1 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Veldig bra. 2 00:01:13,073 --> 00:01:14,156 Takk. 3 00:01:14,157 --> 00:01:15,783 - Ja. - Kom igjen, én til! 4 00:01:15,784 --> 00:01:18,035 - Nei, det var det. - Kom igjen! 5 00:01:18,036 --> 00:01:21,497 Jeg kan ikke. Fingrene er for fulle av øl. De virker knapt. 6 00:01:21,498 --> 00:01:23,916 - Gjør ferdig jobben. - Takk. 7 00:01:23,917 --> 00:01:28,796 Jeg elsker å invitere folk. Du kan drikke og behøver ikke å gå noe sted. Skål! 8 00:01:28,797 --> 00:01:30,131 Skål! 9 00:01:34,594 --> 00:01:37,221 - Hei, fenrik. - Hei. 10 00:01:37,222 --> 00:01:40,892 - Kan vi ta en prat? - Beklager. Jeg er opptatt med å hygge meg. 11 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 Litt av en fornærmelse. 12 00:01:45,689 --> 00:01:49,609 Jeg har prøvd å snakke med fenrik Burke en stund. 13 00:01:49,693 --> 00:01:53,070 Men tilnærmelsene mine har blitt avvist så langt. 14 00:01:53,071 --> 00:01:56,073 Dette vil bli tøft, og jeg trenger ikke å si hvorfor. 15 00:01:56,074 --> 00:01:59,869 Forståelsen min av nyansene i samtaler er visst mangelfull. 16 00:01:59,953 --> 00:02:03,581 - Ikke døm deg selv for hardt. - Evnen er ikke lett å oppnå. 17 00:02:03,665 --> 00:02:07,377 Hvordan starter man en samtale med en biologisk livsform? 18 00:02:07,961 --> 00:02:10,212 - Sånn generelt? - Ja. 19 00:02:10,213 --> 00:02:16,302 Det fins ikke noe enkelt svar, men det kan være lurt å spørre dem om dem selv. 20 00:02:16,386 --> 00:02:20,264 - Folk liker at man er interessert i dem. - Vennligst forklar. 21 00:02:20,265 --> 00:02:23,476 Det kan være alt mulig. Spør om de driver med sport, 22 00:02:23,560 --> 00:02:26,103 hva slags musikk de liker, om hobbyer. 23 00:02:26,104 --> 00:02:29,065 Si at du liker håret deres. Alt du kan finne på. 24 00:02:29,149 --> 00:02:31,693 Det er ikke vanskelig når du får teken. 25 00:02:54,424 --> 00:02:57,552 Hei, Gordon. Hva er dette? 26 00:02:59,512 --> 00:03:02,765 - Det er en mobiltelefon. - En hva? 27 00:03:02,766 --> 00:03:06,769 En kommunikasjonsenhet fra det 21. århundre. 28 00:03:06,770 --> 00:03:08,854 Jøss, er den ekte? 29 00:03:08,855 --> 00:03:14,694 Nei, det er en kopi av en de fant i en tidskapsel på jorden. 30 00:03:15,236 --> 00:03:19,574 Den tilhørte en kvinne som het Laura Huggins. Jeg skal vise deg. 31 00:03:21,576 --> 00:03:23,995 - Er det henne? - Ja. 32 00:03:26,748 --> 00:03:31,043 - Hun var veldig vakker. - Ja, det var hun. 33 00:03:31,044 --> 00:03:34,964 Man kan lære mye om folk fra den perioden fra en av disse tingene. 34 00:03:35,048 --> 00:03:36,924 Jeg har funnet ut mye om henne. 35 00:03:36,925 --> 00:03:43,431 Jeg fikk datamaskinen til å kopiere den som et slags minne. For å huske henne. 36 00:03:43,515 --> 00:03:48,561 - Du snakker som om du kjente henne. - Det føles litt som jeg gjorde det. 37 00:03:50,438 --> 00:03:52,815 - Vil du ta en selfie? - En hva? 38 00:03:52,816 --> 00:03:54,401 Noe jeg har lært av Laura. 39 00:03:54,984 --> 00:03:58,404 Takk for invitasjonen til festen din, løytnant. 40 00:03:58,405 --> 00:03:59,780 Jeg må gå. 41 00:03:59,781 --> 00:04:02,408 Her, vent. Før du går, bli med på dette. 42 00:04:02,409 --> 00:04:06,329 Ok, alle sammen. Gi meg et stort smil. 43 00:04:07,914 --> 00:04:09,165 Sånn ja. 44 00:04:23,972 --> 00:04:26,974 Det er to store gjennombrudd for prisen av ett. 45 00:04:26,975 --> 00:04:28,309 Og jeg mener store. 46 00:04:28,393 --> 00:04:34,023 Feltets projeksjonsradius er tre ganger større enn dr. Aronovs opprinnelige enhet. 47 00:04:34,024 --> 00:04:35,232 Hva betyr det? 48 00:04:35,233 --> 00:04:40,446 At utvidelsen av det temporale feltet teoretisk sett kunne omfatte hele skipet. 49 00:04:40,447 --> 00:04:42,907 Det er en betydelig oppgradering. 50 00:04:43,491 --> 00:04:47,495 - Hva skjer? Vi skulle spise lunsj. - Beklager, jeg ble distrahert. 51 00:04:47,579 --> 00:04:50,331 - Skal vi gjøre det? - Jeg kan ikke. En annen gang? 52 00:04:50,415 --> 00:04:52,292 Greit. Jeg er skrubbsulten. 53 00:04:53,835 --> 00:04:56,796 - Du sa to gjennombrudd. - Smørbrød med eggesalat. 54 00:04:56,880 --> 00:05:00,132 Vi har klart å øke feltets temporaloppløsning. 55 00:05:00,133 --> 00:05:03,636 Vi kan stille inn feltet ned til et nøyaktig millisekund. 56 00:05:03,720 --> 00:05:06,598 - Gordon. Kan jeg låne smørbrødet? - Ja da. 57 00:05:07,390 --> 00:05:11,853 Om ti sekunder skal jeg sende smørbrødet nøyaktig ti sekunder inn i fortiden. 58 00:05:15,231 --> 00:05:18,526 - Hvor kom det fra? - Fremtiden. Se nå. 59 00:05:29,287 --> 00:05:33,499 Du sendte smørbrødet inn i fortiden, så det dukket opp for ti sekunder siden. 60 00:05:33,500 --> 00:05:36,002 - Bang. - Hvorfor kunne du ikke beholde det? 61 00:05:36,086 --> 00:05:38,087 Da ville du hatt to smørbrød. 62 00:05:38,088 --> 00:05:42,925 Om kommandøren ikke hadde gjennomført tanken om å sende det inn i fortiden, 63 00:05:42,926 --> 00:05:45,219 ville det ha skapt et tidsparadoks. 64 00:05:45,220 --> 00:05:49,807 Da ville et helt nytt univers atskilt seg fra dette bare på grunn av et smørbrød. 65 00:05:49,808 --> 00:05:53,436 - Man får vondt i hodet. - Hei, vent. Jeg har en idé. 66 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 Kan du sende det tre måneder inn i fremtiden? 67 00:05:56,940 --> 00:05:58,316 Ja, hvorfor? 68 00:05:58,400 --> 00:06:02,737 For det vil dukke opp om tre måneder, og det vil være en fin overraskelse. 69 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 Ok. 70 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 Jeg gleder meg til å spise det smørbrødet. 71 00:06:12,706 --> 00:06:17,752 Selv om dette er nytt, betyr det at Aronov-enheten har blitt mye kraftigere. 72 00:06:17,836 --> 00:06:19,295 Admiralene må få vite det. 73 00:06:21,089 --> 00:06:27,178 De har utvilsomt oppnådd noe usedvanlig. Men jeg skulle ønske de ikke hadde det. 74 00:06:27,262 --> 00:06:29,597 Vi kan ikke stanse fremskrittet. 75 00:06:29,681 --> 00:06:33,684 Tidsreiser som et våpen har alltid vært ufattelig skremmende. 76 00:06:33,685 --> 00:06:35,978 Om krillene eller kaylonerne oppnår det, 77 00:06:35,979 --> 00:06:41,525 kan de hoppe over krigstruslene og bare ødelegge starten av Unionen. 78 00:06:41,526 --> 00:06:43,069 Hva skal vi gjøre? 79 00:06:43,153 --> 00:06:45,988 Jeg vil anbefale at en konvoi sendes umiddelbart 80 00:06:45,989 --> 00:06:50,409 for å eskortere dere til den topphemmelige forskningsstasjonen på Sabik tre. 81 00:06:50,410 --> 00:06:53,913 Dere må overføre enheten og alle dataene til dem. 82 00:06:53,997 --> 00:06:56,582 John vil gråte. Han mister yndlingsleken sin. 83 00:06:56,583 --> 00:06:59,126 Den leken vil være veldig mye tryggere der. 84 00:06:59,127 --> 00:07:01,338 Jeg tar kontakt. Slutt fra Perry. 