1 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Muito bem! 2 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Obrigado. 3 00:01:14,240 --> 00:01:15,784 - É isso aí! - Mais uma! 4 00:01:15,867 --> 00:01:18,036 - Não, não, já chega! - Só mais uma! 5 00:01:18,119 --> 00:01:21,498 Não dá, meus dedos beberam muita cerveja e já não funcionam. 6 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 - Então termine a missão. - Valeu, cara. 7 00:01:24,000 --> 00:01:26,044 Viram por que eu amo festa em casa? 8 00:01:26,127 --> 00:01:28,797 Sem precisar sair, dá para beber em paz. Saúde! 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,131 Saúde! 10 00:01:34,594 --> 00:01:36,054 Olá, Alferes. 11 00:01:36,137 --> 00:01:37,222 Olá. 12 00:01:37,305 --> 00:01:39,057 Posso falar rápido com você? 13 00:01:39,140 --> 00:01:40,892 Desculpa, eu só quero curtir. 14 00:01:43,728 --> 00:01:45,689 Que fora, cara! 15 00:01:45,772 --> 00:01:49,609 Faz tempo que venho tentando conversar com a Alferes Burke, 16 00:01:49,693 --> 00:01:53,071 mas, por ora, minhas intenções têm sido bastante rechaçadas. 17 00:01:53,154 --> 00:01:56,074 É, vai ser difícil, Isaac, e nem preciso explicar. 18 00:01:56,157 --> 00:01:59,869 Meu domínio sobre as nuances da oratória parecem deficientes. 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,413 Não se cobre demais. 20 00:02:01,496 --> 00:02:03,581 É uma habilidade evasiva. 21 00:02:03,665 --> 00:02:07,377 Como se inicia uma conversa com uma forma de vida biológica? 22 00:02:07,961 --> 00:02:10,213 - Tipo, em geral? - Sim. 23 00:02:10,296 --> 00:02:12,090 Não tem uma resposta simples, 24 00:02:12,173 --> 00:02:16,302 mas acho que um bom começo é perguntar sobre a outra pessoa. 25 00:02:16,386 --> 00:02:18,596 É legal demonstrar interesse. 26 00:02:18,680 --> 00:02:20,265 Explique melhor, por favor. 27 00:02:20,348 --> 00:02:21,933 Pode ser qualquer coisa. 28 00:02:22,017 --> 00:02:26,104 Pergunte se a pessoa curte esportes, se gosta de música, se tem hobbies, 29 00:02:26,187 --> 00:02:29,065 elogie o corte de cabelo ou qualquer outra ideia. 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,693 Depois que você aprende, não é tão difícil. 31 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Ei, Gordon! 32 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 O que é isto? 33 00:02:59,512 --> 00:03:01,598 É um… celular. 34 00:03:01,681 --> 00:03:02,766 Um o quê? 35 00:03:02,849 --> 00:03:06,770 Um dispositivo de comunicação do início do século 21. 36 00:03:06,853 --> 00:03:08,855 Uau, é de verdade? 37 00:03:08,938 --> 00:03:14,694 Não, é uma réplica de um de verdade encontrado numa cápsula do tempo na Terra. 38 00:03:15,236 --> 00:03:19,574 Era de uma mulher chamada Laura Huggins. Olha só, eu mostro para você. 39 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 É ela? 40 00:03:22,660 --> 00:03:23,995 É. 41 00:03:26,748 --> 00:03:28,333 Ela era bem bonita. 42 00:03:29,125 --> 00:03:31,044 Sim, era mesmo. 43 00:03:31,127 --> 00:03:34,964 Com um destes, você aprende muito sobre as pessoas daquela época. 44 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Eu aprendi um bocado sobre ela. 45 00:03:37,008 --> 00:03:41,763 Mandei o computador fazer esta réplica para ficar de lembrança 46 00:03:41,846 --> 00:03:43,431 e continuar pensando nela. 47 00:03:43,515 --> 00:03:45,350 Você fala como se a conhecesse. 48 00:03:47,102 --> 00:03:48,561 Eu meio que sinto isso. 49 00:03:50,438 --> 00:03:52,816 - Quer fazer uma selfie? - Uma o quê? 50 00:03:52,899 --> 00:03:54,401 Aprendi com Laura. 51 00:03:54,984 --> 00:03:58,405 Obrigado pelo convite para a sua festa, Tenente, 52 00:03:58,488 --> 00:03:59,781 mas eu já vou indo. 53 00:03:59,864 --> 00:04:02,409 Ei, espere. Antes de ir, chegue aqui. 54 00:04:02,492 --> 00:04:06,329 Vamos lá, todo mundo! Sorrisão, hein? Sorrisão! 55 00:04:07,914 --> 00:04:09,165 Atenção. 56 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 Em resumo, são duas novidades pelo preço de uma. 57 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 E grandes novidades. 58 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 Uma, o raio de projeção do campo 59 00:04:30,478 --> 00:04:34,024 tem o triplo da magnitude que o dispositivo do Dr. Aronov. 60 00:04:34,107 --> 00:04:37,277 - O que isso implica? - A expansão do campo temporal 61 00:04:37,360 --> 00:04:40,447 poderia, em tese, englobar uma nave inteira. 62 00:04:40,530 --> 00:04:42,907 É uma melhora significativa. 63 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 Ei, cara, o que houve? E o nosso almoço? 64 00:04:45,869 --> 00:04:48,747 - Desculpa, cara, foi um imprevisto. - Vamos lá? 65 00:04:48,830 --> 00:04:50,331 Não vai dar. Te devo essa? 66 00:04:50,415 --> 00:04:52,292 Beleza, estou morrendo de fome. 67 00:04:53,835 --> 00:04:56,796 - E a outra novidade? - Sanduíche de salada de ovo. 68 00:04:56,880 --> 00:05:00,133 Conseguimos aumentar a resolução temporal do campo. 69 00:05:00,216 --> 00:05:03,636 Em outras palavras, ajustar o campo ao milissegundo exato. 70 00:05:03,720 --> 00:05:06,598 - Gordon, me empresta seu sanduíche? - Claro. 71 00:05:07,390 --> 00:05:11,853 Em dez segundos, vou mandar este sanduíche a exatos dez segundos no passado. 72 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 De onde surgiu isso? 73 00:05:16,483 --> 00:05:18,526 Do futuro. Agora preste atenção. 74 00:05:29,287 --> 00:05:33,500 Você mandou para o passado e, então, o sanduíche apareceu há dez segundos. 75 00:05:33,583 --> 00:05:36,002 - Isso. - E por que você não fica com ele? 76 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Aí seriam dois sanduíches, não um. 77 00:05:38,171 --> 00:05:42,926 Se Comandante LaMarr não levasse adiante o envio do sanduíche para o passado, 78 00:05:43,009 --> 00:05:45,220 teria criado um paradoxo temporal. 79 00:05:45,303 --> 00:05:49,808 Assim, um novo universo teria surgido a partir deste, e graças a um sanduíche. 80 00:05:49,891 --> 00:05:51,226 Dá até dor de cabeça. 81 00:05:51,309 --> 00:05:53,436 Esperem aí, eu tive uma ideia! 82 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 Você manda isto três meses para o futuro? 83 00:05:56,940 --> 00:05:58,316 Mando, por quê? 84 00:05:58,400 --> 00:06:01,069 Porque, daqui a três meses, ele vai reaparecer. 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,737 Vai ser uma bela surpresa. 86 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 Tudo bem. 87 00:06:10,161 --> 00:06:12,706 Estou empolgado. Não vejo a hora de comer. 88 00:06:12,789 --> 00:06:14,708 Bem, novidade à parte, 89 00:06:14,791 --> 00:06:17,752 o dispositivo de Aronov ficou bem mais potente. 90 00:06:17,836 --> 00:06:19,295 Temos que notificar isso. 91 00:06:21,089 --> 00:06:25,093 É inegável que eles alcançaram algo extraordinário, 92 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 mas preferia o contrário, admito. 93 00:06:27,262 --> 00:06:29,597 É a marcha do progresso. Não tem jeito. 94 00:06:29,681 --> 00:06:33,685 Transformar viagens no tempo em arma sempre foi o maior dos horrores. 95 00:06:33,768 --> 00:06:35,979 Se Krills ou Kaylons conseguirem isso, 96 00:06:36,062 --> 00:06:38,773 vão poder saltar as bordas galácticas 97 00:06:38,857 --> 00:06:41,526 e simplesmente destruir a União em sua gênese. 98 00:06:41,609 --> 00:06:43,069 Qual seria sua ideia? 99 00:06:43,153 --> 00:06:45,989 Vou recomendar o despacho imediato de um comboio 100 00:06:46,072 --> 00:06:50,410 para escoltar vocês à estação de pesquisa de segurança máxima de Sabik Três, 101 00:06:50,493 --> 00:06:53,913 e vocês deixam o dispositivo e os dados aos cuidados deles. 102 00:06:53,997 --> 00:06:56,583 John vai chorar. É o brinquedo favorito dele. 103 00:06:56,666 --> 00:06:59,127 Brinquedo que vai estar bem mais seguro lá. 104 00:06:59,210 --> 00:07:01,338 Eu chamo vocês. Perry desligando. 