1
00:00:23,321 --> 00:00:25,321
[شامل کلمات 18+]
2
00:00:28,742 --> 00:00:30,743
اسکن تالار پنجم رو تموم کردن، قربان
3
00:00:30,744 --> 00:00:32,453
درخواست اجازه برای شروع دارم
4
00:00:32,454 --> 00:00:33,454
هنوز چیزی پیدا نکردید. نه؟
5
00:00:33,455 --> 00:00:35,745
حتی یه نقاشی هم نه. فقط کلی دیوار خالیه
6
00:00:35,756 --> 00:00:37,542
چارلی داره همهشو
نقشهبرداری میکنه ولی...
7
00:00:37,543 --> 00:00:39,043
گنجینهی دفنشده اگه بود
خیلی باحالتر میشد
8
00:00:39,044 --> 00:00:40,211
همینطوره
9
00:00:40,212 --> 00:00:42,463
خب بهشون بگو میتونن به حرکت ادامه بدن
10
00:00:42,464 --> 00:00:43,464
حتماً
11
00:00:49,388 --> 00:00:51,722
- چیکار میکنی؟
- ها؟
12
00:00:51,723 --> 00:00:54,725
اخیراً میبینم که هرجا میری
اون صفحهی دادهها دستته
13
00:00:54,726 --> 00:00:55,893
داری رمان مینویسی؟
14
00:00:55,894 --> 00:00:58,020
نه
15
00:00:58,021 --> 00:00:59,565
واسه آنایاست
16
00:01:00,107 --> 00:01:01,107
آنایا؟
17
00:01:01,775 --> 00:01:03,693
یه مدته براش نامه مینویسم
18
00:01:03,694 --> 00:01:06,280
به کریل؟ چطوری میتونی نامههاتو بفرستی؟
19
00:01:06,864 --> 00:01:09,198
خب واقعاً که ارسالشون نمیکنم
20
00:01:09,199 --> 00:01:10,908
فقط با خودم گفتم...
21
00:01:10,909 --> 00:01:15,080
یه روز اگه دوباره دیدمش، شاید
بخواد اینا رو بخونه
22
00:01:15,581 --> 00:01:17,248
از اونجایی که الان توی زندگیش نیستم...
23
00:01:17,249 --> 00:01:21,128
میتونه به گذشته برگرده و حس کنه
که من اونجا بودم
24
00:01:21,795 --> 00:01:23,170
میدونی...
25
00:01:23,171 --> 00:01:27,342
بعد از این همه سال، هنوزم میتونی
منو شگفتزده کنی
26
00:01:28,468 --> 00:01:29,469
فرمانده!
27
00:01:30,637 --> 00:01:32,723
یه چیزی پیدا کردیم
28
00:01:43,817 --> 00:01:46,652
همهی اینا رو نقشهنگاری کردی دیگه؟
متنفرم از اینکه گم بشم
29
00:01:46,653 --> 00:01:49,114
فقط رد خرده نون رو دنبال کنید،
مشکلی براتون پیش نمیاد قربان
30
00:01:56,580 --> 00:01:58,623
ستوان، چی داری؟
31
00:01:58,624 --> 00:02:01,709
فرمانده، یه تالار بزرگ
پشت این دیوار پیدا کردیم
32
00:02:01,710 --> 00:02:04,921
بر اساس نشانههای نقشهنگاری
انسین برک از تالارهایی...
33
00:02:04,922 --> 00:02:06,464
که تا اینجا کشف کردیم...
34
00:02:06,465 --> 00:02:09,342
احتمالش هست که محفظهی دفن اصلی رو
پیدا کرده باشیم
35
00:02:09,343 --> 00:02:10,384
میتونیم بریم داخل؟
36
00:02:10,385 --> 00:02:12,929
معابد همبلیسایت معروفن به تلههای مخفی
37
00:02:12,930 --> 00:02:14,805
بر اساس اسکنهامون،
این دیوار دستکاری شده که...
38
00:02:14,806 --> 00:02:16,182
هرکی که سعی کنه بازش کنه رو بکشه
39
00:02:16,183 --> 00:02:17,893
خب پس چطوری واردش بشیم؟
40
00:02:19,394 --> 00:02:22,648
توصیه میکنم همه برید عقب بچسبید به دیوار
41
00:02:43,585 --> 00:02:45,963
الان خطری برای ورود وجود نداره
42
00:02:46,964 --> 00:02:50,300
یه چیزی روی سرته
43
00:03:14,366 --> 00:03:15,409
زدیم تو خال
44
00:03:40,809 --> 00:03:43,936
اسکن پایان یافت. دادهها رو برای
آنالیز کربنی بارگذاری میکنم
45
00:03:43,937 --> 00:03:45,188
دریافت شد
46
00:03:45,189 --> 00:03:46,606
اینا مال چه زمانیان؟
47
00:03:46,607 --> 00:03:49,817
قدیمیترین اشیاء مربوط به
هفتاد هزار سال قبل هستن
48
00:03:49,818 --> 00:03:52,361
خدای من. کِی منقرض شدن؟
49
00:03:52,362 --> 00:03:55,156
امپراطوری همبلیسایت حدود
50 هزار سال پیش سقوط میکنه
50
00:03:55,157 --> 00:03:57,867
یه جورایی شبیه مصریان باستان بودن...
51
00:03:57,868 --> 00:04:01,078
که پادشاهانشون رو با کلی ابزار و
جواهرات و چیزایی دفن میکردن...
52
00:04:01,079 --> 00:04:02,872
که میتونستن توی
زندگی پس از مرگ استفاده کنن
53
00:04:02,873 --> 00:04:03,915
از شانس ما
54
00:04:03,916 --> 00:04:07,543
پسر. گفتی واسه سرگرمی روی باستانشناسی
مطالعه داری. به نظر متخصص میای
55
00:04:07,544 --> 00:04:08,836
چیزای جالبیان
56
00:04:08,837 --> 00:04:10,755
من هیچ کاری رو نصفه و نیمه
انجام نمیدم، ستوان
57
00:04:10,756 --> 00:04:12,590
مشخصه. این چیه؟
58
00:04:12,591 --> 00:04:14,050
بهش میگن جیکتال
59
00:04:14,051 --> 00:04:15,968
یه تیغ برای اصلاح صورته
60
00:04:15,969 --> 00:04:18,679
توی اون دنیا هم باید اصلاح کنیم؟
چه مزخرف
61
00:04:18,680 --> 00:04:21,140
خب همهی اینا بدون انکار حیرتآوره...
62
00:04:21,141 --> 00:04:22,934
ولی من یه شیفت 12 ساعته رو
دارم به پایان میرسونم...
63
00:04:22,935 --> 00:04:25,061
پس اگه مشکلی ندارید، من دیگه میرم
64
00:04:25,062 --> 00:04:27,105
مشکلی نیست. صبح میبینیمت
65
00:04:35,447 --> 00:04:36,782
متقابلاً شلیک کنید
66
00:04:39,660 --> 00:04:42,370
قربان، کیلانها اسکنرهای
هدفگیر جلوییمون رو از کار انداختن
67
00:04:42,371 --> 00:04:44,665
از آرایش مکانیابی برق رو انتقال بدید
68
00:04:47,125 --> 00:04:48,502
تمام موشکها رو شلیک کنید
69
00:04:50,045 --> 00:04:52,506
مانوور فرار. فضاپیما رو به راست بچرخونید
70
00:04:54,883 --> 00:04:56,301
کیلانها جلومون هستن
71
00:05:00,222 --> 00:05:01,472
واگراسازها از کار افتادن
72
00:05:01,473 --> 00:05:03,100
برق رو از بخش پشتیبانی حیات
انتقال بدید
73
00:05:39,511 --> 00:05:41,013
پایان شبیهسازی
74
00:05:43,640 --> 00:05:44,766
بیا داخل
75
00:05:47,686 --> 00:05:49,604
- فرمانده
- توپا
76
00:05:49,605 --> 00:05:50,771
مزاحم شدم
77
00:05:50,772 --> 00:05:54,609
نه. بیشتر از زمان مجاز
اینجا موندم. عذر میخوام
78
00:05:54,610 --> 00:05:56,695
اشکالی نداره. چیز مهمی نیست
79
00:05:57,446 --> 00:05:59,155
داشتی برنامهی فرماندهی رو
اجرا میکردی؟
80
00:05:59,156 --> 00:06:01,699
بله. اجازه ندارم؟
81
00:06:01,700 --> 00:06:03,784
نه بابا، اشکالی نداره. هیچ محدودیتی نیست
82
00:06:03,785 --> 00:06:06,621
فقط معمولاً کسی رو به سن تو
نمیبینم که ازش استفاده کنه
83
00:06:06,622 --> 00:06:08,998
هنوز مونده تا توی پیچیدگیهاش
به استادی برسم
84
00:06:08,999 --> 00:06:11,334
خب راحت نیست. اصل ماجرا همینه
85
00:06:11,335 --> 00:06:12,627
چقدر پیش رفتی؟
86
00:06:12,628 --> 00:06:16,255
کلیانها هر دفعه هفت دقیقه بعد از شروع جنگ
فضاپیمام رو نابود میکنن
87
00:06:16,256 --> 00:06:18,884
باورت بشه یا نه، این زمان
واسه مبتدیها خیلی زیاده
88
00:06:19,468 --> 00:06:21,011
فقط واسه تفریح این کارو میکنی؟
89
00:06:22,221 --> 00:06:23,804
تو این فکر بودم...
90
00:06:23,805 --> 00:06:25,807
که وقتی به قدر کافی بزرگ شدم...
91
00:06:27,100 --> 00:06:31,103
فرمانده، دوست دارم توی آزمون ورودی
یونیون پوینت شرکت کنم
92
00:06:31,104 --> 00:06:32,480
جدی؟
93
00:06:32,481 --> 00:06:34,023
توپا، عالیه
94
00:06:34,024 --> 00:06:35,399
به بورتوس گفتی؟
95
00:06:35,400 --> 00:06:37,777
بله. با این کار موافق بود
96
00:06:37,778 --> 00:06:39,779
اما در مورد سختیهای کار بهم هشدار داد
97
00:06:39,780 --> 00:06:42,114
قطعاً کار خیلی دشواریه...
98
00:06:42,115 --> 00:06:44,575
ولی اینکه خودتو اینطوری به چالش میکشی...
99
00:06:44,576 --> 00:06:45,911
نشون میده که ذوق خوبی داری
100
00:06:47,412 --> 00:06:51,040
اگه بابت این قضیه جدی هستی
و میخوای زودتر از شروع کنی...
101
00:06:51,041 --> 00:06:52,793
خوشحال میشم یه مقدار راهنماییت کنم
102
00:06:53,502 --> 00:06:56,045
خیلی لطف دارید، فرمانده
103
00:06:56,046 --> 00:06:58,381
چطوره چند روز توی هفتهی آتی پیدا کنیم...
104
00:06:58,382 --> 00:07:01,092
و مادامی که همه موافق باشن،
میتونی دنبالم بیای
105
00:07:01,093 --> 00:07:03,219
یه درکی پیدا کنی از اینکه خدمت چطوریه
106
00:07:03,220 --> 00:07:04,554
خیلی ممنون میشم
107
00:07:04,555 --> 00:07:06,597
خیلیخب، قرارشو میذاریم
108
00:07:06,598 --> 00:07:08,183
ممنون، فرمانده
109
00:07:18,304 --> 00:07:21,304
ترجمه:
thetrueali
110
00:07:21,305 --> 00:07:24,305
Telegram: @Thetrueali
111
00:09:00,337 --> 00:09:02,840
بیا داخل
112
00:09:04,591 --> 00:09:06,217
توپا. زود اومدی
113
00:09:06,218 --> 00:09:07,885
عذر میخوام، فرمانده
114
00:09:07,886 --> 00:09:10,931
نه، عذرخواهی نکن. اشکالی نداره.
میتونیم زودتر شروع کنیم
115
00:09:11,640 --> 00:09:13,100
یالا. بریم
116
00:09:17,604 --> 00:09:19,814
اولین کاری که توی برنامهست،
گردش روزانهست
117
00:09:19,815 --> 00:09:21,065
یه مقدار میتونه خستهکننده باشه...
118
00:09:21,066 --> 00:09:23,359
ولی سفینهای به این بزرگی،
بخشهای در گردش زیادی داره
119
00:09:23,360 --> 00:09:25,486
یکی باید مطمئن بشه که
تمام بخشهای سفینه...
120
00:09:25,487 --> 00:09:27,196
در هماهنگی با هم کار میکنن
121
00:09:27,197 --> 00:09:31,033
این شامل درخواست توزیع برق،
آخرین وضعیت...
122
00:09:31,034 --> 00:09:33,536
و از همه مهمتر، روحیهی جمعی هستش
123
00:09:33,537 --> 00:09:35,329
اونا دوست دارن بدونن
که بهشون توجه میکنی
124
00:09:35,330 --> 00:09:36,622
صبح بخیر، فرمانده
125
00:09:36,623 --> 00:09:37,832
صبح بخیر، ستوان
126
00:09:37,833 --> 00:09:41,586
در ضمن، گونههای مختلف زیادی
توی یه فضاپیما دارن کار میکنن...