85 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 Kaptein, California anroper oss. Det er admiral Ozawa. 86 00:07:20,065 --> 00:07:23,442 Sett henne over. Jeg hører deg, admiral. 87 00:07:23,443 --> 00:07:27,321 Vi har anropt stasjonen de siste fem minuttene. Vi får ikke svar. 88 00:07:27,322 --> 00:07:29,365 - Talla. - Jeg gjør det nå. 89 00:07:29,366 --> 00:07:32,243 Jeg anroper på alle kanaler. Ingen svarer. 90 00:07:32,327 --> 00:07:35,037 Jeg beordrer alle skipene til å gå til maksfart. 91 00:07:35,038 --> 00:07:37,540 - Vi følger deg. - Slutt fra Ozawa. 92 00:07:38,500 --> 00:07:40,251 Dette føles ikke bra. 93 00:08:18,081 --> 00:08:21,083 - Noe tegn til liv? - Ingenting, sir. 94 00:08:21,084 --> 00:08:23,086 De fant ut at vi var på vei. 95 00:08:28,842 --> 00:08:32,762 Kaptein. En konvoi med kaylonske skip kommer fra kvantum. 96 00:10:25,750 --> 00:10:28,962 "TO GANGER I LIVET" 97 00:10:40,098 --> 00:10:42,308 - Unnvikelsesmanøver, betamønster. - Ja vel! 98 00:10:44,144 --> 00:10:46,896 - Deflektorene er på 50%. - Reservestrøm på fullt. 99 00:10:56,781 --> 00:10:58,700 Kaylonske jagere følger oss. 100 00:10:59,993 --> 00:11:02,203 - Gordon. Delta fem-mønster. - Ja vel! 101 00:11:14,758 --> 00:11:16,634 Navigasjonsanlegget virker ikke. 102 00:11:33,485 --> 00:11:36,070 Eksplosiv dekompresjon på dekk E og F. 103 00:11:36,071 --> 00:11:39,282 - Vi har en melding fra admiral Ozawa. - Sett henne over! 104 00:11:39,866 --> 00:11:42,035 Alle skip! Vi har store tap. 105 00:11:43,036 --> 00:11:46,706 Jeg beordrer full retrett, kurs 167, markør 12! 106 00:11:46,790 --> 00:11:48,791 Vi skal prøve å bli kvitt dem i Slørtåken. 107 00:11:48,792 --> 00:11:50,335 - Gordon! - Skal bli! 108 00:11:59,177 --> 00:12:02,097 - De har traktorstrålen på oss. - Full fart bakover. 109 00:12:06,309 --> 00:12:08,394 - Ingen virkning. - Anrop kaylonerne. 110 00:12:08,395 --> 00:12:09,937 Jeg anroper. 111 00:12:09,938 --> 00:12:11,814 Dere vil overlevere enheten. 112 00:12:11,815 --> 00:12:14,191 Trekk dere unna, ellers ødelegger vi oss selv. 113 00:12:14,192 --> 00:12:18,654 Dere vil overlevere enheten eller dø. Gjør dere klare til å bli bordet. 114 00:12:18,655 --> 00:12:20,990 Talla. Gå til labben. Ødelegg Aronov-enheten. 115 00:12:23,910 --> 00:12:25,704 Herregud. Hold dere fast i noe. 116 00:12:31,126 --> 00:12:34,086 - Talla! - Medisinsk team til broen! 117 00:12:34,087 --> 00:12:35,796 - Ed, jeg går. - Gjør det! 118 00:12:35,797 --> 00:12:37,298 - Charly, ta roret. - Ja vel. 119 00:12:49,227 --> 00:12:51,354 - Er alt i orden? - Ja, det går bra. 120 00:12:51,438 --> 00:12:54,273 Det kaylonske skipet aktiverer dokkeklemmene. 121 00:12:54,274 --> 00:12:55,900 Jeg får oss ikke løs. 122 00:12:55,984 --> 00:12:57,193 Alternativer! 123 00:12:57,277 --> 00:13:00,822 Overbelastning av deflektoranlegget kan forstyrre strålen. 124 00:13:01,406 --> 00:13:04,659 Mercer til LaMarr! Kvantekjernen må overbelaste deflektorene! 125 00:13:04,743 --> 00:13:07,495 - På Isaacs signal. - Ja vel. Omdirigerer strømmen. 126 00:13:10,498 --> 00:13:12,334 Kjerneeffekt 60%. 127 00:13:18,089 --> 00:13:20,133 Kjerneeffekt 76%. 128 00:13:27,182 --> 00:13:29,809 Nittiåtte prosent. Kjernen overbelastes. 129 00:13:41,529 --> 00:13:43,281 - Vi er løs! - Få oss vekk! 130 00:14:06,096 --> 00:14:11,809 Bortus til kapteinen. Ingen tegn til kaylonerne. De kan ha oppgitt jakten. 131 00:14:11,810 --> 00:14:14,020 Hold meg informert. Slutt fra Mercer. 132 00:14:16,981 --> 00:14:20,901 Han kan ikke blitt skadd i en eksplosjon? På vei tilbake til broen? 133 00:14:20,902 --> 00:14:24,530 Jeg har skannet overalt. Hadde han falt, ville jeg visst det. 134 00:14:24,531 --> 00:14:27,533 Avlesningen av magnetisk impedans gir ikke mening. 135 00:14:27,534 --> 00:14:28,784 Hva mener du? 136 00:14:28,785 --> 00:14:32,246 Energirestene får det til å se ut som Aronov-enheten 137 00:14:32,247 --> 00:14:35,291 har vært på, men den har ikke vært aktivert på lenge. 138 00:14:35,375 --> 00:14:37,752 Kan det ha vært en overbelastning? 139 00:14:37,836 --> 00:14:40,588 Kan han ha blitt vaporisert av en kraftutladning? 140 00:14:40,672 --> 00:14:45,134 Nei. Skanningene ville funnet organiske rester. Det er ingenting. 141 00:14:45,135 --> 00:14:46,720 Hvor i helvete er han, da? 142 00:14:47,679 --> 00:14:50,431 - Broen til kapteinen. - Kom igjen. 143 00:14:50,432 --> 00:14:54,268 - Vi blir anropt. - Av hvem? 144 00:14:54,269 --> 00:14:56,771 Av løytnant Malloy. 145 00:15:03,528 --> 00:15:08,115 - Hvor kommer det fra? - Meldingen ser ut til å stamme fra jorden. 146 00:15:08,116 --> 00:15:11,369 Men den er kryptert på en underkvantumsbærebølge, 147 00:15:11,453 --> 00:15:14,789 kalibrert til 3,7 ganger lysets hastighet. 148 00:15:14,873 --> 00:15:18,251 I et sånt tempo vil tidspunktet for overføringen 149 00:15:18,918 --> 00:15:21,004 være for omtrent 400 år siden. 150 00:15:23,298 --> 00:15:27,468 Så den var beregnet på å treffe Slørtåken fra jorden akkurat nå. 151 00:15:27,469 --> 00:15:32,640 Det stemmer. Meldingen har forfalt noe, men er hovedsakelig intakt. 152 00:15:34,642 --> 00:15:35,852 Malloy til Orville. 153 00:15:36,686 --> 00:15:41,733 Jeg sender denne meldingen til dere fra året 2015. 154 00:15:42,942 --> 00:15:48,406 Jeg har vært her i seks måneder, og jeg... ...i tilfelle den når dere. 155 00:15:49,866 --> 00:15:53,411 Jeg har kodet inn de temporale koordinatene mine i meldingen. 156 00:15:55,914 --> 00:15:57,540 Jeg er fanget her. 157 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 ...om dere kan. 158 00:16:02,003 --> 00:16:07,092 Jeg vet at det er usannsynlig, men om det er mulig, send hjelp. 159 00:16:08,301 --> 00:16:12,180 Jeg savner dere. Slutt på overføringen. 160 00:16:19,688 --> 00:16:23,274 Gordon Malloy, pilot og flymaskinist, er død, 96 år gammel 161 00:16:23,358 --> 00:16:27,778 Gordon Malloy, pilot og flymaskinist for et privat flyselskap, 162 00:16:27,779 --> 00:16:32,325 døde i Pasadena i California 12. juli 2068. 163 00:16:32,409 --> 00:16:33,784 Hvordan skjedde dette? 164 00:16:33,785 --> 00:16:37,372 Vi tror vi vet det fordi vi har sett det før. 165 00:16:37,956 --> 00:16:42,376 Dere husker at da kommandør Graysons yngre selv ble transportert til vår tid, 166 00:16:42,377 --> 00:16:47,006 så vi at menneskelig tankevirksomhet spilte en rolle i temporal forflytning. 