1
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Veldig bra.
2
00:01:13,073 --> 00:01:14,156
Takk.
3
00:01:14,157 --> 00:01:15,783
- Ja.
- Kom igjen, én til!
4
00:01:15,784 --> 00:01:18,035
- Nei, det var det.
- Kom igjen!
5
00:01:18,036 --> 00:01:21,497
Jeg kan ikke. Fingrene er for fulle av øl.
De virker knapt.
6
00:01:21,498 --> 00:01:23,916
- Gjør ferdig jobben.
- Takk.
7
00:01:23,917 --> 00:01:28,796
Jeg elsker å invitere folk. Du kan drikke
og behøver ikke å gå noe sted. Skål!
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,131
Skål!
9
00:01:34,594 --> 00:01:37,221
- Hei, fenrik.
- Hei.
10
00:01:37,222 --> 00:01:40,892
- Kan vi ta en prat?
- Beklager. Jeg er opptatt med å hygge meg.
11
00:01:43,728 --> 00:01:45,688
Litt av en fornærmelse.
12
00:01:45,689 --> 00:01:49,609
Jeg har prøvd å snakke med
fenrik Burke en stund.
13
00:01:49,693 --> 00:01:53,070
Men tilnærmelsene mine
har blitt avvist så langt.
14
00:01:53,071 --> 00:01:56,073
Dette vil bli tøft,
og jeg trenger ikke å si hvorfor.
15
00:01:56,074 --> 00:01:59,869
Forståelsen min av nyansene
i samtaler er visst mangelfull.
16
00:01:59,953 --> 00:02:03,581
- Ikke døm deg selv for hardt.
- Evnen er ikke lett å oppnå.
17
00:02:03,665 --> 00:02:07,377
Hvordan starter man en samtale
med en biologisk livsform?
18
00:02:07,961 --> 00:02:10,212
- Sånn generelt?
- Ja.
19
00:02:10,213 --> 00:02:16,302
Det fins ikke noe enkelt svar, men det kan
være lurt å spørre dem om dem selv.
20
00:02:16,386 --> 00:02:20,264
- Folk liker at man er interessert i dem.
- Vennligst forklar.
21
00:02:20,265 --> 00:02:23,476
Det kan være alt mulig.
Spør om de driver med sport,
22
00:02:23,560 --> 00:02:26,103
hva slags musikk de liker, om hobbyer.
23
00:02:26,104 --> 00:02:29,065
Si at du liker håret deres.
Alt du kan finne på.
24
00:02:29,149 --> 00:02:31,693
Det er ikke vanskelig når du får teken.
25
00:02:54,424 --> 00:02:57,552
Hei, Gordon. Hva er dette?
26
00:02:59,512 --> 00:03:02,765
- Det er en mobiltelefon.
- En hva?
27
00:03:02,766 --> 00:03:06,769
En kommunikasjonsenhet
fra det 21. århundre.
28
00:03:06,770 --> 00:03:08,854
Jøss, er den ekte?
29
00:03:08,855 --> 00:03:14,694
Nei, det er en kopi
av en de fant i en tidskapsel på jorden.
30
00:03:15,236 --> 00:03:19,574
Den tilhørte en kvinne
som het Laura Huggins. Jeg skal vise deg.
31
00:03:21,576 --> 00:03:23,995
- Er det henne?
- Ja.
32
00:03:26,748 --> 00:03:31,043
- Hun var veldig vakker.
- Ja, det var hun.
33
00:03:31,044 --> 00:03:34,964
Man kan lære mye om folk fra den perioden
fra en av disse tingene.
34
00:03:35,048 --> 00:03:36,924
Jeg har funnet ut mye om henne.
35
00:03:36,925 --> 00:03:43,431
Jeg fikk datamaskinen til å kopiere den
som et slags minne. For å huske henne.
36
00:03:43,515 --> 00:03:48,561
- Du snakker som om du kjente henne.
- Det føles litt som jeg gjorde det.
37
00:03:50,438 --> 00:03:52,815
- Vil du ta en selfie?
- En hva?
38
00:03:52,816 --> 00:03:54,401
Noe jeg har lært av Laura.
39
00:03:54,984 --> 00:03:58,404
Takk for invitasjonen
til festen din, løytnant.
40
00:03:58,405 --> 00:03:59,780
Jeg må gå.
41
00:03:59,781 --> 00:04:02,408
Her, vent. Før du går, bli med på dette.
42
00:04:02,409 --> 00:04:06,329
Ok, alle sammen. Gi meg et stort smil.
43
00:04:07,914 --> 00:04:09,165
Sånn ja.
44
00:04:23,972 --> 00:04:26,974
Det er to store gjennombrudd
for prisen av ett.
45
00:04:26,975 --> 00:04:28,309
Og jeg mener store.
46
00:04:28,393 --> 00:04:34,023
Feltets projeksjonsradius er tre ganger
større enn dr. Aronovs opprinnelige enhet.
47
00:04:34,024 --> 00:04:35,232
Hva betyr det?
48
00:04:35,233 --> 00:04:40,446
At utvidelsen av det temporale feltet
teoretisk sett kunne omfatte hele skipet.
49
00:04:40,447 --> 00:04:42,907
Det er en betydelig oppgradering.
50
00:04:43,491 --> 00:04:47,495
- Hva skjer? Vi skulle spise lunsj.
- Beklager, jeg ble distrahert.
51
00:04:47,579 --> 00:04:50,331
- Skal vi gjøre det?
- Jeg kan ikke. En annen gang?
52
00:04:50,415 --> 00:04:52,292
Greit. Jeg er skrubbsulten.
53
00:04:53,835 --> 00:04:56,796
- Du sa to gjennombrudd.
- Smørbrød med eggesalat.
54
00:04:56,880 --> 00:05:00,132
Vi har klart å øke
feltets temporaloppløsning.
55
00:05:00,133 --> 00:05:03,636
Vi kan stille inn feltet
ned til et nøyaktig millisekund.
56
00:05:03,720 --> 00:05:06,598
- Gordon. Kan jeg låne smørbrødet?
- Ja da.
57
00:05:07,390 --> 00:05:11,853
Om ti sekunder skal jeg sende smørbrødet
nøyaktig ti sekunder inn i fortiden.
58
00:05:15,231 --> 00:05:18,526
- Hvor kom det fra?
- Fremtiden. Se nå.
59
00:05:29,287 --> 00:05:33,499
Du sendte smørbrødet inn i fortiden,
så det dukket opp for ti sekunder siden.
60
00:05:33,500 --> 00:05:36,002
- Bang.
- Hvorfor kunne du ikke beholde det?
61
00:05:36,086 --> 00:05:38,087
Da ville du hatt to smørbrød.
62
00:05:38,088 --> 00:05:42,925
Om kommandøren ikke hadde gjennomført
tanken om å sende det inn i fortiden,
63
00:05:42,926 --> 00:05:45,219
ville det ha skapt et tidsparadoks.
64
00:05:45,220 --> 00:05:49,807
Da ville et helt nytt univers atskilt seg
fra dette bare på grunn av et smørbrød.
65
00:05:49,808 --> 00:05:53,436
- Man får vondt i hodet.
- Hei, vent. Jeg har en idé.
66
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
Kan du sende det tre måneder
inn i fremtiden?
67
00:05:56,940 --> 00:05:58,316
Ja, hvorfor?
68
00:05:58,400 --> 00:06:02,737
For det vil dukke opp om tre måneder,
og det vil være en fin overraskelse.
69
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
Ok.
70
00:06:10,161 --> 00:06:12,705
Jeg gleder meg til å spise det smørbrødet.
71
00:06:12,706 --> 00:06:17,752
Selv om dette er nytt, betyr det at
Aronov-enheten har blitt mye kraftigere.
72
00:06:17,836 --> 00:06:19,295
Admiralene må få vite det.
73
00:06:21,089 --> 00:06:27,178
De har utvilsomt oppnådd noe usedvanlig.
Men jeg skulle ønske de ikke hadde det.
74
00:06:27,262 --> 00:06:29,597
Vi kan ikke stanse fremskrittet.
75
00:06:29,681 --> 00:06:33,684
Tidsreiser som et våpen
har alltid vært ufattelig skremmende.
76
00:06:33,685 --> 00:06:35,978
Om krillene eller kaylonerne oppnår det,
77
00:06:35,979 --> 00:06:41,525
kan de hoppe over krigstruslene
og bare ødelegge starten av Unionen.
78
00:06:41,526 --> 00:06:43,069
Hva skal vi gjøre?
79
00:06:43,153 --> 00:06:45,988
Jeg vil anbefale
at en konvoi sendes umiddelbart
80
00:06:45,989 --> 00:06:50,409
for å eskortere dere til den topphemmelige
forskningsstasjonen på Sabik tre.
81
00:06:50,410 --> 00:06:53,913
Dere må overføre enheten
og alle dataene til dem.
82
00:06:53,997 --> 00:06:56,582
John vil gråte.
Han mister yndlingsleken sin.
83
00:06:56,583 --> 00:06:59,126
Den leken vil være
veldig mye tryggere der.
84
00:06:59,127 --> 00:07:01,338
Jeg tar kontakt. Slutt fra Perry.
85
00:07:17,020 --> 00:07:19,981
Kaptein, California anroper oss.
Det er admiral Ozawa.
86
00:07:20,065 --> 00:07:23,442
Sett henne over. Jeg hører deg, admiral.
87
00:07:23,443 --> 00:07:27,321
Vi har anropt stasjonen
de siste fem minuttene. Vi får ikke svar.
