393 Perasaan antisipasi untuk melihatmu, saat menunggu. 890 01:01:35,311 --> 01:01:36,896 Aku mengerti rasa lapar, 891 01:01:38,147 --> 01:01:39,398 perasaan kesepian. 892 01:01:40,399 --> 01:01:44,111 - Ini pasti membuatmu kewalahan. - Benar. 893 01:01:45,321 --> 01:01:49,742 Tapi entah bagaimana, ini juga tak cukup. 894 01:01:52,202 --> 01:01:54,538 Banyak sekali yang ingin kukatakan. 895 01:01:54,622 --> 01:01:56,373 Maka katakan saja. 896 01:01:58,459 --> 01:01:59,752 Aku sangat berterima kasih. 897 01:02:01,712 --> 01:02:03,422 Kehangatan senyumanmu. 898 01:02:04,006 --> 01:02:05,549 Caramu memandangku. 899 01:02:07,217 --> 01:02:08,469 Aku merasa aman. 900 01:02:09,803 --> 01:02:10,846 Dicintai. 901 01:02:13,098 --> 01:02:16,268 Aku juga merasa sangat sedih 902 01:02:17,394 --> 01:02:20,481 bagi semua orang yang harus hidup tanpa dirimu. 903 01:02:22,066 --> 01:02:23,651 Dengar suatu cara, mereka bisa. 904 01:02:23,734 --> 01:02:24,735 Claire. 905 01:02:25,402 --> 01:02:26,403 Aku… 906 01:02:34,119 --> 01:02:35,412 Astaga, aku mencintaimu. 907 01:02:38,040 --> 01:02:40,751 Kukira aku mengerti semua yang perlu diketahui, 908 01:02:41,543 --> 01:02:43,671 tapi aku bahkan belum mulai mengerti. 909 01:02:51,971 --> 01:02:55,015 Aku sangat mencintaimu. Kau tahu itu? 910 01:02:57,059 --> 01:02:58,602 Aku selalu berharap… 911 01:03:00,354 --> 01:03:01,772 bahwa di hatimu… 912 01:03:03,607 --> 01:03:05,651 Ya, aku tahu. 913 01:03:05,734 --> 01:03:07,444 Aku juga mencintaimu. 914 01:03:09,279 --> 01:03:13,701 Seolah-olah untuk pertama kalinya, aku merasa utuh. 915 01:03:14,993 --> 01:03:17,413 Perasaan sepi sebagai Kaylon… 916 01:03:18,872 --> 01:03:20,249 sudah hilang. 917 01:03:22,292 --> 01:03:26,171 Yang harus kulakukan hanyalah menciummu. 918 01:03:27,965 --> 01:03:31,510 Jadi, kau senang kau menjalani itu? 919 01:03:32,594 --> 01:03:33,887 Apa aku bahagia? 920 01:03:35,097 --> 01:03:39,101 Claire, aku merasa seperti baru lahir. 921 01:03:40,686 --> 01:03:46,108 Saat memikirkan aku hampir tak membiarkan hal ini terjadi, itu menakutkan. 922 01:03:46,191 --> 01:03:49,570 Aku tak akan pernah kembali seperti diriku yang dahulu. 923 01:03:50,112 --> 01:03:52,322 Aku ingin menjalani ini seluruhnya. 924 01:03:53,240 --> 01:03:54,283 Bersamamu. 925 01:03:55,325 --> 01:03:57,536 Hanya itulah yang kuinginkan. 926 01:03:57,619 --> 01:03:59,747 Aku ingin menjadi ayah bagi anak-anakmu. 927 01:04:00,289 --> 01:04:02,708 Aku akan menebus masa lalu. Aku bersumpah. 928 01:04:03,375 --> 01:04:05,669 Saat aku memikirkan wajah Ty menatapku, 929 01:04:06,503 --> 01:04:08,338 aku tak membalasnya dengan apa pun. 930 01:04:09,298 --> 01:04:11,759 Padahal keinginannya hanyalah cinta. 931 01:04:14,428 --> 01:04:16,430 Aku punya cukup banyak cinta untuk kalian, 932 01:04:17,598 --> 01:04:19,266 dan akan kubuktikan. 933 01:04:23,187 --> 01:04:25,230 Ayo. Berdansalah denganku. 934 01:05:25,541 --> 01:05:26,750 Isaac? 935 01:05:30,212 --> 01:05:31,380 Ada apa? 936 01:05:33,549 --> 01:05:34,591 Ini… 937 01:05:36,051 --> 01:05:37,427 Sudah hilang. 938 01:05:41,431 --> 01:05:42,432 Apa yang hilang? 939 01:05:43,183 --> 01:05:44,601 Modifikasi neuralnya. 940 01:05:45,269 --> 01:05:48,313 Sepertinya ada semacam malafungsi. 941 01:05:48,397 --> 01:05:49,398 Jadi… 942 01:05:51,024 --> 01:05:52,568 Jadi, kau tak bisa merasa? 943 01:05:53,443 --> 01:05:54,528 Itu benar. 944 01:06:14,715 --> 01:06:16,341 Itu. Kau melihatnya? 945 01:06:17,217 --> 01:06:19,469 Ya, itu jalur elektrokimia tengah. 946 01:06:19,553 --> 01:06:20,762 Ada apa dengannya? 947 01:06:20,846 --> 01:06:24,892 Timmis dibangun oleh penghuni biologis Kaylon yang asli, 948 01:06:24,975 --> 01:06:28,562 tapi Isaac dibangun setelahnya oleh para Kaylon sendiri. 949 01:06:29,730 --> 01:06:32,274 - Lantas? - Sebagai Kaylon generasi baru, 950 01:06:32,357 --> 01:06:36,778 jalur Isaac menggunakan algoritma umpan balik mnemonik untuk atur prosesor. 