167 00:16:47,007 --> 00:16:49,675 Vi tror vi ser på en lignende forklaring her. 168 00:16:49,676 --> 00:16:53,804 På festen spurte Charly Gordon om mobiltelefonen hjemme hos ham. 169 00:16:53,805 --> 00:16:55,264 Han snakket om Laura. 170 00:16:55,265 --> 00:17:00,269 Vi forstår bare litt av forholdet mellom temporal teori og observatørpersepsjon, 171 00:17:00,270 --> 00:17:05,024 men Gordon sto tett på Aronov-enheten da vi overbelastet deflektorene. 172 00:17:05,025 --> 00:17:08,444 Energien fra kvantemotorene forsterket temporalfeltet 173 00:17:08,445 --> 00:17:11,697 før det kollapset, og han ble fanget i forflytningsbølgen. 174 00:17:11,698 --> 00:17:17,912 Jeg kan ta feil, men jeg gjetter på at underbevisstheten valgte ankomststedet. 175 00:17:17,996 --> 00:17:22,041 - Tidlig i det 21. århundre. - Så han sitter fast i fortiden? 176 00:17:22,042 --> 00:17:23,501 Han gjorde det. 177 00:17:23,585 --> 00:17:27,255 Ifølge disse dokumentene levde og døde han på den tiden. 178 00:17:27,339 --> 00:17:31,467 Så om det er tilfellet, må det bety at vi ikke klarte å redde ham. 179 00:17:31,468 --> 00:17:35,805 - Hun har rett. Vi har allerede mislykkes. - Ikke nødvendigvis. 180 00:17:35,889 --> 00:17:39,684 Det er der temporalmekanikken blir uklar. Alt er i endring. 181 00:17:39,768 --> 00:17:42,270 Vår oppførsel er fortsatt en variabel. 182 00:17:42,354 --> 00:17:45,898 Frem til og om vi forsøker å redde løytnant Malloy, 183 00:17:45,899 --> 00:17:49,902 eksisterer vi i en superposisjon med flere mulige tidslinjer. 184 00:17:49,903 --> 00:17:51,487 Da kan han reddes. 185 00:17:51,488 --> 00:17:54,490 Men hvorfor fins det dokumenter om ham? 186 00:17:54,491 --> 00:17:59,328 Han kan loven. Forflytter du deg i tid, gjør du deg så usynlig som mulig. 187 00:17:59,329 --> 00:18:03,541 - Du gjør alt du kan for ikke å forstyrre. - Det kan jeg ikke svare på. 188 00:18:04,250 --> 00:18:07,295 Kan vi dra tilbake og hente ham? 189 00:18:08,463 --> 00:18:13,759 Med oppgraderingene av Aronov-enheten og Gordons koordinater, har vi en sjanse. 190 00:18:13,760 --> 00:18:17,055 Men det vil belaste kvantemotorene enormt. 191 00:18:19,015 --> 00:18:23,395 Han roper til oss fra fortiden og ber om hjelp. 192 00:18:24,312 --> 00:18:26,231 De temporale lovene sier at vi må prøve. 193 00:18:30,777 --> 00:18:35,031 Mr. Malloy flyttet til Pasadena i 2018 og giftet seg med Laura Huggins i 2019. 194 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 - Mercer til LaMarr. Rapporter. - Vi er klare. 195 00:18:47,544 --> 00:18:48,544 Isaac? 196 00:18:48,545 --> 00:18:51,172 De temporale koordinatene er kodet inn og fastsatt. 197 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 - Start sekvensen. - Oppfattet. 198 00:18:58,596 --> 00:19:00,598 Kraftkoblingene er i kontakt. 199 00:19:03,560 --> 00:19:07,480 Yaphit, forsterk dysonium-injektorene til feltet er 100% tett. 200 00:19:07,564 --> 00:19:11,234 Skal bli. Kvantekjernen er på maksimal effekt. 201 00:19:14,946 --> 00:19:16,197 Hva er statusen, Isaac? 202 00:19:16,281 --> 00:19:20,076 Jeg trenger mer kraft for å øke krononenerginivåene. 203 00:19:20,160 --> 00:19:23,997 - LaMarr, gi Isaac så mye du kan avse. - Overfører reservekraft. 204 00:19:26,916 --> 00:19:30,754 - Temporalfeltet er svakere. - Kjernen begynner å bli ustabil. 205 00:19:32,714 --> 00:19:37,134 - Alle seksjoner rapporterer om alarmer. - Vi begynner å nå maksimum her nede. 206 00:19:37,135 --> 00:19:38,970 - Isaac! - Vent. 207 00:19:41,890 --> 00:19:44,642 Kommandør LaMarr, overfør nødkraftreservene 208 00:19:44,726 --> 00:19:46,727 til kvantekjernen på mitt signal. 209 00:19:46,728 --> 00:19:50,899 Tre. To. Én. Nå. 210 00:20:12,754 --> 00:20:18,384 - Isaac. Fortell. - Jeg tror vi har klart overføringen. 211 00:20:18,385 --> 00:20:22,179 La oss finne det ut. Fenrik Burke, sett kursen for jorden. 212 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Ja vel, sir. 213 00:20:47,080 --> 00:20:49,290 Jeg finner gammeldagse kommunikasjonssignaler 214 00:20:49,374 --> 00:20:53,252 på flere radiofrekvenser. Vi er nok i riktig århundre. 215 00:20:53,253 --> 00:20:54,879 Elektromagnetiske skjermer? 216 00:20:54,963 --> 00:20:58,674 Fungerer. Vi kan ikke oppdages av overvåkningsteknologien deres. 217 00:20:58,675 --> 00:21:02,470 La oss være på den sikre siden. Hold oss på baksiden av månen. 218 00:21:02,554 --> 00:21:05,640 - LaMarr til broen. - Kom igjen. 219 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 Jeg har dårlige nyheter. 220 00:21:07,976 --> 00:21:11,062 Tidshoppet slukte de siste dysoniumreservene 221 00:21:11,146 --> 00:21:15,483 før vi nådde temporalkoordinatene Gordon sendte. Vi klarte det ikke helt. 222 00:21:15,567 --> 00:21:18,527 Hva? Talla bekreftet at det er det 21. århundre. 223 00:21:18,528 --> 00:21:22,823 Ja, men måldatoen var 2015. Vi kom litt kortere. 224 00:21:22,824 --> 00:21:26,286 Ifølge de astrometriske målingene er vi i 2025. 225 00:21:27,078 --> 00:21:30,289 I 2025? Så Gordon... 226 00:21:30,290 --> 00:21:33,376 Fra Gordons perspektiv har han vært her i ti år. 227 00:21:35,378 --> 00:21:36,463 Hjelpe meg. 228 00:21:39,257 --> 00:21:41,133 Vi kan vel ikke prøve igjen? 229 00:21:41,134 --> 00:21:44,387 Uten dysonium kommer vi ikke tilbake til vår egen tid. 230 00:21:44,471 --> 00:21:47,890 Da må vi dra ned og hente ham. Vi får tenke på hjemreisen senere. 231 00:21:47,891 --> 00:21:53,980 Tidlig i det 22. århundre ble det funnet dysoniumforekomster i jordskorpen. 232 00:21:54,064 --> 00:21:57,316 På dette tidspunktet var de ikke rørt. 233 00:21:57,317 --> 00:22:00,820 Jeg tror vi kan utvinne en tilstrekkelig mengde 234 00:22:00,904 --> 00:22:03,531 ved å bruke en fjernstyrt geodetisk sonde. 235 00:22:03,615 --> 00:22:07,201 Greit. Kelly og jeg skal finne Gordon og få ham hjem. 236 00:22:07,202 --> 00:22:10,121 John, du henter dysoniumet. Gjør alt du kan for... 237 00:22:10,205 --> 00:22:14,000 Jeg prøver ikke å lure meg unna, men skipet har vært gjennom et helvete. 238 00:22:14,084 --> 00:22:17,587 Rundt tusen systemer om bord må inspiseres og repareres 239 00:22:17,671 --> 00:22:22,300 - bare for å holde oss flytende. - Fins det noen andre som kan klare det? 240 00:22:22,384 --> 00:22:26,178 Det er en som kan gjøre det mye raskere og mer effektivt enn meg. 241 00:22:26,179 --> 00:22:28,848 - Hvem da? - Dere ser på ham. 242 00:22:29,599 --> 00:22:32,810 - Isaac? - Kommandør LaMarr har rett. 243 00:22:32,811 --> 00:22:37,315 Jeg kan styre en geodetisk sonde mer presist enn en biologisk person. 244 00:22:37,399 --> 00:22:40,568 Men kursen må avmerkes i sanntid 245 00:22:40,652 --> 00:22:45,656 med justeringer, for å sikre minimale geologiske forstyrrelser, nå og fremover. 