88
00:07:27,322 --> 00:07:29,365
- Talla.
- Jeg gjør det nå.
89
00:07:29,366 --> 00:07:32,243
Jeg anroper på alle kanaler. Ingen svarer.
90
00:07:32,327 --> 00:07:35,037
Jeg beordrer alle skipene
til å gå til maksfart.
91
00:07:35,038 --> 00:07:37,540
- Vi følger deg. - Slutt fra Ozawa.
92
00:07:38,500 --> 00:07:40,251
Dette føles ikke bra.
93
00:08:18,081 --> 00:08:21,083
- Noe tegn til liv?
- Ingenting, sir.
94
00:08:21,084 --> 00:08:23,086
De fant ut at vi var på vei.
95
00:08:28,842 --> 00:08:32,762
Kaptein. En konvoi med kaylonske skip
kommer fra kvantum.
96
00:10:25,750 --> 00:10:28,962
"TO GANGER I LIVET"
97
00:10:40,098 --> 00:10:42,308
- Unnvikelsesmanøver, betamønster.
- Ja vel!
98
00:10:44,144 --> 00:10:46,896
- Deflektorene er på 50%.
- Reservestrøm på fullt.
99
00:10:56,781 --> 00:10:58,700
Kaylonske jagere følger oss.
100
00:10:59,993 --> 00:11:02,203
- Gordon. Delta fem-mønster.
- Ja vel!
101
00:11:14,758 --> 00:11:16,634
Navigasjonsanlegget virker ikke.
102
00:11:33,485 --> 00:11:36,070
Eksplosiv dekompresjon på dekk E og F.
103
00:11:36,071 --> 00:11:39,282
- Vi har en melding fra admiral Ozawa.
- Sett henne over!
104
00:11:39,866 --> 00:11:42,035
Alle skip! Vi har store tap.
105
00:11:43,036 --> 00:11:46,706
Jeg beordrer full retrett,
kurs 167, markør 12!
106
00:11:46,790 --> 00:11:48,791
Vi skal prøve å bli kvitt dem i Slørtåken.
107
00:11:48,792 --> 00:11:50,335
- Gordon!
- Skal bli!
108
00:11:59,177 --> 00:12:02,097
- De har traktorstrålen på oss.
- Full fart bakover.
109
00:12:06,309 --> 00:12:08,394
- Ingen virkning.
- Anrop kaylonerne.
110
00:12:08,395 --> 00:12:09,937
Jeg anroper.
111
00:12:09,938 --> 00:12:11,814
Dere vil overlevere enheten.
112
00:12:11,815 --> 00:12:14,191
Trekk dere unna,
ellers ødelegger vi oss selv.
113
00:12:14,192 --> 00:12:18,654
Dere vil overlevere enheten eller dø.
Gjør dere klare til å bli bordet.
114
00:12:18,655 --> 00:12:20,990
Talla. Gå til labben.
Ødelegg Aronov-enheten.
115
00:12:23,910 --> 00:12:25,704
Herregud. Hold dere fast i noe.
116
00:12:31,126 --> 00:12:34,086
- Talla!
- Medisinsk team til broen!
117
00:12:34,087 --> 00:12:35,796
- Ed, jeg går.
- Gjør det!
118
00:12:35,797 --> 00:12:37,298
- Charly, ta roret.
- Ja vel.
119
00:12:49,227 --> 00:12:51,354
- Er alt i orden?
- Ja, det går bra.
120
00:12:51,438 --> 00:12:54,273
Det kaylonske skipet
aktiverer dokkeklemmene.
121
00:12:54,274 --> 00:12:55,900
Jeg får oss ikke løs.
122
00:12:55,984 --> 00:12:57,193
Alternativer!
123
00:12:57,277 --> 00:13:00,822
Overbelastning av deflektoranlegget
kan forstyrre strålen.
124
00:13:01,406 --> 00:13:04,659
Mercer til LaMarr! Kvantekjernen
må overbelaste deflektorene!
125
00:13:04,743 --> 00:13:07,495
- På Isaacs signal.
- Ja vel. Omdirigerer strømmen.
126
00:13:10,498 --> 00:13:12,334
Kjerneeffekt 60%.
127
00:13:18,089 --> 00:13:20,133
Kjerneeffekt 76%.
128
00:13:27,182 --> 00:13:29,809
Nittiåtte prosent. Kjernen overbelastes.
129
00:13:41,529 --> 00:13:43,281
- Vi er løs!
- Få oss vekk!
130
00:14:06,096 --> 00:14:11,809
Bortus til kapteinen. Ingen tegn
til kaylonerne. De kan ha oppgitt jakten.
131
00:14:11,810 --> 00:14:14,020
Hold meg informert. Slutt fra Mercer.
132
00:14:16,981 --> 00:14:20,901
Han kan ikke blitt skadd
i en eksplosjon? På vei tilbake til broen?
133
00:14:20,902 --> 00:14:24,530
Jeg har skannet overalt.
Hadde han falt, ville jeg visst det.
134
00:14:24,531 --> 00:14:27,533
Avlesningen av magnetisk impedans
gir ikke mening.
135
00:14:27,534 --> 00:14:28,784
Hva mener du?
136
00:14:28,785 --> 00:14:32,246
Energirestene får det til å se ut
som Aronov-enheten
137
00:14:32,247 --> 00:14:35,291
har vært på,
men den har ikke vært aktivert på lenge.
138
00:14:35,375 --> 00:14:37,752
Kan det ha vært en overbelastning?
139
00:14:37,836 --> 00:14:40,588
Kan han ha blitt vaporisert
av en kraftutladning?
140
00:14:40,672 --> 00:14:45,134
Nei. Skanningene ville funnet
organiske rester. Det er ingenting.
141
00:14:45,135 --> 00:14:46,720
Hvor i helvete er han, da?
142
00:14:47,679 --> 00:14:50,431
- Broen til kapteinen.
- Kom igjen.
143
00:14:50,432 --> 00:14:54,268
- Vi blir anropt.
- Av hvem?
144
00:14:54,269 --> 00:14:56,771
Av løytnant Malloy.
145
00:15:03,528 --> 00:15:08,115
- Hvor kommer det fra?
- Meldingen ser ut til å stamme fra jorden.
146
00:15:08,116 --> 00:15:11,369
Men den er kryptert
på en underkvantumsbærebølge,
147
00:15:11,453 --> 00:15:14,789
kalibrert til 3,7 ganger lysets hastighet.
148
00:15:14,873 --> 00:15:18,251
I et sånt tempo
vil tidspunktet for overføringen
149
00:15:18,918 --> 00:15:21,004
være for omtrent 400 år siden.
150
00:15:23,298 --> 00:15:27,468
Så den var beregnet på å treffe
Slørtåken fra jorden akkurat nå.
151
00:15:27,469 --> 00:15:32,640
Det stemmer. Meldingen har forfalt noe,
men er hovedsakelig intakt.
152
00:15:34,642 --> 00:15:35,852
Malloy til Orville.
153
00:15:36,686 --> 00:15:41,733
Jeg sender denne meldingen til dere
fra året 2015.
154
00:15:42,942 --> 00:15:48,406
Jeg har vært her i seks måneder, og jeg...
...i tilfelle den når dere.
155
00:15:49,866 --> 00:15:53,411
Jeg har kodet inn de temporale
koordinatene mine i meldingen.
156
00:15:55,914 --> 00:15:57,540
Jeg er fanget her.
157
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
...om dere kan.
158
00:16:02,003 --> 00:16:07,092
Jeg vet at det er usannsynlig,
men om det er mulig, send hjelp.
159
00:16:08,301 --> 00:16:12,180
Jeg savner dere. Slutt på overføringen.
160
00:16:19,688 --> 00:16:23,274
Gordon Malloy, pilot og flymaskinist,
er død, 96 år gammel
161
00:16:23,358 --> 00:16:27,778
Gordon Malloy, pilot og flymaskinist
for et privat flyselskap,
162
00:16:27,779 --> 00:16:32,325
døde i Pasadena i California
12. juli 2068.
163
00:16:32,409 --> 00:16:33,784
Hvordan skjedde dette?
164
00:16:33,785 --> 00:16:37,372
Vi tror vi vet det
fordi vi har sett det før.
165
00:16:37,956 --> 00:16:42,376
Dere husker at da kommandør Graysons
yngre selv ble transportert til vår tid,
166
00:16:42,377 --> 00:16:47,006
så vi at menneskelig tankevirksomhet
spilte en rolle i temporal forflytning.
167
00:16:47,007 --> 00:16:49,675
Vi tror vi ser på
en lignende forklaring her.
168
00:16:49,676 --> 00:16:53,804
På festen spurte Charly Gordon
om mobiltelefonen hjemme hos ham.
169
00:16:53,805 --> 00:16:55,264
Han snakket om Laura.
170
00:16:55,265 --> 00:17:00,269
Vi forstår bare litt av forholdet mellom
temporal teori og observatørpersepsjon,
171
00:17:00,270 --> 00:17:05,024
men Gordon sto tett på Aronov-enheten
da vi overbelastet deflektorene.
172
00:17:05,025 --> 00:17:08,444
Energien fra kvantemotorene
forsterket temporalfeltet
173
00:17:08,445 --> 00:17:11,697
før det kollapset,
og han ble fanget i forflytningsbølgen.
174
00:17:11,698 --> 00:17:17,912
Jeg kan ta feil, men jeg gjetter på at
underbevisstheten valgte ankomststedet.
175
00:17:17,996 --> 00:17:22,041
- Tidlig i det 21. århundre.