127
00:09:41,587 --> 00:09:43,921
هر از گاهی درگیری فرهنگی
اجتنابناپذیره
128
00:09:43,922 --> 00:09:48,093
و همهی این دردسرها
میافته به گردن افسر اول
129
00:09:50,721 --> 00:09:52,388
خیلیخب، ممنون
130
00:09:52,389 --> 00:09:54,140
فرمانده. ممنون که اومدید
131
00:09:54,141 --> 00:09:57,519
- مشکلی نیست، بیگینز. چی شده؟
- اون
132
00:10:01,773 --> 00:10:03,858
آها، آره
133
00:10:03,859 --> 00:10:06,194
من تا حالا با یه افسر بلکاری
کار نکردم...
134
00:10:06,195 --> 00:10:08,154
ولی فرمانده کیالی گفته بود آماده باشیم
135
00:10:08,155 --> 00:10:10,114
خب ما اولین کسانی نیستیم که باید حلش کنیم
136
00:10:10,115 --> 00:10:11,199
باهاش صحبت کردی؟
137
00:10:11,200 --> 00:10:13,202
اصرار داره که حق طبیعیشه
138
00:10:19,625 --> 00:10:21,959
سلام. ستوان بولوبار؟
139
00:10:21,960 --> 00:10:23,544
انسین بولوبار هستم، قربان
140
00:10:23,545 --> 00:10:25,087
انسین. صحیح
141
00:10:25,088 --> 00:10:27,632
بدون درجهی روی شونهات یادم نبود
142
00:10:27,633 --> 00:10:29,509
که در واقع موضوع خوبی برای بحثه
143
00:10:29,510 --> 00:10:32,136
باید ازت بخوام که یونیفرم تنت کنی
144
00:10:32,137 --> 00:10:35,389
بر اساس مذهب بلکاری، لباس پوشیدن
در روز اول ماه...
145
00:10:35,390 --> 00:10:37,934
توهین به کار حضرت پروردگاره
146
00:10:37,935 --> 00:10:40,102
اینو به ستوان بیگینز توضیح دادم
147
00:10:40,103 --> 00:10:41,771
آره، شنیدم
148
00:10:41,772 --> 00:10:44,315
انسین، حتماً میدونی که پوشیدن یونیفرم...
149
00:10:44,316 --> 00:10:46,734
یه پیشنیاز اساسی
برای خدمت توی ناوگان هستش
150
00:10:46,735 --> 00:10:48,736
ستوان آنک توی بخش مهندسی چی؟
151
00:10:48,737 --> 00:10:49,946
اون که یونیفرم تنش نمیکنه
152
00:10:49,947 --> 00:10:51,989
آنک اندازهی نصف یه شاتل فضاییه
153
00:10:51,990 --> 00:10:53,157
باید یه چادر بکشیم سرش
154
00:10:53,158 --> 00:10:56,369
اتحادیه باید به تمام
رسوم فرهنگی احترام بذاره
155
00:10:56,370 --> 00:10:58,664
درسته، ولی این قضیه دوطرفهست
156
00:10:59,122 --> 00:11:01,541
ببین، نمیخوام به مذهبتون بیاحترامی کنم
157
00:11:01,542 --> 00:11:04,043
ولی شاید یه نقطهی معقول...
158
00:11:04,044 --> 00:11:06,295
بین مذهب تو و قوانین اتحادیه باشه...
159
00:11:06,296 --> 00:11:08,506
که دو طرف راضی بشن
160
00:11:08,507 --> 00:11:10,007
توصیهی شما چیه؟
161
00:11:10,008 --> 00:11:11,927
یه شلوار بپوش و ختم ماجرا
162
00:11:14,888 --> 00:11:16,223
بسیارخب، فرمانده
163
00:11:21,728 --> 00:11:24,063
جناب فرمانده، صبح بخیر
164
00:11:24,064 --> 00:11:26,148
- سلام، یافیت
- فرمانده، خوشحالم که اینجایی
165
00:11:26,149 --> 00:11:29,151
به اجازه برای تخصیص 15 درصد
برق بیشتر لازم داریم...
166
00:11:29,152 --> 00:11:32,113
که امروز بعد از ظهر فیلترهای نوترونی
توی ماتریس دایسونیوم رو پاک کنیم
167
00:11:32,114 --> 00:11:33,322
مشکلی نیست
168
00:11:33,323 --> 00:11:34,657
در ضمن امیدوارم مشکلی نداشته باشه...
169
00:11:34,658 --> 00:11:36,367
توپا چند روزی دنبال من میاد
170
00:11:36,368 --> 00:11:39,078
یه پیشآمادهسازی برای
آزمون ورودی یونیون پوینت
171
00:11:39,079 --> 00:11:40,121
عه، جدی؟
172
00:11:40,122 --> 00:11:42,457
وای، توپا. خیلی باحاله
173
00:11:42,458 --> 00:11:44,868
میخوای وارد چه بخشی بشی؟
174
00:11:45,085 --> 00:11:49,714
فکر میکنم دوست داشته باشم
کاری رو بکنم که فرمانده گریسون انجام میده
175
00:11:49,715 --> 00:11:52,592
بهش نگفتم چقدر واسه این کار
باید مست کنه
176
00:11:52,593 --> 00:11:54,844
خوب گفتی، فرمانده
177
00:11:54,845 --> 00:11:57,930
ببین، خواستم بدونی که همیشه
از اومدنت به اینجا لذت میبریم
178
00:11:57,931 --> 00:11:59,099
ممنون، یافیت
179
00:12:00,851 --> 00:12:04,562
فقط محض یادگیری خودت،
به این میگن خایهمالی
180
00:12:04,563 --> 00:12:05,855
خایهمالی
181
00:12:05,856 --> 00:12:08,191
توی آزمون ورودی هم میاد؟
182
00:12:08,192 --> 00:12:09,943
نه، نمیاد
183
00:12:11,278 --> 00:12:13,112
میدونم که خیلی از اینا
کسلکننده به نظر میاد
184
00:12:13,113 --> 00:12:16,282
ولی توی خدمت اتحادیه، همونقدر
کارای معمولی پر مشغله داره...
185
00:12:16,283 --> 00:12:17,700
که ماجراجویی داره
186
00:12:17,701 --> 00:12:19,911
نه، خستهکننده نیست
187
00:12:19,912 --> 00:12:21,495
میخوام همهچیو یاد بگیرم
188
00:12:21,496 --> 00:12:23,122
آره، الان اینو میگی...
189
00:12:23,123 --> 00:12:25,208
اگه میشه بپرسم، فرمانده...
190
00:12:25,209 --> 00:12:27,377
شما چرا تصمیم گرفتید به ناوگان بپیوندید؟
191
00:12:28,212 --> 00:12:32,173
همیشه یکی بودم که با عهدهدار شدن مسئولیت
مشکلی نداشت...
192
00:12:32,174 --> 00:12:36,427
معمولاً من بودم که داوطلب میشدم
توی یه اردو مراقب بچههای کوچیکتر باشم...
193
00:12:36,428 --> 00:12:38,471
یا کاپیتان تیم فوتبال باشم
194
00:12:38,472 --> 00:12:41,641
و از لذت کمک کردن به دیگران...
195
00:12:41,642 --> 00:12:44,352
در موفقیت در کارشون خوشم میاومد
196
00:12:44,353 --> 00:12:46,479
میدونستم که جایگاه فرماندهی ناوگان...
197
00:12:46,480 --> 00:12:49,232
به معنی پیشروی طولانی و کُند توی سیستمه
198
00:12:49,233 --> 00:12:51,943
ولی میدونستم که ارزششو داره
199
00:12:51,944 --> 00:12:54,363
تو چی؟ واسه چی میخوای به ناوگان
ملحق بشی؟
200
00:12:57,574 --> 00:13:00,117
از وقتی بچه بودم...
201
00:13:00,118 --> 00:13:02,120
همیشه حس میکردم...
202
00:13:02,829 --> 00:13:04,122
کامل نیستم
203
00:13:04,957 --> 00:13:09,461
انگار که کسی که الان هستم یه نشانگره
204
00:13:10,462 --> 00:13:13,966
یه جانگهدار، تا وقتی بفهمم کیام
205
00:13:15,008 --> 00:13:19,638
جواب رو توی خونه پیدا نکردم،
واسه همین شاید در میان ستارگان باشه
206
00:13:20,764 --> 00:13:23,683
یه مدتیه که چنین حسی داری؟
207
00:13:23,684 --> 00:13:25,977
یه بار شنیدم که دکتر فین گفت...
208
00:13:25,978 --> 00:13:28,354
"اگه نصفه شب بیدار بشی..."
209
00:13:28,355 --> 00:13:31,983
"و چیزی نباشه که جلوی اینکه
دوباره بخوابی رو بگیره..."
210
00:13:31,984 --> 00:13:33,944
"این یعنی آدم شادی هستی"
211
00:13:36,905 --> 00:13:38,407
فکر میکنم شاید...
212
00:13:39,658 --> 00:13:41,451
من آدم شادی نیستم
213
00:13:43,078 --> 00:13:44,830
خواب راحتی نداری؟
214
00:13:45,956 --> 00:13:50,669
همیشه حس میکنم انگار یه مشکلی دارم
215
00:13:51,587 --> 00:13:53,213
ولی نمیدونم چه مشکلی
216
00:13:53,922 --> 00:13:57,342
ستوان مالوی میگه خیلیا به سن من
چنین حسی دارن
217
00:13:58,343 --> 00:14:00,137
شاید عادیه
218
00:14:05,642 --> 00:14:09,478
ستوان فلینا بعد از درمان اصلاح عصبی
حالش خیلی بهتره
219
00:14:09,479 --> 00:14:11,939
واسه همین به نظرم خطری نداره
که به صورت محدود به پستش برگردونیمش
220
00:14:11,940 --> 00:14:14,650
خیلیخب. به کِلی میگم
اونو وارد لیست کارکنان بکنه
221
00:14:14,651 --> 00:14:16,277
آیزاک حالش چطوره؟
222
00:14:16,278 --> 00:14:19,072
تا جایی که من میبینم خیلی خوبه
223
00:14:19,865 --> 00:14:23,993
از زمانی که سعی کرد خودشو بکشه،
خدمه یه مقدار باهاش مهربونتر شدن
224
00:14:23,994 --> 00:14:25,703
قدرت دلسوزی
225
00:14:25,704 --> 00:14:27,039
حتی چارلی؟
226
00:14:27,623 --> 00:14:29,583
بیا داخل
227
00:14:30,542 --> 00:14:32,252
- سلام فرمانده
- سلام
228
00:14:33,086 --> 00:14:34,086
سرتون شلوغه؟
229
00:14:34,087 --> 00:14:36,422
نه، داشت صحبتمون تموم میشد. چی شده؟
230
00:14:36,423 --> 00:14:37,715
آخرین خبرا در رابطه با حفاری چیه؟
231
00:14:37,716 --> 00:14:41,469
مرکز فرماندهی اتحادیه داره یه تیم پژوهشی
میفرسته که کاوش رو به عهده بگیرن
232
00:14:41,470 --> 00:14:43,179
عه. درست زمانی که داشت باحال میشد
233
00:14:43,180 --> 00:14:45,766
خب یه هفته دیگه میرسن. پس تا زمانی
که وقت داری، ازش لذت ببر
234
00:14:48,101 --> 00:14:49,810
یکی از شما...
235
00:14:49,811 --> 00:14:53,022
اخیراً با توپا صحبتی نکردید؟
236
00:14:53,023 --> 00:14:54,190
من که نه
237
00:14:54,191 --> 00:14:55,317
نه. چی شده؟
238
00:14:56,151 --> 00:14:57,735
نگرانشم
239
00:14:57,736 --> 00:14:59,071
چی شده؟
240
00:15:01,448 --> 00:15:05,369
فکر میکنم توی یه مقطع، احتمالاً به زودی...
241
00:15:05,953 --> 00:15:09,623
شخصیتی که هست و شخصیتی که بوده...
242
00:15:10,249 --> 00:15:12,042
با هم برخورد میکنن
243
00:15:12,543 --> 00:15:14,168
چیزی بهت گفته؟
244
00:15:14,169 --> 00:15:16,420
به طور کلی، آره
245
00:15:16,421 --> 00:15:19,549
از لحاظ احساسی داره دست و پا میزنه.
گیج شده
246
00:15:19,550 --> 00:15:20,676
میدونه...
247
00:15:22,636 --> 00:15:25,138
میدونه که یه فرقی داره
248
00:15:26,139 --> 00:15:27,432
وای پسر
249
00:15:27,933 --> 00:15:30,393
چطوره بفرستیش مطب من؟
250
00:15:30,394 --> 00:15:31,727
میتونیم با هم یه صحبتی داشته باشیم
251
00:15:31,728 --> 00:15:35,481
بعد میتونم یه ارزیابی معمولی انجام بدم
252
00:15:35,482 --> 00:15:37,526
شاید یه کم برای این کار زود باشه
253
00:15:38,694 --> 00:15:40,403
اون بهم اعتماد کرد...
254
00:15:40,404 --> 00:15:43,240
و در این مقطع احتمالش هست
که اینو به عنوان خیانت در امانت ببینه
255
00:15:44,157 --> 00:15:45,450
فقط...
256
00:15:48,120 --> 00:15:49,413
به راهنمایی احتیاج دارم
257
00:15:50,372 --> 00:15:54,166
وقتی این چیزا رو بهم میگه،
حس میکنم آدم وحشتناکیام
258
00:15:54,167 --> 00:15:56,252
حس میکنم با سکوتم دارم بهش دروغ میگم
259
00:15:56,253 --> 00:15:58,671
یه وقتایی هست که دلم میخواد
با صدای بلند داد بزنم...
260
00:15:58,672 --> 00:16:00,089
تو زن به دنیا اومدی
261
00:16:00,090 --> 00:16:02,049
بدون اطلاع خودت دستکاری شدی
262
00:16:02,050 --> 00:16:03,385
بعدش...
263
00:16:04,928 --> 00:16:07,890
بذارم خودش تصمیم بگیره
که میخواد چطور با این قضیه کنار بیاد
264
00:16:08,765 --> 00:16:10,183
به نظرم...
265
00:16:10,184 --> 00:16:12,686
وقتش باشه که با بورتوس صحبت کنی
266
00:16:26,074 --> 00:16:28,785
بله؟
267
00:16:30,579 --> 00:16:32,496
- سلام بچهها
- فرمانده
268
00:16:32,497 --> 00:16:35,458
خواهش میکنم بشین. قصد ندارم
مزاحم شامتون بشم
269
00:16:35,459 --> 00:16:37,835
توپا رو ندیدی؟ دیر کرده
270
00:16:37,836 --> 00:16:39,545
گفتم به انسین برک...
271
00:16:39,546 --> 00:16:41,714
توی تنظیم مجدد آرایش مسیریابی کمک کنه
272
00:16:41,715 --> 00:16:42,924
بخشی از آمادهسازیش برای آزمونه
273
00:16:42,925 --> 00:16:45,968
جفتمون بابت زمانی
که باهاش میگذرونی ممنونیم
274
00:16:45,969 --> 00:16:47,470
خواهش میکنم
275
00:16:47,471 --> 00:16:49,181
خواهش میکنم بیا بشین
276
00:16:53,060 --> 00:16:55,061
یه مقدار کُلپ بخور
277
00:16:55,062 --> 00:16:57,438
- این...
- همون سبزهست
278
00:16:57,439 --> 00:16:58,690
صحیح
279
00:17:01,276 --> 00:17:03,904
گوش کنید. باید اعتراف کنم که...
280
00:17:07,741 --> 00:17:10,702
یه دلیل دیگه هم داشتم که وقت شام
به توپا کار دادم
281
00:17:11,537 --> 00:17:13,412
یه چیزی هست که در موردش
میخوام باهاتون صحبت کنم
282
00:17:13,413 --> 00:17:14,413
چی شده؟
283
00:17:16,208 --> 00:17:18,876
متوجه شدم که توی فرهنگ شما درست نیست...
284
00:17:18,877 --> 00:17:21,212
که اینو مطرح کنم ولی...
285
00:17:21,213 --> 00:17:23,965
تا حالا در مورد اینکه
به توپا بگید، صحبت کردید؟
286
00:17:23,966 --> 00:17:25,132
راجع به اصلیتش؟
287
00:17:25,133 --> 00:17:26,843
درست میگی، فرمانده
288
00:17:26,844 --> 00:17:28,845
اصلاً درست نیست
289
00:17:28,846 --> 00:17:31,055
چطور جرئت میکنی وارد خونهی ما بشی...
290
00:17:31,056 --> 00:17:32,474
کلایدن!
291
00:17:35,686 --> 00:17:39,355
چند مرتبه در این مورد صحبت کردیم
و حس میکنیم...
292
00:17:39,356 --> 00:17:41,899
حس میکنیم زمان مناسبی نیست
293
00:17:41,900 --> 00:17:46,571
تصمیم این کار هم با شماست. البته.
شما پدر و مادرش هستید. ولی...
294
00:17:46,572 --> 00:17:50,616
اگه میشه، زاویهی دید یه بیگانه رو
نشونتون بدم
295
00:17:50,617 --> 00:17:52,910
به نظرم ممکنه یه آسیب باقیمانده
وجود داشته باشه...
296
00:17:52,911 --> 00:17:55,454
که در طول این سالها اثر خفیفی داشته
297
00:17:55,455 --> 00:17:57,039
این بچه ناراحته
298
00:17:57,040 --> 00:18:00,043
تمام بچهها ناراحتن. بزرگ میشه یادش میره
299
00:18:01,295 --> 00:18:04,714
اگه چیزی بهتون نگفته،
نمیخوام به اعتمادش خیانت کنم
300
00:18:04,715 --> 00:18:06,340
ولی فکر میکنه یه مشکلی داره
301
00:18:06,341 --> 00:18:08,760
- چی؟
- نمیدونه
302
00:18:10,304 --> 00:18:14,223
ببینید، همه سر این میز خبر دارن
که داریم راجع به کسی حرف میزنیم...
303
00:18:14,224 --> 00:18:16,642
که بدون اطلاع یا رضایتش
با جراحی دستکاری شده
304
00:18:16,643 --> 00:18:19,478
فرمانده، پاتو از گلیمت درازتر کردی
305
00:18:19,479 --> 00:18:20,939
دیگه بهتره بری
306
00:18:28,238 --> 00:18:30,449
خواهش میکنم با پسرتون صحبت کنید
307
00:18:31,909 --> 00:18:34,411
شرمنده که مزاحم بعد از ظهرتون شدم
308
00:18:39,666 --> 00:18:41,167
- کلایدن
- نه!
309
00:18:41,168 --> 00:18:42,877
ممکنه حق با اون باشه
310
00:18:42,878 --> 00:18:44,378
اون یه زنه!
311
00:18:44,379 --> 00:18:47,215
هیچ درکی هم از فرهنگ ما نداره
312
00:18:47,216 --> 00:18:49,008
اگه توپا مشکلی داشته باشه...
313
00:18:49,009 --> 00:18:53,638
اگه مشکلی داشته باشه، در مقایسه با
عذابی که با کشف حقیقت میکشه...
314
00:18:53,639 --> 00:18:55,516
هیچی نیست
315
00:18:56,975 --> 00:18:58,810
متوجه شدم...
316
00:18:59,770 --> 00:19:04,899
که تمام مدتی که با هم بودیم...
317
00:19:04,900 --> 00:19:08,694
یه بار هم ندیدم که تو از چیزی...
318
00:19:08,695 --> 00:19:09,946
مردد باشی
319
00:19:09,947 --> 00:19:11,656
بگو ببینم
320
00:19:11,657 --> 00:19:14,158
انقدر خردمند بودن چه حسی داره؟
321
00:19:14,159 --> 00:19:15,660
داری منو مسخره میکنی
322
00:19:15,661 --> 00:19:16,953
تقصیر خودته
323
00:19:16,954 --> 00:19:20,289
میدونی اگه نمیفهمیدم
که زن به دنیا اومدم...
324
00:19:20,290 --> 00:19:24,169
از چه درد و رنجی رها میشدم؟
325
00:19:24,962 --> 00:19:29,675
هرگز پسرمون رو وادار نمیکنم
چنین زندگیای رو تحمل کنه
326
00:19:30,300 --> 00:19:33,386
با تمام وجودم دوستش دارم. تو هم
دوستش داری؟
327
00:19:33,387 --> 00:19:34,345
البته که دارم
328
00:19:34,346 --> 00:19:35,931
پس گوش کن چی میگم
329
00:19:36,932 --> 00:19:41,018
بورتوس، من حاضرم تمام زندگیمو بدم...
330
00:19:41,019 --> 00:19:43,981
که از مبدا و پیدایشم بیخبر باشم
331
00:19:44,606 --> 00:19:46,817
توپا ممکنه هرگز شاد نباشه...
332
00:19:48,068 --> 00:19:51,989
ولی شاد نبودن بهتر از ناامیدیه
333
00:20:10,090 --> 00:20:11,300
بیا داخل
334
00:20:13,343 --> 00:20:16,137
عه، اینجایی. برنامهمون واسه ساعت سه بود
335
00:20:16,138 --> 00:20:18,431
متأسفم، فرمانده
336
00:20:18,432 --> 00:20:19,640
وقتشناسی
337
00:20:19,641 --> 00:20:22,226
اولین لازمهی افسر اتحادیه
338
00:20:22,227 --> 00:20:23,728
من...
339
00:20:23,729 --> 00:20:25,939
دیگه نمیتونم تمرینات رو ادامه بدم
340
00:20:26,732 --> 00:20:29,734
- واسه چی؟
- پدرم منو ازش منع کرده
341
00:20:29,735 --> 00:20:34,030
بهم گفته اگه میخوام ادامه بدم،
باید برم سراغ خود فرمانده
342
00:20:34,031 --> 00:20:35,741
ولی شما نه
343
00:20:36,992 --> 00:20:38,327
توپا. من...
344
00:20:39,703 --> 00:20:40,870
خیلی متأسفم
345
00:20:40,871 --> 00:20:43,873
من احترام زیادی برای فرمانده قائلم...
346
00:20:43,874 --> 00:20:45,834
ولی فرق میکنه
347
00:20:46,752 --> 00:20:48,085
من با شما...
348
00:20:48,086 --> 00:20:50,547
یه احساس ارتباط دارم
349
00:20:51,507 --> 00:20:54,051
شاید بتونید با پدرم صحبت کنید
و نظرشو عوض کنید
350
00:20:55,385 --> 00:20:58,179
نمیدونم صحبت با کلایدن
فایدهای داره یا نه
351
00:20:58,180 --> 00:20:59,430
میتونید تلاشتون رو بکنید
352
00:20:59,431 --> 00:21:00,682
توپا...
353
00:21:02,935 --> 00:21:05,603
این قضیه بیشتر از اونی که
بتونی تصور کنی برام دردآوره...
354
00:21:05,604 --> 00:21:09,273
ولی وقتی میگم اینجا هیچ قدرتی ندارم،
باید حرفمو باور کنی
355
00:21:09,274 --> 00:21:10,943
با اینکه حالم ازش به هم میخوره...
356
00:21:11,818 --> 00:21:13,862
با اینکه حالم از جوابش به هم میخوره...
357
00:21:15,531 --> 00:21:16,990
اون پدرته
358
00:21:17,533 --> 00:21:19,785
من نمیخوام تسلیم بشم
359
00:21:20,827 --> 00:21:23,413
اگه یه روز بتونم مثل شما باشم...
360
00:21:24,456 --> 00:21:26,332
یه هدف نجیب داشته باشم...
361
00:21:26,333 --> 00:21:29,253
الهامبخش دیگران بشم
که بهترین خودشون بشن...
362
00:21:30,003 --> 00:21:32,548
شاید اونقدرا احساس ناراحتی نکنم
363
00:21:49,523 --> 00:21:50,773
سلام، توپا
364
00:21:50,774 --> 00:21:52,191
سلام قربان
365
00:21:52,192 --> 00:21:54,942
تا وقتی یونیفرم نپوشیده باشی
لازم نیست منو قربان صدا کنی
366
00:21:56,321 --> 00:21:57,739
میخوای یه چیز باحال ببینی؟
367
00:21:59,366 --> 00:22:02,910
از ترکیب ذرات دیانای که توی اشیا
به جا مونده استفاده میکنیم...
368
00:22:02,911 --> 00:22:04,495
به همراه معادلسازی پیکری...
369
00:22:04,496 --> 00:22:07,874
که ظاهر حدودی همبلیسایتها رو
بازسازی کنیم
370
00:22:07,875 --> 00:22:09,834
تا این لحظه کسی نمیدونسته
که اونا چه شکلیان
371
00:22:09,835 --> 00:22:12,879
ولی به لطف علم مدرن،
میتونیم حدس خوبی بزنیم
372
00:22:12,880 --> 00:22:14,173
میخوای ببینی؟
373
00:22:21,930 --> 00:22:24,182
شگفتانگیزه، نه؟
374
00:22:24,183 --> 00:22:28,395
داری به نژادی نگاه میکنی که
دهها هزار ساله که منقرض شده
375
00:22:34,651 --> 00:22:36,028
خواهش میکنم ببخشید
376
00:22:47,039 --> 00:22:48,623
سلام توپا
377
00:22:48,624 --> 00:22:50,083
آیزاک...
378
00:22:51,251 --> 00:22:54,503
مُردن چطوریه؟
379
00:22:54,504 --> 00:22:57,174
نقطهی مقابل زنده بودنه
380
00:22:58,050 --> 00:23:01,094
وقتی خودتو غیرفعال کردی...
381
00:23:02,262 --> 00:23:04,305
چه حسی داشت؟
382
00:23:04,306 --> 00:23:07,684
غیرفعال شده بودم. چیزی حس نکردم
383
00:23:08,352 --> 00:23:10,019
وقتی که...
384
00:23:10,020 --> 00:23:12,980
برگردوندنت، ناراحت شدی؟
385
00:23:12,981 --> 00:23:16,150
من توان شادی یا ناراحتی رو ندارم
386
00:23:16,151 --> 00:23:18,987
میشه دلیل سوالاتت رو بپرسم؟
387
00:23:20,072 --> 00:23:21,489
فقط...
388
00:23:21,490 --> 00:23:23,116
کنجکاو بودم
389
00:23:40,133 --> 00:23:42,678
بیا داخل!
390
00:23:44,763 --> 00:23:46,681
آیزاک. سلام
391
00:23:46,682 --> 00:23:49,684
سلام، فرمانده. عذر میخوام که مزاحمتون شدم
392
00:23:49,685 --> 00:23:51,060
نه، اشکالی نداره. چی شده؟
393
00:23:51,061 --> 00:23:54,647
متوجه شدم که رفتن به اقامتگاه
یکی از خدمه...
394
00:23:54,648 --> 00:23:58,401
در زمان استراحت، میتونه حدس و گمانهایی
مبنی بر قصد و نیتی رو ایجاد کنه
395
00:23:58,402 --> 00:24:02,238
اگه بخواید، یه پیام
به سرتاسر فضاپیما میفرستم و به خدمه...
396
00:24:02,239 --> 00:24:05,241
اطمینان میدم که این
یه مواجههی عاشقانه یا جنسی نبود
397
00:24:05,242 --> 00:24:09,996
من بودم کلاً هیچی نمیگفتم. رواله
398
00:24:09,997 --> 00:24:11,289
چه کمکی از دستم ساختهست؟
399
00:24:11,290 --> 00:24:14,667
توپا به آزمایشگاه فیزیک نجومی اومد
که باهام صحبت کنه
400
00:24:14,668 --> 00:24:19,464
سوالات زیادی در رابطه با تلاشم
برای غیرفعال کردن خودم داشت
401
00:24:20,465 --> 00:24:21,716
چه جور سوالاتی؟
402
00:24:21,717 --> 00:24:24,428
میخواست بدونه مُردن چطوریه
403
00:24:26,555 --> 00:24:27,555
دیگه چی؟
404
00:24:27,556 --> 00:24:31,185
پرسید از اینکه زنده شدم ناراحت بودم یا نه
405
00:24:32,853 --> 00:24:34,187
که اینطور
406
00:24:34,188 --> 00:24:36,689
مطلعم که پروتکل درمانی اتحادیه...
407
00:24:36,690 --> 00:24:40,902
مطلع کردن یه افسر ارشد
از این نوع اطلاعات رو پیشنهاد میکنه
408
00:24:40,903 --> 00:24:43,654
آره. ممنون که بهم گفتی
409
00:24:43,655 --> 00:24:45,240
روز خوش، فرمانده
410
00:25:13,477 --> 00:25:14,477
توپا
411
00:25:15,395 --> 00:25:18,481
فرمانده. من اجازه ندارم باهاتون صحبت کنم
412
00:25:18,482 --> 00:25:21,025
مشکلی نیست. در مورد کار
با هم صحبت نمیکنیم
413
00:25:21,026 --> 00:25:23,237
همچنان عملاً داری از پدرت اطاعت میکنی
414
00:25:24,196 --> 00:25:25,364
فقط...
415
00:25:25,989 --> 00:25:27,448
خواستم بدونم حالت چطوره
416
00:25:27,449 --> 00:25:29,951
- خوبم
- جدی؟
417
00:25:29,952 --> 00:25:31,328
آره
418
00:25:32,037 --> 00:25:35,706
میدونی، اگه یه وقت خواستی
در مورد چیزی صحبت کنی...
419
00:25:35,707 --> 00:25:37,500
فقط به عنوان یه دوست...
420
00:25:37,501 --> 00:25:39,627
من همیشه اینجام
421
00:25:39,628 --> 00:25:42,589
ممنون، فرمانده. حالم خوبه
422
00:25:56,770 --> 00:26:00,607
گاهی وقتا زمانی که حالم گرفتهست
یا وقتی مردد هستم...
423
00:26:01,233 --> 00:26:02,651
یه تیکه کیمباک میخورم
424
00:26:03,318 --> 00:26:04,610
کیک ماکلان اپسادا
425
00:26:04,611 --> 00:26:07,614
آره. معمولاً حالمو خیلی بهتر میکنه
426
00:26:08,156 --> 00:26:09,615
شاید بعداً یه تیکه خوردم
427
00:26:09,616 --> 00:26:13,286
دستور پختهای مختلفی از کیمباک
توی پروندهها هست
428
00:26:13,287 --> 00:26:17,373
باید پایگاه دادهها رو بگردی. مطمئنم
میتونی یکی رو پیدا کنی که خوشت بیاد
429
00:26:17,374 --> 00:26:18,917
اگه به قدر کافی بگردی
430
00:26:51,533 --> 00:26:52,701
بابا؟
431
00:27:01,460 --> 00:27:03,962
جستجو. کیمباک رو نشونم بده
432
00:27:07,508 --> 00:27:10,510
چندتا الگوی دستور پخت کیمباک
توی پروندهها هست؟
433
00:27:10,511 --> 00:27:13,888
41 الگوی پخت برای کیمباک وجود دارد
434
00:27:13,889 --> 00:27:17,226
برای تولید در تکرارگرهای غذا در دسترس هستند
435
00:27:17,726 --> 00:27:20,938
پروندهی دیگهای هست که اسم کیمباک
داخلش باشه؟
436
00:27:22,856 --> 00:27:26,400
یک پرونده با نام کیمباک33 یافت شد
437
00:27:26,401 --> 00:27:30,238
به تاریخ استاندارد اتحادیه 735 2417
438
00:27:30,239 --> 00:27:31,948
میتونم ببینمش؟
439
00:27:31,949 --> 00:27:34,034
این پرونده دارای رمز عبور میباشد
440
00:27:42,376 --> 00:27:44,044
یه تیکه کیمباک
441
00:27:55,389 --> 00:27:57,808
یک پیام دریافت شد
442
00:28:13,198 --> 00:28:16,200
پروندهی کیمباک33 رو باز کن
443
00:28:16,201 --> 00:28:19,746
رمز عبور: گاماسکا 488
444
00:28:20,539 --> 00:28:22,374
رمز عبور تأیید شد
445
00:28:46,398 --> 00:28:49,775
- تقصیر خودته
- خودم میدونم
446
00:28:49,776 --> 00:28:51,068
فقط...
447
00:28:51,069 --> 00:28:54,238
گفت یه دوست آدم دیگه داره
که میتونه تحملش کنه
448
00:28:54,239 --> 00:28:57,658
من تا حالا یه آدمم ندیدم که بتونه
تارت بالیدیایی بخوره...
449
00:28:57,659 --> 00:29:00,536
و یه جور واکنش آلرژی وحشتناک نداشته باشه
450
00:29:00,537 --> 00:29:01,871
خب دیگه این کارو نمیکنم
451
00:29:01,872 --> 00:29:04,540
محض رضای خدا، یه مرد گندهای.
باید عقلت بیشتر برسه
452
00:29:04,541 --> 00:29:06,918
فقط خیلی خوشمزه به نظر میاومد
453
00:29:06,919 --> 00:29:09,754
اون ذرات سبز کوچولو و غیره
454
00:29:09,755 --> 00:29:12,465
دکتر. باید باهات صحبت کنم
455
00:29:12,466 --> 00:29:13,592
البته
456
00:29:14,510 --> 00:29:16,678
اینو سه دقیقه بگیر روی صورتت
457
00:29:21,391 --> 00:29:23,017
اون چش شده؟
458
00:29:23,018 --> 00:29:25,144
اون یه بچه کوچولوئه که نمیتونه
خودشو کنترل کنه
459
00:29:25,145 --> 00:29:26,563
چه کمکی ازم ساختهست؟
460
00:29:28,232 --> 00:29:30,399
باید راجع به توپا باهات صحبت کنم
461
00:29:30,400 --> 00:29:31,652
بعد...
462
00:29:32,528 --> 00:29:34,655
باید بهم بگی که کار بدی کردم یا نه
463
00:29:43,956 --> 00:29:45,414
بورتوس
464
00:29:45,415 --> 00:29:47,667
کلایدن. بازیتون چطور بود؟
465
00:29:47,668 --> 00:29:50,670
بازی نکردیم. توپا اصلاً نیومد
466
00:29:50,671 --> 00:29:51,838
عجیبه
467
00:29:51,839 --> 00:29:55,007
اون یه بار هم یه دست گرند لچکوم رو
از دست نداده بود
468
00:29:55,008 --> 00:29:58,511
پرسش. موقعیت توپا کجاست؟
469
00:29:58,512 --> 00:30:01,765
توپا در حال حاضر در پایگاه خدمه هستش
470
00:30:12,901 --> 00:30:15,403
توپا. کجا بودی؟
471
00:30:15,404 --> 00:30:17,698
توی شبیهساز منتظرت موندم
472
00:30:19,825 --> 00:30:21,660
حالت خوبه؟
473
00:30:24,246 --> 00:30:26,123
من زن به دنیا اومدم؟
474
00:30:29,626 --> 00:30:31,628
- توپا...
- جوابمو بده
475
00:30:32,504 --> 00:30:35,006
چطور میتونی چنین چیزی بپرسی؟
476
00:30:35,007 --> 00:30:36,425
جوابمو بده
477
00:30:37,176 --> 00:30:38,719
البته که نه
478
00:30:45,225 --> 00:30:46,560
اینو...
479
00:30:47,477 --> 00:30:48,978
اینو چطوری گیر آوردی؟
480
00:30:48,979 --> 00:30:50,606
مهمه؟
481
00:30:51,231 --> 00:30:52,899
کار فرمانده گریسون بود؟
482
00:30:52,900 --> 00:30:55,484
حقیقت رو بهم بگو
483
00:30:55,485 --> 00:30:57,821
من زن به دنیا اومدم؟
484
00:31:01,283 --> 00:31:02,409
آره
485
00:31:14,504 --> 00:31:16,381
چرا بهم نگفتید؟
486
00:31:18,091 --> 00:31:20,260
به صلاح خودت بود
487
00:31:21,220 --> 00:31:23,180
میخواستیم ازت محافظت کنیم
488
00:31:23,764 --> 00:31:27,226
کلاً قصد داشتید بهم بگید؟
489
00:31:31,396 --> 00:31:33,606
نمیدونستیم
490
00:31:33,607 --> 00:31:37,443
به نظر نمیاومد فایدهای داشته باشه
491
00:31:37,444 --> 00:31:39,321
بهم دروغ گفتید
492
00:31:39,988 --> 00:31:43,074
تمام زندگی من یه دروغ بوده
493
00:31:43,075 --> 00:31:44,367
نه!
494
00:31:44,368 --> 00:31:48,913
توپا، تو ناقص به دنیا اومده بودی.
این حقیقت داره
495
00:31:48,914 --> 00:31:50,998
ولی دکترها خوبت کردن
496
00:31:50,999 --> 00:31:53,793
حالا مَردی. تنها چیزی که مهمه...
497
00:31:53,794 --> 00:31:55,212
شاید ظاهرم مثل یه مرد باشه...
498
00:31:56,463 --> 00:31:59,383
ولی چیزی که درونمه هنوز وجود داره
499
00:32:00,592 --> 00:32:04,179
واسه همینه که این همه مدت
چنین حسی داشتم
500
00:32:05,347 --> 00:32:10,602
بدنم فریاد میزد که من یکی دیگهام
501
00:32:13,063 --> 00:32:14,356
من...
502
00:32:16,024 --> 00:32:17,733
من متأسفم
503
00:32:17,734 --> 00:32:18,986
توپا
504
00:32:19,570 --> 00:32:22,530
اگه همونطوری ولت میکردیم...
505
00:32:22,531 --> 00:32:24,365
غیرقابل تصور بود
506
00:32:24,366 --> 00:32:25,492
آره
507
00:32:26,118 --> 00:32:28,120
ماکلاس بهم یاد داده...
508
00:32:29,037 --> 00:32:31,289
تو بهم یاد دادی...
509
00:32:31,290 --> 00:32:33,541
که زن بودن...
510
00:32:33,542 --> 00:32:35,878
انحراف طبیعته
511
00:32:37,462 --> 00:32:39,380
این درس رو به وضوح شنیدم
512
00:32:39,381 --> 00:32:44,135
ماکلاس یه جامعهی ناقصه. آموزههاش...
513
00:32:44,136 --> 00:32:46,847
- بورتوس، نمیتونی...
- کلایدن، میشه ساکت باشی؟
514
00:32:50,559 --> 00:32:51,935
ما دوستت داریم
515
00:32:53,437 --> 00:32:56,939
به هر صورتی که هستی...
516
00:32:56,940 --> 00:32:58,483
و بودی
517
00:33:27,596 --> 00:33:29,097
بیا داخل
518
00:33:30,057 --> 00:33:32,017
چطور جرئت کردی؟
519
00:33:32,518 --> 00:33:34,268
کمکی از دستم ساختهست، کلایدن؟
520
00:33:34,269 --> 00:33:39,398
اگه توی ماکلاس بودیم، حق داشتم
اون گردن کوچولوتو بشکنم
521
00:33:39,399 --> 00:33:43,237
خب ما توی مالکاس نیستیم.