105 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 Capitão, um aceno da California, da Almirante Ozawa. 106 00:07:20,065 --> 00:07:21,107 Pode aceitar. 107 00:07:22,233 --> 00:07:23,443 Pois não, Almirante. 108 00:07:23,526 --> 00:07:27,322 Cinco minutos acenando para a estação e nenhuma resposta, Capitão. 109 00:07:27,405 --> 00:07:29,366 - Talla. - É para já. 110 00:07:29,449 --> 00:07:32,243 Acenei em todos os canais. Sem resposta. 111 00:07:32,327 --> 00:07:35,038 Vou pôr todas as naves em velocidade máxima. 112 00:07:35,121 --> 00:07:36,206 Estamos com vocês. 113 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Ozawa desligando. 114 00:07:38,500 --> 00:07:40,251 Tenho um mau pressentimento. 115 00:08:18,081 --> 00:08:19,082 Sinais de vida? 116 00:08:20,000 --> 00:08:21,084 Nenhum, senhor. 117 00:08:21,167 --> 00:08:23,086 Descobriram que estávamos vindo. 118 00:08:28,842 --> 00:08:32,762 Capitão, um comboio de naves Kaylons está saindo do modo quântico. 119 00:10:25,750 --> 00:10:28,962 {\an8}"DUAS VEZES NA VIDA" 120 00:10:40,098 --> 00:10:42,308 - Manobra evasiva beta. - Sim, senhor! 121 00:10:44,144 --> 00:10:46,896 - Defletores em 50%. - Potência auxiliar máxima. 122 00:10:56,781 --> 00:10:58,700 Caças Kaylons no encalço. 123 00:10:59,993 --> 00:11:02,203 - Gordon, delta cinco. - Sim, senhor! 124 00:11:14,758 --> 00:11:16,634 Matriz de navegação desativada! 125 00:11:33,485 --> 00:11:36,071 Descompressão explosiva nos conveses E e F. 126 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 Senhor, mensagem da Almirante Ozawa. 127 00:11:38,448 --> 00:11:39,282 Pode aceitar. 128 00:11:39,866 --> 00:11:42,035 Naves, estamos tendo muitas perdas! 129 00:11:43,036 --> 00:11:46,706 Ordeno retirada total! Rumo 167, marcação 12! 130 00:11:46,790 --> 00:11:48,792 Vamos despistar na Nebulosa do Véu. 131 00:11:48,875 --> 00:11:50,335 - Gordon! - É para já! 132 00:11:59,177 --> 00:12:00,804 Raio tracionado engatilhado. 133 00:12:00,887 --> 00:12:02,097 Potência reversa. 134 00:12:06,309 --> 00:12:07,268 Sem efeito! 135 00:12:07,352 --> 00:12:09,938 - Acene para os Kaylons. - Acenando. 136 00:12:10,021 --> 00:12:11,815 Entreguem o dispositivo. 137 00:12:11,898 --> 00:12:14,192 Recuem, senão nós mesmos o destruímos. 138 00:12:14,275 --> 00:12:16,945 Ou vocês entregam o dispositivo ou morrem. 139 00:12:17,028 --> 00:12:18,655 Preparem-se para embarque. 140 00:12:18,738 --> 00:12:20,990 Talla, vá ao laboratório e destrua. 141 00:12:23,910 --> 00:12:25,704 Meu Deus! Se segurem aí! 142 00:12:31,126 --> 00:12:34,087 - Talla! - Equipe médica, na ponte! 143 00:12:34,170 --> 00:12:35,797 - Ed, eu vou. - Então vá! 144 00:12:35,880 --> 00:12:37,298 - Leme, Charly! - Sim, senhor! 145 00:12:49,227 --> 00:12:51,354 - Você está bem? - Estou, pode deixar. 146 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 Capitão, a nave Kaylon ligou grampos de acoplagem. 147 00:12:54,357 --> 00:12:57,193 - Não consigo soltar, Capitão! - Opções? 148 00:12:57,277 --> 00:13:00,822 Senhor, uma sobrecarga nos defletores pode partir o raio deles. 149 00:13:01,406 --> 00:13:04,659 LaMarr, é Mercer! Usar núcleo quântico na sobrecarga! 150 00:13:04,743 --> 00:13:07,495 - Ordem de Isaac! - Sim, senhor. Redirecionando. 151 00:13:10,498 --> 00:13:12,334 Energia do núcleo em 60%. 152 00:13:18,089 --> 00:13:20,133 Energia do núcleo em 76%. 153 00:13:27,182 --> 00:13:29,809 Agora 98%. Núcleo sobrecarregando. 154 00:13:41,529 --> 00:13:43,281 - Soltou! - Tire a gente daqui! 155 00:14:06,096 --> 00:14:09,140 {\an8}Bortus para Capitão. Nenhum sinal dos Kaylons. 156 00:14:09,224 --> 00:14:11,810 {\an8}Podem ter desistido da perseguição. 157 00:14:11,893 --> 00:14:14,020 {\an8}Me atualize. Mercer desligando. 158 00:14:16,981 --> 00:14:19,484 {\an8}E se ele se feriu em uma das explosões? 159 00:14:19,567 --> 00:14:20,902 {\an8}Voltando para a ponte? 160 00:14:20,985 --> 00:14:24,531 {\an8}Já rastreei. Se ele tivesse batido a cabeça e caído, eu veria. 161 00:14:24,614 --> 00:14:27,534 {\an8}Capitão, essa impedância magnética não faz sentido. 162 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 {\an8}Como assim? 163 00:14:28,868 --> 00:14:32,247 {\an8}Pela assinatura de energia residual, é como se o dispositivo 164 00:14:32,330 --> 00:14:35,291 {\an8}tivesse força máxima, mas não é ativado há dias. 165 00:14:35,375 --> 00:14:37,752 {\an8}Não pode ter sido alguma sobrecarga? 166 00:14:37,836 --> 00:14:40,588 {\an8}Ter sido pulverizado por um pico de energia? 167 00:14:40,672 --> 00:14:44,009 {\an8}Não, não tem como. O scanner pegaria resíduos orgânicos. 168 00:14:44,092 --> 00:14:45,135 {\an8}Não tem nada. 169 00:14:45,218 --> 00:14:46,720 {\an8}Então onde ele se meteu? 170 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 {\an8}Ponte para Capitão. 171 00:14:49,389 --> 00:14:50,432 {\an8}Prossiga. 172 00:14:50,515 --> 00:14:53,018 {\an8}Estamos recebendo um aceno. 173 00:14:53,101 --> 00:14:54,269 De quem? 174 00:14:54,352 --> 00:14:56,771 Do… Tenente Malloy. 175 00:15:03,528 --> 00:15:05,238 Está vindo de onde? 176 00:15:05,321 --> 00:15:08,116 A mensagem parece ter se originado na Terra, 177 00:15:08,199 --> 00:15:11,369 mas é codificada numa onda portadora subquântica 178 00:15:11,453 --> 00:15:14,789 calibrada em 3,7 vezes a velocidade da luz. 179 00:15:14,873 --> 00:15:18,251 A essa velocidade, o tempo de transmissão 180 00:15:18,918 --> 00:15:21,004 seria há aproximadamente 400 anos. 181 00:15:23,298 --> 00:15:27,469 Calcularam a chegada à Nebulosa do Véu exatamente neste momento. 182 00:15:27,552 --> 00:15:28,720 Positivo. 183 00:15:28,803 --> 00:15:32,640 Houve certa degradação, mas, em grande parte, ela está intacta. 184 00:15:34,642 --> 00:15:35,852 Malloy para Orville. 185 00:15:36,686 --> 00:15:41,733 Estou mandando esta mensagem a vocês no ano de 2015. 186 00:15:42,942 --> 00:15:45,904 Estou aqui há seis meses e… 187 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 …caso ela chegue a vocês. 188 00:15:49,866 --> 00:15:53,411 Minhas coordenadas temporais estão codificadas. 189 00:15:55,914 --> 00:15:57,540 Estou preso aqui. 190 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 …se vocês puderem. 191 00:16:02,003 --> 00:16:07,092 Sei que a chance é pequena, mas, se der, mandem ajuda. 192 00:16:08,301 --> 00:16:09,761 Saudade de vocês. 193 00:16:10,887 --> 00:16:12,180 Encerrar transmissão. 194 00:16:19,688 --> 00:16:23,274 Gordon Malloy, piloto e engenheiro de voo, morre aos 96 anos. 195 00:16:23,358 --> 00:16:27,779 {\an8}Gordon Malloy, piloto e engenheiro de voo de uma companhia aérea privada. 196 00:16:27,862 --> 00:16:32,325 {\an8}Morreu em Pasadena, Califórnia, em 12 de julho de 2068. 197 00:16:32,409 --> 00:16:33,785 {\an8}Como isso aconteceu? 198 00:16:33,868 --> 00:16:37,372 {\an8}Nós achamos que sabemos porque já vimos acontecer. 199 00:16:37,956 --> 00:16:39,082 {\an8}Como vocês lembram, 200 00:16:39,165 --> 00:16:42,377 {\an8}quando Comandante Grayson jovem veio para o nosso tempo, 201 00:16:42,460 --> 00:16:47,007 pudemos confirmar que a cognição humana teve um papel no deslocamento temporal. 202 00:16:47,090 --> 00:16:49,676 Achamos que a explicação aqui é parecida. 203 00:16:49,759 --> 00:16:53,805 No dia da festa, Charly falou com Gordon sobre o celular que ele tinha, 204 00:16:53,888 --> 00:16:55,265 e ele falou sobre Laura. 205 00:16:55,348 --> 00:16:57,851 {\an8}Só estamos começando a entender a relação 206 00:16:57,934 --> 00:17:01,354 {\an8}entre teoria temporal e noção do observador, mas, em suma, 207 00:17:01,438 --> 00:17:05,025 {\an8}Gordon estava perto do dispositivo quando fizemos a sobrecarga. 208 00:17:05,108 --> 00:17:08,445 {\an8}A descarga de energia quântica amplificou o campo temporal 209 00:17:08,528 --> 00:17:11,698 {\an8}antes do colapso, e a onda de deslocamento o prendeu. 210 00:17:11,781 --> 00:17:13,033 {\an8}Posso estar errado, 211 00:17:13,116 --> 00:17:19,205 {\an8}mas apostaria que o subconsciente dele escolheu o destino: o início do século 21. 212 00:17:19,789 --> 00:17:22,042 {\an8}Então ele está preso no passado? 213 00:17:22,125 --> 00:17:23,501 {\an8}Estava. 214 00:17:23,585 --> 00:17:27,255 {\an8}De acordo com os registros, ele viveu e morreu lá. 215 00:17:27,339 --> 00:17:31,468 {\an8}Então, se for o caso, possivelmente não conseguimos salvá-lo. 216 00:17:31,551 --> 00:17:35,805 {\an8}- Ela está certa. Já fracassamos. - Não necessariamente. 217 00:17:35,889 --> 00:17:38,350 {\an8}É aí que a mecânica temporal fica confusa. 218 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 {\an8}Tudo está em fluxo. 219 00:17:39,768 --> 00:17:42,270 {\an8}Por ora, nosso comportamento é uma variável. 220 00:17:42,354 --> 00:17:45,899 {\an8}Até e se tentarmos resgatar o Tenente Malloy, 221 00:17:45,982 --> 00:17:49,903 {\an8}existimos numa sobreposição de várias possíveis linhas do tempo. 222 00:17:49,986 --> 00:17:51,488 {\an8}Então dá para resgatá-lo. 223 00:17:51,571 --> 00:17:54,491 {\an8}Mas por que não existe nenhum registro dele? 224 00:17:54,574 --> 00:17:55,700 {\an8}Ele conhece a lei. 225 00:17:55,784 --> 00:17:59,329 {\an8}Quem é deslocado no tempo deve tentar ficar invisível, 226 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 {\an8}fazer de tudo para não interferir. 227 00:18:01,998 --> 00:18:03,541 Isso eu não sei responder. 228 00:18:04,250 --> 00:18:07,295 É possível voltarmos lá e resgatá-lo? 229 00:18:08,463 --> 00:18:10,382 Com as melhorias no dispositivo 230 00:18:10,465 --> 00:18:13,760 e as coordenadas temporais que ele mandou, temos chance, 231 00:18:13,843 --> 00:18:17,055 mas vai exigir um bocado do impulso quântico. 232 00:18:19,015 --> 00:18:23,395 Ele está nos chamando do passado, pedindo ajuda. 233 00:18:24,312 --> 00:18:26,231 E a lei nos obriga a tentar. 234 00:18:30,777 --> 00:18:35,031 Malloy se mudou para Pasadena em 2018 e casou com Laura Huggins em 2019. 235 00:18:44,457 --> 00:18:46,042 Mercer para LaMarr. Status. 236 00:18:46,126 --> 00:18:47,460 Pronto, Capitão. 237 00:18:47,544 --> 00:18:48,545 Isaac? 238 00:18:48,628 --> 00:18:51,172 Coordenadas temporais codificadas e fixadas. 239 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 - Iniciar sequência. - Entendido. 240 00:18:58,596 --> 00:19:00,598 Acoplamentos de energia ligados. 241 00:19:03,560 --> 00:19:07,480 Yaphit, elevar injetores de disônio. Densidade do campo em 100%. 242 00:19:07,564 --> 00:19:08,565 Para já. 243 00:19:09,315 --> 00:19:11,234 Núcleo quântico em nível máximo. 244 00:19:14,946 --> 00:19:16,197 Isaac, qual o status? 245 00:19:16,281 --> 00:19:20,076 Preciso de mais potência para elevar os níveis de energia chronon. 246 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 LaMarr, libere o máximo possível. 247 00:19:22,203 --> 00:19:23,997 Desviando potência auxiliar. 248 00:19:26,916 --> 00:19:29,044 O campo temporal está enfraquecendo. 249 00:19:29,127 --> 00:19:30,754 Núcleo desestabilizando. 250 00:19:32,714 --> 00:19:35,383 Alerta geral de integridade estrutural. 251 00:19:35,467 --> 00:19:37,135 Capitão, estamos no limite! 252 00:19:37,218 --> 00:19:38,970 - Isaac! - Mantenham. 253 00:19:41,890 --> 00:19:46,728 Comandante LaMarr, transferir reservas para o núcleo quântico ao meu sinal. 254 00:19:46,811 --> 00:19:50,899 Três, dois, um, já. 255 00:20:12,754 --> 00:20:14,172 Isaac, responda. 256 00:20:14,255 --> 00:20:18,385 Capitão, acredito que a transição foi feita com sucesso. 257 00:20:18,468 --> 00:20:20,011 Vamos descobrir. 258 00:20:20,095 --> 00:20:23,598 - Alferes Burke, defina rota para a Terra. - Sim, senhor. 259 00:20:47,080 --> 00:20:49,290 Senhor, estou captando sinais antigos 260 00:20:49,374 --> 00:20:53,253 em várias frequências de rádio. Parece que estamos no século certo. 261 00:20:53,336 --> 00:20:54,879 Telas eletromagnéticas? 262 00:20:54,963 --> 00:20:58,675 Funcionando. Estamos indetectáveis para a tecnologia deles. 263 00:20:58,758 --> 00:21:02,470 Vamos manter a segurança. Mantenha a nave na face oculta da Lua. 264 00:21:02,554 --> 00:21:03,555 Ponte, é LaMarr. 265 00:21:04,639 --> 00:21:05,640 Prossiga. 266 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 Tenho uma má notícia. 267 00:21:07,976 --> 00:21:11,062 O salto no tempo esgotou nossas reservas de disônio 268 00:21:11,146 --> 00:21:14,024 antes de chegarmos às coordenadas que Gordon deu. 269 00:21:14,107 --> 00:21:15,483 Não conseguimos. 270 00:21:15,567 --> 00:21:18,528 Como assim? Talla confirmou que este é o século 21. 271 00:21:18,611 --> 00:21:21,197 É, mas nosso alvo era 2015. 272 00:21:21,281 --> 00:21:22,824 Falhamos por pouco. 273 00:21:22,907 --> 00:21:26,286 De acordo com o rastreio astrométrico, estamos em 2025. 274 00:21:27,078 --> 00:21:28,371 Em 2025? 275 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 Então Gordon… 276 00:21:30,373 --> 00:21:33,376 Pela perspectiva dele, ele está aqui há dez anos. 277 00:21:35,378 --> 00:21:36,463 Jesus! 278 00:21:39,257 --> 00:21:41,134 Não temos como tentar de novo. 279 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Sem disônio, não temos como voltar para o nosso tempo. 280 00:21:44,471 --> 00:21:47,891 Então vamos ter que ir buscá-lo. Depois pensamos na volta. 281 00:21:47,974 --> 00:21:50,727 Capitão, no início do século 22, 282 00:21:50,810 --> 00:21:53,980 descobriram depósitos de disônio no manto da Terra, 283 00:21:54,064 --> 00:21:57,317 mas, no período atual, eles ainda estão intocados. 284 00:21:57,400 --> 00:22:00,820 Acredito que possamos extrair uma quantidade suficiente 285 00:22:00,904 --> 00:22:03,531 usando uma sonda geodésica remota. 286 00:22:03,615 --> 00:22:04,908 Certo. 287 00:22:04,991 --> 00:22:07,202 Kelly e eu vamos atrás de Gordon. 288 00:22:07,285 --> 00:22:10,121 John, você pega o disônio. Faça o possível para… 289 00:22:10,205 --> 00:22:14,000 Capitão, não quero me esquivar do dever, mas exigimos tudo da nave. 290 00:22:14,084 --> 00:22:17,587 Deve haver milhares de sistemas precisando de revisão e reparo 291 00:22:17,671 --> 00:22:19,756 só para funcionar, até o oxigênio. 292 00:22:19,839 --> 00:22:22,300 Tem alguém na sua equipe que seja capaz? 293 00:22:22,384 --> 00:22:26,179 Tem uma pessoa que seria bem mais rápida e mais eficiente que eu. 294 00:22:26,262 --> 00:22:27,263 Quem? 295 00:22:27,347 --> 00:22:28,848 Está na sua frente. 296 00:22:29,599 --> 00:22:30,642 Isaac? 297 00:22:31,184 --> 00:22:32,811 Comandante LaMarr tem razão. 298 00:22:32,894 --> 00:22:37,315 Posso direcionar a sonda com mais precisão que uma forma de vida biológica, 299 00:22:37,399 --> 00:22:40,568 mas a rota terá que ser definida em tempo real 300 00:22:40,652 --> 00:22:44,447 e com os devidos ajustes para um mínimo de perturbação geológica, 301 00:22:44,531 --> 00:22:45,657 agora e no futuro. 302 00:22:45,740 --> 00:22:48,076 Uma curva errada, e deslocamos uma falha 303 00:22:48,159 --> 00:22:50,662 que vai causar um terremoto daqui a 20 anos. 304 00:22:50,745 --> 00:22:54,874 É preciso perfurar calculando trajetórias em várias dimensões. 305 00:22:54,958 --> 00:22:57,711 Vou precisar da ajuda da Alferes Burke. 306 00:23:01,506 --> 00:23:04,217 Vou fazer uma pergunta bem básica. 307 00:23:04,300 --> 00:23:07,762 Como é que Isaac vai perambular pela Terra do século 21? 308 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 CONVÉS E 309 00:23:21,526 --> 00:23:24,279 Controles de navegação e voo ativados e prontos. 310 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Sistema de disfarce no aguardo. 