- Så han sitter fast i fortiden?
176
00:17:22,042 --> 00:17:23,501
Han gjorde det.
177
00:17:23,585 --> 00:17:27,255
Ifølge disse dokumentene
levde og døde han på den tiden.
178
00:17:27,339 --> 00:17:31,467
Så om det er tilfellet,
må det bety at vi ikke klarte å redde ham.
179
00:17:31,468 --> 00:17:35,805
- Hun har rett. Vi har allerede mislykkes.
- Ikke nødvendigvis.
180
00:17:35,889 --> 00:17:39,684
Det er der temporalmekanikken blir uklar.
Alt er i endring.
181
00:17:39,768 --> 00:17:42,270
Vår oppførsel er fortsatt en variabel.
182
00:17:42,354 --> 00:17:45,898
Frem til og om vi forsøker
å redde løytnant Malloy,
183
00:17:45,899 --> 00:17:49,902
eksisterer vi i en superposisjon
med flere mulige tidslinjer.
184
00:17:49,903 --> 00:17:51,487
Da kan han reddes.
185
00:17:51,488 --> 00:17:54,490
Men hvorfor fins det dokumenter om ham?
186
00:17:54,491 --> 00:17:59,328
Han kan loven. Forflytter du deg i tid,
gjør du deg så usynlig som mulig.
187
00:17:59,329 --> 00:18:03,541
- Du gjør alt du kan for ikke å forstyrre.
- Det kan jeg ikke svare på.
188
00:18:04,250 --> 00:18:07,295
Kan vi dra tilbake og hente ham?
189
00:18:08,463 --> 00:18:13,759
Med oppgraderingene av Aronov-enheten
og Gordons koordinater, har vi en sjanse.
190
00:18:13,760 --> 00:18:17,055
Men det vil belaste kvantemotorene enormt.
191
00:18:19,015 --> 00:18:23,395
Han roper til oss
fra fortiden og ber om hjelp.
192
00:18:24,312 --> 00:18:26,231
De temporale lovene sier at vi må prøve.
193
00:18:30,777 --> 00:18:35,031
Mr. Malloy flyttet til Pasadena i 2018
og giftet seg med Laura Huggins i 2019.
194
00:18:44,457 --> 00:18:47,460
- Mercer til LaMarr. Rapporter.
- Vi er klare.
195
00:18:47,544 --> 00:18:48,544
Isaac?
196
00:18:48,545 --> 00:18:51,172
De temporale koordinatene
er kodet inn og fastsatt.
197
00:18:51,256 --> 00:18:53,633
- Start sekvensen.
- Oppfattet.
198
00:18:58,596 --> 00:19:00,598
Kraftkoblingene er i kontakt.
199
00:19:03,560 --> 00:19:07,480
Yaphit, forsterk dysonium-injektorene
til feltet er 100% tett.
200
00:19:07,564 --> 00:19:11,234
Skal bli.
Kvantekjernen er på maksimal effekt.
201
00:19:14,946 --> 00:19:16,197
Hva er statusen, Isaac?
202
00:19:16,281 --> 00:19:20,076
Jeg trenger mer kraft
for å øke krononenerginivåene.
203
00:19:20,160 --> 00:19:23,997
- LaMarr, gi Isaac så mye du kan avse.
- Overfører reservekraft.
204
00:19:26,916 --> 00:19:30,754
- Temporalfeltet er svakere.
- Kjernen begynner å bli ustabil.
205
00:19:32,714 --> 00:19:37,134
- Alle seksjoner rapporterer om alarmer.
- Vi begynner å nå maksimum her nede.
206
00:19:37,135 --> 00:19:38,970
- Isaac!
- Vent.
207
00:19:41,890 --> 00:19:44,642
Kommandør LaMarr,
overfør nødkraftreservene
208
00:19:44,726 --> 00:19:46,727
til kvantekjernen på mitt signal.
209
00:19:46,728 --> 00:19:50,899
Tre. To. Én. Nå.
210
00:20:12,754 --> 00:20:18,384
- Isaac. Fortell.
- Jeg tror vi har klart overføringen.
211
00:20:18,385 --> 00:20:22,179
La oss finne det ut.
Fenrik Burke, sett kursen for jorden.
212
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Ja vel, sir.
213
00:20:47,080 --> 00:20:49,290
Jeg finner gammeldagse
kommunikasjonssignaler
214
00:20:49,374 --> 00:20:53,252
på flere radiofrekvenser.
Vi er nok i riktig århundre.
215
00:20:53,253 --> 00:20:54,879
Elektromagnetiske skjermer?
216
00:20:54,963 --> 00:20:58,674
Fungerer. Vi kan ikke oppdages
av overvåkningsteknologien deres.
217
00:20:58,675 --> 00:21:02,470
La oss være på den sikre siden.
Hold oss på baksiden av månen.
218
00:21:02,554 --> 00:21:05,640
- LaMarr til broen.
- Kom igjen.
219
00:21:05,724 --> 00:21:07,100
Jeg har dårlige nyheter.
220
00:21:07,976 --> 00:21:11,062
Tidshoppet slukte
de siste dysoniumreservene
221
00:21:11,146 --> 00:21:15,483
før vi nådde temporalkoordinatene
Gordon sendte. Vi klarte det ikke helt.
222
00:21:15,567 --> 00:21:18,527
Hva? Talla bekreftet
at det er det 21. århundre.
223
00:21:18,528 --> 00:21:22,823
Ja, men måldatoen var 2015.
Vi kom litt kortere.
224
00:21:22,824 --> 00:21:26,286
Ifølge de astrometriske målingene
er vi i 2025.
225
00:21:27,078 --> 00:21:30,289
I 2025? Så Gordon...
226
00:21:30,290 --> 00:21:33,376
Fra Gordons perspektiv
har han vært her i ti år.
227
00:21:35,378 --> 00:21:36,463
Hjelpe meg.
228
00:21:39,257 --> 00:21:41,133
Vi kan vel ikke prøve igjen?
229
00:21:41,134 --> 00:21:44,387
Uten dysonium kommer vi ikke
tilbake til vår egen tid.
230
00:21:44,471 --> 00:21:47,890
Da må vi dra ned og hente ham.
Vi får tenke på hjemreisen senere.
231
00:21:47,891 --> 00:21:53,980
Tidlig i det 22. århundre ble det funnet
dysoniumforekomster i jordskorpen.
232
00:21:54,064 --> 00:21:57,316
På dette tidspunktet var de ikke rørt.
233
00:21:57,317 --> 00:22:00,820
Jeg tror vi kan utvinne
en tilstrekkelig mengde
234
00:22:00,904 --> 00:22:03,531
ved å bruke en fjernstyrt geodetisk sonde.
235
00:22:03,615 --> 00:22:07,201
Greit. Kelly og jeg skal finne Gordon
og få ham hjem.
236
00:22:07,202 --> 00:22:10,121
John, du henter dysoniumet.
Gjør alt du kan for...
237
00:22:10,205 --> 00:22:14,000
Jeg prøver ikke å lure meg unna,
men skipet har vært gjennom et helvete.
238
00:22:14,084 --> 00:22:17,587
Rundt tusen systemer om bord
må inspiseres og repareres
239
00:22:17,671 --> 00:22:22,300
- bare for å holde oss flytende.
- Fins det noen andre som kan klare det?
240
00:22:22,384 --> 00:22:26,178
Det er en som kan gjøre det mye raskere
og mer effektivt enn meg.
241
00:22:26,179 --> 00:22:28,848
- Hvem da?
- Dere ser på ham.
242
00:22:29,599 --> 00:22:32,810
- Isaac?
- Kommandør LaMarr har rett.
243
00:22:32,811 --> 00:22:37,315
Jeg kan styre en geodetisk sonde
mer presist enn en biologisk person.
244
00:22:37,399 --> 00:22:40,568
Men kursen må avmerkes i sanntid
245
00:22:40,652 --> 00:22:45,656
med justeringer, for å sikre minimale
geologiske forstyrrelser, nå og fremover.
246
00:22:45,657 --> 00:22:50,661
Tar du feil, kan du flytte en forkastning
som skaper et jordskjelv om 20 år.
247
00:22:50,662 --> 00:22:54,874
Du må bore mens du beregner baner
i flere dimensjoner.
248
00:22:54,958 --> 00:22:57,711
Jeg vil trenge hjelp av fenrik Burke.
249
00:23:01,506 --> 00:23:04,216
Nå skal jeg spørre om noe grunnleggende.
250
00:23:04,217 --> 00:23:07,762
Hvordan skal Isaac gå rundt
på jorden i det 21. århundre?
251
00:23:14,394 --> 00:23:15,895
E-DEKKET
252
00:23:21,526 --> 00:23:26,197
Navigasjons- og flyinstrumentene er klare.
Usynliggjøringssystemet er klart.
253
00:23:26,281 --> 00:23:28,950
Det ser ut som det er mye
lufttrafikk der nede.
254
00:23:39,044 --> 00:23:44,048
- Jeg er klar til tjeneste, sir.
- Jeg syns fortsatt det er en dårlig idé.
255
00:23:44,049 --> 00:23:46,008
De greiene sviktet oss på Krill-skipet.
256
00:23:46,009 --> 00:23:48,845
Det er vår eneste mulighet.
Kom igjen, vi drar.
257
00:23:54,517 --> 00:23:57,520
- Alt klart til avgang.
- Få oss i vei.
258
00:24:25,715 --> 00:24:28,467
Jeg har gått inn i
luftkontrollnettverket deres.