ولی اگه بخوای میتونی تلاشتو بکنی
522
00:33:45,572 --> 00:33:49,034
نه؟ پس توصیه میکنم از میز من
فاصله بگیری
523
00:33:51,161 --> 00:33:54,497
پسر من به خاطر تو
از لحاظ احساسی داغون شده
524
00:33:54,498 --> 00:33:56,624
بهش گفتم یه تیکه کیمباک بخوره. فقط همین
525
00:33:56,625 --> 00:33:59,627
رمز عبور بایگانی دادگاه رو بهش دادی
526
00:33:59,628 --> 00:34:00,920
نه، ندادم
527
00:34:00,921 --> 00:34:02,004
تو یه دروغگو هستی
528
00:34:02,005 --> 00:34:04,173
من جهت درست رو نشونش دادم، آره.
ولی من...
529
00:34:04,174 --> 00:34:06,968
فکر کردی کی هستی که
تصمیم بگیری صلاح بچهی من چیه؟
530
00:34:06,969 --> 00:34:09,262
- یکی باید این تصمیم رو میگرفت
- پسرم راضی بود!
531
00:34:09,263 --> 00:34:11,056
پسرت زندگیش سیاه شده بود
532
00:34:11,598 --> 00:34:14,058
به محض اینکه وارد اون دادگاه شدی،
زندگی اون بچه رو تباه کردی
533
00:34:14,059 --> 00:34:15,810
پس سعی نکن این مزخرفات رو بندازی گردن من
534
00:34:15,811 --> 00:34:19,313
زمانی که توی
منظومهی کندار بودیم رو یادمه
535
00:34:19,314 --> 00:34:22,817
مردم سیاره
تو رو به عنوان یه خدا میپرستیدن
536
00:34:22,818 --> 00:34:25,736
شاید هنوز خودتم باورت شده
537
00:34:25,737 --> 00:34:29,490
شاید واسه همینه که تصمیم گرفتی
نقش خدا رو واسه خانوادهی من بازی کنی
538
00:34:29,491 --> 00:34:31,033
من نقش خدا رو بازی کردم؟
539
00:34:31,034 --> 00:34:32,994
کلایدن، اون بچه
فریاد میزد و کمک میخواست...
540
00:34:32,995 --> 00:34:35,371
تو هم اون کلهی گندهتو عین کبک
کرده بودی زیر برف، چون حقیقت...
541
00:34:35,372 --> 00:34:37,999
توی نگرش وارونهی تو جایی نداره
542
00:34:38,000 --> 00:34:39,709
حالا من شاید پامو
از گلیمم درازتر کرده باشم...
543
00:34:39,710 --> 00:34:42,253
ولی یکی باید توجه میکرد
544
00:34:42,254 --> 00:34:44,172
چون اون بچه مشکل داره
545
00:34:44,173 --> 00:34:47,091
مهم هم نیست چقدر دونستنش
برات دردآور باشه...
546
00:34:47,092 --> 00:34:49,635
زیر اون پوستهی بیرونی ساختگی...
547
00:34:49,636 --> 00:34:52,097
توپا هنوز زنه
548
00:34:57,477 --> 00:35:00,563
از تخیلاتم استفاده میکنم و تظاهر میکنم
الان چنین اتفاقی نیفتاد
549
00:35:00,564 --> 00:35:04,192
بعد ولت میکنم و تو هم گورتو از دفترم
گم میکنی بیرون
550
00:35:04,193 --> 00:35:07,445
و اگه یه بار دیگه سعی کنی
به یه افسر حمله کنی...
551
00:35:07,446 --> 00:35:10,990
دستت رو قطع میکنم
و از دیوارم آویزون میکنم
552
00:35:10,991 --> 00:35:12,242
متوجه شدی؟
553
00:35:13,243 --> 00:35:14,285
گفتم متوجه شدی؟
554
00:35:14,286 --> 00:35:15,621
آره!
555
00:35:57,454 --> 00:35:58,705
بیا داخل
556
00:36:01,375 --> 00:36:02,583
بورتوس
557
00:36:02,584 --> 00:36:04,628
شرمنده که مزاحم شدم، فرمانده
558
00:36:05,212 --> 00:36:07,381
نه، خواهش میکنم. بیا داخل
559
00:36:08,257 --> 00:36:10,132
به کمکتون احتیاج دارم
560
00:36:10,133 --> 00:36:11,301
البته
561
00:36:12,427 --> 00:36:15,722
توپا نه با کلایدن حرف میزنه، نه با من
562
00:36:17,516 --> 00:36:18,517
میدونم
563
00:36:20,310 --> 00:36:23,397
اگه این برات ارزشی داره،
کلیر تونسته باهاش صحبت کنه
564
00:36:24,439 --> 00:36:27,150
نشونهی خوبیه.
حداقل با یکی درد و دل میکنه
565
00:36:28,610 --> 00:36:30,112
شاید یه کم طول بکشه
566
00:36:35,617 --> 00:36:36,952
خواهش میکنم بیا بشین
567
00:36:47,129 --> 00:36:48,338
بورتوس...
568
00:36:49,965 --> 00:36:52,050
خیلی متأسفم که باعث چنین اتفاقی شدم
569
00:36:53,468 --> 00:36:54,511
من...
570
00:36:56,013 --> 00:37:01,018
فقط یه بچه رو دیدم که
در ناامیدی شدیدی به سر میبرد...
571
00:37:02,936 --> 00:37:04,855
فقط سعی داشتم کمکش کنم
572
00:37:06,565 --> 00:37:11,320
ولی حقیقت اینه که پامو
خیلی از گلیمم درازتر کرده بودم
573
00:37:11,987 --> 00:37:13,238
در چنین جایگاهی نبودم
574
00:37:14,573 --> 00:37:16,575
تو مسئول این اتفاق نیستی
575
00:37:17,409 --> 00:37:20,077
من بودم که اونو به پروندهی کیمباک
هدایت کردم
576
00:37:20,078 --> 00:37:21,997
من بهش رمز عبور رو دادم
577
00:37:24,875 --> 00:37:25,959
چی؟
578
00:37:26,501 --> 00:37:28,127
توی عرشهی فرماندهی بودم
579
00:37:28,128 --> 00:37:32,841
فرمانده کیالی سرش شلوغ بود
و من بخش امنیتی رو زیر نظر گرفته بودم
580
00:37:34,218 --> 00:37:38,597
یه هشدار اومد که یه نفر سعی داره
به یه پروندهی رمزدار دسترسی پیدا کنه
581
00:37:39,640 --> 00:37:41,557
دیدم که توپاست
582
00:37:41,558 --> 00:37:42,643
واسه همین...
583
00:37:44,520 --> 00:37:46,188
رمز رو براش فرستادم
584
00:37:48,565 --> 00:37:50,692
میخواستی بدونه
585
00:37:56,323 --> 00:37:57,782
در لحظه اتفاق افتاد
586
00:37:57,783 --> 00:38:00,118
از قبل برنامهای نداشتم
587
00:38:01,286 --> 00:38:02,579
به خودشم گفتی؟
588
00:38:03,080 --> 00:38:04,831
نه، نه
589
00:38:07,543 --> 00:38:09,086
ولی نمیدونم...
590
00:38:11,088 --> 00:38:13,090
نمیدونم چطوری کمکش کنم!
591
00:38:53,964 --> 00:38:55,214
بیمار در چه حاله؟
592
00:38:55,215 --> 00:38:57,425
خب خبر خوب اینه که...
593
00:38:57,426 --> 00:38:59,594
در حال حاضر نگران خودآزاری نیستم
594
00:38:59,595 --> 00:39:03,306
صرف نظر از تغییرات روانی که
به واسطهی این کشف ایجاد شده...
595
00:39:03,307 --> 00:39:06,101
حقیقتاً باور دارم
که کار درست رو انجام دادی
596
00:39:06,810 --> 00:39:08,603
ای کاش منم اعتماد به نفس تو رو داشتم
597
00:39:08,604 --> 00:39:10,062
حرکت بیاحتیاطی بود
598
00:39:10,063 --> 00:39:15,068
خب واسه همینه که مهمترین کاری که
میتونیم انجام بدیم، گوش دادنه
599
00:39:15,903 --> 00:39:17,779
توپا باید ما رو راهنمایی کنه
600
00:39:18,530 --> 00:39:19,615
میتونم برم داخل؟
601
00:39:28,415 --> 00:39:29,415
سلام
602
00:39:33,503 --> 00:39:35,129
تو خبر داشتی
603
00:39:35,130 --> 00:39:38,383
خیلی زودتر خواستم بهت بگم. فقط...
604
00:39:39,718 --> 00:39:41,261
اونا پدر و مادرتن
605
00:39:42,095 --> 00:39:43,680
هر کاری که حقش رو داشتم انجام دادم
606
00:39:46,225 --> 00:39:48,267
ای کاش نمیدونستم
607
00:39:48,268 --> 00:39:50,395
وای، توپا...
608
00:39:51,522 --> 00:39:53,023
خیلی متأسفم
609
00:39:53,607 --> 00:39:54,691
نه
610
00:39:55,108 --> 00:39:57,152
نه، از ته دل نگفتم
611
00:39:58,278 --> 00:39:59,862
من هنوز اینجام
612
00:39:59,863 --> 00:40:02,574
اگه کسی رو لازم داشتی که باهاش
حرف بزنی، هر ساعت از شبانه روز...
613
00:40:04,660 --> 00:40:06,286
چیکار کنم؟
614
00:40:07,996 --> 00:40:10,040
تنها کسی که میتونه به این سوال
جواب بده، خودتی
615
00:40:11,500 --> 00:40:15,253
ولی هر طوری که تصمیم بگیری
این مسئله رو هضم کنی...
616
00:40:15,254 --> 00:40:16,797
من کنارتم
617
00:40:18,006 --> 00:40:21,050
من زنهای زیادی میشناسم
618
00:40:21,051 --> 00:40:24,179
ولی همهشون مال جهانهای دیگهای هستن
619
00:40:24,930 --> 00:40:27,765
تو... فرمانده کیالی...
620
00:40:27,766 --> 00:40:29,518
دکتر فین...
621
00:40:30,018 --> 00:40:31,687
ولی زن ماکلانی اینجا نیست
622
00:40:32,980 --> 00:40:34,273
ای کاش...
623
00:40:35,023 --> 00:40:36,942
میتونستم با یه زن ماکلان آشنا بشم
624
00:40:37,568 --> 00:40:40,153
ولی پدرم هرگز اجازهی این کار رو نمیده
625
00:40:42,906 --> 00:40:44,658
شاید لازم نباشه اجازه بده
626
00:40:52,833 --> 00:40:58,004
به تمام دادههای صوتیتصویری
مربوط به پروندهی کیمباک33 دسترسی پیدا کن
627
00:40:58,005 --> 00:41:02,550
دادههای مرجع در شاخص زمانی 8490.5
شروع بشه
628
00:41:02,551 --> 00:41:04,970
شبیهساز رو بساز و کامل کن
629
00:41:06,013 --> 00:41:08,098
شبیهساز آمادهست
630
00:41:09,558 --> 00:41:11,602
اجراش کن و متوقفش کن
631
00:41:24,615 --> 00:41:26,199
اون...
632
00:41:26,200 --> 00:41:27,366
هوینا
633
00:41:27,367 --> 00:41:29,994
نویسندهای که ماکلانها
به نام گانداس الدن میشناختنش...
634
00:41:29,995 --> 00:41:31,955
قبل از اینکه افشا کنه که یه زنه
635
00:41:32,748 --> 00:41:36,210
این دادگاهیه که در مورد سرنوشتت
تصمیم گرفته شد
636
00:42:04,821 --> 00:42:07,115
توی پروندهی کیمباک راجع بهش خوندم
637
00:42:07,699 --> 00:42:10,285
ولی داخلش ظاهر اونو توصیف نکرده بود
638
00:42:10,869 --> 00:42:14,330
چهرهاش خیلی دانا به نظر میاد
639
00:42:14,331 --> 00:42:16,666
صبر کن تا حرفاشو بشنوی
640
00:42:16,667 --> 00:42:18,794
شبیهسازی رو ادامه بده
641
00:42:20,504 --> 00:42:23,589
خیلی وقت پیش که به دنیا اومدم...
642
00:42:23,590 --> 00:42:29,096
پدر و مادرم تصمیم گرفتن که بذارن زن بمونم
643
00:42:29,805 --> 00:42:34,685
اونا باور داشتن که دستکاری من
اهانت به طبیعته
644
00:42:35,435 --> 00:42:38,312
واسه همین منو به بالای کوهستان بردن...
645
00:42:38,313 --> 00:42:42,568
و در انزوا برای خانوادهمون خونه ساختن
646
00:42:43,485 --> 00:42:45,570
فکر کردن رو یادم دادن
647
00:42:45,571 --> 00:42:46,946
خوندن رو یادم دادن
648
00:42:46,947 --> 00:42:48,573
شگفتی رو یادم دادن
649
00:42:48,574 --> 00:42:51,952
یادم دادن که کسی که بودم رو
دوست داشته باشم
650
00:42:52,953 --> 00:42:57,081
وقتی که فوت کردن، من موندم
651
00:42:57,082 --> 00:42:59,834
قصد داشتم همون بالا بمیرم
652
00:42:59,835 --> 00:43:02,004
بدون اینکه کسی ازم باخبر بشه
653
00:43:03,130 --> 00:43:05,424
ولی دیگه چنین چیزی امکانپذیر نیست
654
00:43:07,009 --> 00:43:10,386
این دادگاه نباید اجازه داشته باشه
موهبتی که به من داده شد رو...