311 00:23:26,281 --> 00:23:28,950 Parece que há muito tráfego aéreo por lá. 312 00:23:39,044 --> 00:23:40,712 Às suas ordens, senhor. 313 00:23:42,672 --> 00:23:46,009 Ainda acho má ideia. Esse troço nos ferrou na nave Krill. 314 00:23:46,092 --> 00:23:47,260 É nossa única opção. 315 00:23:47,344 --> 00:23:48,845 Anda, vamos. 316 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 Já podemos partir. 317 00:23:56,519 --> 00:23:57,520 Pode ir. 318 00:24:25,715 --> 00:24:28,468 Acessei a rede do controle de espaço aéreo deles. 319 00:24:28,551 --> 00:24:34,265 Subindo localização e vetores de voo de todos os veículos num raio de 1.000km. 320 00:24:34,349 --> 00:24:36,643 Ótimo, não vamos bater em nenhum avião. 321 00:24:47,570 --> 00:24:49,114 Você pratica algum esporte? 322 00:25:42,208 --> 00:25:45,545 Muito bem, todos nós sabemos que é uma situação complicada. 323 00:25:45,628 --> 00:25:49,632 Evitem pegadas temporais desnecessárias, mas cumpram a missão. 324 00:25:50,216 --> 00:25:51,343 Simples assim. 325 00:25:51,426 --> 00:25:52,510 Beleza, vamos lá. 326 00:26:41,142 --> 00:26:43,228 É para instalar estes TKS no Hawker? 327 00:26:43,311 --> 00:26:46,523 É, se ficar pronto amanhã, podemos voltar a voar dia 5. 328 00:26:46,606 --> 00:26:47,607 Entendido. 329 00:26:50,860 --> 00:26:51,861 Ei, Gordo! 330 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 AVIAÇÃO PINNACLE 331 00:26:53,029 --> 00:26:54,364 Esperando clientes? 332 00:26:54,447 --> 00:26:55,448 Não, por quê? 333 00:27:20,140 --> 00:27:21,141 Gordon. 334 00:27:21,224 --> 00:27:22,934 Meu Deus! 335 00:27:23,768 --> 00:27:24,853 Como você está? 336 00:27:25,729 --> 00:27:26,730 Eu… 337 00:27:30,567 --> 00:27:32,402 Eu não estou acreditando nisso. 338 00:27:34,446 --> 00:27:35,447 Vocês estão aqui. 339 00:27:36,698 --> 00:27:38,199 Vocês estão… 340 00:27:39,659 --> 00:27:40,827 Vocês estão aqui. 341 00:27:41,453 --> 00:27:44,164 É, uns dez anos atrasados. 342 00:27:47,792 --> 00:27:48,918 Você está bem? 343 00:27:50,670 --> 00:27:54,174 Eu… estou bem, sim. 344 00:27:55,300 --> 00:27:57,052 Eu não acredito que são vocês. 345 00:27:57,135 --> 00:27:59,179 Desculpe termos demorado tanto. 346 00:27:59,763 --> 00:28:01,890 Eu já não esperava ver vocês de novo. 347 00:28:02,474 --> 00:28:03,683 É, mas estamos aqui. 348 00:28:04,225 --> 00:28:06,186 Vamos tentar levar você para casa. 349 00:28:07,228 --> 00:28:08,229 Casa? 350 00:28:08,313 --> 00:28:09,314 É. 351 00:28:12,942 --> 00:28:14,319 Querem dar uma volta? 352 00:28:18,907 --> 00:28:22,827 Alguém já tinha "Orville" com R. Fiquei com muita raiva. 353 00:28:22,911 --> 00:28:26,289 O que me restou foi "Oville". Parece nome de banda ruim. 354 00:28:27,207 --> 00:28:28,208 E esse cheiro? 355 00:28:28,792 --> 00:28:32,712 Opa, foi mal. É meu desodorante. Hoje eu me atrasei, 356 00:28:32,796 --> 00:28:35,507 me arrumei no carro e tirei a tampa sem querer. 357 00:28:35,590 --> 00:28:36,716 Espalhou tudo. 358 00:28:37,258 --> 00:28:40,345 Parece que você se adaptou a este século. 359 00:28:40,428 --> 00:28:43,181 Pois é, este período tem uma fama ruim, 360 00:28:43,264 --> 00:28:45,684 mas, se você procurar, tem muita coisa boa. 361 00:28:45,767 --> 00:28:46,768 Tipo o quê? 362 00:28:46,851 --> 00:28:52,399 Bem, é como ver seu irmão caçula fazer um monte de bobagens. 363 00:28:52,482 --> 00:28:57,278 Sim, ele ainda é um idiota, mas dá para ver que aprende, amadurece, 364 00:28:57,362 --> 00:29:01,700 e que, algum dia, todos esses erros vão fazer dele um cara esperto. 365 00:29:01,783 --> 00:29:05,412 É um olhar otimista quando se pensa na bagunça que deixaram. 366 00:29:05,495 --> 00:29:07,872 Acho que sempre fui chegado nesta época. 367 00:29:08,456 --> 00:29:11,626 E aí, com o tempo, fui me acostumando aqui. 368 00:29:12,627 --> 00:29:13,753 Sabe… 369 00:29:14,337 --> 00:29:19,300 Quando ninguém veio me buscar, precisei aceitar que agora morava aqui. 370 00:29:19,384 --> 00:29:23,430 Caramba, eu nem sabia que a Orville tinha sobrevivido aos Kaylons. 371 00:29:24,431 --> 00:29:28,685 Olha, Gordon, eu nem imagino a barra que foi para você, 372 00:29:28,768 --> 00:29:31,646 mas, pelo amor de Deus, você é um oficial da União, 373 00:29:31,730 --> 00:29:34,190 e eu não estaria cumprindo meu papel se não… 374 00:29:34,274 --> 00:29:35,734 Por favor, não fale nada. 375 00:29:35,817 --> 00:29:39,154 Lei temporal, ficar invisível, não interagir com ninguém… 376 00:29:39,654 --> 00:29:43,450 Se conseguirmos voltar, você vai ter que responder por isso. 377 00:29:44,284 --> 00:29:45,410 Você sabe. 378 00:30:12,854 --> 00:30:14,189 Eu não vou com vocês. 379 00:30:16,274 --> 00:30:17,817 - O quê? - Como assim? 380 00:30:20,528 --> 00:30:21,529 Entrem. 381 00:30:32,707 --> 00:30:34,084 Amor? 382 00:30:38,338 --> 00:30:40,006 - Oi, amor. - Oi. 383 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 São seus amigos? 384 00:30:44,177 --> 00:30:46,638 Estes são Ed e Kelly. 385 00:30:46,721 --> 00:30:47,889 Oi! 386 00:30:50,809 --> 00:30:54,979 Meu filho, Edward, e minha esposa, Laura. 387 00:31:15,500 --> 00:31:18,586 Acho que localizei o depósito de disônio mais próximo. 388 00:31:18,670 --> 00:31:21,339 Parece que fica 6km abaixo da crosta. 389 00:31:21,423 --> 00:31:23,508 Você pode ver o ponto onde perfurar? 390 00:31:23,591 --> 00:31:24,592 Acho que sim. 391 00:31:24,676 --> 00:31:27,137 Vou ter que melhorar a resolução do scanner. 392 00:31:32,142 --> 00:31:33,768 De que músicas você gosta? 393 00:31:34,978 --> 00:31:36,187 O quê? 394 00:31:38,023 --> 00:31:42,152 Há um ponto de perfuração adequado a 23,7km da nossa posição atual. 395 00:31:42,235 --> 00:31:45,238 É uma boa caminhada. Seria bom usar algum transporte. 396 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 Olha. 397 00:31:49,034 --> 00:31:50,994 UÍSQUE - CERVEJA - BILHAR - DARDOS 398 00:31:52,287 --> 00:31:53,288 Tenho uma ideia. 399 00:32:21,358 --> 00:32:22,776 Duas destas, por favor. 400 00:32:27,155 --> 00:32:30,116 Caramba! Isso é bourbon puro, gata. 401 00:32:30,784 --> 00:32:33,161 Pois é, e eu sou do Texas. 402 00:32:35,455 --> 00:32:36,873 Seu namorado? 403 00:32:36,956 --> 00:32:38,249 Nossa, claro que não! 404 00:32:38,792 --> 00:32:43,922 Quer dizer… Não, ele é meu irmão. 405 00:32:44,005 --> 00:32:46,466 Meu nome é Sam, este é RJ. 406 00:32:46,549 --> 00:32:49,094 Charly. Este é Isaac. 407 00:32:49,177 --> 00:32:52,597 Prazer em conhecê-los. Vocês têm algum hobby? 408 00:32:53,765 --> 00:32:55,475 Olha só, vocês… 409 00:32:55,558 --> 00:32:57,352 têm alguma moto lá fora? 410 00:32:57,435 --> 00:32:59,145 Duas Screamin' Eagle V-Rod. 411 00:32:59,896 --> 00:33:01,064 Ah, sim, são lindas. 412 00:33:02,691 --> 00:33:07,153 Imagino que vocês não emprestariam as duas por algumas horas. 413 00:33:09,114 --> 00:33:10,115 O quê? 414 00:33:10,198 --> 00:33:12,450 Sua irmã tem aquilo roxo, não é? 415 00:33:12,534 --> 00:33:15,870 Negativo. A construção anatômica dela é… 416 00:33:15,954 --> 00:33:21,543 E aí, quem é o mais forte aqui? 417 00:33:23,253 --> 00:33:26,548 Acho que provavelmente sou eu. 418 00:33:27,424 --> 00:33:29,884 Ele só fala besteira. É Richie, aquele ali. 419 00:33:32,846 --> 00:33:33,847 Beleza, olha só… 420 00:33:33,930 --> 00:33:38,393 Se meu irmão ganhar do Richie numa disputa de queda de braço, 421 00:33:39,519 --> 00:33:40,770 vocês dão as motos. 422 00:33:44,107 --> 00:33:46,109 - É sério isso? - Quer apostar? 423 00:33:46,693 --> 00:33:48,361 E se você perder? 424 00:33:48,445 --> 00:33:52,907 Se eu perder… quem decide é você. 425 00:34:08,048 --> 00:34:09,674 - Isso! - Vai, Richie! 426 00:34:11,968 --> 00:34:14,429 - Tente parecer real. - Entendido, Alferes. 427 00:34:14,512 --> 00:34:16,890 Não me chame de… Deixa para lá. 428 00:34:16,973 --> 00:34:19,601 Beleza, quando eu mandar. 