259
00:24:28,468 --> 00:24:34,265
Jeg laster opp plasseringene og vektorene
til alle fartøy innenfor 1 000 kilometer.
260
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
Flott, da treffer vi ikke et fly.
261
00:24:47,570 --> 00:24:49,114
Driver du med sport?
262
00:25:42,208 --> 00:25:45,544
Ok, vi vet alle
at dette er utrolig kinkig.
263
00:25:45,545 --> 00:25:49,632
Unngå unødvendige temporale fotavtrykk,
men fullfør oppdraget.
264
00:25:50,216 --> 00:25:52,510
- Så enkelt, altså.
- Greit, kom igjen.
265
00:26:41,142 --> 00:26:44,812
- Vil du ha panelene i Hawkeren?
- Ja, om det blir klart i morgen,
266
00:26:44,813 --> 00:26:47,607
- kan vi ta det i bruk igjen den 5.
- Greit.
267
00:26:50,860 --> 00:26:51,861
Hei, Gordo.
268
00:26:53,029 --> 00:26:55,448
- Venter du kunder?
- Nei. Hvorfor det?
269
00:27:20,140 --> 00:27:22,934
- Gordon.
- Herregud.
270
00:27:23,768 --> 00:27:26,730
- Hvordan går det?
- Jeg...
271
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
272
00:27:34,446 --> 00:27:38,199
Dere er her. Dere er faktisk...
273
00:27:39,659 --> 00:27:44,164
- Dere er faktisk her.
- Ja, omtrent ti år for sent ute.
274
00:27:47,792 --> 00:27:52,797
- Er alt i orden?
- Jeg har det bra.
275
00:27:52,881 --> 00:27:57,051
Ja. Jeg kan bare ikke tro at det er dere.
276
00:27:57,052 --> 00:28:01,890
- Beklager at det tok så lang tid.
- Jeg trodde aldri jeg ville se dere igjen.
277
00:28:02,474 --> 00:28:06,186
Vi er her nå,
og vi skal prøve å komme oss hjem.
278
00:28:07,228 --> 00:28:09,314
- Hjem?
- Ja.
279
00:28:12,942 --> 00:28:14,319
Kan vi ta en tur?
280
00:28:18,907 --> 00:28:22,827
Noen hadde allerede "Orville" med R.
Jeg var så forbannet.
281
00:28:22,911 --> 00:28:26,289
"Oville" var det beste som var.
Høres ut som et dårlig band.
282
00:28:27,207 --> 00:28:28,208
Hva er den lukta?
283
00:28:28,792 --> 00:28:32,712
Beklager. Deodoranten.
Jeg var sent ute i dag.
284
00:28:32,796 --> 00:28:36,716
Jeg måtte gjøre meg klar her. Sprayboksen
gikk i stykker og sprayet overalt.
285
00:28:37,258 --> 00:28:40,344
Du har visst vent deg til dette århundret.
286
00:28:40,345 --> 00:28:45,683
Ja. Perioden har et dårlig rykte, men
det er mye å like om man ser godt etter.
287
00:28:45,684 --> 00:28:46,767
Som hva da?
288
00:28:46,768 --> 00:28:52,398
Tja, du vet, det er som å se
lillebroren din gjøre en masse dumme feil.
289
00:28:52,399 --> 00:28:57,278
Ja, han er en idiot nå,
men du ser ham lære og vokse,
290
00:28:57,362 --> 00:29:01,699
og du vet at en dag vil alle de feilene
gjøre ham til en smart fyr.
291
00:29:01,700 --> 00:29:05,411
Da tilgir du mye om du tenker på
hva vi måtte rydde opp i.
292
00:29:05,412 --> 00:29:11,626
Denne perioden har alltid tiltrukket meg.
Og jeg har funnet meg til rette her.
293
00:29:12,627 --> 00:29:13,753
Dere vet, da...
294
00:29:14,337 --> 00:29:19,300
Da ingen kom og hentet meg, måtte jeg
avfinne meg med at dette var hjemmet mitt.
295
00:29:19,384 --> 00:29:23,430
Jeg visste ikke om Orville
overlevde kampen med kaylonerne.
296
00:29:24,431 --> 00:29:28,684
Jeg kan ikke forestille meg hvor tøft
dette har vært for deg.
297
00:29:28,685 --> 00:29:31,646
Men herregud, du er en unionsoffiser.
298
00:29:31,730 --> 00:29:34,190
Jeg er nødt til å påpeke at...
299
00:29:34,274 --> 00:29:39,154
Ikke si det. Temporale lover,
vær usynlig, ikke omgås noen.
300
00:29:39,654 --> 00:29:43,450
Om vi kommer oss tilbake,
må du stå til ansvar for dette.
301
00:29:44,284 --> 00:29:45,410
Det vet du.
302
00:30:12,854 --> 00:30:14,189
Jeg blir ikke med tilbake.
303
00:30:16,274 --> 00:30:17,817
- Hva?
- Hva mener du?
304
00:30:20,528 --> 00:30:21,529
Bli med inn.
305
00:30:32,707 --> 00:30:34,084
Vennen min?
306
00:30:38,338 --> 00:30:40,006
- Hei, skatt.
- Hei.
307
00:30:42,384 --> 00:30:46,637
- Hvem er vennene dine?
- Dette er Ed og Kelly.
308
00:30:46,638 --> 00:30:47,889
Hei.
309
00:30:50,809 --> 00:30:54,979
Dette er sønnen min,
Edward, og kona mi, Laura.
310
00:31:15,500 --> 00:31:18,586
Jeg tror jeg har den nærmeste
dysoniumforekomsten.
311
00:31:18,670 --> 00:31:21,339
Den er seks kilometer under jordskorpen.
312
00:31:21,423 --> 00:31:24,592
- Finner du det beste stedet å bore?
- Jeg tror det.
313
00:31:24,676 --> 00:31:27,137
Det tar et øyeblikk
å øke skanneroppløsningen.
314
00:31:32,142 --> 00:31:36,187
- Hva slags musikk liker du?
- Hva?
315
00:31:38,023 --> 00:31:42,151
Det fins et passende sted å bore
23,7 kilometer herfra.
316
00:31:42,152 --> 00:31:45,238
Det er et stykke å gå.
Vi trenger transport.
317
00:31:47,407 --> 00:31:48,408
Se.
318
00:31:52,287 --> 00:31:53,288
Jeg har en idé.
319
00:32:21,358 --> 00:32:22,776
To sånne, takk.
320
00:32:27,155 --> 00:32:33,161
- Pokker. Det er ren bourbon, vennen min.
- Ja, og jeg er fra Texas.
321
00:32:35,455 --> 00:32:38,249
- Er det kjæresten din?
- Herregud, nei.
322
00:32:38,792 --> 00:32:43,921
Jeg mener, nei, dette er broren min.
323
00:32:43,922 --> 00:32:49,093
- Jeg heter Sam, dette er RJ.
- Jeg heter Charly, dette er Isaac.
324
00:32:49,094 --> 00:32:52,597
Hyggelig å møte dere.
Hvilke hobbyer har dere?
325
00:32:53,765 --> 00:32:57,351
Hør her, har dere noen sykler der ute?
326
00:32:57,352 --> 00:33:01,064
- To Screamin' Eagle V-Rods.
- Ja, de er nydelige.
327
00:33:02,691 --> 00:33:07,153
Vi kan vel ikke
få låne dem i et par timer?
328
00:33:09,114 --> 00:33:12,450
- Hva?
- Søsteren din har noen skikkelige baller.
329
00:33:12,534 --> 00:33:15,870
Nei. Hennes anatomiske oppbygning
består av...
330
00:33:15,954 --> 00:33:21,543
Så fortell meg,
hvem er den sterkeste fyren her?
331
00:33:23,253 --> 00:33:29,884
- Det er nok meg.
- Pisspreik. Det er Richie der borte.
332
00:33:32,846 --> 00:33:38,393
Hva sier dere til dette:
Om broren min kan slå Richie i håndbak,
333
00:33:39,519 --> 00:33:40,770
gir dere oss syklene.
334
00:33:44,107 --> 00:33:46,109
- Kødder du?
- Er det et veddemål?
335
00:33:46,693 --> 00:33:52,907
- Hva får vi om dere taper?
- Taper jeg... er det opp til deg.
336
00:34:08,048 --> 00:34:09,674
- Ja!
- Kom igjen, Richie!
337
00:34:11,968 --> 00:34:14,428
- Gjør det troverdig.
- Forstått, fenrik.
338
00:34:14,429 --> 00:34:16,889
Ikke kall meg... Glem det.
339
00:34:16,890 --> 00:34:19,601
Ok. Jeg sier ifra.
340
00:34:21,478 --> 00:34:23,772
Sett i gang!
341
00:34:33,198 --> 00:34:34,574
Dette er for enkelt!
342
00:34:44,376 --> 00:34:46,878
Å nei, jeg taper.
343
00:34:58,723 --> 00:35:01,393
- Hva driver du med?
- Kom igjen, Richie!
344
00:35:08,525 --> 00:35:11,778
Dette ser ikke ut til
å være en av dine hobbyer.
345
00:35:16,908 --> 00:35:18,702
Bedre lykke neste gang.
346
00:35:36,886 --> 00:35:40,473
Så jeg sang på en liten pub i New York,
347
00:35:40,557 --> 00:35:44,977
og en kveld
kom denne keitete, litt rare fyren...
348
00:35:44,978 --> 00:35:47,021
- Hold opp.
- ...inn, og...