246 00:22:45,657 --> 00:22:50,661 Tar du feil, kan du flytte en forkastning som skaper et jordskjelv om 20 år. 247 00:22:50,662 --> 00:22:54,874 Du må bore mens du beregner baner i flere dimensjoner. 248 00:22:54,958 --> 00:22:57,711 Jeg vil trenge hjelp av fenrik Burke. 249 00:23:01,506 --> 00:23:04,216 Nå skal jeg spørre om noe grunnleggende. 250 00:23:04,217 --> 00:23:07,762 Hvordan skal Isaac gå rundt på jorden i det 21. århundre? 251 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 E-DEKKET 252 00:23:21,526 --> 00:23:26,197 Navigasjons- og flyinstrumentene er klare. Usynliggjøringssystemet er klart. 253 00:23:26,281 --> 00:23:28,950 Det ser ut som det er mye lufttrafikk der nede. 254 00:23:39,044 --> 00:23:44,048 - Jeg er klar til tjeneste, sir. - Jeg syns fortsatt det er en dårlig idé. 255 00:23:44,049 --> 00:23:46,008 De greiene sviktet oss på Krill-skipet. 256 00:23:46,009 --> 00:23:48,845 Det er vår eneste mulighet. Kom igjen, vi drar. 257 00:23:54,517 --> 00:23:57,520 - Alt klart til avgang. - Få oss i vei. 258 00:24:25,715 --> 00:24:28,467 Jeg har gått inn i luftkontrollnettverket deres. 259 00:24:28,468 --> 00:24:34,265 Jeg laster opp plasseringene og vektorene til alle fartøy innenfor 1 000 kilometer. 260 00:24:34,349 --> 00:24:36,643 Flott, da treffer vi ikke et fly. 261 00:24:47,570 --> 00:24:49,114 Driver du med sport? 262 00:25:42,208 --> 00:25:45,544 Ok, vi vet alle at dette er utrolig kinkig. 263 00:25:45,545 --> 00:25:49,632 Unngå unødvendige temporale fotavtrykk, men fullfør oppdraget. 264 00:25:50,216 --> 00:25:52,510 - Så enkelt, altså. - Greit, kom igjen. 265 00:26:41,142 --> 00:26:44,812 - Vil du ha panelene i Hawkeren? - Ja, om det blir klart i morgen, 266 00:26:44,813 --> 00:26:47,607 - kan vi ta det i bruk igjen den 5. - Greit. 267 00:26:50,860 --> 00:26:51,861 Hei, Gordo. 268 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 - Venter du kunder? - Nei. Hvorfor det? 269 00:27:20,140 --> 00:27:22,934 - Gordon. - Herregud. 270 00:27:23,768 --> 00:27:26,730 - Hvordan går det? - Jeg... 271 00:27:30,567 --> 00:27:32,402 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 272 00:27:34,446 --> 00:27:38,199 Dere er her. Dere er faktisk... 273 00:27:39,659 --> 00:27:44,164 - Dere er faktisk her. - Ja, omtrent ti år for sent ute. 274 00:27:47,792 --> 00:27:52,797 - Er alt i orden? - Jeg har det bra. 275 00:27:52,881 --> 00:27:57,051 Ja. Jeg kan bare ikke tro at det er dere. 276 00:27:57,052 --> 00:28:01,890 - Beklager at det tok så lang tid. - Jeg trodde aldri jeg ville se dere igjen. 277 00:28:02,474 --> 00:28:06,186 Vi er her nå, og vi skal prøve å komme oss hjem. 278 00:28:07,228 --> 00:28:09,314 - Hjem? - Ja. 279 00:28:12,942 --> 00:28:14,319 Kan vi ta en tur? 280 00:28:18,907 --> 00:28:22,827 Noen hadde allerede "Orville" med R. Jeg var så forbannet. 281 00:28:22,911 --> 00:28:26,289 "Oville" var det beste som var. Høres ut som et dårlig band. 282 00:28:27,207 --> 00:28:28,208 Hva er den lukta? 283 00:28:28,792 --> 00:28:32,712 Beklager. Deodoranten. Jeg var sent ute i dag. 284 00:28:32,796 --> 00:28:36,716 Jeg måtte gjøre meg klar her. Sprayboksen gikk i stykker og sprayet overalt. 285 00:28:37,258 --> 00:28:40,344 Du har visst vent deg til dette århundret. 286 00:28:40,345 --> 00:28:45,683 Ja. Perioden har et dårlig rykte, men det er mye å like om man ser godt etter. 287 00:28:45,684 --> 00:28:46,767 Som hva da? 288 00:28:46,768 --> 00:28:52,398 Tja, du vet, det er som å se lillebroren din gjøre en masse dumme feil. 289 00:28:52,399 --> 00:28:57,278 Ja, han er en idiot nå, men du ser ham lære og vokse, 290 00:28:57,362 --> 00:29:01,699 og du vet at en dag vil alle de feilene gjøre ham til en smart fyr. 291 00:29:01,700 --> 00:29:05,411 Da tilgir du mye om du tenker på hva vi måtte rydde opp i. 292 00:29:05,412 --> 00:29:11,626 Denne perioden har alltid tiltrukket meg. Og jeg har funnet meg til rette her. 293 00:29:12,627 --> 00:29:13,753 Dere vet, da... 294 00:29:14,337 --> 00:29:19,300 Da ingen kom og hentet meg, måtte jeg avfinne meg med at dette var hjemmet mitt. 295 00:29:19,384 --> 00:29:23,430 Jeg visste ikke om Orville overlevde kampen med kaylonerne. 296 00:29:24,431 --> 00:29:28,684 Jeg kan ikke forestille meg hvor tøft dette har vært for deg. 297 00:29:28,685 --> 00:29:31,646 Men herregud, du er en unionsoffiser. 298 00:29:31,730 --> 00:29:34,190 Jeg er nødt til å påpeke at... 299 00:29:34,274 --> 00:29:39,154 Ikke si det. Temporale lover, vær usynlig, ikke omgås noen. 300 00:29:39,654 --> 00:29:43,450 Om vi kommer oss tilbake, må du stå til ansvar for dette. 301 00:29:44,284 --> 00:29:45,410 Det vet du. 302 00:30:12,854 --> 00:30:14,189 Jeg blir ikke med tilbake. 303 00:30:16,274 --> 00:30:17,817 - Hva? - Hva mener du? 304 00:30:20,528 --> 00:30:21,529 Bli med inn. 305 00:30:32,707 --> 00:30:34,084 Vennen min? 306 00:30:38,338 --> 00:30:40,006 - Hei, skatt. - Hei. 307 00:30:42,384 --> 00:30:46,637 - Hvem er vennene dine? - Dette er Ed og Kelly. 308 00:30:46,638 --> 00:30:47,889 Hei. 309 00:30:50,809 --> 00:30:54,979 Dette er sønnen min, Edward, og kona mi, Laura. 310 00:31:15,500 --> 00:31:18,586 Jeg tror jeg har den nærmeste dysoniumforekomsten. 311 00:31:18,670 --> 00:31:21,339 Den er seks kilometer under jordskorpen. 312 00:31:21,423 --> 00:31:24,592 - Finner du det beste stedet å bore? - Jeg tror det. 313 00:31:24,676 --> 00:31:27,137 Det tar et øyeblikk å øke skanneroppløsningen. 314 00:31:32,142 --> 00:31:36,187 - Hva slags musikk liker du? - Hva? 315 00:31:38,023 --> 00:31:42,151 Det fins et passende sted å bore 23,7 kilometer herfra. 316 00:31:42,152 --> 00:31:45,238 Det er et stykke å gå. Vi trenger transport. 317 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 Se. 318 00:31:52,287 --> 00:31:53,288 Jeg har en idé. 319 00:32:21,358 --> 00:32:22,776 To sånne, takk. 320 00:32:27,155 --> 00:32:33,161 - Pokker. Det er ren bourbon, vennen min. - Ja, og jeg er fra Texas. 321 00:32:35,455 --> 00:32:38,249 - Er det kjæresten din? - Herregud, nei. 322 00:32:38,792 --> 00:32:43,921 Jeg mener, nei, dette er broren min. 323 00:32:43,922 --> 00:32:49,093 - Jeg heter Sam, dette er RJ. - Jeg heter Charly, dette er Isaac. 324 00:32:49,094 --> 00:32:52,597 Hyggelig å møte dere. Hvilke hobbyer har dere? 325 00:32:53,765 --> 00:32:57,351 Hør her, har dere noen sykler der ute? 326 00:32:57,352 --> 00:33:01,064 - To Screamin' Eagle V-Rods. - Ja, de er nydelige. 327 00:33:02,691 --> 00:33:07,153 Vi kan vel ikke få låne dem i et par timer? 328 00:33:09,114 --> 00:33:12,450 - Hva? - Søsteren din har noen skikkelige baller. 