429 00:34:21,478 --> 00:34:23,772 E já! 430 00:34:33,198 --> 00:34:34,574 Molezinha, cara! 431 00:34:44,376 --> 00:34:46,878 Essa não, estou perdendo. 432 00:34:58,723 --> 00:34:59,974 Qual é a sua? 433 00:35:00,058 --> 00:35:01,393 Vai, Richie! 434 00:35:08,525 --> 00:35:11,778 Tenho a impressão de que não é seu hobby. 435 00:35:16,908 --> 00:35:18,702 Mais sorte na próxima. 436 00:35:36,886 --> 00:35:40,473 Enfim, eu estava cantando num pub em Nova York 437 00:35:40,557 --> 00:35:44,978 e, numa noite qualquer, chegou um cara esquisito, meio estabanado. 438 00:35:45,061 --> 00:35:47,022 - Ah, vai… - Aí ele veio, 439 00:35:47,105 --> 00:35:50,900 estava sozinho e batia mais palmas que os outros. 440 00:35:50,984 --> 00:35:52,736 Vocês sabem o que eu pensei. 441 00:35:52,819 --> 00:35:57,949 Devia ser algum esquisitão solitário que ia pedir para me pagar um drinque. 442 00:35:58,033 --> 00:36:00,201 - O que eu fiz. - Claro que fez. 443 00:36:00,285 --> 00:36:03,663 - E aí eu fiquei… - Pai, posso tomar mais suco? 444 00:36:03,747 --> 00:36:06,499 - Claro, cara. Quer que eu pegue? - Não, eu pego. 445 00:36:06,583 --> 00:36:07,917 Beleza. 446 00:36:08,501 --> 00:36:09,669 E aí, vocês sabem… 447 00:36:09,753 --> 00:36:12,714 Mais dez segundos, e eu dava um fora e ia embora, 448 00:36:12,797 --> 00:36:17,552 mas aí ele começou a falar da minha música e… 449 00:36:18,720 --> 00:36:23,516 Ficou bem óbvio logo de cara que ele tinha sacado. 450 00:36:23,600 --> 00:36:27,145 Ele conseguiu perceber o que eu estava tentando fazer no palco 451 00:36:27,228 --> 00:36:31,066 e entendeu que era a coisa mais importante da minha vida. 452 00:36:32,525 --> 00:36:36,321 É que muitos caras iam aos meus shows e ficavam fazendo elogios, 453 00:36:36,404 --> 00:36:39,574 - queriam se dar bem, mas ele… - Eu não queria transar. 454 00:36:39,657 --> 00:36:42,118 - Eu achei feia, de verdade. - Para! 455 00:36:42,202 --> 00:36:43,536 - Eu que conto. - Certo. 456 00:36:43,620 --> 00:36:47,415 Ele demonstrava que queria me conhecer, sabe? 457 00:36:47,499 --> 00:36:49,000 Até que eu pensei: 458 00:36:49,084 --> 00:36:54,130 "É, não é muito meu tipo, mas e daí? 459 00:36:54,673 --> 00:36:56,007 Vamos tentar." 460 00:36:56,883 --> 00:36:59,302 Eu tinha acabado de terminar com Greg, 461 00:36:59,386 --> 00:37:02,430 e a última coisa que eu queria era outro idiota. 462 00:37:02,514 --> 00:37:04,891 - Mas ela topou sair comigo. - Pois é. 463 00:37:04,974 --> 00:37:06,893 E vejam só. Sete anos depois, 464 00:37:06,976 --> 00:37:09,688 - o tal idiota é meu marido. - É, o idiota dela. 465 00:37:11,189 --> 00:37:15,026 Bem, o almoço está uma delícia. Obrigada. 466 00:37:15,110 --> 00:37:16,194 Claro. 467 00:37:16,277 --> 00:37:18,571 E aí, há quanto tempo estão na aviação? 468 00:37:19,197 --> 00:37:20,657 - Cinco anos. - Dez anos. 469 00:37:20,740 --> 00:37:22,450 - Parecem cinco, não é? - É. 470 00:37:22,534 --> 00:37:25,745 - Por isso eu disse cinco. Porque parece. - É, são dez. 471 00:37:26,287 --> 00:37:29,791 E Gordon me disse que vocês trabalham na área de Boston. 472 00:37:29,874 --> 00:37:31,251 Torcem para os Sox, não? 473 00:37:35,171 --> 00:37:40,635 Sim, claro. É, faz frio lá, então os Sox… 474 00:37:44,055 --> 00:37:45,390 Os Sox são importantes. 475 00:38:04,909 --> 00:38:07,454 Oi, Bortus pediu um status geral da nave. 476 00:38:07,537 --> 00:38:10,123 - Como está aqui embaixo? - Devagar, mas indo. 477 00:38:10,206 --> 00:38:11,750 Me passa aquele modulador? 478 00:38:14,586 --> 00:38:16,755 Você acha que vai dar para voltarmos? 479 00:38:16,838 --> 00:38:19,132 Bem, a Orville é dura na queda. 480 00:38:19,215 --> 00:38:22,177 Se Isaac e Charly trouxerem o disônio, ela aguenta. 481 00:38:25,221 --> 00:38:26,389 O que foi? 482 00:38:26,473 --> 00:38:29,267 Dei um jeito no músculo das costas. Às vezes dói. 483 00:38:29,351 --> 00:38:31,728 Ia lá com a Dra. Finn, mas estou ocupado. 484 00:38:31,811 --> 00:38:33,438 - Onde? - No ombro direito. 485 00:38:33,521 --> 00:38:36,941 - Quer que eu tente ver se consigo? - Obrigado, já tentei. 486 00:38:37,525 --> 00:38:38,693 Com uma Xelayana? 487 00:38:39,444 --> 00:38:40,445 Não. 488 00:38:42,530 --> 00:38:44,491 Tudo bem, pode tentar. 489 00:38:47,577 --> 00:38:48,620 Caramba! 490 00:38:48,703 --> 00:38:49,913 Aguente aí, já senti. 491 00:38:51,039 --> 00:38:53,541 Nossa! Meu Deus! 492 00:38:55,168 --> 00:38:56,169 Pois é. 493 00:38:56,670 --> 00:38:59,589 - Desculpa. Doeu? - Não, pode continuar. Continue. 494 00:39:01,591 --> 00:39:05,011 - Uau, há quanto tempo você faz isso? - Eu não sei fazer. 495 00:39:07,222 --> 00:39:08,223 Isso. 496 00:39:10,433 --> 00:39:13,895 Parece uma força g de 50 totalmente direcionada e controlada. 497 00:39:13,978 --> 00:39:17,816 Meu Deus! Você só pode estar brincando! 498 00:39:17,899 --> 00:39:19,067 Pronto. 499 00:39:19,734 --> 00:39:20,985 Terminei. 500 00:39:23,905 --> 00:39:24,906 Melhorou? 501 00:39:51,516 --> 00:39:52,642 Podemos conversar? 502 00:39:54,102 --> 00:39:55,478 Sim, agora podemos. 503 00:39:56,563 --> 00:39:59,983 Olha, eu entendo que foi injusto com você. De verdade. 504 00:40:00,567 --> 00:40:04,738 Mas agora eu quero uma boa explicação, porque, na minha opinião, 505 00:40:04,821 --> 00:40:07,824 devíamos te levar agora mesmo e te deixar no brigue. 506 00:40:07,907 --> 00:40:10,243 - Cale a boca! - Como é que é, Tenente? 507 00:40:10,326 --> 00:40:14,998 Não, eu não sou seu tenente, seu timoneiro e não sou da sua tripulação. 508 00:40:15,540 --> 00:40:17,876 Sou Gordon Malloy, e esta é minha casa. 509 00:40:17,959 --> 00:40:21,379 Gordon, você tem umas 50 violações de contaminação temporal, 510 00:40:21,463 --> 00:40:25,091 - descumpriu a lei, e só Deus sabe… - Dane-se a lei! 511 00:40:26,634 --> 00:40:29,262 Eu passei três anos cumprindo a lei. 512 00:40:30,096 --> 00:40:33,391 Fiquei escondido numa cabana nas florestas de Connecticut 513 00:40:33,475 --> 00:40:34,976 e cumpri meu dever. 514 00:40:35,560 --> 00:40:39,272 Fiquei invisível, não vi ninguém, não fui a lugar nenhum. 515 00:40:40,398 --> 00:40:42,025 Sabem o que eu comia? 516 00:40:42,108 --> 00:40:43,401 Animais. Pois é. 517 00:40:44,069 --> 00:40:46,154 Eu estava armado quando vim para cá 518 00:40:46,237 --> 00:40:48,573 e a usava para matar animais. 519 00:40:48,656 --> 00:40:50,825 E vocês querem vir falar de lei? 520 00:40:50,909 --> 00:40:55,121 Aqui, nada de mais, mas, na nossa época, eu sou um assassino em série. 521 00:40:56,122 --> 00:40:58,041 Sabe o que isso faz com a cabeça? 522 00:40:58,124 --> 00:41:02,754 Depois de três anos, eu disse: "Que se dane e lei temporal!" 523 00:41:02,837 --> 00:41:04,547 No papel, ela é linda, 524 00:41:04,631 --> 00:41:08,510 mas a União não faz ideia do que é estar preso. Não faz ideia! 525 00:41:11,304 --> 00:41:14,140 Então, eu fui atrás dela, 526 00:41:15,100 --> 00:41:17,686 acabei encontrando e criei uma vida para mim. 527 00:41:18,728 --> 00:41:21,773 E vocês não vão me esculachar por ter feito isso. 528 00:41:21,856 --> 00:41:23,358 Eu sou um ser humano, 529 00:41:23,441 --> 00:41:26,277 nós somos criaturas sociais. Sem isso, morremos. 530 00:41:28,238 --> 00:41:29,614 Eu devia ter morrido? 531 00:41:29,698 --> 00:41:32,325 Para proteger a linha do tempo, sim. 532 00:41:33,284 --> 00:41:35,870 Talvez devesse ser assim. Quem sabe? 533 00:41:35,954 --> 00:41:38,623 Quem sabe se eu não devia fazer o que quisesse? 534 00:41:39,457 --> 00:41:41,793 Você parece adaptado a este século. 535 00:41:42,877 --> 00:41:45,714 Quando entrou, você fez um juramento para a União. 536 00:41:45,797 --> 00:41:46,965 Vocês estão aqui. 537 00:41:47,048 --> 00:41:50,010 Se vocês estão aqui, a União ainda existe no futuro. 538 00:41:50,093 --> 00:41:52,429 O que tinha que acontecer já aconteceu. 539 00:41:52,512 --> 00:41:53,722 - É a Física. - Não. 540 00:41:53,805 --> 00:41:56,766 - A linha do tempo está bem. - Pare de se iludir. 541 00:41:56,850 --> 00:42:01,271 Ninguém entende a viagem no tempo. De acordo com Isaac, tudo está em fluxo. 542 00:42:01,354 --> 00:42:03,565 A interação ainda é uma variável. 543 00:42:03,648 --> 00:42:07,861 Até agirmos, seja lá como for, todas as linhas do tempo são possíveis. 544 00:42:07,944 --> 00:42:10,447 E se seu filho for iniciar uma guerra 545 00:42:10,530 --> 00:42:12,991 que adie ou até evite o surgimento da União? 546 00:42:13,074 --> 00:42:16,953 Ou, quem sabe, um dos descendentes dele pode ajudar a criá-la. 547 00:42:17,037 --> 00:42:19,456 E se ele fizer um de vocês nascer? 548 00:42:19,539 --> 00:42:20,540 Ou a mim? 549 00:42:20,623 --> 00:42:22,208 Foi o que eu disse, Gordon. 550 00:42:22,292 --> 00:42:26,379 Sem saber, não podemos interferir. Não temos essa sabedoria, esse poder. 551 00:42:26,463 --> 00:42:29,090 E se você causou danos enormes? Não sabemos. 552 00:42:29,174 --> 00:42:31,217 Mas, quanto mais você ficar, pior. 553 00:42:31,301 --> 00:42:35,055 - De acordo com Isaac… - É, Isaac sempre foi confiável, não é? 554 00:42:35,138 --> 00:42:36,514 Deus, Gordon, como pode? 555 00:42:36,598 --> 00:42:40,018 Por quê? Ele ajudou os Kaylons a matar milhares de pessoas. 556 00:42:40,101 --> 00:42:41,853 Disso, sim, temos certeza. 557 00:42:41,936 --> 00:42:46,858 Um crime inegável é menos sério que um hipotético? Isso que é prioridade. 558 00:42:52,072 --> 00:42:53,948 Você tem que vir conosco. 559 00:42:57,202 --> 00:42:58,453 Esqueçam. 560 00:42:58,536 --> 00:42:59,913 Você mandou a mensagem. 561 00:43:00,705 --> 00:43:03,458 Você queria que viéssemos buscá-lo. Nós viemos. 562 00:43:03,541 --> 00:43:05,919 Eu queria há dez anos. 563 00:43:08,505 --> 00:43:10,215 Mais que tudo na galáxia. 564 00:43:11,800 --> 00:43:12,884 Mas não agora. 565 00:43:15,345 --> 00:43:16,429 Demorou muito. 566 00:43:18,306 --> 00:43:19,557 E eu sou feliz aqui. 567 00:43:22,519 --> 00:43:23,561 Gordon? 568 00:43:35,281 --> 00:43:36,741 Acho melhor vocês irem. 569 00:44:02,767 --> 00:44:05,520 Essa é a verdade, sem tirar nem pôr. 570 00:44:11,151 --> 00:44:13,111 Meu Deus, diga alguma coisa. 571 00:44:16,489 --> 00:44:17,490 Eu sei. 572 00:44:20,577 --> 00:44:22,829 Você… O quê? 573 00:44:25,081 --> 00:44:26,082 Eu… 574 00:44:27,042 --> 00:44:28,376 Eu sei. 575 00:44:30,337 --> 00:44:31,421 Eu… 576 00:44:32,505 --> 00:44:35,091 De alguma forma, acho que eu sempre soube. 577 00:44:37,927 --> 00:44:40,597 Tem algo em você que é… 578 00:44:42,682 --> 00:44:43,683 diferente. 579 00:44:46,061 --> 00:44:48,229 É essa energia em volta de você. 580 00:44:50,231 --> 00:44:51,775 Como você vê o mundo. 581 00:44:53,109 --> 00:44:54,694 O jeito como você é comigo. 582 00:44:56,863 --> 00:44:58,656 Mesmo quando veio a pandemia… 583 00:45:01,368 --> 00:45:02,452 você sabia. 584 00:45:03,161 --> 00:45:06,331 Quando tudo que nos cercava parecia estar ruindo, 585 00:45:07,957 --> 00:45:10,460 você me dizia que ia ficar tudo bem. 586 00:45:13,463 --> 00:45:18,051 E quer saber? Eu acreditei em você, porque… 587 00:45:21,346 --> 00:45:24,099 Você sabe, não é? 588 00:45:26,142 --> 00:45:27,268 E isso… 589 00:45:28,770 --> 00:45:32,524 Isso não muda o que você sente quanto a nós? 590 00:45:33,316 --> 00:45:36,778 Você se refere a ter mentido para mim o tempo inteiro? 591 00:45:37,404 --> 00:45:38,905 Laura, se eu tivesse dito… 592 00:45:38,988 --> 00:45:40,407 Teria sido inútil. 593 00:45:40,490 --> 00:45:42,617 Teria mesmo? 594 00:45:43,910 --> 00:45:45,537 Sinceramente, não sei. 595 00:45:49,582 --> 00:45:52,002 Acho que é por isso que deveria ser assim, 596 00:45:53,837 --> 00:45:55,380 quando eu estivesse pronta. 597 00:45:58,883 --> 00:46:00,885 E eu sei que é verdade. 598 00:46:02,554 --> 00:46:08,101 Eu me apaixonei por você três séculos depois de você morrer. 599 00:46:13,440 --> 00:46:15,025 Como a gente faz agora? 600 00:46:16,985 --> 00:46:18,361 Eles querem me levar. 601 00:46:19,654 --> 00:46:20,655 E… 602 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 o que você quer? 603 00:46:24,534 --> 00:46:25,660 Eu quero você. 604 00:46:44,137 --> 00:46:47,349 {\an8}VENDE-SE - NANCY WEBER IMÓVEIS CORRETORA LICENCIADA 605 00:46:49,434 --> 00:46:52,479 As coordenadas de entrada são abaixo desta estrutura. 606 00:46:54,647 --> 00:46:55,648 Vamos. 607 00:47:00,862 --> 00:47:02,655 Estamos com sorte. Parece vago. 608 00:47:03,156 --> 00:47:04,157 Com licença! 609 00:47:04,741 --> 00:47:07,660 Oi, sou Nancy Weber, a dona do anúncio. 610 00:47:07,744 --> 00:47:08,787 Oi! 611 00:47:08,870 --> 00:47:11,206 - Vocês estão interessados? - Nós… 612 00:47:12,749 --> 00:47:15,669 Sim, pois é, nós estamos interessados. 613 00:47:15,752 --> 00:47:19,130 Já sei: casal jovem querendo comprar a primeira casa. 614 00:47:19,714 --> 00:47:21,508 Adivinhou. 615 00:47:21,591 --> 00:47:24,302 E você escolheu bem. A casa, no caso. 616 00:47:24,386 --> 00:47:26,429 Apesar de o rapaz também ser lindo. 617 00:47:28,014 --> 00:47:29,641 Demais. 618 00:47:29,724 --> 00:47:32,435 Vamos entrando. Estão indo fazer trilha? 619 00:47:32,519 --> 00:47:33,645 Fazer trilha? 620 00:47:33,728 --> 00:47:35,063 A mochila. 621 00:47:35,146 --> 00:47:37,065 Vamos, sim. À tarde. 622 00:47:38,733 --> 00:47:40,819 Há quanto tempo vocês estão juntos? 623 00:47:42,445 --> 00:47:43,571 Alguns anos. 624 00:47:43,655 --> 00:47:45,907 - Não é, amor? - Positivo. 625 00:47:45,990 --> 00:47:48,743 Nosso par já floresce há algum tempo. 626 00:47:48,827 --> 00:47:51,538 Bem, esta é a sala principal. 627 00:47:51,621 --> 00:47:55,291 Tem bastante espaço para vocês dois ou para uma futura família. 628 00:47:55,375 --> 00:47:57,252 Os filhos ainda não vieram, não? 629 00:47:57,335 --> 00:48:00,296 Negativo. A inseminação ainda vai ocorrer. 630 00:48:00,380 --> 00:48:03,925 Deus do céu! E tem porão ou algo do tipo? 631 00:48:04,009 --> 00:48:06,845 - Tem, sim. - Daria para ver? 632 00:48:06,928 --> 00:48:08,138 Claro. 633 00:48:08,221 --> 00:48:11,808 Os antigos proprietários usavam basicamente como depósito, 634 00:48:11,891 --> 00:48:16,229 mas, com uma reforminha, é perfeito para um espaço de lazer, 635 00:48:16,312 --> 00:48:19,441 um escritório ou até uma pequena academia. 636 00:48:19,524 --> 00:48:23,028 A casa é ótima mesmo, e o preço está justo. 637 00:48:23,111 --> 00:48:25,989 Você nos daria um tempinho a sós para conversarmos? 638 00:48:26,072 --> 00:48:28,283 Claro, fiquem à vontade. 639 00:48:28,867 --> 00:48:31,703 Acho que vocês vão adorar. Confiem em mim. 640 00:48:35,498 --> 00:48:37,292 Vamos lá, tem que ser rápido. 641 00:48:39,794 --> 00:48:43,048 O depósito de disônio é no rumo 006, marcação 17, 642 00:48:43,131 --> 00:48:45,342 em relação ao centro da Terra. 643 00:48:45,425 --> 00:48:48,928 Ativando o dispositivo, temos que ficar ajustando a trajetória 644 00:48:49,012 --> 00:48:51,389 para evitar o desequilíbrio petrológico. 645 00:48:51,473 --> 00:48:52,807 Para não quebrar o ovo. 646 00:48:53,933 --> 00:48:57,103 - Uma analogia bem grosseira. - Beleza, então vamos lá. 647 00:49:08,907 --> 00:49:10,992 A sonda geodésica perfurou a crosta. 648 00:49:11,076 --> 00:49:13,661 Descendo a 56,7 metros por segundo. 649 00:49:15,705 --> 00:49:17,290 Estresse tectônico subindo. 650 00:49:17,374 --> 00:49:21,002 Certo, girar vetor de descida no rumo 007 por oito segundos. 651 00:49:21,086 --> 00:49:22,545 - Agora. - Girando vetor. 652 00:49:30,970 --> 00:49:33,640 Novo gradiente de pressão em aquífero próximo. 653 00:49:33,723 --> 00:49:36,976 - Puxe 20 metros, redirecione para o lado. - Entendido. 654 00:49:43,566 --> 00:49:46,945 Gradiente estabilizado. Estresse tectônico nominal. 655 00:49:47,028 --> 00:49:49,489 Redirecione no rumo 011, marcação 12. 656 00:49:54,536 --> 00:49:58,289 Transição de densidade confirmada. Penetramos no manto. 657 00:49:59,708 --> 00:50:01,710 Beleza, agora é só esperar. 658 00:50:08,967 --> 00:50:10,218 Gostei do seu cabelo. 659 00:50:10,301 --> 00:50:12,137 Que diabos de conversa é essa? 660 00:50:12,220 --> 00:50:13,513 Esclareça, por favor. 661 00:50:13,596 --> 00:50:17,726 Essas suas perguntas aleatórias sobre gosto musical e praticar esportes. 662 00:50:17,809 --> 00:50:20,478 Você está muito esquisito. Qual é a sua? 663 00:50:20,562 --> 00:50:23,314 Estou tentando iniciar uma conversa com você. 664 00:50:23,398 --> 00:50:26,026 Por quê? Se você tiver algo para falar, fale. 665 00:50:26,109 --> 00:50:28,111 Não enrole com esse papo furado. 666 00:50:28,194 --> 00:50:32,073 Perfeito. Em minhas observações sobre hábitos biológicos, 667 00:50:32,157 --> 00:50:35,160 vi vários exemplos de declarações de reconhecimento 668 00:50:35,243 --> 00:50:37,912 quando um indivíduo faz algo pelo outro. 669 00:50:37,996 --> 00:50:41,416 Os humanos chamam de "agradecimento." 670 00:50:42,083 --> 00:50:43,084 E daí? 671 00:50:44,044 --> 00:50:47,505 Eu nunca agradeci a você pela minha reativação. 672 00:50:50,175 --> 00:50:52,677 Na verdade, você salvou minha vida. 673 00:50:54,637 --> 00:50:56,348 Sim, pois é, acho que salvei. 674 00:51:02,687 --> 00:51:03,730 Obrigado. 675 00:51:08,276 --> 00:51:11,112 A resposta apropriada é "de nada." 676 00:51:11,196 --> 00:51:13,073 É, mas vamos pular essa parte. 677 00:51:15,158 --> 00:51:16,409 Não entendo. 678 00:51:16,493 --> 00:51:19,204 Você não vai se aproveitar por eu agradecer? 679 00:51:19,287 --> 00:51:23,458 Isaac, eu cumpri meu dever e te garanto que não gostei nem um pouco. 680 00:51:23,541 --> 00:51:27,587 Consegui separar o trabalho da minha opinião pessoal, só isso. 681 00:51:27,671 --> 00:51:29,130 Entendi. 682 00:51:29,214 --> 00:51:31,925 Você ainda nutre sentimentos negativos por mim. 683 00:51:32,008 --> 00:51:35,136 Temos que trabalhar juntos todos os dias, 684 00:51:35,845 --> 00:51:39,849 mas isso não muda o que você fez e quem eu perdi por conta disso. 685 00:51:46,606 --> 00:51:49,484 Seu cérebro cibernético faz ideia do que é amor? 686 00:51:50,235 --> 00:51:51,695 Eu não entendo. 687 00:51:52,445 --> 00:51:53,613 Vou te ajudar. 688 00:51:54,698 --> 00:51:58,326 Amanda não era só minha melhor amiga. Eu a amava. 689 00:52:00,537 --> 00:52:02,747 E nunca consegui dizer isso para ela. 690 00:52:05,417 --> 00:52:08,670 Era alguém com quem eu me via passando o resto da vida. 691 00:52:11,423 --> 00:52:13,883 E não faço ideia se ela sentia o mesmo. 692 00:52:14,676 --> 00:52:17,429 Esperei muito para perguntar, e aí ela se foi. 693 00:52:17,512 --> 00:52:21,141 Você tirou a vida dela e, ao fazer isso, tirou a minha. 694 00:52:23,309 --> 00:52:24,936 Ou o que ela poderia ser. 695 00:52:26,938 --> 00:52:30,650 Então, sim, eu ainda nutro sentimentos negativos. 696 00:52:33,069 --> 00:52:35,655 Ainda assim, eu lhe agradeço. 697 00:52:48,084 --> 00:52:49,294 Extração completa. 698 00:52:51,254 --> 00:52:53,465 Broca de plasma desativada. 699 00:52:53,548 --> 00:52:55,467 Certo, vamos fechar isso rápido. 700 00:53:05,101 --> 00:53:06,269 Vamos embora daqui. 701 00:53:07,937 --> 00:53:10,607 - E aí, vão morar aqui? - Nós terminamos. 702 00:53:20,575 --> 00:53:23,536 O que você achava que era "pay-per-view"? 703 00:53:23,620 --> 00:53:26,664 Eu nunca tinha pensado. Achei que fosse estrangeiro, 704 00:53:26,748 --> 00:53:28,833 tipo "à la carte" ou "online." 705 00:53:30,669 --> 00:53:33,296 - Mas não é. - Caramba! 706 00:53:34,506 --> 00:53:36,716 E aí, qual é a boa notícia? 707 00:53:36,800 --> 00:53:38,551 Fui demitido. 708 00:53:39,928 --> 00:53:41,304 - O quê? - Pois é. 709 00:53:50,855 --> 00:53:52,107 Não. 710 00:53:53,108 --> 00:53:54,359 Não! 711 00:53:55,735 --> 00:53:59,197 O que quer que estejam pensando, esqueçam e caiam fora daqui. 712 00:53:59,280 --> 00:54:00,990 - Gordon… - Eu mandei sair! 713 00:54:01,074 --> 00:54:02,867 Gordon, o que está acontecendo? 714 00:54:04,285 --> 00:54:05,745 Eles vieram me buscar. 715 00:54:06,246 --> 00:54:07,247 O quê? 716 00:54:07,330 --> 00:54:09,624 Você não pode ficar e sabe disso. 717 00:54:09,708 --> 00:54:14,504 Então vocês deviam ter posto a data certa e vindo há dez anos. Eu não vou! 718 00:54:14,587 --> 00:54:15,964 Você não tem escolha. 719 00:54:16,881 --> 00:54:19,926 Por que não? Vão me arrastar na marra? 720 00:54:20,010 --> 00:54:21,594 Se for preciso… 721 00:54:23,054 --> 00:54:24,055 Tudo bem. 722 00:54:25,348 --> 00:54:27,851 Tudo bem, eu vou. 723 00:54:30,812 --> 00:54:31,896 Mas todos nós. 724 00:54:31,980 --> 00:54:34,399 Sinto muito, Gordon. Não. 725 00:54:34,482 --> 00:54:36,651 Eu não saio daqui sem minha família. 726 00:54:41,031 --> 00:54:43,199 Papai, qual o problema? 727 00:54:43,283 --> 00:54:44,868 Está tudo bem, meu amor. 728 00:54:44,951 --> 00:54:46,327 Você vai matar a gente? 729 00:54:46,411 --> 00:54:49,122 Não, mas vou atordoar bastante. 730 00:54:49,789 --> 00:54:52,042 Quando vocês acordarem, vamos ter ido. 731 00:54:52,542 --> 00:54:55,712 E vamos desaparecer em confins tão remotos deste mundo, 732 00:54:55,795 --> 00:54:59,090 que vocês não vão ter a menor chance de nos encontrar. 733 00:54:59,174 --> 00:55:02,302 Vocês têm duas opções: a porta ou o chão. Escolham. 734 00:55:02,385 --> 00:55:04,346 Gordon, você sabe que isso é… 735 00:55:04,429 --> 00:55:05,889 Capitão Mercer, é Isaac. 736 00:55:06,681 --> 00:55:07,682 Prossiga. 737 00:55:07,766 --> 00:55:11,102 Já conseguimos o disônio e estamos voltando para a nave. 738 00:55:11,686 --> 00:55:13,897 Entendido. Mercer desligando. 739 00:55:20,779 --> 00:55:23,948 Muito bem, vamos levar você para casa. 740 00:55:24,032 --> 00:55:26,284 Vocês não ouviram? Eu já disse que… 741 00:55:26,368 --> 00:55:27,911 De 2015. 742 00:55:29,412 --> 00:55:30,663 O quê? 743 00:55:30,747 --> 00:55:34,709 Mais para trás na linha do tempo, você estava lá pedindo ajuda. 744 00:55:35,293 --> 00:55:37,087 É um salto de dez anos. Vamos. 745 00:55:37,170 --> 00:55:38,630 Não. 746 00:55:38,713 --> 00:55:41,716 - Não, vocês não podem. - Gordon, como assim? 747 00:55:41,800 --> 00:55:47,222 Ele quer voltar e me buscar. Dez anos no passado. 748 00:55:48,640 --> 00:55:49,641 O quê? 749 00:55:51,601 --> 00:55:53,728 - Não, mas e… - Nós? 750 00:55:53,812 --> 00:55:55,230 Não vai existir "nós." 751 00:55:56,231 --> 00:55:57,273 Não tem "nós." 752 00:55:57,357 --> 00:56:00,235 Nada de Edward, nada de bebê. 753 00:56:00,985 --> 00:56:04,322 - Que tipo de gente são vocês? - Sinto muito. 754 00:56:04,406 --> 00:56:06,700 Esta realidade não deveria existir. 755 00:56:06,783 --> 00:56:08,034 A nossa realidade? 756 00:56:09,077 --> 00:56:10,954 A do meu filho? Do meu bebê? 757 00:56:12,872 --> 00:56:14,791 Eles não vão existir, é isso? 758 00:56:15,500 --> 00:56:16,501 Eu… 759 00:56:17,585 --> 00:56:18,586 Eu não sei. 760 00:56:18,670 --> 00:56:23,133 Por isso que é ilegal e imoral brincar de Deus com a História. 761 00:56:23,216 --> 00:56:27,262 E quem está brincando de Deus? Quem está brincando aqui são vocês! 762 00:56:28,013 --> 00:56:31,766 É ilegal apagar a existência das pessoas? Eu chamo de assassinato! 763 00:56:32,434 --> 00:56:33,727 Adeus, Gordon. 764 00:56:34,936 --> 00:56:36,021 Até breve. 765 00:56:38,815 --> 00:56:42,736 Ed, eu imploro! Não faça isso, por favor! 766 00:56:42,819 --> 00:56:44,821 Não apague minha família! 767 00:56:45,613 --> 00:56:49,701 Jesus, se você tem um pingo de decência, não faça isso, por favor! 768 00:56:51,327 --> 00:56:52,370 Ed! 769 00:56:52,996 --> 00:56:53,997 Ed! 770 00:57:37,707 --> 00:57:38,833 Vão fazer o quê? 771 00:57:41,878 --> 00:57:44,422 Pai, nós estamos enrascados? 772 00:57:46,549 --> 00:57:47,550 Não. 773 00:57:50,095 --> 00:57:51,096 Prestem atenção. 774 00:57:57,769 --> 00:58:03,191 Aconteça o que acontecer, eu sempre vou amar vocês. 775 00:58:06,569 --> 00:58:08,780 Entenderam? Sempre. 776 00:58:11,491 --> 00:58:16,454 Esta família… é mais forte que o tempo. 777 00:58:20,291 --> 00:58:24,587 Aconteça o que acontecer, ninguém é capaz de tirar isso de nós. 778 00:58:29,509 --> 00:58:30,593 Eu acredito. 779 00:59:13,720 --> 00:59:15,847 Mercer para LaMarr. Qual o status? 780 00:59:15,930 --> 00:59:18,850 Conseguimos extrair cerca de 8kg de disônio 781 00:59:18,933 --> 00:59:21,478 - da sonda geodésica, Capitão. - Isso basta? 782 00:59:21,561 --> 00:59:24,064 Vai ser apertado, mas acho que sim. 783 00:59:24,147 --> 00:59:27,359 As coordenadas revisadas foram codificadas e fixadas. 784 00:59:27,442 --> 00:59:30,195 Muito bem, vamos tentar de novo. 785 00:59:30,278 --> 00:59:32,781 Abrir as válvulas de injeção de disônio. 786 00:59:36,993 --> 00:59:40,789 Acoplamentos de energia ligados. Iniciando campo temporal. 787 00:59:51,841 --> 00:59:52,967 Núcleo estável. 788 00:59:53,051 --> 00:59:58,390 Potência máxima em cinco, quatro, três, dois… 789 01:00:10,026 --> 01:00:11,945 - Informe. - Espere, Capitão. 790 01:00:12,904 --> 01:00:16,533 Não foi na mosca, mas quase. Gordon chegou há cerca de um mês. 791 01:00:17,409 --> 01:00:18,576 Certo. 792 01:00:20,203 --> 01:00:21,454 Vamos buscá-lo. 793 01:01:08,626 --> 01:01:10,086 Caramba! 794 01:01:11,629 --> 01:01:13,006 É bom estar de volta. 795 01:01:13,548 --> 01:01:14,716 Bom ter você aqui. 796 01:01:16,217 --> 01:01:17,344 Ainda bem que… 797 01:01:18,720 --> 01:01:19,763 que conseguimos. 798 01:01:20,472 --> 01:01:22,223 Eu nunca duvidei disso. 799 01:01:26,978 --> 01:01:28,063 O que foi? 800 01:01:28,146 --> 01:01:29,606 Depois a gente conversa. 801 01:01:45,372 --> 01:01:48,667 Está totalmente destruído. Fritou de dentro para fora. 802 01:01:48,750 --> 01:01:49,751 Tem conserto? 803 01:01:49,834 --> 01:01:54,422 Se tivéssemos seis meses, talvez. Não é exatamente um impulso quântico. 804 01:01:54,506 --> 01:01:56,508 É o máximo em tecnologia temporal. 805 01:01:56,591 --> 01:01:59,636 Se o próprio Dr. Aronov estivesse aqui, aí aceleraria, 806 01:01:59,719 --> 01:02:02,263 mas ele só nasce daqui a três séculos e meio. 807 01:02:02,347 --> 01:02:04,349 Nós não temos escolha, não é? 808 01:02:04,432 --> 01:02:07,143 Se são seis meses, que seja. Temos que tentar. 809 01:02:07,227 --> 01:02:09,354 Só dá para ir para o futuro com ele. 810 01:02:12,399 --> 01:02:13,900 Eu sou muito idiota. 811 01:02:14,484 --> 01:02:17,278 - Como assim? - É exatamente isso que fazemos. 812 01:02:19,364 --> 01:02:21,908 Precisamos dele para viajar para o passado, 813 01:02:21,991 --> 01:02:25,453 mas, para viajar para o futuro, já temos um método aqui. 814 01:02:25,537 --> 01:02:27,622 - Tínhamos o tempo todo. - Explique. 815 01:02:27,706 --> 01:02:31,001 Ao usar o impulso quântico, vamos mais rápido que a luz. 816 01:02:31,084 --> 01:02:36,006 O campo quântico cria uma bolha e nos isola do contínuo espaço-tempo, 817 01:02:36,089 --> 01:02:39,509 senão, estaríamos sujeitos à dilatação do tempo de Einstein. 818 01:02:39,592 --> 01:02:43,096 Quanto mais perto da velocidade da luz, mais rápido o tempo. 819 01:02:44,681 --> 01:02:45,807 Não entenderam? 820 01:02:47,058 --> 01:02:48,476 É só fechar o campo. 821 01:02:48,560 --> 01:02:51,604 Vamos deixar acontecer o que ele é feito para evitar. 822 01:02:51,688 --> 01:02:55,900 Ficamos pertíssimo da velocidade da luz e deixamos Einstein fazer o resto. 823 01:02:55,984 --> 01:03:00,739 Sem o campo, essa velocidade nos deixaria sob alto risco de colisão. 824 01:03:00,822 --> 01:03:04,242 A menor partícula de poeira estelar comprometeria o casco. 825 01:03:04,325 --> 01:03:08,580 Redirecionamos toda a energia para os defletores, até o oxigênio. 826 01:03:08,663 --> 01:03:11,249 A viagem toda só vai levar poucos minutos. 827 01:03:12,292 --> 01:03:15,962 A Alpha Tucanae fica a 200 anos-luz da Terra. 828 01:03:16,046 --> 01:03:19,716 Charly faz uma rota que evite nebulosas gasosas e poeira estelar. 829 01:03:19,799 --> 01:03:23,553 Se viajarmos a 99,9999% da velocidade da luz, 830 01:03:23,636 --> 01:03:25,680 ida e volta duram poucos minutos, 831 01:03:25,764 --> 01:03:28,058 mas, na Terra, vão se passar 400 anos. 832 01:03:28,141 --> 01:03:32,354 Temos que fazer cálculos precisos para garantir o tempo de chegada certo. 833 01:03:32,437 --> 01:03:35,273 A matemática fica por sua conta, cara. Divirta-se. 834 01:03:35,357 --> 01:03:36,941 E aí, o que você acha? 835 01:03:40,028 --> 01:03:41,154 Execute. 836 01:03:48,661 --> 01:03:49,829 Status, Alferes? 837 01:03:49,913 --> 01:03:51,581 Rota definida, senhora. 838 01:03:51,664 --> 01:03:54,751 Leme recalibrado para velocidade relativista. 839 01:03:56,169 --> 01:03:57,337 Apertem os cintos. 840 01:03:58,254 --> 01:04:00,298 Ponte para LaMarr. Ao seu comando. 841 01:04:00,382 --> 01:04:03,968 Entendido, Capitão. Gordon, ativar impulso quântico. 842 01:04:28,993 --> 01:04:31,621 Difícil de acreditar que há décadas passando. 843 01:04:44,009 --> 01:04:46,469 - Aproximando de Alpha Tucanae. - John? 844 01:04:46,553 --> 01:04:47,762 Tudo certo. 845 01:04:48,346 --> 01:04:49,347 Desacelerando. 846 01:05:02,610 --> 01:05:05,363 Já foram 200 anos, faltam mais 200. 847 01:05:05,447 --> 01:05:07,073 Rota para Terra definida. 848 01:05:07,157 --> 01:05:09,242 - Pode dar meia-volta. - Sim, senhor. 849 01:05:13,204 --> 01:05:14,748 LaMarr, ao seu comando. 850 01:05:14,831 --> 01:05:16,624 Ativar impulso principal. 851 01:05:33,350 --> 01:05:36,978 LaMarr para ponte. Gordon, trocar para controle automático. 852 01:05:37,062 --> 01:05:38,688 Implementar dados de Isaac. 853 01:05:42,108 --> 01:05:43,109 Pronto. 854 01:05:44,444 --> 01:05:45,695 Para casa, sua linda. 855 01:05:59,209 --> 01:06:00,460 Aproximando da Terra. 856 01:06:00,543 --> 01:06:01,753 Aumentar. 857 01:06:08,218 --> 01:06:09,219 Agora melhorou. 858 01:06:09,886 --> 01:06:12,847 - Talla? - Central da União respondendo, senhor. 859 01:06:12,931 --> 01:06:14,307 O pouso foi autorizado. 860 01:06:47,048 --> 01:06:48,633 Nem sei o que dizer. 861 01:06:48,717 --> 01:06:51,970 Deve ter sido a coisa mais difícil que você já fez. 862 01:06:52,053 --> 01:06:54,097 É, para dizer o mínimo. 863 01:06:56,099 --> 01:07:00,478 Eu só não… Como eu pude ser tão egoísta? 864 01:07:00,562 --> 01:07:03,189 Eu arrisquei a linha do tempo e ameacei vocês? 865 01:07:03,273 --> 01:07:06,443 Você foi testado em um nível que nenhum de nós conhece. 866 01:07:07,444 --> 01:07:09,654 Como saber se não faríamos o mesmo? 867 01:07:10,739 --> 01:07:12,824 A família faz coisas poderosas. 868 01:07:14,909 --> 01:07:20,707 Olha, eu sei que não tem nada que vá fazer você se sentir melhor, 869 01:07:20,790 --> 01:07:24,210 mas, nesse sentido, você fez o certo. 870 01:07:25,045 --> 01:07:27,797 Difícil como foi, você priorizou o dever. 871 01:07:28,381 --> 01:07:30,383 É, acertou, eu não me sinto melhor. 872 01:07:32,927 --> 01:07:37,098 São duas crianças que nunca vão nascer. 873 01:07:38,683 --> 01:07:40,185 E um futuro que vai. 874 01:07:46,733 --> 01:07:50,737 Ei, fazia quanto tempo que nós três não fazíamos isto? 875 01:07:52,489 --> 01:07:53,698 Muito tempo. 876 01:07:53,782 --> 01:07:55,408 Como nos velhos tempos. 877 01:07:55,492 --> 01:07:58,703 Nos velhos tempos, secaríamos esta e depois mais duas. 878 01:07:58,787 --> 01:08:00,872 É, mas nós éramos mais jovens. 879 01:08:01,748 --> 01:08:03,917 Tem razão, vamos tentar as três. 880 01:08:33,918 --> 01:08:39,918 Curta aqui www.facebook.com/thelegender0 881 01:09:59,449 --> 01:10:01,451 Legendas: Rafael Rodrigues