349
00:35:47,022 --> 00:35:50,900
Og han er helt alene
og klapper høyere enn noen av de andre.
350
00:35:50,984 --> 00:35:52,735
Dere skjønner hva jeg tenkte.
351
00:35:52,736 --> 00:35:57,949
Raring, einstøing, skummel fyr som vil
spørre om han kan få kjøpe meg en drink...
352
00:35:58,033 --> 00:36:01,410
- Som jeg gjorde.
- Som han gjorde, og jeg sa...
353
00:36:01,411 --> 00:36:03,663
Kan jeg få mer juice, pappa?
354
00:36:03,747 --> 00:36:06,499
- Selvsagt. Trenger du hjelp?
- Nei da.
355
00:36:06,583 --> 00:36:07,917
Ok.
356
00:36:08,501 --> 00:36:12,713
Så jeg var på nippet
til å avvise ham og gå til bilen min.
357
00:36:12,714 --> 00:36:16,467
Og så begynner han
å snakke om musikken min.
358
00:36:16,468 --> 00:36:23,516
Og det var klart med en gang
at han forsto den.
359
00:36:23,600 --> 00:36:27,144
Han hørte virkelig
hva jeg prøvde å gjøre der oppe
360
00:36:27,145 --> 00:36:31,066
og forsto hvorfor
det var det viktigste i livet mitt.
361
00:36:32,525 --> 00:36:36,320
Mange menn kom på konsertene mine
og slengte fra seg komplimenter,
362
00:36:36,321 --> 00:36:39,573
- og prøvde å få meg til sengs, men han...
- Jeg ville ikke ha sex med...
363
00:36:39,574 --> 00:36:42,118
- Jeg syntes hun var stygg.
- Hold opp.
364
00:36:42,202 --> 00:36:43,536
- La meg bli ferdig.
- Ok.
365
00:36:43,620 --> 00:36:47,415
Han var bare opptatt
av å bli kjent med meg, ikke sant?
366
00:36:47,499 --> 00:36:49,000
Så jeg tenkte:
367
00:36:49,084 --> 00:36:56,007
"Ikke den typen jeg vanligvis går for,
men hvorfor ikke? Prøv."
368
00:36:56,883 --> 00:36:59,302
Jeg hadde gjort det slutt med Greg,
369
00:36:59,386 --> 00:37:02,430
og det siste jeg ville ha,
var enda en dust.
370
00:37:02,514 --> 00:37:04,890
- Men hun gikk ut med meg likevel.
- Ja.
371
00:37:04,891 --> 00:37:06,892
Se på oss. Sju år senere
372
00:37:06,893 --> 00:37:09,688
- er dusten mannen min.
- Ja, jeg er hennes dust.
373
00:37:11,189 --> 00:37:16,193
- Dette var en nydelig lunsj. Takk.
- Helt i orden.
374
00:37:16,194 --> 00:37:18,571
Hvor lenge har dere drevet med luftfart?
375
00:37:19,197 --> 00:37:20,656
- Fem år.
- Ti år.
376
00:37:20,657 --> 00:37:22,450
- Det virker som fem.
- Ja.
377
00:37:22,534 --> 00:37:25,745
- Derfor sa jeg fem, fordi det virker sånn.
- Men ti år.
378
00:37:26,287 --> 00:37:29,790
Og Gordon har sagt
at dere jobber i Boston-området.
379
00:37:29,791 --> 00:37:31,251
Dere må være "Sox"-fans.
380
00:37:35,171 --> 00:37:40,635
Ja, det blir kaldt der, så sokker er...
381
00:37:44,055 --> 00:37:45,390
Sokker er viktige.
382
00:38:04,909 --> 00:38:07,453
Bortus ber om en statusrapport for skipet.
383
00:38:07,454 --> 00:38:10,122
- Hvordan går det her?
- Sakte, men sikkert.
384
00:38:10,123 --> 00:38:16,754
- Kan du gi meg fasemodulatoren?
- Tror du vi kommer oss hjem?
385
00:38:16,755 --> 00:38:22,177
Orville er et robust skip. Finner Isaac
og Charly dysoniumet, vil hun klare seg.
386
00:38:25,221 --> 00:38:26,389
Hva er i veien?
387
00:38:26,473 --> 00:38:29,267
Jeg har forstrukket en muskel.
Den gjør vondt.
388
00:38:29,351 --> 00:38:31,727
Jeg har hatt det for travelt
til å besøke dr. Finn.
389
00:38:31,728 --> 00:38:33,437
- Hvor?
- I høyre skulder.
390
00:38:33,438 --> 00:38:36,941
- Skal jeg forsøke å gjøre noe?
- Takk, men jeg har prøvd.
391
00:38:37,525 --> 00:38:40,445
- Med en xelayaner?
- Nei.
392
00:38:42,530 --> 00:38:44,491
Ok, gjør et forsøk.
393
00:38:47,577 --> 00:38:49,913
- Himmel og hav.
- Vent, jeg kjenner den.
394
00:38:51,039 --> 00:38:56,169
- Å, herregud.
- Ja.
395
00:38:56,670 --> 00:38:59,589
- Beklager, gjorde det vondt?
- Nei, fortsett.
396
00:39:01,591 --> 00:39:05,011
- Hvor lenge har du kunnet dette?
- Jeg kan ikke dette.
397
00:39:07,222 --> 00:39:08,223
Ja.
398
00:39:10,433 --> 00:39:13,894
Det er som en 50 g-kraft
helt fokusert og kontrollert...
399
00:39:13,895 --> 00:39:17,815
Herregud! Nå kødder du med meg.
400
00:39:17,816 --> 00:39:20,985
Ja, der er den. Jeg har den.
401
00:39:23,905 --> 00:39:24,906
Bedre?
402
00:39:51,516 --> 00:39:55,478
- Kan vi snakke sammen nå?
- Ja.
403
00:39:56,563 --> 00:39:59,983
Jeg skjønner at det som skjedde med deg
ikke var rettferdig.
404
00:40:00,567 --> 00:40:04,737
Men jeg trenger en god forklaring
på det som skjer, for slik jeg ser det,
405
00:40:04,738 --> 00:40:07,823
burde vi få deg til skipet
og slenge deg i arresten.
406
00:40:07,824 --> 00:40:10,242
- Hold kjeft!
- Hva sa du, løytnant?
407
00:40:10,243 --> 00:40:14,998
Nei, jeg er ikke løytnant eller rormann.
Jeg tilhører ikke i mannskapet.
408
00:40:15,540 --> 00:40:17,875
Jeg er Gordon Malloy,
og dette er hjemmet mitt.
409
00:40:17,876 --> 00:40:21,379
Du er skyldig i 50 tilfeller
av temporal forurensning.
410
00:40:21,463 --> 00:40:22,505
Du har brutt loven,
411
00:40:22,589 --> 00:40:25,091
- og gud vet hva slags følger...
- Drit i loven!
412
00:40:26,634 --> 00:40:29,262
Jeg fulgte loven i tre år.
413
00:40:30,096 --> 00:40:33,391
Jeg gjemte meg i en forlatt hytte
i skogen i Connecticut,
414
00:40:33,475 --> 00:40:39,272
og jeg gjorde min plikt. Jeg holdt meg
usynlig, traff ingen og dro ingen steder.
415
00:40:40,398 --> 00:40:43,401
Vet dere hva jeg spiste? Dyr. Ja.
416
00:40:44,069 --> 00:40:48,572
Jeg holdt i våpenet mitt da jeg
ble sendt tilbake og drepte dyr med det.
417
00:40:48,573 --> 00:40:50,825
Vil dere snakke om å bryte loven?
418
00:40:50,909 --> 00:40:55,121
Her er det greit, men i vår tid
er jeg en seriemorder.
419
00:40:56,122 --> 00:40:58,040
Vet dere hva det gjør med deg?
420
00:40:58,041 --> 00:41:02,753
Så etter tre år sa jeg: "Pokker ta det.
Temporal lov kan drite og dra."
421
00:41:02,754 --> 00:41:08,510
Det ser fint ut på papiret, men Unionen
aner ikke hvordan det er å sitte fast.
422
00:41:11,304 --> 00:41:17,686
Så jeg dro i vei og lette etter henne,
og jeg fant henne og skapte et liv.
423
00:41:18,728 --> 00:41:23,357
Og dere får meg ikke til å føle meg fæl
på grunn av det. Jeg er et menneske.
424
00:41:23,358 --> 00:41:26,277
Vi er sosiale skapninger.
Vi dør uten hverandre.
425
00:41:28,238 --> 00:41:32,325
- Skulle jeg dø?
- For å beskytte tidslinjen, ja.
426
00:41:33,284 --> 00:41:35,870
Kanskje dette skulle skje? Hvem vet?
427
00:41:35,954 --> 00:41:38,623
Hvem kan bestemme
at jeg ikke får gjøre det jeg vil?
428
00:41:39,457 --> 00:41:41,793
Du har vent deg til dette århundret.
429
00:41:42,877 --> 00:41:45,713
Da du startet,
sverget du en ed til Unionen.
430
00:41:45,714 --> 00:41:50,009
Dere er her. Det betyr at Unionen
fortsatt fins i fremtiden.
431
00:41:50,010 --> 00:41:52,428
Om noe vil skje, har det allerede skjedd.
432
00:41:52,429 --> 00:41:53,721
- Slik fungerer...
- Nei.
433
00:41:53,722 --> 00:41:56,766
- Nei, tidslinjen er i orden.
- Du lurer deg selv.