329 00:33:12,534 --> 00:33:15,870 Nei. Hennes anatomiske oppbygning består av... 330 00:33:15,954 --> 00:33:21,543 Så fortell meg, hvem er den sterkeste fyren her? 331 00:33:23,253 --> 00:33:29,884 - Det er nok meg. - Pisspreik. Det er Richie der borte. 332 00:33:32,846 --> 00:33:38,393 Hva sier dere til dette: Om broren min kan slå Richie i håndbak, 333 00:33:39,519 --> 00:33:40,770 gir dere oss syklene. 334 00:33:44,107 --> 00:33:46,109 - Kødder du? - Er det et veddemål? 335 00:33:46,693 --> 00:33:52,907 - Hva får vi om dere taper? - Taper jeg... er det opp til deg. 336 00:34:08,048 --> 00:34:09,674 - Ja! - Kom igjen, Richie! 337 00:34:11,968 --> 00:34:14,428 - Gjør det troverdig. - Forstått, fenrik. 338 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 Ikke kall meg... Glem det. 339 00:34:16,890 --> 00:34:19,601 Ok. Jeg sier ifra. 340 00:34:21,478 --> 00:34:23,772 Sett i gang! 341 00:34:33,198 --> 00:34:34,574 Dette er for enkelt! 342 00:34:44,376 --> 00:34:46,878 Å nei, jeg taper. 343 00:34:58,723 --> 00:35:01,393 - Hva driver du med? - Kom igjen, Richie! 344 00:35:08,525 --> 00:35:11,778 Dette ser ikke ut til å være en av dine hobbyer. 345 00:35:16,908 --> 00:35:18,702 Bedre lykke neste gang. 346 00:35:36,886 --> 00:35:40,473 Så jeg sang på en liten pub i New York, 347 00:35:40,557 --> 00:35:44,977 og en kveld kom denne keitete, litt rare fyren... 348 00:35:44,978 --> 00:35:47,021 - Hold opp. - ...inn, og... 349 00:35:47,022 --> 00:35:50,900 Og han er helt alene og klapper høyere enn noen av de andre. 350 00:35:50,984 --> 00:35:52,735 Dere skjønner hva jeg tenkte. 351 00:35:52,736 --> 00:35:57,949 Raring, einstøing, skummel fyr som vil spørre om han kan få kjøpe meg en drink... 352 00:35:58,033 --> 00:36:01,410 - Som jeg gjorde. - Som han gjorde, og jeg sa... 353 00:36:01,411 --> 00:36:03,663 Kan jeg få mer juice, pappa? 354 00:36:03,747 --> 00:36:06,499 - Selvsagt. Trenger du hjelp? - Nei da. 355 00:36:06,583 --> 00:36:07,917 Ok. 356 00:36:08,501 --> 00:36:12,713 Så jeg var på nippet til å avvise ham og gå til bilen min. 357 00:36:12,714 --> 00:36:16,467 Og så begynner han å snakke om musikken min. 358 00:36:16,468 --> 00:36:23,516 Og det var klart med en gang at han forsto den. 359 00:36:23,600 --> 00:36:27,144 Han hørte virkelig hva jeg prøvde å gjøre der oppe 360 00:36:27,145 --> 00:36:31,066 og forsto hvorfor det var det viktigste i livet mitt. 361 00:36:32,525 --> 00:36:36,320 Mange menn kom på konsertene mine og slengte fra seg komplimenter, 362 00:36:36,321 --> 00:36:39,573 - og prøvde å få meg til sengs, men han... - Jeg ville ikke ha sex med... 363 00:36:39,574 --> 00:36:42,118 - Jeg syntes hun var stygg. - Hold opp. 364 00:36:42,202 --> 00:36:43,536 - La meg bli ferdig. - Ok. 365 00:36:43,620 --> 00:36:47,415 Han var bare opptatt av å bli kjent med meg, ikke sant? 366 00:36:47,499 --> 00:36:49,000 Så jeg tenkte: 367 00:36:49,084 --> 00:36:56,007 "Ikke den typen jeg vanligvis går for, men hvorfor ikke? Prøv." 368 00:36:56,883 --> 00:36:59,302 Jeg hadde gjort det slutt med Greg, 369 00:36:59,386 --> 00:37:02,430 og det siste jeg ville ha, var enda en dust. 370 00:37:02,514 --> 00:37:04,890 - Men hun gikk ut med meg likevel. - Ja. 371 00:37:04,891 --> 00:37:06,892 Se på oss. Sju år senere 372 00:37:06,893 --> 00:37:09,688 - er dusten mannen min. - Ja, jeg er hennes dust. 373 00:37:11,189 --> 00:37:16,193 - Dette var en nydelig lunsj. Takk. - Helt i orden. 374 00:37:16,194 --> 00:37:18,571 Hvor lenge har dere drevet med luftfart? 375 00:37:19,197 --> 00:37:20,656 - Fem år. - Ti år. 376 00:37:20,657 --> 00:37:22,450 - Det virker som fem. - Ja. 377 00:37:22,534 --> 00:37:25,745 - Derfor sa jeg fem, fordi det virker sånn. - Men ti år. 378 00:37:26,287 --> 00:37:29,790 Og Gordon har sagt at dere jobber i Boston-området. 379 00:37:29,791 --> 00:37:31,251 Dere må være "Sox"-fans. 380 00:37:35,171 --> 00:37:40,635 Ja, det blir kaldt der, så sokker er... 381 00:37:44,055 --> 00:37:45,390 Sokker er viktige. 382 00:38:04,909 --> 00:38:07,453 Bortus ber om en statusrapport for skipet. 383 00:38:07,454 --> 00:38:10,122 - Hvordan går det her? - Sakte, men sikkert. 384 00:38:10,123 --> 00:38:16,754 - Kan du gi meg fasemodulatoren? - Tror du vi kommer oss hjem? 385 00:38:16,755 --> 00:38:22,177 Orville er et robust skip. Finner Isaac og Charly dysoniumet, vil hun klare seg. 386 00:38:25,221 --> 00:38:26,389 Hva er i veien? 387 00:38:26,473 --> 00:38:29,267 Jeg har forstrukket en muskel. Den gjør vondt. 388 00:38:29,351 --> 00:38:31,727 Jeg har hatt det for travelt til å besøke dr. Finn. 389 00:38:31,728 --> 00:38:33,437 - Hvor? - I høyre skulder. 390 00:38:33,438 --> 00:38:36,941 - Skal jeg forsøke å gjøre noe? - Takk, men jeg har prøvd. 391 00:38:37,525 --> 00:38:40,445 - Med en xelayaner? - Nei. 392 00:38:42,530 --> 00:38:44,491 Ok, gjør et forsøk. 393 00:38:47,577 --> 00:38:49,913 - Himmel og hav. - Vent, jeg kjenner den. 394 00:38:51,039 --> 00:38:56,169 - Å, herregud. - Ja. 395 00:38:56,670 --> 00:38:59,589 - Beklager, gjorde det vondt? - Nei, fortsett. 396 00:39:01,591 --> 00:39:05,011 - Hvor lenge har du kunnet dette? - Jeg kan ikke dette. 397 00:39:07,222 --> 00:39:08,223 Ja. 398 00:39:10,433 --> 00:39:13,894 Det er som en 50 g-kraft helt fokusert og kontrollert... 399 00:39:13,895 --> 00:39:17,815 Herregud! Nå kødder du med meg. 400 00:39:17,816 --> 00:39:20,985 Ja, der er den. Jeg har den. 401 00:39:23,905 --> 00:39:24,906 Bedre? 402 00:39:51,516 --> 00:39:55,478 - Kan vi snakke sammen nå? - Ja. 403 00:39:56,563 --> 00:39:59,983 Jeg skjønner at det som skjedde med deg ikke var rettferdig. 404 00:40:00,567 --> 00:40:04,737 Men jeg trenger en god forklaring på det som skjer, for slik jeg ser det, 405 00:40:04,738 --> 00:40:07,823 burde vi få deg til skipet og slenge deg i arresten. 406 00:40:07,824 --> 00:40:10,242 - Hold kjeft! - Hva sa du, løytnant? 407 00:40:10,243 --> 00:40:14,998 Nei, jeg er ikke løytnant eller rormann. Jeg tilhører ikke i mannskapet. 408 00:40:15,540 --> 00:40:17,875 Jeg er Gordon Malloy, og dette er hjemmet mitt. 409 00:40:17,876 --> 00:40:21,379 Du er skyldig i 50 tilfeller av temporal forurensning. 410 00:40:21,463 --> 00:40:22,505 Du har brutt loven, 411 00:40:22,589 --> 00:40:25,091 - og gud vet hva slags følger... - Drit i loven! 412 00:40:26,634 --> 00:40:29,262 Jeg fulgte loven i tre år. 413 00:40:30,096 --> 00:40:33,391 Jeg gjemte meg i en forlatt hytte i skogen i Connecticut, 414 00:40:33,475 --> 00:40:39,272 og jeg gjorde min plikt. Jeg holdt meg usynlig, traff ingen og dro ingen steder. 