655
00:43:10,387 --> 00:43:12,764
از این بچه بگیره
656
00:43:13,348 --> 00:43:16,142
واسه همین به عنوان...
657
00:43:16,143 --> 00:43:19,438
زنی بدون پشیمونی در برابر شما حاضر میشم
658
00:43:20,439 --> 00:43:22,774
من شادم
659
00:43:53,138 --> 00:43:54,514
دکتر
660
00:43:54,515 --> 00:43:56,099
چی شده؟
661
00:43:59,102 --> 00:44:01,438
من زن هستم
662
00:44:07,402 --> 00:44:09,028
این مضحکه
663
00:44:09,029 --> 00:44:12,156
اصلاً میدونی داری چی میگی؟
664
00:44:12,157 --> 00:44:13,699
ببین، این بچه...
665
00:44:13,700 --> 00:44:16,494
از وقتی به دنیا اومده
در مرکز یه دگرگونی فرهنگی بوده
666
00:44:16,495 --> 00:44:19,413
دیگه وقتشه که همهمون دست از
تصمیم گرفتن به اینکه اون کیه برداریم...
667
00:44:19,414 --> 00:44:21,707
خفهخون بگیریم و بذاریم خودش بهمون بگه
668
00:44:21,708 --> 00:44:24,460
اون درک نمیکنه چی انتظارشو میکشه
669
00:44:24,461 --> 00:44:27,213
واقعاً؟ از وقتی یه بچهی کوچیک بوده
مدام توی گوشش خوندی...
670
00:44:27,214 --> 00:44:28,422
که زنها آشغالن
671
00:44:28,423 --> 00:44:29,674
خوب میدونه چی در انتظارشه، کلایدن
672
00:44:29,675 --> 00:44:30,967
انقدر از اون کلمه استفاده نکن
673
00:44:30,968 --> 00:44:32,969
همچنان هم پای تصمیمش هست
674
00:44:32,970 --> 00:44:34,971
به نظر میاد از خواستهاش مطمئنه
675
00:44:34,972 --> 00:44:37,516
بورتوس. نظر تو چیه؟
676
00:44:42,688 --> 00:44:44,064
من معتقدم...
677
00:44:45,941 --> 00:44:48,569
فرمانده گریسون درست میگه
678
00:44:49,278 --> 00:44:51,445
توپا حق داره تصمیم بگیره
679
00:44:51,446 --> 00:44:53,824
بورتوس، عقلت رو از دست دادی؟
680
00:44:54,950 --> 00:44:58,286
کلیر، این قضیه فقط
مسئلهی هویت شخصیه...
681
00:44:58,287 --> 00:44:59,370
یا اینکه خود توپا هم...
682
00:44:59,371 --> 00:45:02,957
توپا ازم خواست عمل رو برگردونم. آره
683
00:45:02,958 --> 00:45:06,252
میخواد بدن فیزیکیش،
ذات اصلیش رو نشون بده
684
00:45:06,253 --> 00:45:08,129
و مسلماً این امکانپذیره
685
00:45:08,130 --> 00:45:10,756
امکانپذیره، آره. خیلی هم سادهست
686
00:45:10,757 --> 00:45:12,091
تو یه دکتری!
687
00:45:12,092 --> 00:45:17,180
باید متوجه بشی که توپا
برای گرفتن این تصمیم خیلی بچهست
688
00:45:17,181 --> 00:45:18,806
خودت میفهمی چی داری میگی؟
689
00:45:18,807 --> 00:45:22,059
خدایی کاملاً دورویی چیزی که گفتی رو
نادیده گرفتی؟
690
00:45:22,060 --> 00:45:23,186
اون نوجوانه
691
00:45:23,187 --> 00:45:24,813
- اون موقع هم فقط یه بچه بود
- دکتر
692
00:45:27,441 --> 00:45:30,277
خطر روانیای وجود داره؟
693
00:45:31,486 --> 00:45:35,114
تحت شرایط عادی نمیتونستم
چنین خواستهای رو برآورده کنم...
694
00:45:35,115 --> 00:45:37,283
تا زمانی که بچه به سن قانونی برسه
695
00:45:37,284 --> 00:45:40,828
ولی بیپرده بگم، گذشتهی توپا
همهی اینا رو از بین میبره
696
00:45:40,829 --> 00:45:42,955
به هر حال موثره
697
00:45:42,956 --> 00:45:45,875
واسه همین نظر حرفهای من اینه که
مهمترین عامل...
698
00:45:45,876 --> 00:45:47,793
باید خواست خود توپا باشه
699
00:45:47,794 --> 00:45:50,546
و یه استدلال خیلی منطقی هم هست...
700
00:45:50,547 --> 00:45:53,174
که ما صرفاً چیزی که ازش گرفته شده رو
بهش برمیگردونیم
701
00:45:53,175 --> 00:45:56,469
غیراخلاقی و غیرقانونیه
702
00:45:56,470 --> 00:45:58,554
توی ماکلاس اینطوریه.
ما الان توی ماکلاس نیستیم
703
00:45:58,555 --> 00:46:00,223
- من اجازه نمیدم
- تصمیمش با تو نیست
704
00:46:00,224 --> 00:46:02,976
- من پدرشم
- بورتوس هم همینطور
705
00:46:05,646 --> 00:46:07,939
وقتی پای مسائل پزشکی در میان باشه...
706
00:46:07,940 --> 00:46:11,901
قانون اتحادیه میگه که اگه
یه بچه به سن قانونی نرسیده باشه...
707
00:46:11,902 --> 00:46:13,694
که خودش تصمیم بگیره...
708
00:46:13,695 --> 00:46:18,032
رضایت حداقل یه پدر و مادر یا قیم لازمه
709
00:46:18,033 --> 00:46:19,701
نیازی به رضایت جفتشون نیست
710
00:46:22,079 --> 00:46:23,580
بورتوس؟
711
00:46:30,629 --> 00:46:32,506
اگه این کارو کنی...
712
00:46:33,173 --> 00:46:35,466
ترکت میکنم
713
00:46:35,467 --> 00:46:37,510
قسم میخورم
714
00:46:37,511 --> 00:46:42,391
و حتی شرافت مرگ رو هم بهت نمیدم
715
00:46:48,689 --> 00:46:49,898
فرمانده
716
00:46:50,524 --> 00:46:54,861
یه عامل دیگه هم هست
که در موردش صحبت نکردیم
717
00:46:54,862 --> 00:46:56,113
میدونم
718
00:46:57,531 --> 00:47:03,036
حتی با رضایت بورتوس هم ممکنه
به این سادگی نباشه
719
00:47:05,747 --> 00:47:08,876
باید بدونید که این چیزی نیست
که سرسری بگیریم
720
00:47:09,668 --> 00:47:11,836
شورای اتحادیه با ناوسالاری
نزدیک به نه ساعت...
721
00:47:11,837 --> 00:47:14,505
در مورد این موضوع صحبت کرد
722
00:47:14,506 --> 00:47:16,132
ولی به شدت واضحه...
723
00:47:16,133 --> 00:47:19,594
که این قضیه به شدت
رابطهمون با ماکلانها رو به خطر میاندازه
724
00:47:19,595 --> 00:47:23,389
با نابود شدن معاهدهمون با کریل
و کیلانها که آمادهی حمله هستن...
725
00:47:23,390 --> 00:47:25,474
نمیتونیم چنین خطری رو بپذیریم
726
00:47:25,475 --> 00:47:28,394
واسه همین، دکتر فین...
727
00:47:28,395 --> 00:47:32,315
متأسفانه وظیفه دارم بهت دستور بدم
که این عمل رو انجام ندی
728
00:47:32,316 --> 00:47:33,357
چی؟
729
00:47:33,358 --> 00:47:35,151
ببخشید قربان
730
00:47:35,152 --> 00:47:37,653
ما تمام موارد قانونی رو رعایت کردیم
731
00:47:37,654 --> 00:47:40,448
توپا درخواست کرده. بورتوس رضایت داده
732
00:47:40,449 --> 00:47:42,700
همهی کسانی که دخیل هستن،
حق قانونیشون حفظ شده
733
00:47:42,701 --> 00:47:45,119
قانون مدنی اجازهی چنین کاری رو میده.
حق با توئه
734
00:47:45,120 --> 00:47:47,496
ولی توی یه فضاپیمای ناوگان
به همراه یه دکتر ناوگان هستید
735
00:47:47,497 --> 00:47:49,373
نمیتونیم اجازهی این کار رو بدیم
736
00:47:49,374 --> 00:47:53,127
قربان، من خطرات این کار رو
درک میکنم، ولی...
737
00:47:53,128 --> 00:47:56,047
چقدر دیگه میخوایم اجازه بدیم
این قضیه ادامه پیدا کنه؟
738
00:47:56,048 --> 00:47:58,007
یعنی عملاً دارید
به ماکلانها اجازه میدید...
739
00:47:58,008 --> 00:48:00,468
که سیاست حقوق انسانی رو
به اتحادیه تحمیل کنن
740
00:48:00,469 --> 00:48:03,387
منم نمیخوام بیشتر از تو
این قضیه رو کش بدم، فرمانده
741
00:48:03,388 --> 00:48:05,598
فکر میکنی از اینکه این تماس رو گرفتم
متنفر نیستم؟
742
00:48:05,599 --> 00:48:08,768
ولی شدیداً سعی داریم جون آدما رو نجات بدیم
743
00:48:08,769 --> 00:48:12,605
بدون ماکلانها، کاملاً در برابر کیلانها
آسیبپذیر میشیم
744
00:48:12,606 --> 00:48:16,609
اگه توپا کشته بشه، این عمل هیچ کمکی
بهش نمیکنه
745
00:48:16,610 --> 00:48:18,277
میتونیم با رچیک صحبت کنیم؟
746
00:48:18,278 --> 00:48:20,154
رچیک میخواست به همراه...
747
00:48:20,155 --> 00:48:22,281
دوتا از اعضای ماکلان شورا اینجا باشه
748
00:48:22,282 --> 00:48:25,535
بهش گفتم نه. بهم اعتماد کنید.
بهتون لطف کردم
749
00:48:25,536 --> 00:48:28,704
این قضیه واسه ماکلانها یه جنجال بزرگه
750
00:48:28,705 --> 00:48:31,582
دادگاه براشون یه لحظهی تعیینکننده بود...
751
00:48:31,583 --> 00:48:33,793
که بنیاد فرهنگی اونا رو تقویت کرد
752
00:48:33,794 --> 00:48:37,255
دارم بهتون میگم، خیلی وقته که
دارم این کار رو انجام میدم
753
00:48:37,256 --> 00:48:40,091
اگه با رسم و سنت اونا مقابله کنیم
و با اجازه دادن به یه افسر پزشکی اتحادیه...
754
00:48:40,092 --> 00:48:43,803
به انجام این کار،
رأی دادگاه رو زیر پا بذاریم...
755
00:48:43,804 --> 00:48:45,680
به ماکلانها اهانت میشه...
756
00:48:45,681 --> 00:48:50,059
و بهم اعتماد کنید، ما رو ترک میکنن.
در نتیجه میلیاردها نفر ممکنه کشته بشن
757
00:48:50,060 --> 00:48:52,000
ماکلانها واقعاً میخوان ارتباطشون رو...
758
00:48:52,006 --> 00:48:53,799
با ما قطع کنن و به تنهایی
با کیلانها روبرو بشن؟
759
00:48:53,800 --> 00:48:55,523
اینکه چی میخوان مهم نیست
760
00:48:55,524 --> 00:48:58,277
اگه این کار رو نکنن به هیچ عنوان
نمیتونن وجههی خودشونو حفظ کنن
761
00:48:59,111 --> 00:49:02,698
ناوسالار، شما بچه دارید، مگه نه؟
762
00:49:04,157 --> 00:49:05,158
بله
763
00:49:05,742 --> 00:49:09,579
اگه توپا بچهی شما بود،
چطور بهش توضیح میدادید...
764
00:49:09,580 --> 00:49:12,498
که ما داریم مجبورش میکنیم
بقیهی عمرش رو...
765
00:49:12,499 --> 00:49:15,960
توی یه دروغ زندگی کنه
که یه موقعیت سیاسی رو حفظ کنیم؟
766
00:49:15,961 --> 00:49:20,006
اگه توپا بخواد از فضاپیما خارج بشه
و این عمل رو یه جای دیگه انجام بده...