434
00:41:56,850 --> 00:42:01,270
Ingen forstår egentlig tidsreiser.
Ifølge Isaac er alt fortsatt i endring.
435
00:42:01,271 --> 00:42:07,860
Observatørinnblanding er en variabel, og
til vi handler, er alle tidslinjer mulige.
436
00:42:07,861 --> 00:42:10,446
Du vet ikke om
sønnen din vil starte en krig
437
00:42:10,447 --> 00:42:12,990
som kan forsinke eller forhindre Unionen.
438
00:42:12,991 --> 00:42:16,953
Eller så kan en av etterkommerne hans
være med på å skape den.
439
00:42:17,037 --> 00:42:20,539
Eller føde deg. Eller meg.
440
00:42:20,540 --> 00:42:24,126
Det er poenget. Når vi ikke vet,
kan vi ikke blande oss inn.
441
00:42:24,127 --> 00:42:29,090
Vi aner det ikke og kan ikke forutse det.
Du kan allerede ha gjort ubotelig skade.
442
00:42:29,174 --> 00:42:32,551
Men jo lenger du er her,
desto større fare. Ifølge Isaac...
443
00:42:32,552 --> 00:42:36,514
- Ja, og Isaac har alltid vært pålitelig.
- Herlighet. Vær så snill.
444
00:42:36,598 --> 00:42:40,017
Hva? Han hjalp kaylonerne
med å drepe mange tusen mennesker.
445
00:42:40,018 --> 00:42:41,852
Det vet vi helt sikkert.
446
00:42:41,853 --> 00:42:46,858
Så en sikker forbrytelse er mindre
alvorlig enn en hypotetisk? Godt valgt.
447
00:42:52,072 --> 00:42:53,948
Du må bli med oss.
448
00:42:57,202 --> 00:42:59,913
- Glem det.
- Du sendte den meldingen.
449
00:43:00,705 --> 00:43:03,457
Du ville at vi skulle få deg hjem.
Her er vi.
450
00:43:03,458 --> 00:43:10,215
Jeg ville det for ti år siden.
Mer enn noe annet i galaksen.
451
00:43:11,800 --> 00:43:16,429
Men ikke nå. Dere brukte for lang tid.
452
00:43:18,306 --> 00:43:23,561
- Og jeg er lykkelig her.
- Gordon?
453
00:43:35,281 --> 00:43:36,741
Jeg syns dere skal dra.
454
00:44:02,767 --> 00:44:05,520
Det er sannheten. Alt sammen.
455
00:44:11,151 --> 00:44:13,111
Herregud, si noe.
456
00:44:16,489 --> 00:44:22,829
- Jeg vet det.
- Hva?
457
00:44:25,081 --> 00:44:28,376
Jeg vet det.
458
00:44:30,337 --> 00:44:35,091
På en eller annen måte
tror jeg at jeg alltid har visst det.
459
00:44:37,927 --> 00:44:43,683
Det er bare noe ved deg som er annerledes.
460
00:44:46,061 --> 00:44:48,229
Det er energien som omgir deg.
461
00:44:50,231 --> 00:44:54,694
Måten du ser verden på.
Måten du er mot meg på.
462
00:44:56,863 --> 00:45:02,452
Selv da pandemien kom, så visste du det.
463
00:45:03,161 --> 00:45:06,331
Da alt rundt oss så ut til å gå i stykker,
464
00:45:07,957 --> 00:45:10,460
sa du at alt skulle gå bra.
465
00:45:13,463 --> 00:45:18,051
Og vet du hva? Jeg trodde på deg. Fordi...
466
00:45:21,346 --> 00:45:24,099
...du vet det, gjør du ikke?
467
00:45:26,142 --> 00:45:32,524
Og det forandrer ikke hva du føler om oss?
468
00:45:33,316 --> 00:45:38,904
- Fordi du har løyet for meg hele tiden?
- Om jeg hadde fortalt deg...
469
00:45:38,905 --> 00:45:42,617
- Det hadde vært meningsløst.
- Hadde det det?
470
00:45:43,910 --> 00:45:45,537
Det vet jeg ærlig talt ikke.
471
00:45:49,582 --> 00:45:55,380
Det er vel derfor det var ment å skje nå.
Når jeg var klar til å høre det...
472
00:45:58,883 --> 00:46:00,885
...og jeg vet at det er sant.
473
00:46:02,554 --> 00:46:08,101
Jeg forelsket meg i deg
tre hundre år etter at du var borte.
474
00:46:13,440 --> 00:46:18,361
- Hva gjør vi nå?
- De vil ta meg med tilbake.
475
00:46:19,654 --> 00:46:23,408
Og hva vil du?
476
00:46:24,534 --> 00:46:25,660
Jeg vil ha deg.
477
00:46:44,137 --> 00:46:47,349
TIL SALGS - NANCY WEBER EIENDOM
AUTORISERT EIENDOMSMEGLER
478
00:46:49,434 --> 00:46:52,479
Adkomstkoordinatene er rett under
den strukturen.
479
00:46:54,647 --> 00:46:55,648
Kom igjen.
480
00:47:00,862 --> 00:47:04,157
- Vi er heldige. Det ser tomt ut.
- Unnskyld meg!
481
00:47:04,741 --> 00:47:08,786
- Hei, jeg er Nancy Weber. Jeg er megleren.
- Hei.
482
00:47:08,787 --> 00:47:11,206
- Er dere interessert i huset?
- Vi...
483
00:47:12,749 --> 00:47:15,668
Ja, vi er interessert.
484
00:47:15,669 --> 00:47:19,130
Ikke si noe. Et ungt par
som vil kjøpe sitt første hjem.
485
00:47:19,714 --> 00:47:23,092
- Du har så rett.
- Du har gjort et godt valg.
486
00:47:23,093 --> 00:47:26,429
Med huset, mener jeg.
Selv om fyren også er ganske søt.
487
00:47:28,014 --> 00:47:29,640
Så søt.
488
00:47:29,641 --> 00:47:33,644
- Bli med inn. Skal dere på tur?
- Tur?
489
00:47:33,645 --> 00:47:37,065
- Ryggsekken.
- Ja, det skal vi. I ettermiddag.
490
00:47:38,733 --> 00:47:43,571
- Så hvor lenge har dere vært sammen?
- I et par år.
491
00:47:43,655 --> 00:47:45,906
- Ikke sant, kjære?
- Akkurat.
492
00:47:45,907 --> 00:47:48,743
Paringen vår har blomstret en stund.
493
00:47:48,827 --> 00:47:51,537
Dette er oppholdsrommet.
494
00:47:51,538 --> 00:47:55,291
Masse plass til dere to,
eller om dere vil starte en familie.
495
00:47:55,375 --> 00:48:00,296
- Jeg antar at dere ikke har barn?
- Nei. Insemineringen har ikke skjedd ennå.
496
00:48:00,380 --> 00:48:03,925
Herregud. Er det en kjeller her?
497
00:48:04,009 --> 00:48:06,844
- Ja, det er det.
- Kan vi få se den?
498
00:48:06,845 --> 00:48:08,137
Selvsagt.
499
00:48:08,138 --> 00:48:11,807
De tidligere eierne
brukte den stort sett til å lagre ting,
500
00:48:11,808 --> 00:48:16,228
men med litt arbeid
er den perfekt for et spillerom,
501
00:48:16,229 --> 00:48:19,440
et kontor eller et lite treningsstudio.
502
00:48:19,441 --> 00:48:23,027
Huset er veldig flott, og prisen er god.
503
00:48:23,028 --> 00:48:25,988
Kan vi få et øyeblikk alene
til å diskutere det?
504
00:48:25,989 --> 00:48:28,283
Selvsagt. Ta den tiden dere trenger.
505
00:48:28,867 --> 00:48:31,703
Og jeg tror dere vil elske det.
Stol på meg.
506
00:48:35,498 --> 00:48:37,292
Ok, vi må være raske.
507
00:48:39,794 --> 00:48:45,341
Dysoniumet ligger på kurs 006, markør 17,
relativt til jordens geometriske sentrum.
508
00:48:45,342 --> 00:48:48,928
Når enheten er aktiv,
må vi kontinuerlig tilpasse banen
509
00:48:49,012 --> 00:48:52,807
- for å unngå petrologisk ubalanse.
- Ikke knus egget, mener du.
510
00:48:53,933 --> 00:48:57,103
- En primitiv analogi.
- Greit, la oss sette i gang.
511
00:49:08,907 --> 00:49:13,661
- Den geodetiske sonden er i jordskorpen.
- Den går ned med 56,7 meter per sekund.
512
00:49:15,705 --> 00:49:17,290
Den tektoniske belastningen øker.
513
00:49:17,374 --> 00:49:21,002
Jeg ser det. Roter vektoren
til kurs 007 i åtte sekunder.
514
00:49:21,086 --> 00:49:22,545
- Nå.
- Roterer vektoren.
515
00:49:30,970 --> 00:49:33,639
En trykkgradient endres
i en vannførende bergart.
516
00:49:33,640 --> 00:49:36,976
- Går 20 meter tilbake og sidelengs.
- Bekrefter.
517
00:49:43,566 --> 00:49:46,944
Gradienten er stabilisert.
Belastningen er ubetydelig.
518
00:49:46,945 --> 00:49:49,489
Omdiriger, kurs 011, markør 12.
519
00:49:54,536 --> 00:49:58,289
Skifte i tetthet bekreftet.
Vi er gjennom jordskorpen.
520
00:49:59,708 --> 00:50:01,710
Ok. Nå venter vi.