951 01:06:36,862 --> 01:06:40,365 Kita bisa mengaturnya ulang, tapi ini akan terulang lagi. 952 01:06:40,449 --> 01:06:45,287 Mungkin kurangi mutu jalur elektrokimianya agar sesuai dengan konfigurasi aslinya. 953 01:06:46,580 --> 01:06:48,457 Aku bisa, ya. 954 01:06:49,750 --> 01:06:50,751 Tapi? 955 01:06:52,544 --> 01:06:54,504 Memorinya akan harus kuhapus. 956 01:07:04,473 --> 01:07:09,228 Jika ini kompromi yang diperlukan dalam hubungan, aku mengizinkannya. 957 01:07:10,020 --> 01:07:11,021 Apa? 958 01:07:11,104 --> 01:07:15,692 Aku tidak ingat bagaimana emosiku atau sensasi yang ditimbulkannya. 959 01:07:15,776 --> 01:07:18,862 Tapi aku ingat tanggapanmu. 960 01:07:19,488 --> 01:07:22,449 Itu tampaknya cukup penting bagimu. 961 01:07:25,494 --> 01:07:30,499 Kau bersedia merelakan semua yang telah kau pelajari, 962 01:07:30,582 --> 01:07:36,004 semua yang telah kau alami selama seluruh hidupmu demi aku? 963 01:07:36,088 --> 01:07:37,756 Jika kau ingin. 964 01:07:39,341 --> 01:07:41,301 Beberapa orang akan menyebut itu cinta. 965 01:07:42,552 --> 01:07:44,596 Aku tak mampu mencintai. 966 01:07:51,520 --> 01:07:52,521 Jadi, 967 01:07:53,438 --> 01:07:54,606 aku punya pilihan? 968 01:07:57,985 --> 01:07:59,278 Aku bisa memiliki hatimu… 969 01:08:01,280 --> 01:08:02,531 atau jiwamu. 970 01:08:02,614 --> 01:08:04,533 Tak ada organ semacam itu. 971 01:08:06,535 --> 01:08:08,662 Aku tak akan membiarkanmu merelakan jati dirimu. 972 01:08:10,414 --> 01:08:12,082 Kepadanyalah aku jatuh cinta. 973 01:08:18,672 --> 01:08:21,842 Aku tetap berterima kasih, Doktor. 974 01:09:12,225 --> 01:09:13,435 Hei. 975 01:09:14,144 --> 01:09:15,979 Letnan Muda. Bisa kubantu? 976 01:09:16,563 --> 01:09:20,692 Tidak, aku hanya kebetulan berada di dekat sini. 977 01:09:21,318 --> 01:09:22,402 "Di dekat sini"? 978 01:09:25,238 --> 01:09:26,239 Apa… 979 01:09:26,823 --> 01:09:27,866 Kau sedang apa? 980 01:09:27,949 --> 01:09:31,411 Aku sedang mengalibrasi penyuntik dysonium di inti kuantum. 981 01:09:32,871 --> 01:09:35,499 Kau butuh bantuan? 982 01:09:35,582 --> 01:09:39,878 Kecerdasanmu yang inferior akan terbukti menjadi hambatan, alih-alih aset. 983 01:09:42,839 --> 01:09:45,926 Bahkan kemarin, aku bisa menonjok wajahmu karena komentar itu. 984 01:09:46,009 --> 01:09:47,844 Itu akan mengakibatkan cedera. 985 01:09:51,181 --> 01:09:52,182 Isaac. 986 01:09:54,643 --> 01:09:59,898 Manusia sejak dahulu punya kecenderungan untuk terlalu menyederhanakan. 987 01:10:01,817 --> 01:10:07,114 Untuk menjadikan situasinya hitam dan putih, baik dan jahat. 988 01:10:07,781 --> 01:10:09,491 Padahal kenyataannya, 989 01:10:10,200 --> 01:10:12,661 tak ada yang sederhana. 990 01:10:15,080 --> 01:10:20,001 Segalanya memiliki tekstur dan nuansa. 991 01:10:21,461 --> 01:10:23,964 Tapi sulit untuk menyadarinya. 992 01:10:24,047 --> 01:10:27,884 Jadi, kami pilih jalan keluar yang mudah. 993 01:10:27,968 --> 01:10:30,011 Aku tidak mengerti. 994 01:10:33,223 --> 01:10:36,518 Tak mungkin seluruh ras bersifat jahat. 995 01:10:38,311 --> 01:10:42,357 Karena itulah perbuatan kaummu begitu mengerikan. 996 01:10:44,818 --> 01:10:51,658 Tapi karena itulah juga aku menyederhanakan perlakuanku padamu. 997 01:10:53,076 --> 01:10:54,870 Kaummu pernah diperbudak. 998 01:10:56,538 --> 01:10:58,874 Hal itu akan mengacaukan siapa pun 999 01:10:59,958 --> 01:11:01,084 begitu lama. 1000 01:11:02,794 --> 01:11:07,424 Aku telah bersikap kurang pengertian… 1001 01:11:09,426 --> 01:11:10,886 saat menyangkut fakta itu. 1002 01:11:13,305 --> 01:11:14,347 Sama sekali. 1003 01:11:17,976 --> 01:11:19,144 Maafkan aku. 1004 01:11:21,480 --> 01:11:22,814 Terima kasih, Letnan Muda. 1005 01:11:30,906 --> 01:11:31,907 Mungkin… 1006 01:11:33,492 --> 01:11:35,827 kau bisa membantuku melakukan kalibrasi. 1007 01:13:24,936 --> 01:13:26,938 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria