1
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Muito bem!
2
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Obrigado.
3
00:01:14,240 --> 00:01:15,784
- É isso aí!
- Mais uma!
4
00:01:15,867 --> 00:01:18,036
- Não, não, já chega!
- Só mais uma!
5
00:01:18,119 --> 00:01:21,498
Não dá, meus dedos beberam muita cerveja
e já não funcionam.
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,917
- Então termine a missão.
- Valeu, cara.
7
00:01:24,000 --> 00:01:26,044
Viram por que eu amo festa em casa?
8
00:01:26,127 --> 00:01:28,797
Sem precisar sair, dá para beber em paz.
Saúde!
9
00:01:28,880 --> 00:01:30,131
Saúde!
10
00:01:34,594 --> 00:01:36,054
Olá, Alferes.
11
00:01:36,137 --> 00:01:37,222
Olá.
12
00:01:37,305 --> 00:01:39,057
Posso falar rápido com você?
13
00:01:39,140 --> 00:01:40,892
Desculpa, eu só quero curtir.
14
00:01:43,728 --> 00:01:45,689
Que fora, cara!
15
00:01:45,772 --> 00:01:49,609
Faz tempo que venho tentando conversar
com a Alferes Burke,
16
00:01:49,693 --> 00:01:53,071
mas, por ora, minhas intenções
têm sido bastante rechaçadas.
17
00:01:53,154 --> 00:01:56,074
É, vai ser difícil, Isaac,
e nem preciso explicar.
18
00:01:56,157 --> 00:01:59,869
Meu domínio sobre as nuances da oratória
parecem deficientes.
19
00:01:59,953 --> 00:02:01,413
Não se cobre demais.
20
00:02:01,496 --> 00:02:03,581
É uma habilidade evasiva.
21
00:02:03,665 --> 00:02:07,377
Como se inicia uma conversa
com uma forma de vida biológica?
22
00:02:07,961 --> 00:02:10,213
- Tipo, em geral?
- Sim.
23
00:02:10,296 --> 00:02:12,090
Não tem uma resposta simples,
24
00:02:12,173 --> 00:02:16,302
mas acho que um bom começo
é perguntar sobre a outra pessoa.
25
00:02:16,386 --> 00:02:18,596
É legal demonstrar interesse.
26
00:02:18,680 --> 00:02:20,265
Explique melhor, por favor.
27
00:02:20,348 --> 00:02:21,933
Pode ser qualquer coisa.
28
00:02:22,017 --> 00:02:26,104
Pergunte se a pessoa curte esportes,
se gosta de música, se tem hobbies,
29
00:02:26,187 --> 00:02:29,065
elogie o corte de cabelo
ou qualquer outra ideia.
30
00:02:29,149 --> 00:02:31,693
Depois que você aprende,
não é tão difícil.
31
00:02:54,424 --> 00:02:56,134
Ei, Gordon!
32
00:02:56,217 --> 00:02:57,552
O que é isto?
33
00:02:59,512 --> 00:03:01,598
É um… celular.
34
00:03:01,681 --> 00:03:02,766
Um o quê?
35
00:03:02,849 --> 00:03:06,770
Um dispositivo de comunicação
do início do século 21.
36
00:03:06,853 --> 00:03:08,855
Uau, é de verdade?
37
00:03:08,938 --> 00:03:14,694
Não, é uma réplica de um de verdade
encontrado numa cápsula do tempo na Terra.
38
00:03:15,236 --> 00:03:19,574
Era de uma mulher chamada Laura Huggins.
Olha só, eu mostro para você.
39
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
É ela?
40
00:03:22,660 --> 00:03:23,995
É.
41
00:03:26,748 --> 00:03:28,333
Ela era bem bonita.
42
00:03:29,125 --> 00:03:31,044
Sim, era mesmo.
43
00:03:31,127 --> 00:03:34,964
Com um destes, você aprende muito
sobre as pessoas daquela época.
44
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
Eu aprendi um bocado sobre ela.
45
00:03:37,008 --> 00:03:41,763
Mandei o computador fazer esta réplica
para ficar de lembrança
46
00:03:41,846 --> 00:03:43,431
e continuar pensando nela.
47
00:03:43,515 --> 00:03:45,350
Você fala como se a conhecesse.
48
00:03:47,102 --> 00:03:48,561
Eu meio que sinto isso.
49
00:03:50,438 --> 00:03:52,816
- Quer fazer uma selfie?
- Uma o quê?
50
00:03:52,899 --> 00:03:54,401
Aprendi com Laura.
51
00:03:54,984 --> 00:03:58,405
Obrigado pelo convite
para a sua festa, Tenente,
52
00:03:58,488 --> 00:03:59,781
mas eu já vou indo.
53
00:03:59,864 --> 00:04:02,409
Ei, espere. Antes de ir, chegue aqui.
54
00:04:02,492 --> 00:04:06,329
Vamos lá, todo mundo!
Sorrisão, hein? Sorrisão!
55
00:04:07,914 --> 00:04:09,165
Atenção.
56
00:04:23,972 --> 00:04:26,975
Em resumo, são duas novidades
pelo preço de uma.
57
00:04:27,058 --> 00:04:28,309
E grandes novidades.
58
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
Uma, o raio de projeção do campo
59
00:04:30,478 --> 00:04:34,024
tem o triplo da magnitude
que o dispositivo do Dr. Aronov.
60
00:04:34,107 --> 00:04:37,277
- O que isso implica?
- A expansão do campo temporal
61
00:04:37,360 --> 00:04:40,447
poderia, em tese,
englobar uma nave inteira.
62
00:04:40,530 --> 00:04:42,907
É uma melhora significativa.
63
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
Ei, cara, o que houve? E o nosso almoço?
64
00:04:45,869 --> 00:04:48,747
- Desculpa, cara, foi um imprevisto.
- Vamos lá?
65
00:04:48,830 --> 00:04:50,331
Não vai dar. Te devo essa?
66
00:04:50,415 --> 00:04:52,292
Beleza, estou morrendo de fome.
67
00:04:53,835 --> 00:04:56,796
- E a outra novidade?
- Sanduíche de salada de ovo.
68
00:04:56,880 --> 00:05:00,133
Conseguimos aumentar
a resolução temporal do campo.
69
00:05:00,216 --> 00:05:03,636
Em outras palavras,
ajustar o campo ao milissegundo exato.
70
00:05:03,720 --> 00:05:06,598
- Gordon, me empresta seu sanduíche?
- Claro.
71
00:05:07,390 --> 00:05:11,853
Em dez segundos, vou mandar este sanduíche
a exatos dez segundos no passado.
72
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
De onde surgiu isso?
73
00:05:16,483 --> 00:05:18,526
Do futuro. Agora preste atenção.
74
00:05:29,287 --> 00:05:33,500
Você mandou para o passado e, então,
o sanduíche apareceu há dez segundos.
75
00:05:33,583 --> 00:05:36,002
- Isso.
- E por que você não fica com ele?
76
00:05:36,086 --> 00:05:38,088
Aí seriam dois sanduíches, não um.
77
00:05:38,171 --> 00:05:42,926
Se Comandante LaMarr não levasse adiante
o envio do sanduíche para o passado,
78
00:05:43,009 --> 00:05:45,220
teria criado um paradoxo temporal.
79
00:05:45,303 --> 00:05:49,808
Assim, um novo universo teria surgido
a partir deste, e graças a um sanduíche.
80
00:05:49,891 --> 00:05:51,226
Dá até dor de cabeça.
81
00:05:51,309 --> 00:05:53,436
Esperem aí, eu tive uma ideia!
82
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
Você manda isto três meses para o futuro?
83
00:05:56,940 --> 00:05:58,316
Mando, por quê?
84
00:05:58,400 --> 00:06:01,069
Porque, daqui a três meses,
ele vai reaparecer.
85
00:06:01,152 --> 00:06:02,737
Vai ser uma bela surpresa.
86
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
Tudo bem.
87
00:06:10,161 --> 00:06:12,706
Estou empolgado. Não vejo a hora de comer.
88
00:06:12,789 --> 00:06:14,708
Bem, novidade à parte,
89
00:06:14,791 --> 00:06:17,752
o dispositivo de Aronov
ficou bem mais potente.
90
00:06:17,836 --> 00:06:19,295
Temos que notificar isso.
91
00:06:21,089 --> 00:06:25,093
É inegável que eles alcançaram
algo extraordinário,
92
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
mas preferia o contrário, admito.
93
00:06:27,262 --> 00:06:29,597
É a marcha do progresso. Não tem jeito.
94
00:06:29,681 --> 00:06:33,685
Transformar viagens no tempo em arma
sempre foi o maior dos horrores.
95
00:06:33,768 --> 00:06:35,979
Se Krills ou Kaylons conseguirem isso,
96
00:06:36,062 --> 00:06:38,773
vão poder saltar as bordas galácticas
97
00:06:38,857 --> 00:06:41,526
e simplesmente destruir a União
em sua gênese.
98
00:06:41,609 --> 00:06:43,069
Qual seria sua ideia?
99
00:06:43,153 --> 00:06:45,989
Vou recomendar
o despacho imediato de um comboio
100
00:06:46,072 --> 00:06:50,410
para escoltar vocês à estação de pesquisa
de segurança máxima de Sabik Três,
101
00:06:50,493 --> 00:06:53,913
e vocês deixam o dispositivo e os dados
aos cuidados deles.
102
00:06:53,997 --> 00:06:56,583
John vai chorar.
É o brinquedo favorito dele.
103
00:06:56,666 --> 00:06:59,127
Brinquedo que vai estar
bem mais seguro lá.
104
00:06:59,210 --> 00:07:01,338
Eu chamo vocês. Perry desligando.
105
00:07:17,020 --> 00:07:19,981
Capitão, um aceno da California,
da Almirante Ozawa.
106
00:07:20,065 --> 00:07:21,107
Pode aceitar.
107
00:07:22,233 --> 00:07:23,443
Pois não, Almirante.
108
00:07:23,526 --> 00:07:27,322
Cinco minutos acenando para a estação
e nenhuma resposta, Capitão.
109
00:07:27,405 --> 00:07:29,366
- Talla.
- É para já.
110
00:07:29,449 --> 00:07:32,243
Acenei em todos os canais. Sem resposta.
111
00:07:32,327 --> 00:07:35,038
Vou pôr todas as naves
em velocidade máxima.
112
00:07:35,121 --> 00:07:36,206
Estamos com vocês.