521
00:50:08,967 --> 00:50:12,136
- Jeg liker håret ditt.
- Ok, hva i helvete driver du med?
522
00:50:12,137 --> 00:50:15,598
- Vennligst forklar.
- Du stiller masse vilkårlige spørsmål.
523
00:50:15,682 --> 00:50:17,725
"Hvilken musikk liker du?
Hva slags sport?"
524
00:50:17,726 --> 00:50:23,314
- Du oppfører deg helt rart. Hva er det?
- Jeg prøver å starte en samtale med deg.
525
00:50:23,398 --> 00:50:28,110
Hvorfor? Om du har noe å si, så si det.
Ikke kast bort tiden med småprat.
526
00:50:28,111 --> 00:50:32,073
Greit. Under mine observasjoner
av biologiske skikker
527
00:50:32,157 --> 00:50:35,159
har jeg sett mange tilfeller
av erklært anerkjennelse
528
00:50:35,160 --> 00:50:41,416
når en person gjør en annen en tjeneste.
Mennesker kaller det en "takk".
529
00:50:42,083 --> 00:50:47,505
- Ja?
- Jeg sa aldri "takk" for gjenaktiveringen.
530
00:50:50,175 --> 00:50:56,348
- Du reddet faktisk livet mitt.
- Jo da. Jeg gjorde vel det.
531
00:51:02,687 --> 00:51:03,730
Takk.
532
00:51:08,276 --> 00:51:13,073
- Det korrekte svaret er: "Vær så god."
- Ja, la oss glemme den delen.
533
00:51:15,158 --> 00:51:19,203
Jeg forstår ikke. Ønsker du ikke
å benytte deg av takken min?
534
00:51:19,204 --> 00:51:23,457
Jeg gjorde min plikt,
og jeg kan love deg at jeg ikke likte det.
535
00:51:23,458 --> 00:51:27,587
Jeg skilte mellom jobben
og de private følelsene mine. Det er alt.
536
00:51:27,671 --> 00:51:29,130
Jeg forstår.
537
00:51:29,214 --> 00:51:31,924
Du bærer fortsatt
på negative følelser mot meg.
538
00:51:31,925 --> 00:51:35,136
Vi må jobbe sammen. Hver dag.
539
00:51:35,845 --> 00:51:39,849
Men det endrer ikke hva du gjorde,
og hvem jeg mistet på grunn av det.
540
00:51:46,606 --> 00:51:49,484
Har maskinhjernen din
noen idé om hva kjærlighet er?
541
00:51:50,235 --> 00:51:53,613
- Jeg forstår ikke.
- Jeg skal hjelpe deg.
542
00:51:54,698 --> 00:51:58,326
Amanda var ikke bare min beste venn.
Jeg elsket henne.
543
00:52:00,537 --> 00:52:02,747
Og jeg fikk aldri sagt det til henne.
544
00:52:05,417 --> 00:52:08,670
Hun var noen jeg kunne tilbrakt
resten av livet mitt med.
545
00:52:11,423 --> 00:52:17,428
Og jeg aner ikke om hun følte det samme.
Jeg ventet for lenge, og så var hun borte.
546
00:52:17,429 --> 00:52:21,141
Du tok livet hennes,
og ved å gjøre det tok du mitt.
547
00:52:23,309 --> 00:52:24,936
Eller det mitt kunne vært.
548
00:52:26,938 --> 00:52:30,650
Så ja, jeg bærer fortsatt
på negative følelser.
549
00:52:33,069 --> 00:52:35,655
Jeg takker deg likevel.
550
00:52:48,084 --> 00:52:53,464
- Utvinningen er ferdig.
- Plasmadrillen er deaktivert.
551
00:52:53,465 --> 00:52:55,467
Ok, la oss forsegle det raskt.
552
00:53:05,101 --> 00:53:06,269
Nå stikker vi.
553
00:53:07,937 --> 00:53:10,607
- Så, er det hjemme?
- Vi har slått opp.
554
00:53:20,575 --> 00:53:23,536
Hva trodde du "betalingskanal" betydde?
555
00:53:23,620 --> 00:53:26,664
Jeg tenkte ikke på det.
Jeg trodde det var utenlandsk,
556
00:53:26,748 --> 00:53:31,836
- som "à la carte" eller "déjà vu".
- Det er det ikke.
557
00:53:31,920 --> 00:53:33,296
Hjelpe meg.
558
00:53:34,506 --> 00:53:38,551
- Så hva er de gode nyhetene?
- Jeg fikk sparken.
559
00:53:39,928 --> 00:53:41,304
- Hva?
- Ja.
560
00:53:50,855 --> 00:53:54,359
Nei!
561
00:53:55,735 --> 00:53:59,196
Samme hva dere tror dere skal gjøre,
glem det og kom dere ut.
562
00:53:59,197 --> 00:54:00,990
- Gordon...
- Kom dere ut, sa jeg!
563
00:54:01,074 --> 00:54:05,745
- Hva er det som skjer?
- De er her for å hente meg.
564
00:54:06,246 --> 00:54:07,246
Hva?
565
00:54:07,247 --> 00:54:09,624
Du kan ikke bli her, og det vet du.
566
00:54:09,708 --> 00:54:14,503
Da burde dere ha fått orden på datoene
og kommet for ti år siden. Jeg drar ikke.
567
00:54:14,504 --> 00:54:19,926
- Du har ikke noe valg.
- Skal dere tvinge meg med makt?
568
00:54:20,010 --> 00:54:24,055
- Om jeg må.
- Ok.
569
00:54:25,348 --> 00:54:31,896
Greit, jeg skal dra. Vi drar alle sammen.
570
00:54:31,980 --> 00:54:36,651
- Beklager, Gordon. Nei.
- Jeg drar ikke herfra uten familien min.
571
00:54:41,031 --> 00:54:44,867
- Pappa? Hva er i veien?
- Det går bra, vennen min.
572
00:54:44,868 --> 00:54:49,122
- Hva, skal du drepe oss?
- Nei, bare svimeslå dere.
573
00:54:49,789 --> 00:54:52,042
Når dere våkner, er vi borte.
574
00:54:52,542 --> 00:54:55,711
Og vi skal forsvinne
så dypt inn i denne verdenen
575
00:54:55,712 --> 00:54:59,090
at dere ikke har en sjanse
til å finne oss igjen.
576
00:54:59,174 --> 00:55:02,301
Så dere har to valg,
døra eller gulvet. Bare velg.
577
00:55:02,302 --> 00:55:04,345
Du vet at det du gjør er...
578
00:55:04,346 --> 00:55:07,682
- Isaac til kaptein Mercer.
- Kom igjen.
579
00:55:07,766 --> 00:55:11,102
Vi har dysoniumet
og vender tilbake til ferja.
580
00:55:11,686 --> 00:55:13,897
Oppfattet. Slutt fra Mercer.
581
00:55:20,779 --> 00:55:26,284
- Greit. Vi skal ta deg med hjem.
- Du hørte meg ikke. Jeg sa at jeg ikke...
582
00:55:26,368 --> 00:55:30,663
- Fra 2015.
- Hva?
583
00:55:30,747 --> 00:55:34,709
Lenger nedover tidslinjen
er du der og ber om vår hjelp.
584
00:55:35,293 --> 00:55:40,006
- Vi klarer et hopp på ti år.
- Nei, det kan du ikke.
585
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
Gordon, hva mener han?
586
00:55:41,800 --> 00:55:47,222
Han mener å dra tilbake etter meg.
Ti år tilbake i fortiden.
587
00:55:48,640 --> 00:55:49,641
Hva?
588
00:55:51,601 --> 00:55:55,230
- Nei, hva med...
- Oss? Det vil ikke være noe oss.
589
00:55:56,231 --> 00:56:00,235
Ikke noe oss.
Ikke noen Edward. Ingen baby.
590
00:56:00,985 --> 00:56:02,403
Hva slags mennesker er dere?
591
00:56:02,404 --> 00:56:06,699
Jeg er så lei for det, men denne
virkeligheten skulle aldri eksistert.
592
00:56:06,700 --> 00:56:10,954
Virkeligheten vår? Min sønns? Min babys?
593
00:56:12,872 --> 00:56:18,586
- Dere sier at de ikke vil eksistere.
- Jeg vet ikke.
594
00:56:18,670 --> 00:56:23,132
Det er grunnen til at det er ulovlig
og umoralsk å leke gud med historien.
595
00:56:23,133 --> 00:56:27,262
Hvem er det som leker gud?
Den eneste som leker gud her, er du!
596
00:56:28,013 --> 00:56:31,766
Er det ulovlig å slette noens eksistens?
For jeg kaller det mord!
597
00:56:32,434 --> 00:56:36,021
Farvel, Gordon. Vi ses snart.
598
00:56:38,815 --> 00:56:44,821
Ed, jeg ber deg, ikke gjør dette!
Ikke ta ifra meg familien min.
599
00:56:45,613 --> 00:56:52,370
Herregud, om du har noen anstendighet,
ikke gjør dette. Ed!
600
00:56:52,996 --> 00:56:53,997
Ed!
601
00:57:37,707 --> 00:57:38,833
Hva vil skje?
602
00:57:41,878 --> 00:57:47,550
- Pappa, er vi i trøbbel?
- Nei.
603
00:57:50,095 --> 00:57:51,096
Hør her.
604
00:57:57,769 --> 00:58:03,191
Uansett vil jeg alltid
elske dere begge to.
605
00:58:06,569 --> 00:58:08,780
Skjønner dere det? Alltid.