767
00:49:20,007 --> 00:49:21,633
ما هیچ اختیار قانونی نداریم
768
00:49:22,217 --> 00:49:23,676
موفق نمیشه
769
00:49:23,677 --> 00:49:26,387
ماکلانها بدون محافظت اتحادیه، میدزدنش
770
00:49:26,388 --> 00:49:29,265
توی یه چشم به هم زدن
دستگیر میشه و میافته زندان
771
00:49:29,266 --> 00:49:32,310
فرمانده، من با همهتون همدردی میکنم
772
00:49:32,311 --> 00:49:34,228
خواهش میکنم باور کنید
773
00:49:34,229 --> 00:49:36,480
ولی دستمون بستهست
774
00:49:36,481 --> 00:49:38,525
خیلی متأسفم
775
00:49:44,573 --> 00:49:46,074
خدای من
776
00:49:46,992 --> 00:49:48,827
چطوری بهش بگیم؟
777
00:49:50,245 --> 00:49:52,497
من با توپا صحبت میکنم
778
00:49:55,292 --> 00:49:58,712
فرمانده، اگه خیلی سخت نیست...
779
00:50:00,130 --> 00:50:01,590
منم میام
780
00:50:16,605 --> 00:50:17,981
منصفانه نیست
781
00:50:19,107 --> 00:50:21,360
نه. نیست
782
00:50:23,403 --> 00:50:25,280
به قدر کافی بلا سرم نیاوردن؟
783
00:50:25,864 --> 00:50:27,698
کِی تموم میشه؟
784
00:50:27,699 --> 00:50:30,661
کِی خودم میتونم تصمیم بگیرم
چطوری زندگی کنم؟
785
00:50:32,329 --> 00:50:33,914
هیچ وقت
786
00:50:34,498 --> 00:50:37,041
همیشه این تصمیم توسط دیگران...
787
00:50:37,042 --> 00:50:38,794
برام گرفته میشه
788
00:50:39,711 --> 00:50:41,379
از این جهان متنفرم
789
00:50:41,380 --> 00:50:44,841
توپا، هنوز هیچی تموم نشده.
به مبارزه ادامه میدیم
790
00:50:44,842 --> 00:50:47,094
- چطوری؟
- یه راهی پیدا میکنیم
791
00:50:47,594 --> 00:50:48,804
زحمت نکشید
792
00:50:49,596 --> 00:50:53,891
اگه اصرار دارن که من مرد هستم،
پس مرد میمونم
793
00:50:53,892 --> 00:50:55,059
توپا...
794
00:50:55,060 --> 00:50:56,227
حالا میتونم برم؟
795
00:50:56,228 --> 00:50:58,605
- اگه چیزی...
- میتونم برم؟
796
00:51:00,607 --> 00:51:01,608
البته
797
00:51:31,471 --> 00:51:34,432
پسر، واقعاً خودتو داغون کردی. نه؟
798
00:51:34,433 --> 00:51:36,559
آره. فقط بیاحتیاطی کردم
799
00:51:36,560 --> 00:51:38,769
خبر خوب اینه که آخرین دخمهها رو هم
پوشش دادیم
800
00:51:43,567 --> 00:51:46,361
خیلیخب، سعی کن آروم وایستی
801
00:51:48,572 --> 00:51:50,407
حرف نداره. ممنون، دکی
802
00:51:51,491 --> 00:51:53,534
فرمانده، اونجا به پایان مسیر رسیدیم
803
00:51:53,535 --> 00:51:55,203
کلش برای تیم پژوهشی نقشهنگاری شده...
804
00:51:55,204 --> 00:51:57,016
واسه همین با هیچ چیز
غافلگیرکنندهای مواجه نمیشن
805
00:51:57,017 --> 00:51:59,081
میتونم تا آخر روز یه نقشهی با جزئیات
به دستتون برسونم
806
00:51:59,082 --> 00:52:01,292
کارت خوب بود.
میتونی شاتل رو آمادهی حرکت کنی
807
00:52:01,293 --> 00:52:02,418
بله قربان
808
00:52:02,419 --> 00:52:04,378
تالا. آخرین وضعیت چیه؟
809
00:52:04,379 --> 00:52:05,588
کاملاً امنه، قربان
810
00:52:05,589 --> 00:52:07,798
تقریباً تمام تلههای مخفی رو
از کار انداختیم
811
00:52:07,799 --> 00:52:10,134
چندتا هست که بدون آسیب به سازه
نمیتونیم بهش دسترسی پیدا کنیم
812
00:52:10,135 --> 00:52:12,178
ولی دارم با چارلی کار میکنم
که روی نقشه علامت بذاریم
813
00:52:12,179 --> 00:52:13,931
خیلیخب. شروع به جمعآوری تیم کنید
814
00:52:14,681 --> 00:52:18,060
قربان، اگه میشه بپرسم حال توپا چطوره؟
815
00:52:20,062 --> 00:52:21,270
خوب نیست
816
00:52:21,271 --> 00:52:23,815
میشه بهش بگید که تمام خدمه پشتش هستن؟
817
00:52:25,025 --> 00:52:28,277
فرمانده، من یه فکری دارم
818
00:52:28,278 --> 00:52:29,529
چیه؟
819
00:52:29,530 --> 00:52:30,948
اگه...
820
00:52:31,907 --> 00:52:33,867
اگه من از پستم کنارهگیری کنم چی؟
821
00:52:34,743 --> 00:52:37,787
ناوسالار هالند میگه که
یه افسر پزشکی ناوگان...
822
00:52:37,788 --> 00:52:39,288
نمیتونه عمل رو انجام بده
823
00:52:39,289 --> 00:52:40,498
خیلیخب
824
00:52:40,499 --> 00:52:42,542
پس افسر ناوگان نخواهم بود
825
00:52:42,543 --> 00:52:44,336
میشم یه دکتر غیرنظامی
826
00:52:45,170 --> 00:52:46,712
کلیر. این...
827
00:52:46,713 --> 00:52:48,381
خیلی شرافتمندانهست
828
00:52:48,382 --> 00:52:51,801
ولی تو کل کارت رو وقف ناوگان کردی
829
00:52:51,802 --> 00:52:54,971
نمیتونی که این کار رو بکنی و بلافاصله
برگردی به ناوگان
830
00:52:54,972 --> 00:52:57,723
زندگی حرفهایت که میشناسی نابود میشه
831
00:52:57,724 --> 00:53:00,476
تازه اینم نگم که هدف ماکلانها میشی
832
00:53:00,477 --> 00:53:03,688
ولی قدرت انکار قابل قبولی
به ناوسالارها میده
833
00:53:03,689 --> 00:53:04,897
از لحاظ فنی همینطوره
834
00:53:04,898 --> 00:53:08,025
ماکلانها هم میتونن توی اتحادیه بمونن
و همچنان وجههی خودشونو حفظ کنن
835
00:53:08,026 --> 00:53:09,652
دوباره میگم، از لحاظ فنی همینطوره
836
00:53:09,653 --> 00:53:11,280
ممکنه کافی باشه
837
00:53:12,865 --> 00:53:13,906
ببین...
838
00:53:13,907 --> 00:53:16,409
این قضیه باید به طور کامل
تصمیم خودت باشه
839
00:53:16,410 --> 00:53:20,705
تکتک خدمه باید بتونن صادقانه قسم بخورن...
840
00:53:20,706 --> 00:53:23,625
که شاهد این عمل نبودن و کمکی ندادن
841
00:53:24,501 --> 00:53:27,962
کلیر. مطمئنی که واقعاً میخوای
این کار رو انجام بدی؟
842
00:53:27,963 --> 00:53:29,755
اینطوری باید با اورویل خداحافظی کنی
843
00:53:29,756 --> 00:53:31,966
داریم در مورد زندگی توپا صحبت میکنیم
844
00:53:31,967 --> 00:53:34,010
فکر میکنم تبادل منصفانهای باشه
845
00:53:34,011 --> 00:53:36,638
خب حالا افسر اتحادیه نباشم
846
00:53:37,139 --> 00:53:38,556
مشکلی برام پیش نمیاد
847
00:53:38,557 --> 00:53:39,725
ببخشید دکتر
848
00:53:40,767 --> 00:53:43,020
من افسر اتحادیه نیستم
849
00:53:43,729 --> 00:53:44,687
چی؟
850
00:53:44,688 --> 00:53:46,647
هرگز حکمی بهم داده نشد
851
00:53:46,648 --> 00:53:48,816
من به عنوان یه فرستاده به اورویل اومدم
852
00:53:48,817 --> 00:53:51,277
این سِمت هرگز تغییر نکرد
853
00:53:51,278 --> 00:53:53,154
چی میخوای بگی؟
854
00:53:53,155 --> 00:53:55,115
من میتونم عمل رو انجام بدم
855
00:53:55,616 --> 00:53:56,574
تو؟
856
00:53:56,575 --> 00:53:58,284
کاملاً توانایی این کار رو دارم
857
00:53:58,285 --> 00:54:01,829
تمام دادههای پزشکی لازم
از کامپیوتر فضاپیما قابل دسترسیه
858
00:54:01,830 --> 00:54:03,831
میتونم توی حافظهی مرکزیم
بارگذاریش کنم...
859
00:54:03,832 --> 00:54:07,336
به همراه هر مورد به خصوص دیگهای
که شما بخواید اضافه کنید
860
00:54:07,920 --> 00:54:10,880
آیزاک، تو که دکتر نیستی
861
00:54:10,881 --> 00:54:12,798
من یه گونهی حیات مصنوعیام...
862
00:54:12,799 --> 00:54:15,384
که توان اجرای الگوریتمهای پیچیده...
863
00:54:15,385 --> 00:54:17,803
که مهارت فیزیکی زیادی میخواد رو اجرا کنم
864
00:54:17,804 --> 00:54:21,098
واسه من، تفاوتی بین انجام عمل جراحی...
865
00:54:21,099 --> 00:54:24,560
زدن یه قطعهی پیانو یا تنظیم کردن
آرایش اسکنرها وجود نداره
866
00:54:24,561 --> 00:54:28,857
در عمل واقعاً میتونم یه دکتر باشم
867
00:54:30,943 --> 00:54:31,943
کلیر؟
868
00:54:33,403 --> 00:54:34,988
راست میگه
869
00:54:39,743 --> 00:54:41,118
آیزاک
870
00:54:41,119 --> 00:54:44,038
رسماً بهت دستور میدم دخالت نکنی
871
00:54:44,039 --> 00:54:47,959
که یعنی اگه این کار رو بکنی،
خودت به تنهایی انجامش میدی
872
00:54:47,960 --> 00:54:49,544
بدون اینکه من بدونم...
873
00:54:49,545 --> 00:54:52,672
و بدون اینکه هیچ یک از خدمهی اورویل بدونه
874
00:54:52,673 --> 00:54:54,715
درک میکنم قربان
875
00:54:54,716 --> 00:54:56,759
بد میشه اگه...
876
00:54:56,760 --> 00:54:59,387
یکی از خدمه در حین اون بازهی فرضی...
877
00:54:59,388 --> 00:55:01,640
به درمانگاه سر بزنه
878
00:55:02,432 --> 00:55:03,976
یه فکری دارم
879
00:55:12,317 --> 00:55:15,069
تمام خدمه، فرمانده صحبت میکنه
880
00:55:15,070 --> 00:55:18,781
خوشحالم بهتون اطلاع بدم که امروز عصر
توی عرشهی شاتلها...
881
00:55:18,782 --> 00:55:19,740
یه مراسم خیلی ویژه داریم
882
00:55:19,741 --> 00:55:23,661
همونطور که خیلیهاتون مطلع هستید،
افسر دوم ما، فرمانده بورتوس...
883
00:55:23,662 --> 00:55:26,289
خوانندهی خیلی با استعدادی هم هست
884
00:55:26,290 --> 00:55:29,333
تا الان منت نذاشته استعدادهاشو
به ما نشون بده...
885
00:55:29,334 --> 00:55:31,502
ولی امشب ساعت 9...
886
00:55:31,503 --> 00:55:34,839
قطعات موسیقی گزیدهشده...
887
00:55:34,840 --> 00:55:37,508
از 16 سیارهی مختلف اتحادیه رو اجرا میکنه
888
00:55:37,509 --> 00:55:41,722
اگه خواستید بیایید، لطفاً به فرمانده کیالی
اطلاع بدید
889
00:55:47,686 --> 00:55:50,062
برگام. چقدر طرفدار داری، بورتوس
890
00:55:50,063 --> 00:55:52,523
خاطرجمع میشم که چیز باشم
891
00:55:52,524 --> 00:55:55,319
ستوان مالوی چی بهش میگفت؟
892
00:55:56,236 --> 00:55:57,403
بهترین خودم باشم
893
00:55:57,404 --> 00:55:58,739
همینه رفیق
894
00:56:00,365 --> 00:56:02,826
به نظر میاد تمام بلیطا فروخته شد
895
00:57:35,961 --> 00:57:37,129
ممنون
896
00:57:37,671 --> 00:57:41,048
این آهنگ رو دکتر فین یادم داده
897
00:57:41,049 --> 00:57:44,761
میگه که یکی از آهنگهای موردعلاقهشه
898
00:57:50,392 --> 00:57:52,810
اون نوت خیلی بالاست
899
00:57:52,811 --> 00:57:54,438
ببخشید
900
00:59:29,616 --> 00:59:30,784
توپا
901
00:59:32,077 --> 00:59:33,745
خواهش میکنم با من بیا
902
00:59:34,246 --> 00:59:37,207
- واسه چی؟
- اومدم کمکت کنم
903
00:59:53,640 --> 00:59:56,643
خواهش میکنم لخت شو و روی تخت پزشکی بخواب
904
01:00:01,148 --> 01:00:02,148
من...