113
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Ozawa desligando.
114
00:07:38,500 --> 00:07:40,251
Tenho um mau pressentimento.
115
00:08:18,081 --> 00:08:19,082
Sinais de vida?
116
00:08:20,000 --> 00:08:21,084
Nenhum, senhor.
117
00:08:21,167 --> 00:08:23,086
Descobriram que estávamos vindo.
118
00:08:28,842 --> 00:08:32,762
Capitão, um comboio de naves Kaylons
está saindo do modo quântico.
119
00:10:25,750 --> 00:10:28,962
{\an8}"DUAS VEZES NA VIDA"
120
00:10:40,098 --> 00:10:42,308
- Manobra evasiva beta.
- Sim, senhor!
121
00:10:44,144 --> 00:10:46,896
- Defletores em 50%.
- Potência auxiliar máxima.
122
00:10:56,781 --> 00:10:58,700
Caças Kaylons no encalço.
123
00:10:59,993 --> 00:11:02,203
- Gordon, delta cinco.
- Sim, senhor!
124
00:11:14,758 --> 00:11:16,634
Matriz de navegação desativada!
125
00:11:33,485 --> 00:11:36,071
Descompressão explosiva
nos conveses E e F.
126
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Senhor, mensagem da Almirante Ozawa.
127
00:11:38,448 --> 00:11:39,282
Pode aceitar.
128
00:11:39,866 --> 00:11:42,035
Naves, estamos tendo muitas perdas!
129
00:11:43,036 --> 00:11:46,706
Ordeno retirada total!
Rumo 167, marcação 12!
130
00:11:46,790 --> 00:11:48,792
Vamos despistar na Nebulosa do Véu.
131
00:11:48,875 --> 00:11:50,335
- Gordon!
- É para já!
132
00:11:59,177 --> 00:12:00,804
Raio tracionado engatilhado.
133
00:12:00,887 --> 00:12:02,097
Potência reversa.
134
00:12:06,309 --> 00:12:07,268
Sem efeito!
135
00:12:07,352 --> 00:12:09,938
- Acene para os Kaylons.
- Acenando.
136
00:12:10,021 --> 00:12:11,815
Entreguem o dispositivo.
137
00:12:11,898 --> 00:12:14,192
Recuem, senão nós mesmos o destruímos.
138
00:12:14,275 --> 00:12:16,945
Ou vocês entregam o dispositivo ou morrem.
139
00:12:17,028 --> 00:12:18,655
Preparem-se para embarque.
140
00:12:18,738 --> 00:12:20,990
Talla, vá ao laboratório e destrua.
141
00:12:23,910 --> 00:12:25,704
Meu Deus! Se segurem aí!
142
00:12:31,126 --> 00:12:34,087
- Talla!
- Equipe médica, na ponte!
143
00:12:34,170 --> 00:12:35,797
- Ed, eu vou.
- Então vá!
144
00:12:35,880 --> 00:12:37,298
- Leme, Charly!
- Sim, senhor!
145
00:12:49,227 --> 00:12:51,354
- Você está bem?
- Estou, pode deixar.
146
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
Capitão, a nave Kaylon ligou
grampos de acoplagem.
147
00:12:54,357 --> 00:12:57,193
- Não consigo soltar, Capitão!
- Opções?
148
00:12:57,277 --> 00:13:00,822
Senhor, uma sobrecarga nos defletores
pode partir o raio deles.
149
00:13:01,406 --> 00:13:04,659
LaMarr, é Mercer!
Usar núcleo quântico na sobrecarga!
150
00:13:04,743 --> 00:13:07,495
- Ordem de Isaac!
- Sim, senhor. Redirecionando.
151
00:13:10,498 --> 00:13:12,334
Energia do núcleo em 60%.
152
00:13:18,089 --> 00:13:20,133
Energia do núcleo em 76%.
153
00:13:27,182 --> 00:13:29,809
Agora 98%. Núcleo sobrecarregando.
154
00:13:41,529 --> 00:13:43,281
- Soltou!
- Tire a gente daqui!
155
00:14:06,096 --> 00:14:09,140
{\an8}Bortus para Capitão.
Nenhum sinal dos Kaylons.
156
00:14:09,224 --> 00:14:11,810
{\an8}Podem ter desistido da perseguição.
157
00:14:11,893 --> 00:14:14,020
{\an8}Me atualize. Mercer desligando.
158
00:14:16,981 --> 00:14:19,484
{\an8}E se ele se feriu em uma das explosões?
159
00:14:19,567 --> 00:14:20,902
{\an8}Voltando para a ponte?
160
00:14:20,985 --> 00:14:24,531
{\an8}Já rastreei. Se ele tivesse
batido a cabeça e caído, eu veria.
161
00:14:24,614 --> 00:14:27,534
{\an8}Capitão, essa impedância magnética
não faz sentido.
162
00:14:27,617 --> 00:14:28,785
{\an8}Como assim?
163
00:14:28,868 --> 00:14:32,247
{\an8}Pela assinatura de energia residual,
é como se o dispositivo
164
00:14:32,330 --> 00:14:35,291
{\an8}tivesse força máxima,
mas não é ativado há dias.
165
00:14:35,375 --> 00:14:37,752
{\an8}Não pode ter sido alguma sobrecarga?
166
00:14:37,836 --> 00:14:40,588
{\an8}Ter sido pulverizado
por um pico de energia?
167
00:14:40,672 --> 00:14:44,009
{\an8}Não, não tem como.
O scanner pegaria resíduos orgânicos.
168
00:14:44,092 --> 00:14:45,135
{\an8}Não tem nada.
169
00:14:45,218 --> 00:14:46,720
{\an8}Então onde ele se meteu?
170
00:14:47,679 --> 00:14:48,847
{\an8}Ponte para Capitão.
171
00:14:49,389 --> 00:14:50,432
{\an8}Prossiga.
172
00:14:50,515 --> 00:14:53,018
{\an8}Estamos recebendo um aceno.
173
00:14:53,101 --> 00:14:54,269
De quem?
174
00:14:54,352 --> 00:14:56,771
Do… Tenente Malloy.
175
00:15:03,528 --> 00:15:05,238
Está vindo de onde?
176
00:15:05,321 --> 00:15:08,116
A mensagem parece ter
se originado na Terra,
177
00:15:08,199 --> 00:15:11,369
mas é codificada
numa onda portadora subquântica
178
00:15:11,453 --> 00:15:14,789
calibrada em 3,7 vezes
a velocidade da luz.
179
00:15:14,873 --> 00:15:18,251
A essa velocidade, o tempo de transmissão
180
00:15:18,918 --> 00:15:21,004
seria há aproximadamente 400 anos.
181
00:15:23,298 --> 00:15:27,469
Calcularam a chegada à Nebulosa do Véu
exatamente neste momento.
182
00:15:27,552 --> 00:15:28,720
Positivo.
183
00:15:28,803 --> 00:15:32,640
Houve certa degradação,
mas, em grande parte, ela está intacta.
184
00:15:34,642 --> 00:15:35,852
Malloy para Orville.
185
00:15:36,686 --> 00:15:41,733
Estou mandando esta mensagem a vocês
no ano de 2015.
186
00:15:42,942 --> 00:15:45,904
Estou aqui há seis meses e…
187
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
…caso ela chegue a vocês.
188
00:15:49,866 --> 00:15:53,411
Minhas coordenadas temporais
estão codificadas.
189
00:15:55,914 --> 00:15:57,540
Estou preso aqui.
190
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
…se vocês puderem.
191
00:16:02,003 --> 00:16:07,092
Sei que a chance é pequena,
mas, se der, mandem ajuda.
192
00:16:08,301 --> 00:16:09,761
Saudade de vocês.
193
00:16:10,887 --> 00:16:12,180
Encerrar transmissão.
194
00:16:19,688 --> 00:16:23,274
Gordon Malloy, piloto e engenheiro de voo,
morre aos 96 anos.
195
00:16:23,358 --> 00:16:27,779
{\an8}Gordon Malloy, piloto e engenheiro de voo
de uma companhia aérea privada.
196
00:16:27,862 --> 00:16:32,325
{\an8}Morreu em Pasadena, Califórnia,
em 12 de julho de 2068.
197
00:16:32,409 --> 00:16:33,785
{\an8}Como isso aconteceu?
198
00:16:33,868 --> 00:16:37,372
{\an8}Nós achamos que sabemos
porque já vimos acontecer.
199
00:16:37,956 --> 00:16:39,082
{\an8}Como vocês lembram,
200
00:16:39,165 --> 00:16:42,377
{\an8}quando Comandante Grayson jovem
veio para o nosso tempo,
201
00:16:42,460 --> 00:16:47,007
pudemos confirmar que a cognição humana
teve um papel no deslocamento temporal.
202
00:16:47,090 --> 00:16:49,676
Achamos que a explicação aqui é parecida.
203
00:16:49,759 --> 00:16:53,805
No dia da festa, Charly falou com Gordon
sobre o celular que ele tinha,
204
00:16:53,888 --> 00:16:55,265
e ele falou sobre Laura.
205
00:16:55,348 --> 00:16:57,851
{\an8}Só estamos começando a entender a relação
206
00:16:57,934 --> 00:17:01,354
{\an8}entre teoria temporal
e noção do observador, mas, em suma,
207
00:17:01,438 --> 00:17:05,025
{\an8}Gordon estava perto do dispositivo
quando fizemos a sobrecarga.
208
00:17:05,108 --> 00:17:08,445
{\an8}A descarga de energia quântica
amplificou o campo temporal
209
00:17:08,528 --> 00:17:11,698
{\an8}antes do colapso,
e a onda de deslocamento o prendeu.
210
00:17:11,781 --> 00:17:13,033
{\an8}Posso estar errado,
211
00:17:13,116 --> 00:17:19,205
{\an8}mas apostaria que o subconsciente dele
escolheu o destino: o início do século 21.
212
00:17:19,789 --> 00:17:22,042
{\an8}Então ele está preso no passado?
213
00:17:22,125 --> 00:17:23,501
{\an8}Estava.
214
00:17:23,585 --> 00:17:27,255
{\an8}De acordo com os registros,
ele viveu e morreu lá.
215
00:17:27,339 --> 00:17:31,468
{\an8}Então, se for o caso,
possivelmente não conseguimos salvá-lo.
216
00:17:31,551 --> 00:17:35,805
{\an8}- Ela está certa. Já fracassamos.
- Não necessariamente.
217
00:17:35,889 --> 00:17:38,350
{\an8}É aí que a mecânica temporal fica confusa.
218
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
{\an8}Tudo está em fluxo.
219
00:17:39,768 --> 00:17:42,270
{\an8}Por ora, nosso comportamento
é uma variável.
220
00:17:42,354 --> 00:17:45,899
{\an8}Até e se tentarmos resgatar
o Tenente Malloy,
221
00:17:45,982 --> 00:17:49,903
{\an8}existimos numa sobreposição
de várias possíveis linhas do tempo.
222
00:17:49,986 --> 00:17:51,488
{\an8}Então dá para resgatá-lo.
223
00:17:51,571 --> 00:17:54,491
{\an8}Mas por que não existe
nenhum registro dele?
224
00:17:54,574 --> 00:17:55,700
{\an8}Ele conhece a lei.
225
00:17:55,784 --> 00:17:59,329
{\an8}Quem é deslocado no tempo
deve tentar ficar invisível,
226
00:17:59,412 --> 00:18:01,414
{\an8}fazer de tudo para não interferir.
227
00:18:01,998 --> 00:18:03,541
Isso eu não sei responder.
228
00:18:04,250 --> 00:18:07,295
É possível voltarmos lá e resgatá-lo?
229
00:18:08,463 --> 00:18:10,382
Com as melhorias no dispositivo
230
00:18:10,465 --> 00:18:13,760
e as coordenadas temporais
que ele mandou, temos chance,
231
00:18:13,843 --> 00:18:17,055
mas vai exigir um bocado
do impulso quântico.
232
00:18:19,015 --> 00:18:23,395
Ele está nos chamando do passado,
pedindo ajuda.
233
00:18:24,312 --> 00:18:26,231
E a lei nos obriga a tentar.
234
00:18:30,777 --> 00:18:35,031
Malloy se mudou para Pasadena em 2018
e casou com Laura Huggins em 2019.
235
00:18:44,457 --> 00:18:46,042
Mercer para LaMarr. Status.
236
00:18:46,126 --> 00:18:47,460
Pronto, Capitão.
237
00:18:47,544 --> 00:18:48,545
Isaac?
238
00:18:48,628 --> 00:18:51,172
Coordenadas temporais
codificadas e fixadas.
239
00:18:51,256 --> 00:18:53,633
- Iniciar sequência.
- Entendido.
240
00:18:58,596 --> 00:19:00,598
Acoplamentos de energia ligados.
241
00:19:03,560 --> 00:19:07,480
Yaphit, elevar injetores de disônio.
Densidade do campo em 100%.
242
00:19:07,564 --> 00:19:08,565
Para já.
243
00:19:09,315 --> 00:19:11,234
Núcleo quântico em nível máximo.
244
00:19:14,946 --> 00:19:16,197
Isaac, qual o status?
245
00:19:16,281 --> 00:19:20,076
Preciso de mais potência
para elevar os níveis de energia chronon.
246
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
LaMarr, libere o máximo possível.
247
00:19:22,203 --> 00:19:23,997
Desviando potência auxiliar.
248
00:19:26,916 --> 00:19:29,044
O campo temporal está enfraquecendo.
249
00:19:29,127 --> 00:19:30,754
Núcleo desestabilizando.
250
00:19:32,714 --> 00:19:35,383
Alerta geral de integridade estrutural.
251
00:19:35,467 --> 00:19:37,135
Capitão, estamos no limite!
252
00:19:37,218 --> 00:19:38,970
- Isaac!
- Mantenham.
253
00:19:41,890 --> 00:19:46,728
Comandante LaMarr, transferir reservas
para o núcleo quântico ao meu sinal.
254
00:19:46,811 --> 00:19:50,899
Três, dois, um, já.
255
00:20:12,754 --> 00:20:14,172
Isaac, responda.
256
00:20:14,255 --> 00:20:18,385
Capitão, acredito que a transição
foi feita com sucesso.
257
00:20:18,468 --> 00:20:20,011
Vamos descobrir.
258
00:20:20,095 --> 00:20:23,598
- Alferes Burke, defina rota para a Terra.
- Sim, senhor.
259
00:20:47,080 --> 00:20:49,290
Senhor, estou captando sinais antigos
260
00:20:49,374 --> 00:20:53,253
em várias frequências de rádio.
Parece que estamos no século certo.
261
00:20:53,336 --> 00:20:54,879
Telas eletromagnéticas?
262
00:20:54,963 --> 00:20:58,675
Funcionando. Estamos indetectáveis
para a tecnologia deles.
263
00:20:58,758 --> 00:21:02,470
Vamos manter a segurança.
Mantenha a nave na face oculta da Lua.
264
00:21:02,554 --> 00:21:03,555
Ponte, é LaMarr.
265
00:21:04,639 --> 00:21:05,640
Prossiga.
266
00:21:05,724 --> 00:21:07,100
Tenho uma má notícia.
267
00:21:07,976 --> 00:21:11,062
O salto no tempo esgotou
nossas reservas de disônio
268
00:21:11,146 --> 00:21:14,024
antes de chegarmos às coordenadas
que Gordon deu.
269
00:21:14,107 --> 00:21:15,483
Não conseguimos.
270
00:21:15,567 --> 00:21:18,528
Como assim?
Talla confirmou que este é o século 21.
271
00:21:18,611 --> 00:21:21,197
É, mas nosso alvo era 2015.
272
00:21:21,281 --> 00:21:22,824
Falhamos por pouco.
273
00:21:22,907 --> 00:21:26,286
De acordo com o rastreio astrométrico,
estamos em 2025.
274
00:21:27,078 --> 00:21:28,371
Em 2025?
275
00:21:29,289 --> 00:21:30,290
Então Gordon…
276
00:21:30,373 --> 00:21:33,376
Pela perspectiva dele,
ele está aqui há dez anos.
277
00:21:35,378 --> 00:21:36,463
Jesus!
278
00:21:39,257 --> 00:21:41,134
Não temos como tentar de novo.
279
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
Sem disônio, não temos como voltar
para o nosso tempo.
280
00:21:44,471 --> 00:21:47,891
Então vamos ter que ir buscá-lo.
Depois pensamos na volta.
281
00:21:47,974 --> 00:21:50,727
Capitão, no início do século 22,
282
00:21:50,810 --> 00:21:53,980
descobriram depósitos de disônio
no manto da Terra,
283
00:21:54,064 --> 00:21:57,317
mas, no período atual,
eles ainda estão intocados.
284
00:21:57,400 --> 00:22:00,820
Acredito que possamos extrair
uma quantidade suficiente
285
00:22:00,904 --> 00:22:03,531
usando uma sonda geodésica remota.
286
00:22:03,615 --> 00:22:04,908
Certo.
287
00:22:04,991 --> 00:22:07,202
Kelly e eu vamos atrás de Gordon.
288
00:22:07,285 --> 00:22:10,121
John, você pega o disônio.
Faça o possível para…
289
00:22:10,205 --> 00:22:14,000
Capitão, não quero me esquivar do dever,
mas exigimos tudo da nave.
290
00:22:14,084 --> 00:22:17,587
Deve haver milhares de sistemas
precisando de revisão e reparo
291
00:22:17,671 --> 00:22:19,756
só para funcionar, até o oxigênio.
292
00:22:19,839 --> 00:22:22,300
Tem alguém na sua equipe que seja capaz?
293
00:22:22,384 --> 00:22:26,179
Tem uma pessoa que seria bem mais rápida
e mais eficiente que eu.
294
00:22:26,262 --> 00:22:27,263
Quem?
295
00:22:27,347 --> 00:22:28,848
Está na sua frente.
296
00:22:29,599 --> 00:22:30,642
Isaac?
297
00:22:31,184 --> 00:22:32,811
Comandante LaMarr tem razão.
298
00:22:32,894 --> 00:22:37,315
Posso direcionar a sonda com mais precisão
que uma forma de vida biológica,
299
00:22:37,399 --> 00:22:40,568
mas a rota terá que ser definida
em tempo real
300
00:22:40,652 --> 00:22:44,447
e com os devidos ajustes
para um mínimo de perturbação geológica,
301
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
agora e no futuro.
302
00:22:45,740 --> 00:22:48,076
Uma curva errada, e deslocamos uma falha
303
00:22:48,159 --> 00:22:50,662
que vai causar um terremoto
daqui a 20 anos.
304
00:22:50,745 --> 00:22:54,874
É preciso perfurar calculando trajetórias
em várias dimensões.
305
00:22:54,958 --> 00:22:57,711
Vou precisar da ajuda da Alferes Burke.
306
00:23:01,506 --> 00:23:04,217
Vou fazer uma pergunta bem básica.
307
00:23:04,300 --> 00:23:07,762
Como é que Isaac vai perambular
pela Terra do século 21?
308
00:23:14,394 --> 00:23:15,895
CONVÉS E
309
00:23:21,526 --> 00:23:24,279
Controles de navegação e voo
ativados e prontos.
310
00:23:24,362 --> 00:23:26,197
Sistema de disfarce no aguardo.
311
00:23:26,281 --> 00:23:28,950
Parece que há muito tráfego aéreo por lá.
312
00:23:39,044 --> 00:23:40,712
Às suas ordens, senhor.
313
00:23:42,672 --> 00:23:46,009
Ainda acho má ideia.
Esse troço nos ferrou na nave Krill.
314
00:23:46,092 --> 00:23:47,260
É nossa única opção.
315
00:23:47,344 --> 00:23:48,845
Anda, vamos.
316
00:23:54,517 --> 00:23:55,852
Já podemos partir.
317
00:23:56,519 --> 00:23:57,520
Pode ir.
318
00:24:25,715 --> 00:24:28,468
Acessei a rede
do controle de espaço aéreo deles.
319
00:24:28,551 --> 00:24:34,265
Subindo localização e vetores de voo
de todos os veículos num raio de 1.000km.
320
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
Ótimo, não vamos bater em nenhum avião.
321
00:24:47,570 --> 00:24:49,114
Você pratica algum esporte?
322
00:25:42,208 --> 00:25:45,545
Muito bem, todos nós sabemos
que é uma situação complicada.
323
00:25:45,628 --> 00:25:49,632
Evitem pegadas temporais desnecessárias,
mas cumpram a missão.
324
00:25:50,216 --> 00:25:51,343
Simples assim.
325
00:25:51,426 --> 00:25:52,510
Beleza, vamos lá.
326
00:26:41,142 --> 00:26:43,228
É para instalar estes TKS no Hawker?
327
00:26:43,311 --> 00:26:46,523
É, se ficar pronto amanhã,
podemos voltar a voar dia 5.
328
00:26:46,606 --> 00:26:47,607
Entendido.
329
00:26:50,860 --> 00:26:51,861
Ei, Gordo!
330
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
AVIAÇÃO PINNACLE
331
00:26:53,029 --> 00:26:54,364
Esperando clientes?
332
00:26:54,447 --> 00:26:55,448
Não, por quê?
333
00:27:20,140 --> 00:27:21,141
Gordon.
334
00:27:21,224 --> 00:27:22,934
Meu Deus!
335
00:27:23,768 --> 00:27:24,853
Como você está?
336
00:27:25,729 --> 00:27:26,730
Eu…
337
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
Eu não estou acreditando nisso.
338
00:27:34,446 --> 00:27:35,447
Vocês estão aqui.
339
00:27:36,698 --> 00:27:38,199
Vocês estão…
340
00:27:39,659 --> 00:27:40,827
Vocês estão aqui.
341
00:27:41,453 --> 00:27:44,164
É, uns dez anos atrasados.
342
00:27:47,792 --> 00:27:48,918
Você está bem?
343
00:27:50,670 --> 00:27:54,174
Eu… estou bem, sim.
344
00:27:55,300 --> 00:27:57,052
Eu não acredito que são vocês.
345
00:27:57,135 --> 00:27:59,179
Desculpe termos demorado tanto.
346
00:27:59,763 --> 00:28:01,890
Eu já não esperava ver vocês de novo.
347
00:28:02,474 --> 00:28:03,683
É, mas estamos aqui.
348
00:28:04,225 --> 00:28:06,186
Vamos tentar levar você para casa.
349
00:28:07,228 --> 00:28:08,229
Casa?
350
00:28:08,313 --> 00:28:09,314
É.
351
00:28:12,942 --> 00:28:14,319
Querem dar uma volta?
352
00:28:18,907 --> 00:28:22,827
Alguém já tinha "Orville" com R.
Fiquei com muita raiva.
353
00:28:22,911 --> 00:28:26,289
O que me restou foi "Oville".
Parece nome de banda ruim.
354
00:28:27,207 --> 00:28:28,208
E esse cheiro?
355
00:28:28,792 --> 00:28:32,712
Opa, foi mal. É meu desodorante.
Hoje eu me atrasei,
356
00:28:32,796 --> 00:28:35,507
me arrumei no carro
e tirei a tampa sem querer.
357
00:28:35,590 --> 00:28:36,716
Espalhou tudo.
358
00:28:37,258 --> 00:28:40,345
Parece que você se adaptou a este século.
359
00:28:40,428 --> 00:28:43,181
Pois é, este período tem uma fama ruim,
360
00:28:43,264 --> 00:28:45,684
mas, se você procurar,
tem muita coisa boa.
361
00:28:45,767 --> 00:28:46,768
Tipo o quê?
362
00:28:46,851 --> 00:28:52,399
Bem, é como ver seu irmão caçula
fazer um monte de bobagens.
363
00:28:52,482 --> 00:28:57,278
Sim, ele ainda é um idiota,
mas dá para ver que aprende, amadurece,
364
00:28:57,362 --> 00:29:01,700
e que, algum dia, todos esses erros
vão fazer dele um cara esperto.
365
00:29:01,783 --> 00:29:05,412
É um olhar otimista
quando se pensa na bagunça que deixaram.
366
00:29:05,495 --> 00:29:07,872
Acho que sempre fui chegado nesta época.
367
00:29:08,456 --> 00:29:11,626
E aí, com o tempo,
fui me acostumando aqui.
368
00:29:12,627 --> 00:29:13,753
Sabe…
369
00:29:14,337 --> 00:29:19,300
Quando ninguém veio me buscar,
precisei aceitar que agora morava aqui.
370
00:29:19,384 --> 00:29:23,430
Caramba, eu nem sabia que a Orville
tinha sobrevivido aos Kaylons.
371
00:29:24,431 --> 00:29:28,685
Olha, Gordon, eu nem imagino
a barra que foi para você,
372
00:29:28,768 --> 00:29:31,646
mas, pelo amor de Deus,
você é um oficial da União,
373
00:29:31,730 --> 00:29:34,190
e eu não estaria cumprindo meu papel
se não…
374
00:29:34,274 --> 00:29:35,734
Por favor, não fale nada.
375
00:29:35,817 --> 00:29:39,154
Lei temporal, ficar invisível,
não interagir com ninguém…
376
00:29:39,654 --> 00:29:43,450
Se conseguirmos voltar,
você vai ter que responder por isso.
377
00:29:44,284 --> 00:29:45,410
Você sabe.
378
00:30:12,854 --> 00:30:14,189
Eu não vou com vocês.
379
00:30:16,274 --> 00:30:17,817
- O quê?
- Como assim?
380
00:30:20,528 --> 00:30:21,529
Entrem.
381
00:30:32,707 --> 00:30:34,084
Amor?
382
00:30:38,338 --> 00:30:40,006
- Oi, amor.
- Oi.
383
00:30:42,384 --> 00:30:43,468
São seus amigos?
384
00:30:44,177 --> 00:30:46,638
Estes são Ed e Kelly.
385
00:30:46,721 --> 00:30:47,889
Oi!
386
00:30:50,809 --> 00:30:54,979
Meu filho, Edward, e minha esposa, Laura.
387
00:31:15,500 --> 00:31:18,586
Acho que localizei
o depósito de disônio mais próximo.
388
00:31:18,670 --> 00:31:21,339
Parece que fica 6km abaixo da crosta.
389
00:31:21,423 --> 00:31:23,508
Você pode ver o ponto onde perfurar?
390
00:31:23,591 --> 00:31:24,592
Acho que sim.
391
00:31:24,676 --> 00:31:27,137
Vou ter que melhorar
a resolução do scanner.
392
00:31:32,142 --> 00:31:33,768
De que músicas você gosta?
393
00:31:34,978 --> 00:31:36,187
O quê?
394
00:31:38,023 --> 00:31:42,152
Há um ponto de perfuração adequado
a 23,7km da nossa posição atual.
395
00:31:42,235 --> 00:31:45,238
É uma boa caminhada.
Seria bom usar algum transporte.
396
00:31:47,407 --> 00:31:48,408
Olha.
397
00:31:49,034 --> 00:31:50,994
UÍSQUE - CERVEJA - BILHAR - DARDOS
398
00:31:52,287 --> 00:31:53,288
Tenho uma ideia.
399
00:32:21,358 --> 00:32:22,776
Duas destas, por favor.
400
00:32:27,155 --> 00:32:30,116
Caramba! Isso é bourbon puro, gata.
401
00:32:30,784 --> 00:32:33,161
Pois é, e eu sou do Texas.
402
00:32:35,455 --> 00:32:36,873
Seu namorado?
403
00:32:36,956 --> 00:32:38,249
Nossa, claro que não!
404
00:32:38,792 --> 00:32:43,922
Quer dizer… Não, ele é meu irmão.
405
00:32:44,005 --> 00:32:46,466
Meu nome é Sam, este é RJ.
406
00:32:46,549 --> 00:32:49,094
Charly. Este é Isaac.
407
00:32:49,177 --> 00:32:52,597
Prazer em conhecê-los.
Vocês têm algum hobby?
408
00:32:53,765 --> 00:32:55,475
Olha só, vocês…
409
00:32:55,558 --> 00:32:57,352
têm alguma moto lá fora?
410
00:32:57,435 --> 00:32:59,145
Duas Screamin' Eagle V-Rod.
411
00:32:59,896 --> 00:33:01,064
Ah, sim, são lindas.
412
00:33:02,691 --> 00:33:07,153
Imagino que vocês não emprestariam as duas
por algumas horas.
413
00:33:09,114 --> 00:33:10,115
O quê?
414
00:33:10,198 --> 00:33:12,450
Sua irmã tem aquilo roxo, não é?
415
00:33:12,534 --> 00:33:15,870
Negativo. A construção anatômica dela é…
416
00:33:15,954 --> 00:33:21,543
E aí, quem é o mais forte aqui?
417
00:33:23,253 --> 00:33:26,548
Acho que provavelmente sou eu.
418
00:33:27,424 --> 00:33:29,884
Ele só fala besteira.
É Richie, aquele ali.
419
00:33:32,846 --> 00:33:33,847
Beleza, olha só…
420
00:33:33,930 --> 00:33:38,393
Se meu irmão ganhar do Richie
numa disputa de queda de braço,
421
00:33:39,519 --> 00:33:40,770
vocês dão as motos.
422
00:33:44,107 --> 00:33:46,109
- É sério isso?
- Quer apostar?
423
00:33:46,693 --> 00:33:48,361
E se você perder?
424
00:33:48,445 --> 00:33:52,907
Se eu perder… quem decide é você.
425
00:34:08,048 --> 00:34:09,674
- Isso!
- Vai, Richie!
426
00:34:11,968 --> 00:34:14,429
- Tente parecer real.
- Entendido, Alferes.
427
00:34:14,512 --> 00:34:16,890
Não me chame de… Deixa para lá.
428
00:34:16,973 --> 00:34:19,601
Beleza, quando eu mandar.
429
00:34:21,478 --> 00:34:23,772
E já!
430
00:34:33,198 --> 00:34:34,574
Molezinha, cara!
431
00:34:44,376 --> 00:34:46,878
Essa não, estou perdendo.
432
00:34:58,723 --> 00:34:59,974
Qual é a sua?
433
00:35:00,058 --> 00:35:01,393
Vai, Richie!
434
00:35:08,525 --> 00:35:11,778
Tenho a impressão de que não é seu hobby.
435
00:35:16,908 --> 00:35:18,702
Mais sorte na próxima.
436
00:35:36,886 --> 00:35:40,473
Enfim, eu estava cantando
num pub em Nova York
437
00:35:40,557 --> 00:35:44,978
e, numa noite qualquer,
chegou um cara esquisito, meio estabanado.
438
00:35:45,061 --> 00:35:47,022
- Ah, vai…
- Aí ele veio,
439
00:35:47,105 --> 00:35:50,900
estava sozinho
e batia mais palmas que os outros.
440
00:35:50,984 --> 00:35:52,736
Vocês sabem o que eu pensei.
441
00:35:52,819 --> 00:35:57,949
Devia ser algum esquisitão solitário
que ia pedir para me pagar um drinque.
442
00:35:58,033 --> 00:36:00,201
- O que eu fiz.
- Claro que fez.
443
00:36:00,285 --> 00:36:03,663
- E aí eu fiquei…
- Pai, posso tomar mais suco?
444
00:36:03,747 --> 00:36:06,499
- Claro, cara. Quer que eu pegue?
- Não, eu pego.
445
00:36:06,583 --> 00:36:07,917
Beleza.
446
00:36:08,501 --> 00:36:09,669
E aí, vocês sabem…
447
00:36:09,753 --> 00:36:12,714
Mais dez segundos,
e eu dava um fora e ia embora,
448
00:36:12,797 --> 00:36:17,552
mas aí ele começou a falar
da minha música e…
449
00:36:18,720 --> 00:36:23,516
Ficou bem óbvio logo de cara
que ele tinha sacado.
450
00:36:23,600 --> 00:36:27,145
Ele conseguiu perceber
o que eu estava tentando fazer no palco
451
00:36:27,228 --> 00:36:31,066
e entendeu que era a coisa mais importante
da minha vida.
452
00:36:32,525 --> 00:36:36,321
É que muitos caras iam aos meus shows
e ficavam fazendo elogios,
453
00:36:36,404 --> 00:36:39,574
- queriam se dar bem, mas ele…
- Eu não queria transar.
454
00:36:39,657 --> 00:36:42,118
- Eu achei feia, de verdade.
- Para!
455
00:36:42,202 --> 00:36:43,536
- Eu que conto.
- Certo.
456
00:36:43,620 --> 00:36:47,415
Ele demonstrava
que queria me conhecer, sabe?
457
00:36:47,499 --> 00:36:49,000
Até que eu pensei:
458
00:36:49,084 --> 00:36:54,130
"É, não é muito meu tipo, mas e daí?
459
00:36:54,673 --> 00:36:56,007
Vamos tentar."
460
00:36:56,883 --> 00:36:59,302
Eu tinha acabado de terminar com Greg,
461
00:36:59,386 --> 00:37:02,430
e a última coisa que eu queria
era outro idiota.
462
00:37:02,514 --> 00:37:04,891
- Mas ela topou sair comigo.
- Pois é.
463
00:37:04,974 --> 00:37:06,893
E vejam só. Sete anos depois,
464
00:37:06,976 --> 00:37:09,688
- o tal idiota é meu marido.
- É, o idiota dela.
465
00:37:11,189 --> 00:37:15,026
Bem, o almoço está uma delícia. Obrigada.
466
00:37:15,110 --> 00:37:16,194
Claro.
467
00:37:16,277 --> 00:37:18,571
E aí, há quanto tempo estão na aviação?
468
00:37:19,197 --> 00:37:20,657
- Cinco anos.
- Dez anos.
469
00:37:20,740 --> 00:37:22,450
- Parecem cinco, não é?
- É.
470
00:37:22,534 --> 00:37:25,745
- Por isso eu disse cinco. Porque parece.
- É, são dez.
471
00:37:26,287 --> 00:37:29,791
E Gordon me disse
que vocês trabalham na área de Boston.
472
00:37:29,874 --> 00:37:31,251
Torcem para os Sox, não?
473
00:37:35,171 --> 00:37:40,635
Sim, claro.
É, faz frio lá, então os Sox…
474
00:37:44,055 --> 00:37:45,390
Os Sox são importantes.
475
00:38:04,909 --> 00:38:07,454
Oi, Bortus pediu um status geral da nave.
476
00:38:07,537 --> 00:38:10,123
- Como está aqui embaixo?
- Devagar, mas indo.
477
00:38:10,206 --> 00:38:11,750
Me passa aquele modulador?
478
00:38:14,586 --> 00:38:16,755
Você acha que vai dar para voltarmos?
479
00:38:16,838 --> 00:38:19,132
Bem, a Orville é dura na queda.
480
00:38:19,215 --> 00:38:22,177
Se Isaac e Charly trouxerem o disônio,
ela aguenta.
481
00:38:25,221 --> 00:38:26,389
O que foi?
482
00:38:26,473 --> 00:38:29,267
Dei um jeito no músculo das costas.
Às vezes dói.
483
00:38:29,351 --> 00:38:31,728
Ia lá com a Dra. Finn, mas estou ocupado.
484
00:38:31,811 --> 00:38:33,438
- Onde?
- No ombro direito.
485
00:38:33,521 --> 00:38:36,941
- Quer que eu tente ver se consigo?
- Obrigado, já tentei.
486
00:38:37,525 --> 00:38:38,693
Com uma Xelayana?
487
00:38:39,444 --> 00:38:40,445
Não.
488
00:38:42,530 --> 00:38:44,491
Tudo bem, pode tentar.
489
00:38:47,577 --> 00:38:48,620
Caramba!
490
00:38:48,703 --> 00:38:49,913
Aguente aí, já senti.
491
00:38:51,039 --> 00:38:53,541
Nossa! Meu Deus!
492
00:38:55,168 --> 00:38:56,169
Pois é.
493
00:38:56,670 --> 00:38:59,589
- Desculpa. Doeu?
- Não, pode continuar. Continue.
494
00:39:01,591 --> 00:39:05,011
- Uau, há quanto tempo você faz isso?
- Eu não sei fazer.
495
00:39:07,222 --> 00:39:08,223
Isso.
496
00:39:10,433 --> 00:39:13,895
Parece uma força g de 50
totalmente direcionada e controlada.
497
00:39:13,978 --> 00:39:17,816
Meu Deus! Você só pode estar brincando!
498
00:39:17,899 --> 00:39:19,067
Pronto.
499
00:39:19,734 --> 00:39:20,985
Terminei.
500
00:39:23,905 --> 00:39:24,906
Melhorou?
501
00:39:51,516 --> 00:39:52,642
Podemos conversar?
502
00:39:54,102 --> 00:39:55,478
Sim, agora podemos.
503
00:39:56,563 --> 00:39:59,983
Olha, eu entendo que foi injusto com você.
De verdade.
504
00:40:00,567 --> 00:40:04,738
Mas agora eu quero uma boa explicação,
porque, na minha opinião,
505
00:40:04,821 --> 00:40:07,824
devíamos te levar agora mesmo
e te deixar no brigue.
506
00:40:07,907 --> 00:40:10,243
- Cale a boca!
- Como é que é, Tenente?
507
00:40:10,326 --> 00:40:14,998
Não, eu não sou seu tenente,
seu timoneiro e não sou da sua tripulação.
508
00:40:15,540 --> 00:40:17,876
Sou Gordon Malloy, e esta é minha casa.
509
00:40:17,959 --> 00:40:21,379
Gordon, você tem umas 50 violações
de contaminação temporal,
510
00:40:21,463 --> 00:40:25,091
- descumpriu a lei, e só Deus sabe…
- Dane-se a lei!
511
00:40:26,634 --> 00:40:29,262
Eu passei três anos cumprindo a lei.
512
00:40:30,096 --> 00:40:33,391
Fiquei escondido numa cabana
nas florestas de Connecticut
513
00:40:33,475 --> 00:40:34,976
e cumpri meu dever.
514
00:40:35,560 --> 00:40:39,272
Fiquei invisível, não vi ninguém,
não fui a lugar nenhum.
515
00:40:40,398 --> 00:40:42,025
Sabem o que eu comia?
516
00:40:42,108 --> 00:40:43,401
Animais. Pois é.
517
00:40:44,069 --> 00:40:46,154
Eu estava armado quando vim para cá
518
00:40:46,237 --> 00:40:48,573
e a usava para matar animais.
519
00:40:48,656 --> 00:40:50,825
E vocês querem vir falar de lei?
520
00:40:50,909 --> 00:40:55,121
Aqui, nada de mais, mas, na nossa época,
eu sou um assassino em série.
521
00:40:56,122 --> 00:40:58,041
Sabe o que isso faz com a cabeça?
522
00:40:58,124 --> 00:41:02,754
Depois de três anos, eu disse:
"Que se dane e lei temporal!"
523
00:41:02,837 --> 00:41:04,547
No papel, ela é linda,
524
00:41:04,631 --> 00:41:08,510
mas a União não faz ideia
do que é estar preso. Não faz ideia!
525
00:41:11,304 --> 00:41:14,140
Então, eu fui atrás dela,
526
00:41:15,100 --> 00:41:17,686
acabei encontrando
e criei uma vida para mim.
527
00:41:18,728 --> 00:41:21,773
E vocês não vão me esculachar
por ter feito isso.
528
00:41:21,856 --> 00:41:23,358
Eu sou um ser humano,
529
00:41:23,441 --> 00:41:26,277
nós somos criaturas sociais.
Sem isso, morremos.
530
00:41:28,238 --> 00:41:29,614
Eu devia ter morrido?
531
00:41:29,698 --> 00:41:32,325
Para proteger a linha do tempo, sim.
532
00:41:33,284 --> 00:41:35,870
Talvez devesse ser assim. Quem sabe?
533
00:41:35,954 --> 00:41:38,623
Quem sabe se eu não devia fazer
o que quisesse?
534
00:41:39,457 --> 00:41:41,793
Você parece adaptado a este século.
535
00:41:42,877 --> 00:41:45,714
Quando entrou,
você fez um juramento para a União.
536
00:41:45,797 --> 00:41:46,965
Vocês estão aqui.
537
00:41:47,048 --> 00:41:50,010
Se vocês estão aqui,
a União ainda existe no futuro.
538
00:41:50,093 --> 00:41:52,429
O que tinha que acontecer já aconteceu.
539
00:41:52,512 --> 00:41:53,722
- É a Física.
- Não.
540
00:41:53,805 --> 00:41:56,766
- A linha do tempo está bem.
- Pare de se iludir.
541
00:41:56,850 --> 00:42:01,271
Ninguém entende a viagem no tempo.
De acordo com Isaac, tudo está em fluxo.
542
00:42:01,354 --> 00:42:03,565
A interação ainda é uma variável.
543
00:42:03,648 --> 00:42:07,861
Até agirmos, seja lá como for,
todas as linhas do tempo são possíveis.
544
00:42:07,944 --> 00:42:10,447
E se seu filho for iniciar uma guerra
545
00:42:10,530 --> 00:42:12,991
que adie ou até evite
o surgimento da União?
546
00:42:13,074 --> 00:42:16,953
Ou, quem sabe, um dos descendentes dele
pode ajudar a criá-la.
547
00:42:17,037 --> 00:42:19,456
E se ele fizer um de vocês nascer?
548
00:42:19,539 --> 00:42:20,540
Ou a mim?
549
00:42:20,623 --> 00:42:22,208
Foi o que eu disse, Gordon.
550
00:42:22,292 --> 00:42:26,379
Sem saber, não podemos interferir.
Não temos essa sabedoria, esse poder.
551
00:42:26,463 --> 00:42:29,090
E se você causou danos enormes?
Não sabemos.
552
00:42:29,174 --> 00:42:31,217
Mas, quanto mais você ficar, pior.
553
00:42:31,301 --> 00:42:35,055
- De acordo com Isaac…
- É, Isaac sempre foi confiável, não é?
554
00:42:35,138 --> 00:42:36,514
Deus, Gordon, como pode?
555
00:42:36,598 --> 00:42:40,018
Por quê? Ele ajudou os Kaylons
a matar milhares de pessoas.
556
00:42:40,101 --> 00:42:41,853
Disso, sim, temos certeza.
557
00:42:41,936 --> 00:42:46,858
Um crime inegável é menos sério
que um hipotético? Isso que é prioridade.
558
00:42:52,072 --> 00:42:53,948
Você tem que vir conosco.
559
00:42:57,202 --> 00:42:58,453
Esqueçam.
560
00:42:58,536 --> 00:42:59,913
Você mandou a mensagem.
561
00:43:00,705 --> 00:43:03,458
Você queria que viéssemos buscá-lo.
Nós viemos.
562
00:43:03,541 --> 00:43:05,919
Eu queria há dez anos.
563
00:43:08,505 --> 00:43:10,215
Mais que tudo na galáxia.
564
00:43:11,800 --> 00:43:12,884
Mas não agora.
565
00:43:15,345 --> 00:43:16,429
Demorou muito.
566
00:43:18,306 --> 00:43:19,557
E eu sou feliz aqui.
567
00:43:22,519 --> 00:43:23,561
Gordon?
568
00:43:35,281 --> 00:43:36,741
Acho melhor vocês irem.
569
00:44:02,767 --> 00:44:05,520
Essa é a verdade, sem tirar nem pôr.
570
00:44:11,151 --> 00:44:13,111
Meu Deus, diga alguma coisa.
571
00:44:16,489 --> 00:44:17,490
Eu sei.
572
00:44:20,577 --> 00:44:22,829
Você… O quê?
573
00:44:25,081 --> 00:44:26,082
Eu…
574
00:44:27,042 --> 00:44:28,376
Eu sei.
575
00:44:30,337 --> 00:44:31,421
Eu…
576
00:44:32,505 --> 00:44:35,091
De alguma forma, acho que eu sempre soube.
577
00:44:37,927 --> 00:44:40,597
Tem algo em você que é…
578
00:44:42,682 --> 00:44:43,683
diferente.
579
00:44:46,061 --> 00:44:48,229
É essa energia em volta de você.
580
00:44:50,231 --> 00:44:51,775
Como você vê o mundo.
581
00:44:53,109 --> 00:44:54,694
O jeito como você é comigo.
582
00:44:56,863 --> 00:44:58,656
Mesmo quando veio a pandemia…
583
00:45:01,368 --> 00:45:02,452
você sabia.
584
00:45:03,161 --> 00:45:06,331
Quando tudo que nos cercava
parecia estar ruindo,
585
00:45:07,957 --> 00:45:10,460
você me dizia que ia ficar tudo bem.
586
00:45:13,463 --> 00:45:18,051
E quer saber?
Eu acreditei em você, porque…
587
00:45:21,346 --> 00:45:24,099
Você sabe, não é?
588
00:45:26,142 --> 00:45:27,268
E isso…
589
00:45:28,770 --> 00:45:32,524
Isso não muda o que você sente
quanto a nós?
590
00:45:33,316 --> 00:45:36,778
Você se refere a ter mentido para mim
o tempo inteiro?
591
00:45:37,404 --> 00:45:38,905
Laura, se eu tivesse dito…
592
00:45:38,988 --> 00:45:40,407
Teria sido inútil.
593
00:45:40,490 --> 00:45:42,617
Teria mesmo?
594
00:45:43,910 --> 00:45:45,537
Sinceramente, não sei.
595
00:45:49,582 --> 00:45:52,002
Acho que é por isso que deveria ser assim,
596
00:45:53,837 --> 00:45:55,380
quando eu estivesse pronta.
597
00:45:58,883 --> 00:46:00,885
E eu sei que é verdade.
598
00:46:02,554 --> 00:46:08,101
Eu me apaixonei por você
três séculos depois de você morrer.
599
00:46:13,440 --> 00:46:15,025
Como a gente faz agora?
600
00:46:16,985 --> 00:46:18,361
Eles querem me levar.
601
00:46:19,654 --> 00:46:20,655
E…
602
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
o que você quer?
603
00:46:24,534 --> 00:46:25,660
Eu quero você.
604
00:46:44,137 --> 00:46:47,349
{\an8}VENDE-SE - NANCY WEBER IMÓVEIS
CORRETORA LICENCIADA
605
00:46:49,434 --> 00:46:52,479
As coordenadas de entrada
são abaixo desta estrutura.
606
00:46:54,647 --> 00:46:55,648
Vamos.
607
00:47:00,862 --> 00:47:02,655
Estamos com sorte. Parece vago.
608
00:47:03,156 --> 00:47:04,157
Com licença!
609
00:47:04,741 --> 00:47:07,660
Oi, sou Nancy Weber, a dona do anúncio.
610
00:47:07,744 --> 00:47:08,787
Oi!
611
00:47:08,870 --> 00:47:11,206
- Vocês estão interessados?
- Nós…
612
00:47:12,749 --> 00:47:15,669
Sim, pois é, nós estamos interessados.
613
00:47:15,752 --> 00:47:19,130
Já sei: casal jovem
querendo comprar a primeira casa.
614
00:47:19,714 --> 00:47:21,508
Adivinhou.
615
00:47:21,591 --> 00:47:24,302
E você escolheu bem. A casa, no caso.
616
00:47:24,386 --> 00:47:26,429
Apesar de o rapaz também ser lindo.
617
00:47:28,014 --> 00:47:29,641
Demais.
618
00:47:29,724 --> 00:47:32,435
Vamos entrando. Estão indo fazer trilha?
619
00:47:32,519 --> 00:47:33,645
Fazer trilha?
620
00:47:33,728 --> 00:47:35,063
A mochila.
621
00:47:35,146 --> 00:47:37,065
Vamos, sim. À tarde.
622
00:47:38,733 --> 00:47:40,819
Há quanto tempo vocês estão juntos?
623
00:47:42,445 --> 00:47:43,571
Alguns anos.
624
00:47:43,655 --> 00:47:45,907
- Não é, amor?
- Positivo.
625
00:47:45,990 --> 00:47:48,743
Nosso par já floresce há algum tempo.
626
00:47:48,827 --> 00:47:51,538
Bem, esta é a sala principal.
627
00:47:51,621 --> 00:47:55,291
Tem bastante espaço para vocês dois
ou para uma futura família.
628
00:47:55,375 --> 00:47:57,252
Os filhos ainda não vieram, não?
629
00:47:57,335 --> 00:48:00,296
Negativo. A inseminação ainda vai ocorrer.
630
00:48:00,380 --> 00:48:03,925
Deus do céu! E tem porão ou algo do tipo?
631
00:48:04,009 --> 00:48:06,845
- Tem, sim.
- Daria para ver?
632
00:48:06,928 --> 00:48:08,138
Claro.
633
00:48:08,221 --> 00:48:11,808
Os antigos proprietários
usavam basicamente como depósito,
634
00:48:11,891 --> 00:48:16,229
mas, com uma reforminha,
é perfeito para um espaço de lazer,
635
00:48:16,312 --> 00:48:19,441
um escritório ou até uma pequena academia.
636
00:48:19,524 --> 00:48:23,028
A casa é ótima mesmo,
e o preço está justo.
637
00:48:23,111 --> 00:48:25,989
Você nos daria um tempinho a sós
para conversarmos?
638
00:48:26,072 --> 00:48:28,283
Claro, fiquem à vontade.
639
00:48:28,867 --> 00:48:31,703
Acho que vocês vão adorar. Confiem em mim.
640
00:48:35,498 --> 00:48:37,292
Vamos lá, tem que ser rápido.
641
00:48:39,794 --> 00:48:43,048
O depósito de disônio
é no rumo 006, marcação 17,
642
00:48:43,131 --> 00:48:45,342
em relação ao centro da Terra.
643
00:48:45,425 --> 00:48:48,928
Ativando o dispositivo,
temos que ficar ajustando a trajetória
644
00:48:49,012 --> 00:48:51,389
para evitar o desequilíbrio petrológico.
645
00:48:51,473 --> 00:48:52,807
Para não quebrar o ovo.
646
00:48:53,933 --> 00:48:57,103
- Uma analogia bem grosseira.
- Beleza, então vamos lá.
647
00:49:08,907 --> 00:49:10,992
A sonda geodésica perfurou a crosta.
648
00:49:11,076 --> 00:49:13,661
Descendo a 56,7 metros por segundo.
649
00:49:15,705 --> 00:49:17,290
Estresse tectônico subindo.
650
00:49:17,374 --> 00:49:21,002
Certo, girar vetor de descida no rumo 007
por oito segundos.
651
00:49:21,086 --> 00:49:22,545
- Agora.
- Girando vetor.
652
00:49:30,970 --> 00:49:33,640
Novo gradiente de pressão
em aquífero próximo.
653
00:49:33,723 --> 00:49:36,976
- Puxe 20 metros, redirecione para o lado.
- Entendido.
654
00:49:43,566 --> 00:49:46,945
Gradiente estabilizado.
Estresse tectônico nominal.
655
00:49:47,028 --> 00:49:49,489
Redirecione no rumo 011, marcação 12.
656
00:49:54,536 --> 00:49:58,289
Transição de densidade confirmada.
Penetramos no manto.
657
00:49:59,708 --> 00:50:01,710
Beleza, agora é só esperar.
658
00:50:08,967 --> 00:50:10,218
Gostei do seu cabelo.
659
00:50:10,301 --> 00:50:12,137
Que diabos de conversa é essa?
660
00:50:12,220 --> 00:50:13,513
Esclareça, por favor.