606
00:58:11,491 --> 00:58:16,454
Denne familien er sterkere enn tiden.
607
00:58:20,291 --> 00:58:24,587
Og uansett hva som skjer,
kan ingen ta det ifra oss.
608
00:58:29,509 --> 00:58:30,593
Jeg tror deg.
609
00:59:13,720 --> 00:59:15,846
Mercer til LaMarr. Hva er statusen?
610
00:59:15,847 --> 00:59:18,849
Vi klarte å utvinne
omtrent åtte kilo dysonium
611
00:59:18,850 --> 00:59:21,477
- fra den geodetiske sonden.
- Holder det?
612
00:59:21,478 --> 00:59:24,063
Så vidt, men ja, jeg tror det.
613
00:59:24,064 --> 00:59:27,358
De reviderte temporale koordinatene
er kodet inn.
614
00:59:27,359 --> 00:59:30,194
Ok, vi prøver igjen.
615
00:59:30,195 --> 00:59:32,781
Åpne injeksjonsventilene for dysoniumet.
616
00:59:36,993 --> 00:59:40,789
Kraftkoblingene er i kontakt.
Jeg starter temporalfeltet.
617
00:59:51,841 --> 00:59:58,390
Kjernen er stabil.
Full kraft om fem, fire, tre, to...
618
01:00:10,026 --> 01:00:11,945
- Rapporter.
- Vent, kaptein.
619
01:00:12,904 --> 01:00:16,533
Vi traff ikke helt, men tett på.
Gordon kom for en måned siden.
620
01:00:17,409 --> 01:00:21,454
Greit. La oss få ham hjem.
621
01:01:08,626 --> 01:01:14,716
- Hjelpe meg. Det er godt å være tilbake.
- Det er godt å ha deg tilbake.
622
01:01:16,217 --> 01:01:19,763
Jeg er glad vi...
Jeg er glad vi greide det.
623
01:01:20,472 --> 01:01:22,223
Jeg tvilte ikke et øyeblikk.
624
01:01:26,978 --> 01:01:29,606
- Hva?
- Vi snakker om det senere.
625
01:01:45,372 --> 01:01:48,666
Den er helt ødelagt.
Oppbrent innenfra og ut.
626
01:01:48,667 --> 01:01:52,044
- Kan du reparere den?
- Om vi hadde seks måneder, kanskje.
627
01:01:52,045 --> 01:01:56,507
Dette er ikke en kvantemotor,
men toppmoderne temporalteknologi.
628
01:01:56,508 --> 01:01:59,635
Om dr. Aronov selv var her,
kunne han få opp farten,
629
01:01:59,636 --> 01:02:02,263
men han blir ikke født på 350 år.
630
01:02:02,347 --> 01:02:04,348
Tja, vi har vel ikke noe valg.
631
01:02:04,349 --> 01:02:09,354
Da får det ta seks måneder. Vi må prøve.
Vi kan ikke fly inn i fremtiden uten.
632
01:02:12,399 --> 01:02:13,900
Jeg er en kjempeidiot.
633
01:02:14,484 --> 01:02:17,278
- Hva mener du?
- Det er akkurat det vi skal gjøre.
634
01:02:19,364 --> 01:02:21,907
Aronov-enheten lar oss fly til fortiden.
635
01:02:21,908 --> 01:02:25,453
Men om vi vil fly til fremtiden,
har vi metoden her.
636
01:02:25,537 --> 01:02:27,622
- Vi har hatt den hele tiden.
- Forklar.
637
01:02:27,706 --> 01:02:31,000
Når vi bruker kvantemotorene,
flyr vi raskere enn lyset.
638
01:02:31,001 --> 01:02:36,005
Men kvantefeltet lager en boble rundt oss,
som isolerer oss fra tid-rom-kontinuumet.
639
01:02:36,006 --> 01:02:39,508
Ellers ville vi bli utsatt
for einsteinsk relativitet: Tidsutvidelse.
640
01:02:39,509 --> 01:02:43,096
Jo nærmere vi kommer lysets hastighet,
jo raskere går tiden utenfor skipet.
641
01:02:44,681 --> 01:02:48,476
Skjønner dere det ikke?
Vi stenger bare av feltet.
642
01:02:48,560 --> 01:02:51,604
Det det skal forhindre, lar vi skje.
643
01:02:51,688 --> 01:02:55,900
Vi får skipet så tett på lysets hastighet
som vi kan. Einstein tar seg av resten.
644
01:02:55,984 --> 01:03:00,738
Uten feltet kan en slik fart
sette Orville i fare for å kollidere.
645
01:03:00,739 --> 01:03:04,241
Selv en interstellar støvpartikkel
kan ødelegge skroget.
646
01:03:04,242 --> 01:03:07,495
Vi kan sende
all tilgjengelig kraft til deflektorene,
647
01:03:07,579 --> 01:03:11,249
selv livsmiljøsystemene.
Hele turen vil bare ta et par minutter.
648
01:03:12,292 --> 01:03:15,962
Stjernen Alfa Tucanae
ligger 200 lysår fra jorden.
649
01:03:16,046 --> 01:03:19,715
Charly stikker ut en kurs som unngår
stjernetåker og interstellart støv.
650
01:03:19,716 --> 01:03:23,552
Om vi reiser i 99,9999%
av lysets hastighet,
651
01:03:23,553 --> 01:03:28,057
drar vi dit og tilbake på et par minutter.
Men på jorden vil det ha gått 400 år.
652
01:03:28,058 --> 01:03:32,353
Vi vil trenge nøyaktige beregninger
for å sikre en nøyaktig ankomsttid.
653
01:03:32,354 --> 01:03:36,941
Ja, matten er din jobb. Kos deg.
Så hva syns dere?
654
01:03:40,028 --> 01:03:41,154
Gjør det.
655
01:03:48,661 --> 01:03:51,580
- Status, fenrik?
- Kursen er lagt inn.
656
01:03:51,581 --> 01:03:54,751
Roret er rekalibrert
for relativ hastighet.
657
01:03:56,169 --> 01:04:00,298
- Alle må spenne seg fast.
- Broen til LaMarr. Gi signalet.
658
01:04:00,382 --> 01:04:01,757
Oppfattet, kaptein.
659
01:04:01,758 --> 01:04:03,968
Gordon, start kvantemotorene.
660
01:04:28,993 --> 01:04:31,621
Ikke lett å tro at vi ser tiårene passere.
661
01:04:44,009 --> 01:04:46,469
- Vi nærmer oss Alfa Tucanae.
- John?
662
01:04:46,553 --> 01:04:49,347
- Alt i orden.
- Senker farten.
663
01:05:02,610 --> 01:05:07,073
- To hundre år tilbakelagt, 200 igjen.
- Kursen er satt mot jorden.
664
01:05:07,157 --> 01:05:09,242
- Snu oss.
- Ja vel, sir.
665
01:05:13,204 --> 01:05:16,624
- LaMarr, gi signalet.
- Start hovedmotoren.
666
01:05:33,350 --> 01:05:36,978
LaMarr til broen.
Gordon, bytt til datamaskinkontroll.
667
01:05:37,062 --> 01:05:43,109
- Iverksett Isaacs forhåndsinnstillinger.
- Ferdig.
668
01:05:44,444 --> 01:05:45,695
Ta oss hjem, skatt.
669
01:05:59,209 --> 01:06:01,753
- Vi nærmer oss jorden.
- Forstørr.
670
01:06:08,218 --> 01:06:09,219
Det var bedre.
671
01:06:09,886 --> 01:06:12,847
- Talla?
- Unionssentralen svarer.
672
01:06:12,931 --> 01:06:14,307
Vi kan dokke.
673
01:06:47,048 --> 01:06:48,633
Vet ikke hva jeg skal si.
674
01:06:48,717 --> 01:06:51,969
Det må være det verste
du har gjort i ditt liv.
675
01:06:51,970 --> 01:06:54,097
Ja, det er en underdrivelse.
676
01:06:56,099 --> 01:07:00,478
Utrolig at jeg ville vært så egoistisk.
677
01:07:00,562 --> 01:07:03,189
Å risikere tidslinjen og true dere?
678
01:07:03,273 --> 01:07:06,443
Du ble satt på en prøve
ingen av oss har opplevd.
679
01:07:07,444 --> 01:07:12,824
Hvem vet om vi ikke ville gjort det samme?
En familie påvirker en person voldsomt.
680
01:07:14,909 --> 01:07:20,706
Jeg vet at ingenting
vil få dere til å føle dere bedre.
681
01:07:20,707 --> 01:07:24,210
Men det dere gjorde var riktig.
682
01:07:25,045 --> 01:07:27,797
Selv om det var tøft,
satte dere plikten først.
683
01:07:28,381 --> 01:07:30,383
Ja, jeg føler meg ikke bedre.
684
01:07:32,927 --> 01:07:37,098
Det er to barn som aldri vil bli født.
685
01:07:38,683 --> 01:07:40,185
Og en fremtid som blir det.
686
01:07:46,733 --> 01:07:50,737
Hei, hvor lenge er det
siden vi tre gjorde dette?
687
01:07:52,489 --> 01:07:53,698
Veldig lenge.
688
01:07:53,782 --> 01:07:55,408
Akkurat som i gamle dager.
689
01:07:55,492 --> 01:07:58,703
Tja, da ville vi ha drukket opp
den flasken og to til.
690
01:07:58,787 --> 01:08:03,917
- Ja, vi var yngre da.
- Du har rett. La oss gå for tre.
691
01:09:59,449 --> 01:10:01,451
Tekst: S. Marum