415 00:40:40,398 --> 00:40:43,401 Vet dere hva jeg spiste? Dyr. Ja. 416 00:40:44,069 --> 00:40:48,572 Jeg holdt i våpenet mitt da jeg ble sendt tilbake og drepte dyr med det. 417 00:40:48,573 --> 00:40:50,825 Vil dere snakke om å bryte loven? 418 00:40:50,909 --> 00:40:55,121 Her er det greit, men i vår tid er jeg en seriemorder. 419 00:40:56,122 --> 00:40:58,040 Vet dere hva det gjør med deg? 420 00:40:58,041 --> 00:41:02,753 Så etter tre år sa jeg: "Pokker ta det. Temporal lov kan drite og dra." 421 00:41:02,754 --> 00:41:08,510 Det ser fint ut på papiret, men Unionen aner ikke hvordan det er å sitte fast. 422 00:41:11,304 --> 00:41:17,686 Så jeg dro i vei og lette etter henne, og jeg fant henne og skapte et liv. 423 00:41:18,728 --> 00:41:23,357 Og dere får meg ikke til å føle meg fæl på grunn av det. Jeg er et menneske. 424 00:41:23,358 --> 00:41:26,277 Vi er sosiale skapninger. Vi dør uten hverandre. 425 00:41:28,238 --> 00:41:32,325 - Skulle jeg dø? - For å beskytte tidslinjen, ja. 426 00:41:33,284 --> 00:41:35,870 Kanskje dette skulle skje? Hvem vet? 427 00:41:35,954 --> 00:41:38,623 Hvem kan bestemme at jeg ikke får gjøre det jeg vil? 428 00:41:39,457 --> 00:41:41,793 Du har vent deg til dette århundret. 429 00:41:42,877 --> 00:41:45,713 Da du startet, sverget du en ed til Unionen. 430 00:41:45,714 --> 00:41:50,009 Dere er her. Det betyr at Unionen fortsatt fins i fremtiden. 431 00:41:50,010 --> 00:41:52,428 Om noe vil skje, har det allerede skjedd. 432 00:41:52,429 --> 00:41:53,721 - Slik fungerer... - Nei. 433 00:41:53,722 --> 00:41:56,766 - Nei, tidslinjen er i orden. - Du lurer deg selv. 434 00:41:56,850 --> 00:42:01,270 Ingen forstår egentlig tidsreiser. Ifølge Isaac er alt fortsatt i endring. 435 00:42:01,271 --> 00:42:07,860 Observatørinnblanding er en variabel, og til vi handler, er alle tidslinjer mulige. 436 00:42:07,861 --> 00:42:10,446 Du vet ikke om sønnen din vil starte en krig 437 00:42:10,447 --> 00:42:12,990 som kan forsinke eller forhindre Unionen. 438 00:42:12,991 --> 00:42:16,953 Eller så kan en av etterkommerne hans være med på å skape den. 439 00:42:17,037 --> 00:42:20,539 Eller føde deg. Eller meg. 440 00:42:20,540 --> 00:42:24,126 Det er poenget. Når vi ikke vet, kan vi ikke blande oss inn. 441 00:42:24,127 --> 00:42:29,090 Vi aner det ikke og kan ikke forutse det. Du kan allerede ha gjort ubotelig skade. 442 00:42:29,174 --> 00:42:32,551 Men jo lenger du er her, desto større fare. Ifølge Isaac... 443 00:42:32,552 --> 00:42:36,514 - Ja, og Isaac har alltid vært pålitelig. - Herlighet. Vær så snill. 444 00:42:36,598 --> 00:42:40,017 Hva? Han hjalp kaylonerne med å drepe mange tusen mennesker. 445 00:42:40,018 --> 00:42:41,852 Det vet vi helt sikkert. 446 00:42:41,853 --> 00:42:46,858 Så en sikker forbrytelse er mindre alvorlig enn en hypotetisk? Godt valgt. 447 00:42:52,072 --> 00:42:53,948 Du må bli med oss. 448 00:42:57,202 --> 00:42:59,913 - Glem det. - Du sendte den meldingen. 449 00:43:00,705 --> 00:43:03,457 Du ville at vi skulle få deg hjem. Her er vi. 450 00:43:03,458 --> 00:43:10,215 Jeg ville det for ti år siden. Mer enn noe annet i galaksen. 451 00:43:11,800 --> 00:43:16,429 Men ikke nå. Dere brukte for lang tid. 452 00:43:18,306 --> 00:43:23,561 - Og jeg er lykkelig her. - Gordon? 453 00:43:35,281 --> 00:43:36,741 Jeg syns dere skal dra. 454 00:44:02,767 --> 00:44:05,520 Det er sannheten. Alt sammen. 455 00:44:11,151 --> 00:44:13,111 Herregud, si noe. 456 00:44:16,489 --> 00:44:22,829 - Jeg vet det. - Hva? 457 00:44:25,081 --> 00:44:28,376 Jeg vet det. 458 00:44:30,337 --> 00:44:35,091 På en eller annen måte tror jeg at jeg alltid har visst det. 459 00:44:37,927 --> 00:44:43,683 Det er bare noe ved deg som er annerledes. 460 00:44:46,061 --> 00:44:48,229 Det er energien som omgir deg. 461 00:44:50,231 --> 00:44:54,694 Måten du ser verden på. Måten du er mot meg på. 462 00:44:56,863 --> 00:45:02,452 Selv da pandemien kom, så visste du det. 463 00:45:03,161 --> 00:45:06,331 Da alt rundt oss så ut til å gå i stykker, 464 00:45:07,957 --> 00:45:10,460 sa du at alt skulle gå bra. 465 00:45:13,463 --> 00:45:18,051 Og vet du hva? Jeg trodde på deg. Fordi... 466 00:45:21,346 --> 00:45:24,099 ...du vet det, gjør du ikke? 467 00:45:26,142 --> 00:45:32,524 Og det forandrer ikke hva du føler om oss? 468 00:45:33,316 --> 00:45:38,904 - Fordi du har løyet for meg hele tiden? - Om jeg hadde fortalt deg... 469 00:45:38,905 --> 00:45:42,617 - Det hadde vært meningsløst. - Hadde det det? 470 00:45:43,910 --> 00:45:45,537 Det vet jeg ærlig talt ikke. 471 00:45:49,582 --> 00:45:55,380 Det er vel derfor det var ment å skje nå. Når jeg var klar til å høre det... 472 00:45:58,883 --> 00:46:00,885 ...og jeg vet at det er sant. 473 00:46:02,554 --> 00:46:08,101 Jeg forelsket meg i deg tre hundre år etter at du var borte. 474 00:46:13,440 --> 00:46:18,361 - Hva gjør vi nå? - De vil ta meg med tilbake. 475 00:46:19,654 --> 00:46:23,408 Og hva vil du? 476 00:46:24,534 --> 00:46:25,660 Jeg vil ha deg. 477 00:46:44,137 --> 00:46:47,349 TIL SALGS - NANCY WEBER EIENDOM AUTORISERT EIENDOMSMEGLER 478 00:46:49,434 --> 00:46:52,479 Adkomstkoordinatene er rett under den strukturen. 479 00:46:54,647 --> 00:46:55,648 Kom igjen. 480 00:47:00,862 --> 00:47:04,157 - Vi er heldige. Det ser tomt ut. - Unnskyld meg! 481 00:47:04,741 --> 00:47:08,786 - Hei, jeg er Nancy Weber. Jeg er megleren. - Hei. 482 00:47:08,787 --> 00:47:11,206 - Er dere interessert i huset? - Vi... 483 00:47:12,749 --> 00:47:15,668 Ja, vi er interessert. 484 00:47:15,669 --> 00:47:19,130 Ikke si noe. Et ungt par som vil kjøpe sitt første hjem. 485 00:47:19,714 --> 00:47:23,092 - Du har så rett. - Du har gjort et godt valg. 486 00:47:23,093 --> 00:47:26,429 Med huset, mener jeg. Selv om fyren også er ganske søt. 487 00:47:28,014 --> 00:47:29,640 Så søt. 488 00:47:29,641 --> 00:47:33,644 - Bli med inn. Skal dere på tur? - Tur? 489 00:47:33,645 --> 00:47:37,065 - Ryggsekken. - Ja, det skal vi. I ettermiddag. 490 00:47:38,733 --> 00:47:43,571 - Så hvor lenge har dere vært sammen? - I et par år. 491 00:47:43,655 --> 00:47:45,906 - Ikke sant, kjære? - Akkurat. 492 00:47:45,907 --> 00:47:48,743 Paringen vår har blomstret en stund. 493 00:47:48,827 --> 00:47:51,537 Dette er oppholdsrommet. 494 00:47:51,538 --> 00:47:55,291 Masse plass til dere to, eller om dere vil starte en familie. 495 00:47:55,375 --> 00:48:00,296 - Jeg antar at dere ikke har barn? - Nei. Insemineringen har ikke skjedd ennå. 496 00:48:00,380 --> 00:48:03,925 Herregud. Er det en kjeller her? 497 00:48:04,009 --> 00:48:06,844 - Ja, det er det. - Kan vi få se den? 498 00:48:06,845 --> 00:48:08,137 Selvsagt. 