661
00:50:13,596 --> 00:50:17,726
Essas suas perguntas aleatórias
sobre gosto musical e praticar esportes.
662
00:50:17,809 --> 00:50:20,478
Você está muito esquisito. Qual é a sua?
663
00:50:20,562 --> 00:50:23,314
Estou tentando iniciar
uma conversa com você.
664
00:50:23,398 --> 00:50:26,026
Por quê?
Se você tiver algo para falar, fale.
665
00:50:26,109 --> 00:50:28,111
Não enrole com esse papo furado.
666
00:50:28,194 --> 00:50:32,073
Perfeito. Em minhas observações
sobre hábitos biológicos,
667
00:50:32,157 --> 00:50:35,160
vi vários exemplos
de declarações de reconhecimento
668
00:50:35,243 --> 00:50:37,912
quando um indivíduo faz algo pelo outro.
669
00:50:37,996 --> 00:50:41,416
Os humanos chamam de "agradecimento."
670
00:50:42,083 --> 00:50:43,084
E daí?
671
00:50:44,044 --> 00:50:47,505
Eu nunca agradeci a você
pela minha reativação.
672
00:50:50,175 --> 00:50:52,677
Na verdade, você salvou minha vida.
673
00:50:54,637 --> 00:50:56,348
Sim, pois é, acho que salvei.
674
00:51:02,687 --> 00:51:03,730
Obrigado.
675
00:51:08,276 --> 00:51:11,112
A resposta apropriada é "de nada."
676
00:51:11,196 --> 00:51:13,073
É, mas vamos pular essa parte.
677
00:51:15,158 --> 00:51:16,409
Não entendo.
678
00:51:16,493 --> 00:51:19,204
Você não vai se aproveitar
por eu agradecer?
679
00:51:19,287 --> 00:51:23,458
Isaac, eu cumpri meu dever
e te garanto que não gostei nem um pouco.
680
00:51:23,541 --> 00:51:27,587
Consegui separar o trabalho
da minha opinião pessoal, só isso.
681
00:51:27,671 --> 00:51:29,130
Entendi.
682
00:51:29,214 --> 00:51:31,925
Você ainda nutre
sentimentos negativos por mim.
683
00:51:32,008 --> 00:51:35,136
Temos que trabalhar juntos todos os dias,
684
00:51:35,845 --> 00:51:39,849
mas isso não muda o que você fez
e quem eu perdi por conta disso.
685
00:51:46,606 --> 00:51:49,484
Seu cérebro cibernético faz ideia
do que é amor?
686
00:51:50,235 --> 00:51:51,695
Eu não entendo.
687
00:51:52,445 --> 00:51:53,613
Vou te ajudar.
688
00:51:54,698 --> 00:51:58,326
Amanda não era só minha melhor amiga.
Eu a amava.
689
00:52:00,537 --> 00:52:02,747
E nunca consegui dizer isso para ela.
690
00:52:05,417 --> 00:52:08,670
Era alguém com quem eu me via passando
o resto da vida.
691
00:52:11,423 --> 00:52:13,883
E não faço ideia se ela sentia o mesmo.
692
00:52:14,676 --> 00:52:17,429
Esperei muito para perguntar,
e aí ela se foi.
693
00:52:17,512 --> 00:52:21,141
Você tirou a vida dela
e, ao fazer isso, tirou a minha.
694
00:52:23,309 --> 00:52:24,936
Ou o que ela poderia ser.
695
00:52:26,938 --> 00:52:30,650
Então, sim, eu ainda nutro
sentimentos negativos.
696
00:52:33,069 --> 00:52:35,655
Ainda assim, eu lhe agradeço.
697
00:52:48,084 --> 00:52:49,294
Extração completa.
698
00:52:51,254 --> 00:52:53,465
Broca de plasma desativada.
699
00:52:53,548 --> 00:52:55,467
Certo, vamos fechar isso rápido.
700
00:53:05,101 --> 00:53:06,269
Vamos embora daqui.
701
00:53:07,937 --> 00:53:10,607
- E aí, vão morar aqui?
- Nós terminamos.
702
00:53:20,575 --> 00:53:23,536
O que você achava que era "pay-per-view"?
703
00:53:23,620 --> 00:53:26,664
Eu nunca tinha pensado.
Achei que fosse estrangeiro,
704
00:53:26,748 --> 00:53:28,833
tipo "à la carte" ou "online."
705
00:53:30,669 --> 00:53:33,296
- Mas não é.
- Caramba!
706
00:53:34,506 --> 00:53:36,716
E aí, qual é a boa notícia?
707
00:53:36,800 --> 00:53:38,551
Fui demitido.
708
00:53:39,928 --> 00:53:41,304
- O quê?
- Pois é.
709
00:53:50,855 --> 00:53:52,107
Não.
710
00:53:53,108 --> 00:53:54,359
Não!
711
00:53:55,735 --> 00:53:59,197
O que quer que estejam pensando,
esqueçam e caiam fora daqui.
712
00:53:59,280 --> 00:54:00,990
- Gordon…
- Eu mandei sair!
713
00:54:01,074 --> 00:54:02,867
Gordon, o que está acontecendo?
714
00:54:04,285 --> 00:54:05,745
Eles vieram me buscar.
715
00:54:06,246 --> 00:54:07,247
O quê?
716
00:54:07,330 --> 00:54:09,624
Você não pode ficar e sabe disso.
717
00:54:09,708 --> 00:54:14,504
Então vocês deviam ter posto a data certa
e vindo há dez anos. Eu não vou!
718
00:54:14,587 --> 00:54:15,964
Você não tem escolha.
719
00:54:16,881 --> 00:54:19,926
Por que não? Vão me arrastar na marra?
720
00:54:20,010 --> 00:54:21,594
Se for preciso…
721
00:54:23,054 --> 00:54:24,055
Tudo bem.
722
00:54:25,348 --> 00:54:27,851
Tudo bem, eu vou.
723
00:54:30,812 --> 00:54:31,896
Mas todos nós.
724
00:54:31,980 --> 00:54:34,399
Sinto muito, Gordon. Não.
725
00:54:34,482 --> 00:54:36,651
Eu não saio daqui sem minha família.
726
00:54:41,031 --> 00:54:43,199
Papai, qual o problema?
727
00:54:43,283 --> 00:54:44,868
Está tudo bem, meu amor.
728
00:54:44,951 --> 00:54:46,327
Você vai matar a gente?
729
00:54:46,411 --> 00:54:49,122
Não, mas vou atordoar bastante.
730
00:54:49,789 --> 00:54:52,042
Quando vocês acordarem, vamos ter ido.
731
00:54:52,542 --> 00:54:55,712
E vamos desaparecer
em confins tão remotos deste mundo,
732
00:54:55,795 --> 00:54:59,090
que vocês não vão ter a menor chance
de nos encontrar.
733
00:54:59,174 --> 00:55:02,302
Vocês têm duas opções: a porta ou o chão.
Escolham.
734
00:55:02,385 --> 00:55:04,346
Gordon, você sabe que isso é…
735
00:55:04,429 --> 00:55:05,889
Capitão Mercer, é Isaac.
736
00:55:06,681 --> 00:55:07,682
Prossiga.
737
00:55:07,766 --> 00:55:11,102
Já conseguimos o disônio
e estamos voltando para a nave.
738
00:55:11,686 --> 00:55:13,897
Entendido. Mercer desligando.
739
00:55:20,779 --> 00:55:23,948
Muito bem, vamos levar você para casa.
740
00:55:24,032 --> 00:55:26,284
Vocês não ouviram? Eu já disse que…
741
00:55:26,368 --> 00:55:27,911
De 2015.
742
00:55:29,412 --> 00:55:30,663
O quê?
743
00:55:30,747 --> 00:55:34,709
Mais para trás na linha do tempo,
você estava lá pedindo ajuda.
744
00:55:35,293 --> 00:55:37,087
É um salto de dez anos. Vamos.
745
00:55:37,170 --> 00:55:38,630
Não.
746
00:55:38,713 --> 00:55:41,716
- Não, vocês não podem.
- Gordon, como assim?
747
00:55:41,800 --> 00:55:47,222
Ele quer voltar e me buscar.
Dez anos no passado.
748
00:55:48,640 --> 00:55:49,641
O quê?
749
00:55:51,601 --> 00:55:53,728
- Não, mas e…
- Nós?
750
00:55:53,812 --> 00:55:55,230
Não vai existir "nós."
751
00:55:56,231 --> 00:55:57,273
Não tem "nós."
752
00:55:57,357 --> 00:56:00,235
Nada de Edward, nada de bebê.
753
00:56:00,985 --> 00:56:04,322
- Que tipo de gente são vocês?
- Sinto muito.
754
00:56:04,406 --> 00:56:06,700
Esta realidade não deveria existir.
755
00:56:06,783 --> 00:56:08,034
A nossa realidade?
756
00:56:09,077 --> 00:56:10,954
A do meu filho? Do meu bebê?
757
00:56:12,872 --> 00:56:14,791
Eles não vão existir, é isso?
758
00:56:15,500 --> 00:56:16,501
Eu…
759
00:56:17,585 --> 00:56:18,586
Eu não sei.
760
00:56:18,670 --> 00:56:23,133
Por isso que é ilegal e imoral
brincar de Deus com a História.
761
00:56:23,216 --> 00:56:27,262
E quem está brincando de Deus?
Quem está brincando aqui são vocês!
762
00:56:28,013 --> 00:56:31,766
É ilegal apagar a existência das pessoas?
Eu chamo de assassinato!
763
00:56:32,434 --> 00:56:33,727
Adeus, Gordon.
764
00:56:34,936 --> 00:56:36,021
Até breve.
765
00:56:38,815 --> 00:56:42,736
Ed, eu imploro! Não faça isso, por favor!
766
00:56:42,819 --> 00:56:44,821
Não apague minha família!
767
00:56:45,613 --> 00:56:49,701
Jesus, se você tem um pingo de decência,
não faça isso, por favor!
768
00:56:51,327 --> 00:56:52,370
Ed!
769
00:56:52,996 --> 00:56:53,997
Ed!
770
00:57:37,707 --> 00:57:38,833
Vão fazer o quê?
771
00:57:41,878 --> 00:57:44,422
Pai, nós estamos enrascados?
772
00:57:46,549 --> 00:57:47,550
Não.
773
00:57:50,095 --> 00:57:51,096
Prestem atenção.
774
00:57:57,769 --> 00:58:03,191
Aconteça o que acontecer,
eu sempre vou amar vocês.
775
00:58:06,569 --> 00:58:08,780
Entenderam? Sempre.
776
00:58:11,491 --> 00:58:16,454
Esta família… é mais forte que o tempo.
777
00:58:20,291 --> 00:58:24,587
Aconteça o que acontecer,
ninguém é capaz de tirar isso de nós.
778
00:58:29,509 --> 00:58:30,593
Eu acredito.
779
00:59:13,720 --> 00:59:15,847
Mercer para LaMarr. Qual o status?
780
00:59:15,930 --> 00:59:18,850
Conseguimos extrair
cerca de 8kg de disônio
781
00:59:18,933 --> 00:59:21,478
- da sonda geodésica, Capitão.
- Isso basta?
782
00:59:21,561 --> 00:59:24,064
Vai ser apertado, mas acho que sim.
783
00:59:24,147 --> 00:59:27,359
As coordenadas revisadas
foram codificadas e fixadas.
784
00:59:27,442 --> 00:59:30,195
Muito bem, vamos tentar de novo.
785
00:59:30,278 --> 00:59:32,781
Abrir as válvulas de injeção de disônio.
786
00:59:36,993 --> 00:59:40,789
Acoplamentos de energia ligados.
Iniciando campo temporal.
787
00:59:51,841 --> 00:59:52,967
Núcleo estável.
788
00:59:53,051 --> 00:59:58,390
Potência máxima em cinco,
quatro, três, dois…
789
01:00:10,026 --> 01:00:11,945
- Informe.
- Espere, Capitão.
790
01:00:12,904 --> 01:00:16,533
Não foi na mosca, mas quase.
Gordon chegou há cerca de um mês.
791
01:00:17,409 --> 01:00:18,576
Certo.
792
01:00:20,203 --> 01:00:21,454
Vamos buscá-lo.
793
01:01:08,626 --> 01:01:10,086
Caramba!
794
01:01:11,629 --> 01:01:13,006
É bom estar de volta.
795
01:01:13,548 --> 01:01:14,716
Bom ter você aqui.
796
01:01:16,217 --> 01:01:17,344
Ainda bem que…
797
01:01:18,720 --> 01:01:19,763
que conseguimos.
798
01:01:20,472 --> 01:01:22,223
Eu nunca duvidei disso.
799
01:01:26,978 --> 01:01:28,063
O que foi?
800
01:01:28,146 --> 01:01:29,606
Depois a gente conversa.
801
01:01:45,372 --> 01:01:48,667
Está totalmente destruído.
Fritou de dentro para fora.
802
01:01:48,750 --> 01:01:49,751
Tem conserto?
803
01:01:49,834 --> 01:01:54,422
Se tivéssemos seis meses, talvez.
Não é exatamente um impulso quântico.
804
01:01:54,506 --> 01:01:56,508
É o máximo em tecnologia temporal.
805
01:01:56,591 --> 01:01:59,636
Se o próprio Dr. Aronov estivesse aqui,
aí aceleraria,
806
01:01:59,719 --> 01:02:02,263
mas ele só nasce
daqui a três séculos e meio.
807
01:02:02,347 --> 01:02:04,349
Nós não temos escolha, não é?
808
01:02:04,432 --> 01:02:07,143
Se são seis meses, que seja.
Temos que tentar.
809
01:02:07,227 --> 01:02:09,354
Só dá para ir para o futuro com ele.
810
01:02:12,399 --> 01:02:13,900
Eu sou muito idiota.
811
01:02:14,484 --> 01:02:17,278
- Como assim?
- É exatamente isso que fazemos.
812
01:02:19,364 --> 01:02:21,908
Precisamos dele
para viajar para o passado,
813
01:02:21,991 --> 01:02:25,453
mas, para viajar para o futuro,
já temos um método aqui.
814
01:02:25,537 --> 01:02:27,622
- Tínhamos o tempo todo.
- Explique.
815
01:02:27,706 --> 01:02:31,001
Ao usar o impulso quântico,
vamos mais rápido que a luz.
816
01:02:31,084 --> 01:02:36,006
O campo quântico cria uma bolha
e nos isola do contínuo espaço-tempo,
817
01:02:36,089 --> 01:02:39,509
senão, estaríamos sujeitos
à dilatação do tempo de Einstein.
818
01:02:39,592 --> 01:02:43,096
Quanto mais perto da velocidade da luz,
mais rápido o tempo.
819
01:02:44,681 --> 01:02:45,807
Não entenderam?
820
01:02:47,058 --> 01:02:48,476
É só fechar o campo.
821
01:02:48,560 --> 01:02:51,604
Vamos deixar acontecer
o que ele é feito para evitar.
822
01:02:51,688 --> 01:02:55,900
Ficamos pertíssimo da velocidade da luz
e deixamos Einstein fazer o resto.
823
01:02:55,984 --> 01:03:00,739
Sem o campo, essa velocidade
nos deixaria sob alto risco de colisão.
824
01:03:00,822 --> 01:03:04,242
A menor partícula de poeira estelar
comprometeria o casco.
825
01:03:04,325 --> 01:03:08,580
Redirecionamos toda a energia
para os defletores, até o oxigênio.
826
01:03:08,663 --> 01:03:11,249
A viagem toda só vai levar poucos minutos.
827
01:03:12,292 --> 01:03:15,962
A Alpha Tucanae
fica a 200 anos-luz da Terra.
828
01:03:16,046 --> 01:03:19,716
Charly faz uma rota que evite
nebulosas gasosas e poeira estelar.
829
01:03:19,799 --> 01:03:23,553
Se viajarmos a 99,9999%
da velocidade da luz,
830
01:03:23,636 --> 01:03:25,680
ida e volta duram poucos minutos,
831
01:03:25,764 --> 01:03:28,058
mas, na Terra, vão se passar 400 anos.
832
01:03:28,141 --> 01:03:32,354
Temos que fazer cálculos precisos
para garantir o tempo de chegada certo.
833
01:03:32,437 --> 01:03:35,273
A matemática fica por sua conta, cara.
Divirta-se.
834
01:03:35,357 --> 01:03:36,941
E aí, o que você acha?
835
01:03:40,028 --> 01:03:41,154
Execute.
836
01:03:48,661 --> 01:03:49,829
Status, Alferes?
837
01:03:49,913 --> 01:03:51,581
Rota definida, senhora.
838
01:03:51,664 --> 01:03:54,751
Leme recalibrado
para velocidade relativista.
839
01:03:56,169 --> 01:03:57,337
Apertem os cintos.
840
01:03:58,254 --> 01:04:00,298
Ponte para LaMarr. Ao seu comando.
841
01:04:00,382 --> 01:04:03,968
Entendido, Capitão.
Gordon, ativar impulso quântico.
842
01:04:28,993 --> 01:04:31,621
Difícil de acreditar
que há décadas passando.
843
01:04:44,009 --> 01:04:46,469
- Aproximando de Alpha Tucanae.
- John?
844
01:04:46,553 --> 01:04:47,762
Tudo certo.
845
01:04:48,346 --> 01:04:49,347
Desacelerando.
846
01:05:02,610 --> 01:05:05,363
Já foram 200 anos, faltam mais 200.
847
01:05:05,447 --> 01:05:07,073
Rota para Terra definida.
848
01:05:07,157 --> 01:05:09,242
- Pode dar meia-volta.
- Sim, senhor.
849
01:05:13,204 --> 01:05:14,748
LaMarr, ao seu comando.
850
01:05:14,831 --> 01:05:16,624
Ativar impulso principal.
851
01:05:33,350 --> 01:05:36,978
LaMarr para ponte.
Gordon, trocar para controle automático.
852
01:05:37,062 --> 01:05:38,688
Implementar dados de Isaac.
853
01:05:42,108 --> 01:05:43,109
Pronto.
854
01:05:44,444 --> 01:05:45,695
Para casa, sua linda.
855
01:05:59,209 --> 01:06:00,460
Aproximando da Terra.
856
01:06:00,543 --> 01:06:01,753
Aumentar.
857
01:06:08,218 --> 01:06:09,219
Agora melhorou.
858
01:06:09,886 --> 01:06:12,847
- Talla?
- Central da União respondendo, senhor.
859
01:06:12,931 --> 01:06:14,307
O pouso foi autorizado.
860
01:06:47,048 --> 01:06:48,633
Nem sei o que dizer.
861
01:06:48,717 --> 01:06:51,970
Deve ter sido a coisa mais difícil
que você já fez.
862
01:06:52,053 --> 01:06:54,097
É, para dizer o mínimo.
863
01:06:56,099 --> 01:07:00,478
Eu só não… Como eu pude ser tão egoísta?
864
01:07:00,562 --> 01:07:03,189
Eu arrisquei a linha do tempo
e ameacei vocês?
865
01:07:03,273 --> 01:07:06,443
Você foi testado em um nível
que nenhum de nós conhece.
866
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
Como saber se não faríamos o mesmo?
867
01:07:10,739 --> 01:07:12,824
A família faz coisas poderosas.
868
01:07:14,909 --> 01:07:20,707
Olha, eu sei que não tem nada
que vá fazer você se sentir melhor,
869
01:07:20,790 --> 01:07:24,210
mas, nesse sentido, você fez o certo.
870
01:07:25,045 --> 01:07:27,797
Difícil como foi, você priorizou o dever.
871
01:07:28,381 --> 01:07:30,383
É, acertou, eu não me sinto melhor.
872
01:07:32,927 --> 01:07:37,098
São duas crianças que nunca vão nascer.
873
01:07:38,683 --> 01:07:40,185
E um futuro que vai.
874
01:07:46,733 --> 01:07:50,737
Ei, fazia quanto tempo
que nós três não fazíamos isto?
875
01:07:52,489 --> 01:07:53,698
Muito tempo.
876
01:07:53,782 --> 01:07:55,408
Como nos velhos tempos.
877
01:07:55,492 --> 01:07:58,703
Nos velhos tempos,
secaríamos esta e depois mais duas.
878
01:07:58,787 --> 01:08:00,872
É, mas nós éramos mais jovens.
879
01:08:01,748 --> 01:08:03,917
Tem razão, vamos tentar as três.
880
01:08:33,918 --> 01:08:39,918
Curta aqui
www.facebook.com/thelegender0
881
01:09:59,449 --> 01:10:01,451
Legendas: Rafael Rodrigues