905
01:00:03,692 --> 01:00:05,319
مشکلی هست؟
906
01:00:05,986 --> 01:00:08,030
آیزاک، من...
907
01:00:09,656 --> 01:00:11,032
من میترسم
908
01:00:11,033 --> 01:00:13,451
میخوای از عمل خودداری کنی؟
909
01:00:13,452 --> 01:00:15,871
نه، اینو میخوام
910
01:00:16,371 --> 01:00:17,872
ولی...
911
01:00:17,873 --> 01:00:20,166
مطمئنی که چیزیم نمیشه؟
912
01:00:20,167 --> 01:00:21,918
کاملاً مطمئنم
913
01:00:21,919 --> 01:00:23,336
وقتمون محدوده
914
01:00:23,337 --> 01:00:24,963
خواهش میکنم لخت شو
915
01:00:26,048 --> 01:00:27,632
ای کاش دکتر فین اینجا بود
916
01:00:27,633 --> 01:00:30,636
دکتر فین نمیتونه عمل رو انجام بده
917
01:00:31,512 --> 01:00:32,804
شاید...
918
01:00:33,639 --> 01:00:35,515
اینطوری انقدر استرس نداشتم
919
01:00:35,516 --> 01:00:39,937
داری به چیزی اشاره میکنی که
دکتر فین بهش میگه "مراقبتهای بالینی"
920
01:00:44,274 --> 01:00:46,442
خاطرجمع میشم که در امان باشی
921
01:00:46,443 --> 01:00:49,404
لازم نیست بترسی
922
01:01:01,833 --> 01:01:03,751
توپا! داری چیکار میکنی؟
923
01:01:03,752 --> 01:01:06,546
- بابا...
- همین الان با من میای!
924
01:01:06,547 --> 01:01:08,172
از سر راه من برو کنار، کیلانی
925
01:01:08,173 --> 01:01:10,925
متأسفانه امکانش نیست
926
01:01:10,926 --> 01:01:13,261
اجازه نمیدم مانع عمل بشید
927
01:01:13,262 --> 01:01:16,722
بهت اجازهی این کار رو نمیدم.
نابودش میکنی
928
01:01:16,723 --> 01:01:18,182
این حرف غلطه
929
01:01:18,183 --> 01:01:19,684
از لحاظ فیزیکی تغییر میکنه...
930
01:01:19,685 --> 01:01:22,812
ولی یه ارگانیسم زیستی کاملاً سالم میمونه
931
01:01:22,813 --> 01:01:25,147
اون یه هیولا میشه
932
01:01:25,148 --> 01:01:27,108
اینم غلطه
933
01:01:27,109 --> 01:01:29,735
حدس میزنم که میزان منطق شما...
934
01:01:29,736 --> 01:01:32,572
توسط تلقین فکری فرهنگیتون آسیب دیده
935
01:01:32,573 --> 01:01:35,742
چنین چیزی قابل انتظاره. خواهش میکنم
از اینجا برید
936
01:02:13,363 --> 01:02:15,324
آمادهی شروع هستی؟
937
01:05:38,861 --> 01:05:42,113
یواساس نیوتن الان وارد
مدار موازی با ما شد، فرمانده
938
01:05:42,114 --> 01:05:45,741
تیمهای پژوهشی اجازهی
آغاز تحویل گرفتن اشیاء رو میخوان
939
01:05:45,742 --> 01:05:47,743
اجازه داده شد
940
01:05:47,744 --> 01:05:50,454
فرمانده، ناوسالار هالند یه پیام فرستاده
941
01:05:50,455 --> 01:05:51,914
اون با فضاپیمای نیوتن اومده
942
01:05:51,915 --> 01:05:54,751
میخواد توی دفترتون با شما
و فرمانده گریسون دیدار داشته باشه
943
01:06:02,634 --> 01:06:06,555
توی درک صحبت ساده مشکل داری، فرمانده؟
944
01:06:07,264 --> 01:06:08,764
نه قربان
945
01:06:08,765 --> 01:06:11,184
- تو چی، فرمانده؟
- نه قربان
946
01:06:11,185 --> 01:06:13,895
با این حال به یه دلیل کاملاً گیجکننده...
947
01:06:13,896 --> 01:06:17,190
به شکلی بیشرمانه
از دستورات واضح من سرپیچی شد
948
01:06:17,191 --> 01:06:18,816
من مسئولیت کامل...
949
01:06:18,817 --> 01:06:23,487
فقط وقتی حرف میزنی که مورد خطاب
قرار بگیری، فرمانده. متوجه شدی؟
950
01:06:23,488 --> 01:06:25,364
بله جناب ناوسالار
951
01:06:25,365 --> 01:06:28,159
به نظر میاد فکر میکنی
قضاوت شخصی تو درستتر از...
952
01:06:28,160 --> 01:06:30,786
قضاوت کل شورای اتحادیهست
953
01:06:30,787 --> 01:06:34,207
این به طرز حیرتآوری، دیدگاه
متکبرانهایه. قبول داری؟
954
01:06:34,208 --> 01:06:35,875
- بله قربان
- نشنیدم
955
01:06:35,876 --> 01:06:36,876
بله قربان!
956
01:06:37,836 --> 01:06:42,882
دستوری که مافوقت بهت داده بود رو
نادیده گرفتی...
957
01:06:42,883 --> 01:06:45,510
و مرتکب یه نافرمانی آشکارا شدی...
958
01:06:45,511 --> 01:06:47,428
و به این شکل اتحادمون رو به خطر انداختی...
959
01:06:47,429 --> 01:06:49,597
که یکی از تنها موانعمون...
960
01:06:49,598 --> 01:06:53,142
در برابر نابودی توسط یه نیروی خارجی بود
961
01:06:53,143 --> 01:06:57,856
ما خبر نداشتیم که این عمل جراحی
داره انجام میشه، قربان
962
01:06:58,732 --> 01:07:03,278
خب پس این یعنی هم نافرمان هستی،
هم بیکفایت. مگه نه؟
963
01:07:03,820 --> 01:07:05,572
بله قربان. همینطوره
964
01:07:07,032 --> 01:07:10,493
ماکلانها به طرز قابل درکی بابت...
965
01:07:10,494 --> 01:07:13,372
این بیاعتنایی آشکار به فرهنگشون عصبانیان
966
01:07:14,081 --> 01:07:17,542
گرچه که تصمیم گرفتن
که الان زمان مناسبی...
967
01:07:17,543 --> 01:07:20,045
برای خروج از اتحادیه نیست
968
01:07:20,879 --> 01:07:23,756
به علاوه، این موضوع که یه کیلان
این عمل رو انجام داده...
969
01:07:23,757 --> 01:07:26,467
عزمشون مبنی بر نابود کردن
تهدید کیلانها رو...
970
01:07:26,468 --> 01:07:29,054
بالاتر برده
971
01:07:30,138 --> 01:07:33,183
عدهای معتقدن به همین خاطر
عملکردتون ستودنی بود
972
01:07:34,810 --> 01:07:39,231
خب به نظر من فقط خوششانس بودید
973
01:07:39,982 --> 01:07:42,441
و اگه یه بار دیگه یکی از شما
دست از پا خطا کنید...
974
01:07:42,442 --> 01:07:44,986
و منظورم در حد یه چروک روی یونیفرمتون...
975
01:07:44,987 --> 01:07:48,240
یا یه لکه روی کفشتونه، اون وقت کارتون تمومه
976
01:07:49,241 --> 01:07:50,908
حرفم واضح بود؟
977
01:07:50,909 --> 01:07:51,994
بله قربان
978
01:07:58,917 --> 01:08:03,463
خواهش میکنم از طرف من برای
اون دختر ماکلان آرزوی موفقیت کنید
979
01:08:22,983 --> 01:08:26,445
کلایدن، لازم نیست این کارو کنی
980
01:08:27,070 --> 01:08:30,198
بابا، مجبور بودم
981
01:08:30,199 --> 01:08:33,035
نمیتونستم اونطوری که تو میخوای زندگی کنم
982
01:08:33,744 --> 01:08:35,078
اینطوری یه دروغ بود
983
01:08:37,748 --> 01:08:42,252
هیچ جایی برای بردباری توی قلبت نداری؟
984
01:08:44,421 --> 01:08:47,381
چه لذت درونیای میبری...
985
01:08:47,382 --> 01:08:49,551
از این طرفداری از سنتی که...
986
01:08:50,260 --> 01:08:54,681
انقدر قدرتمنده که تو رو از خانوادهات
جدا میکنه؟
987
01:09:00,979 --> 01:09:02,480
بابا
988
01:09:02,481 --> 01:09:04,525
دوستت دارم
989
01:09:07,778 --> 01:09:10,447
آرزو میکنم هرگز به دنیا نمیاومدی
990
01:09:24,294 --> 01:09:26,421
خیلی با دقت گوش کن چی میگم
991
01:09:28,048 --> 01:09:31,343
تو بینقصی
992
01:09:48,151 --> 01:09:50,571
- سلام
- سلام دکتر
993
01:09:51,321 --> 01:09:53,781
اخیراً خیلی منزوی شدی
994
01:09:53,782 --> 01:09:57,201
بعد از تحویل اشیاء همبلیسایت
به فضاپیمای نیوتون...
995
01:09:57,202 --> 01:09:58,411
فرصتی داشتم...
996
01:09:58,412 --> 01:10:01,247
که دادههای جمعشده رو
به طور جزئیتر تحلیل کنم
997
01:10:01,248 --> 01:10:02,875
به شدت آموزندهست
998
01:10:05,752 --> 01:10:07,004
میدونی...
999
01:10:08,630 --> 01:10:11,424
کار خوبی کردی، آیزاک
1000
01:10:11,425 --> 01:10:12,885
خودم میدونم
1001
01:10:13,594 --> 01:10:15,888
توپا خیلی قدردانته
1002
01:10:17,097 --> 01:10:19,557
شاید این برات ارزشی داشته باشه؟
1003
01:10:19,558 --> 01:10:20,851
نداره
1004
01:10:22,102 --> 01:10:23,102
البته
1005
01:10:23,103 --> 01:10:26,314
من عمل جراحی رو برای نفع توپا انجام ندادم
1006
01:10:28,650 --> 01:10:30,193
متوجه نمیشم
1007
01:10:30,194 --> 01:10:32,904
جفتمون میدونیم که حضور من توی فضاپیما...
1008
01:10:32,905 --> 01:10:34,780
یه عامل نفاقافکنه
1009
01:10:34,781 --> 01:10:36,866
خدمه از من خوششون نمیاد
1010
01:10:36,867 --> 01:10:38,409
این قابل درکه
1011
01:10:38,410 --> 01:10:42,788
با در نظر گرفتن علاقهشون به توپا،
استدلال کردم که با کمک به اون...
1012
01:10:42,789 --> 01:10:45,416
میتونم جایگاه خودم در اورویل رو
بهبود ببخشم
1013
01:10:45,417 --> 01:10:47,335
اینطوری در مواقعی که خدمه...
1014
01:10:47,336 --> 01:10:50,005
باید با من تعامل داشته باشن،
بازدهیشون افزایش پیدا میکنه
1015
01:10:51,089 --> 01:10:54,926
و شاید یه کم بیشتر ازت خوششون بیاد
1016
01:10:54,927 --> 01:10:56,762
اینم ممکنه
1017
01:10:57,596 --> 01:10:58,805
آیزاک...
1018
01:10:59,973 --> 01:11:02,809
تو صادقترین کسی هستی که میشناسم
1019
01:11:13,111 --> 01:11:14,530
میخوای بریم شام بخوریم؟
1020
01:11:16,031 --> 01:11:17,533
بسیارخب، دکتر
1021
01:11:40,848 --> 01:11:43,016
گریسون به توپا
1022
01:11:45,978 --> 01:11:47,979
بله فرمانده؟
1023
01:11:47,980 --> 01:11:50,064
به زودی از مدار خارج میشیم
1024
01:11:50,065 --> 01:11:53,193
خواستم بدونم میخوای واسه حرکت
روی صندلی فرماندهی بشینی یا نه
1025
01:11:54,570 --> 01:11:57,530
خوشحال میشم. آره
1026
01:11:57,531 --> 01:11:59,700
فوراً به عرشهی فرماندهی بیا
1027
01:12:00,117 --> 01:12:01,493
بله قربان
1028
01:12:41,450 --> 01:12:43,785
بیا بشین فرمانده
1029
01:13:03,138 --> 01:13:05,098
تمام بخشها در وضعیت سبز قرار دارن قربان
1030
01:13:05,557 --> 01:13:08,684
مسیر ترسیم و وارد شد. آمادهی حرکتیم
1031
01:13:08,685 --> 01:13:10,562
به دستور شما، قربان
1032
01:13:14,608 --> 01:13:16,860
رانشگر کوانتومی رو درگیر کنید
1033
01:13:25,521 --> 01:13:28,521
Sub by: thetrueali
Telegram: @thetrueali