499 00:48:08,138 --> 00:48:11,807 De tidligere eierne brukte den stort sett til å lagre ting, 500 00:48:11,808 --> 00:48:16,228 men med litt arbeid er den perfekt for et spillerom, 501 00:48:16,229 --> 00:48:19,440 et kontor eller et lite treningsstudio. 502 00:48:19,441 --> 00:48:23,027 Huset er veldig flott, og prisen er god. 503 00:48:23,028 --> 00:48:25,988 Kan vi få et øyeblikk alene til å diskutere det? 504 00:48:25,989 --> 00:48:28,283 Selvsagt. Ta den tiden dere trenger. 505 00:48:28,867 --> 00:48:31,703 Og jeg tror dere vil elske det. Stol på meg. 506 00:48:35,498 --> 00:48:37,292 Ok, vi må være raske. 507 00:48:39,794 --> 00:48:45,341 Dysoniumet ligger på kurs 006, markør 17, relativt til jordens geometriske sentrum. 508 00:48:45,342 --> 00:48:48,928 Når enheten er aktiv, må vi kontinuerlig tilpasse banen 509 00:48:49,012 --> 00:48:52,807 - for å unngå petrologisk ubalanse. - Ikke knus egget, mener du. 510 00:48:53,933 --> 00:48:57,103 - En primitiv analogi. - Greit, la oss sette i gang. 511 00:49:08,907 --> 00:49:13,661 - Den geodetiske sonden er i jordskorpen. - Den går ned med 56,7 meter per sekund. 512 00:49:15,705 --> 00:49:17,290 Den tektoniske belastningen øker. 513 00:49:17,374 --> 00:49:21,002 Jeg ser det. Roter vektoren til kurs 007 i åtte sekunder. 514 00:49:21,086 --> 00:49:22,545 - Nå. - Roterer vektoren. 515 00:49:30,970 --> 00:49:33,639 En trykkgradient endres i en vannførende bergart. 516 00:49:33,640 --> 00:49:36,976 - Går 20 meter tilbake og sidelengs. - Bekrefter. 517 00:49:43,566 --> 00:49:46,944 Gradienten er stabilisert. Belastningen er ubetydelig. 518 00:49:46,945 --> 00:49:49,489 Omdiriger, kurs 011, markør 12. 519 00:49:54,536 --> 00:49:58,289 Skifte i tetthet bekreftet. Vi er gjennom jordskorpen. 520 00:49:59,708 --> 00:50:01,710 Ok. Nå venter vi. 521 00:50:08,967 --> 00:50:12,136 - Jeg liker håret ditt. - Ok, hva i helvete driver du med? 522 00:50:12,137 --> 00:50:15,598 - Vennligst forklar. - Du stiller masse vilkårlige spørsmål. 523 00:50:15,682 --> 00:50:17,725 "Hvilken musikk liker du? Hva slags sport?" 524 00:50:17,726 --> 00:50:23,314 - Du oppfører deg helt rart. Hva er det? - Jeg prøver å starte en samtale med deg. 525 00:50:23,398 --> 00:50:28,110 Hvorfor? Om du har noe å si, så si det. Ikke kast bort tiden med småprat. 526 00:50:28,111 --> 00:50:32,073 Greit. Under mine observasjoner av biologiske skikker 527 00:50:32,157 --> 00:50:35,159 har jeg sett mange tilfeller av erklært anerkjennelse 528 00:50:35,160 --> 00:50:41,416 når en person gjør en annen en tjeneste. Mennesker kaller det en "takk". 529 00:50:42,083 --> 00:50:47,505 - Ja? - Jeg sa aldri "takk" for gjenaktiveringen. 530 00:50:50,175 --> 00:50:56,348 - Du reddet faktisk livet mitt. - Jo da. Jeg gjorde vel det. 531 00:51:02,687 --> 00:51:03,730 Takk. 532 00:51:08,276 --> 00:51:13,073 - Det korrekte svaret er: "Vær så god." - Ja, la oss glemme den delen. 533 00:51:15,158 --> 00:51:19,203 Jeg forstår ikke. Ønsker du ikke å benytte deg av takken min? 534 00:51:19,204 --> 00:51:23,457 Jeg gjorde min plikt, og jeg kan love deg at jeg ikke likte det. 535 00:51:23,458 --> 00:51:27,587 Jeg skilte mellom jobben og de private følelsene mine. Det er alt. 536 00:51:27,671 --> 00:51:29,130 Jeg forstår. 537 00:51:29,214 --> 00:51:31,924 Du bærer fortsatt på negative følelser mot meg. 538 00:51:31,925 --> 00:51:35,136 Vi må jobbe sammen. Hver dag. 539 00:51:35,845 --> 00:51:39,849 Men det endrer ikke hva du gjorde, og hvem jeg mistet på grunn av det. 540 00:51:46,606 --> 00:51:49,484 Har maskinhjernen din noen idé om hva kjærlighet er? 541 00:51:50,235 --> 00:51:53,613 - Jeg forstår ikke. - Jeg skal hjelpe deg. 542 00:51:54,698 --> 00:51:58,326 Amanda var ikke bare min beste venn. Jeg elsket henne. 543 00:52:00,537 --> 00:52:02,747 Og jeg fikk aldri sagt det til henne. 544 00:52:05,417 --> 00:52:08,670 Hun var noen jeg kunne tilbrakt resten av livet mitt med. 545 00:52:11,423 --> 00:52:17,428 Og jeg aner ikke om hun følte det samme. Jeg ventet for lenge, og så var hun borte. 546 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 Du tok livet hennes, og ved å gjøre det tok du mitt. 547 00:52:23,309 --> 00:52:24,936 Eller det mitt kunne vært. 548 00:52:26,938 --> 00:52:30,650 Så ja, jeg bærer fortsatt på negative følelser. 549 00:52:33,069 --> 00:52:35,655 Jeg takker deg likevel. 550 00:52:48,084 --> 00:52:53,464 - Utvinningen er ferdig. - Plasmadrillen er deaktivert. 551 00:52:53,465 --> 00:52:55,467 Ok, la oss forsegle det raskt. 552 00:53:05,101 --> 00:53:06,269 Nå stikker vi. 553 00:53:07,937 --> 00:53:10,607 - Så, er det hjemme? - Vi har slått opp. 554 00:53:20,575 --> 00:53:23,536 Hva trodde du "betalingskanal" betydde? 555 00:53:23,620 --> 00:53:26,664 Jeg tenkte ikke på det. Jeg trodde det var utenlandsk, 556 00:53:26,748 --> 00:53:31,836 - som "à la carte" eller "déjà vu". - Det er det ikke. 557 00:53:31,920 --> 00:53:33,296 Hjelpe meg. 558 00:53:34,506 --> 00:53:38,551 - Så hva er de gode nyhetene? - Jeg fikk sparken. 559 00:53:39,928 --> 00:53:41,304 - Hva? - Ja. 560 00:53:50,855 --> 00:53:54,359 Nei! 561 00:53:55,735 --> 00:53:59,196 Samme hva dere tror dere skal gjøre, glem det og kom dere ut. 562 00:53:59,197 --> 00:54:00,990 - Gordon... - Kom dere ut, sa jeg! 563 00:54:01,074 --> 00:54:05,745 - Hva er det som skjer? - De er her for å hente meg. 564 00:54:06,246 --> 00:54:07,246 Hva? 565 00:54:07,247 --> 00:54:09,624 Du kan ikke bli her, og det vet du. 566 00:54:09,708 --> 00:54:14,503 Da burde dere ha fått orden på datoene og kommet for ti år siden. Jeg drar ikke. 567 00:54:14,504 --> 00:54:19,926 - Du har ikke noe valg. - Skal dere tvinge meg med makt? 568 00:54:20,010 --> 00:54:24,055 - Om jeg må. - Ok. 569 00:54:25,348 --> 00:54:31,896 Greit, jeg skal dra. Vi drar alle sammen. 570 00:54:31,980 --> 00:54:36,651 - Beklager, Gordon. Nei. - Jeg drar ikke herfra uten familien min. 571 00:54:41,031 --> 00:54:44,867 - Pappa? Hva er i veien? - Det går bra, vennen min. 572 00:54:44,868 --> 00:54:49,122 - Hva, skal du drepe oss? - Nei, bare svimeslå dere. 573 00:54:49,789 --> 00:54:52,042 Når dere våkner, er vi borte. 574 00:54:52,542 --> 00:54:55,711 Og vi skal forsvinne så dypt inn i denne verdenen 575 00:54:55,712 --> 00:54:59,090 at dere ikke har en sjanse til å finne oss igjen. 576 00:54:59,174 --> 00:55:02,301 Så dere har to valg, døra eller gulvet. Bare velg. 577 00:55:02,302 --> 00:55:04,345 Du vet at det du gjør er... 578 00:55:04,346 --> 00:55:07,682 - Isaac til kaptein Mercer. - Kom igjen. 579 00:55:07,766 --> 00:55:11,102 Vi har dysoniumet og vender tilbake til ferja. 580 00:55:11,686 --> 00:55:13,897 Oppfattet. Slutt fra Mercer. 581 00:55:20,779 --> 00:55:26,284 - Greit. Vi skal ta deg med hjem. - Du hørte meg ikke. Jeg sa at jeg ikke... 582 00:55:26,368 --> 00:55:30,663 - Fra 2015. - Hva? 583 00:55:30,747 --> 00:55:34,709 Lenger nedover tidslinjen er du der og ber om vår hjelp. 584 00:55:35,293 --> 00:55:40,006 - Vi klarer et hopp på ti år. - Nei, det kan du ikke. 585 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 Gordon, hva mener han? 586 00:55:41,800 --> 00:55:47,222 Han mener å dra tilbake etter meg. Ti år tilbake i fortiden. 587 00:55:48,640 --> 00:55:49,641 Hva? 588 00:55:51,601 --> 00:55:55,230 - Nei, hva med... - Oss? Det vil ikke være noe oss. 589 00:55:56,231 --> 00:56:00,235 Ikke noe oss. Ikke noen Edward. Ingen baby. 590 00:56:00,985 --> 00:56:02,403 Hva slags mennesker er dere? 591 00:56:02,404 --> 00:56:06,699 Jeg er så lei for det, men denne virkeligheten skulle aldri eksistert. 592 00:56:06,700 --> 00:56:10,954 Virkeligheten vår? Min sønns? Min babys? 593 00:56:12,872 --> 00:56:18,586 - Dere sier at de ikke vil eksistere. - Jeg vet ikke. 594 00:56:18,670 --> 00:56:23,132 Det er grunnen til at det er ulovlig og umoralsk å leke gud med historien. 595 00:56:23,133 --> 00:56:27,262 Hvem er det som leker gud? Den eneste som leker gud her, er du! 596 00:56:28,013 --> 00:56:31,766 Er det ulovlig å slette noens eksistens? For jeg kaller det mord! 597 00:56:32,434 --> 00:56:36,021 Farvel, Gordon. Vi ses snart. 598 00:56:38,815 --> 00:56:44,821 Ed, jeg ber deg, ikke gjør dette! Ikke ta ifra meg familien min. 599 00:56:45,613 --> 00:56:52,370 Herregud, om du har noen anstendighet, ikke gjør dette. Ed! 600 00:56:52,996 --> 00:56:53,997 Ed! 601 00:57:37,707 --> 00:57:38,833 Hva vil skje? 602 00:57:41,878 --> 00:57:47,550 - Pappa, er vi i trøbbel? - Nei. 603 00:57:50,095 --> 00:57:51,096 Hør her. 604 00:57:57,769 --> 00:58:03,191 Uansett vil jeg alltid elske dere begge to. 605 00:58:06,569 --> 00:58:08,780 Skjønner dere det? Alltid. 606 00:58:11,491 --> 00:58:16,454 Denne familien er sterkere enn tiden. 607 00:58:20,291 --> 00:58:24,587 Og uansett hva som skjer, kan ingen ta det ifra oss. 608 00:58:29,509 --> 00:58:30,593 Jeg tror deg. 609 00:59:13,720 --> 00:59:15,846 Mercer til LaMarr. Hva er statusen? 610 00:59:15,847 --> 00:59:18,849 Vi klarte å utvinne omtrent åtte kilo dysonium 611 00:59:18,850 --> 00:59:21,477 - fra den geodetiske sonden. - Holder det? 612 00:59:21,478 --> 00:59:24,063 Så vidt, men ja, jeg tror det. 613 00:59:24,064 --> 00:59:27,358 De reviderte temporale koordinatene er kodet inn. 614 00:59:27,359 --> 00:59:30,194 Ok, vi prøver igjen. 615 00:59:30,195 --> 00:59:32,781 Åpne injeksjonsventilene for dysoniumet. 616 00:59:36,993 --> 00:59:40,789 Kraftkoblingene er i kontakt. Jeg starter temporalfeltet. 617 00:59:51,841 --> 00:59:58,390 Kjernen er stabil. Full kraft om fem, fire, tre, to... 618 01:00:10,026 --> 01:00:11,945 - Rapporter. - Vent, kaptein. 619 01:00:12,904 --> 01:00:16,533 Vi traff ikke helt, men tett på. Gordon kom for en måned siden. 620 01:00:17,409 --> 01:00:21,454 Greit. La oss få ham hjem. 621 01:01:08,626 --> 01:01:14,716 - Hjelpe meg. Det er godt å være tilbake. - Det er godt å ha deg tilbake. 622 01:01:16,217 --> 01:01:19,763 Jeg er glad vi... Jeg er glad vi greide det. 623 01:01:20,472 --> 01:01:22,223 Jeg tvilte ikke et øyeblikk. 624 01:01:26,978 --> 01:01:29,606 - Hva? - Vi snakker om det senere. 625 01:01:45,372 --> 01:01:48,666 Den er helt ødelagt. Oppbrent innenfra og ut. 626 01:01:48,667 --> 01:01:52,044 - Kan du reparere den? - Om vi hadde seks måneder, kanskje. 627 01:01:52,045 --> 01:01:56,507 Dette er ikke en kvantemotor, men toppmoderne temporalteknologi. 628 01:01:56,508 --> 01:01:59,635 Om dr. Aronov selv var her, kunne han få opp farten, 629 01:01:59,636 --> 01:02:02,263 men han blir ikke født på 350 år. 630 01:02:02,347 --> 01:02:04,348 Tja, vi har vel ikke noe valg. 631 01:02:04,349 --> 01:02:09,354 Da får det ta seks måneder. Vi må prøve. Vi kan ikke fly inn i fremtiden uten. 632 01:02:12,399 --> 01:02:13,900 Jeg er en kjempeidiot. 633 01:02:14,484 --> 01:02:17,278 - Hva mener du? - Det er akkurat det vi skal gjøre. 634 01:02:19,364 --> 01:02:21,907 Aronov-enheten lar oss fly til fortiden. 635 01:02:21,908 --> 01:02:25,453 Men om vi vil fly til fremtiden, har vi metoden her. 636 01:02:25,537 --> 01:02:27,622 - Vi har hatt den hele tiden. - Forklar. 637 01:02:27,706 --> 01:02:31,000 Når vi bruker kvantemotorene, flyr vi raskere enn lyset. 638 01:02:31,001 --> 01:02:36,005 Men kvantefeltet lager en boble rundt oss, som isolerer oss fra tid-rom-kontinuumet. 639 01:02:36,006 --> 01:02:39,508 Ellers ville vi bli utsatt for einsteinsk relativitet: Tidsutvidelse. 640 01:02:39,509 --> 01:02:43,096 Jo nærmere vi kommer lysets hastighet, jo raskere går tiden utenfor skipet. 641 01:02:44,681 --> 01:02:48,476 Skjønner dere det ikke? Vi stenger bare av feltet. 642 01:02:48,560 --> 01:02:51,604 Det det skal forhindre, lar vi skje. 643 01:02:51,688 --> 01:02:55,900 Vi får skipet så tett på lysets hastighet som vi kan. Einstein tar seg av resten. 644 01:02:55,984 --> 01:03:00,738 Uten feltet kan en slik fart sette Orville i fare for å kollidere. 645 01:03:00,739 --> 01:03:04,241 Selv en interstellar støvpartikkel kan ødelegge skroget. 646 01:03:04,242 --> 01:03:07,495 Vi kan sende all tilgjengelig kraft til deflektorene, 647 01:03:07,579 --> 01:03:11,249 selv livsmiljøsystemene. Hele turen vil bare ta et par minutter. 648 01:03:12,292 --> 01:03:15,962 Stjernen Alfa Tucanae ligger 200 lysår fra jorden. 649 01:03:16,046 --> 01:03:19,715 Charly stikker ut en kurs som unngår stjernetåker og interstellart støv. 650 01:03:19,716 --> 01:03:23,552 Om vi reiser i 99,9999% av lysets hastighet, 651 01:03:23,553 --> 01:03:28,057 drar vi dit og tilbake på et par minutter. Men på jorden vil det ha gått 400 år. 652 01:03:28,058 --> 01:03:32,353 Vi vil trenge nøyaktige beregninger for å sikre en nøyaktig ankomsttid. 653 01:03:32,354 --> 01:03:36,941 Ja, matten er din jobb. Kos deg. Så hva syns dere? 654 01:03:40,028 --> 01:03:41,154 Gjør det. 655 01:03:48,661 --> 01:03:51,580 - Status, fenrik? - Kursen er lagt inn. 656 01:03:51,581 --> 01:03:54,751 Roret er rekalibrert for relativ hastighet. 657 01:03:56,169 --> 01:04:00,298 - Alle må spenne seg fast. - Broen til LaMarr. Gi signalet. 658 01:04:00,382 --> 01:04:01,757 Oppfattet, kaptein. 659 01:04:01,758 --> 01:04:03,968 Gordon, start kvantemotorene. 660 01:04:28,993 --> 01:04:31,621 Ikke lett å tro at vi ser tiårene passere. 661 01:04:44,009 --> 01:04:46,469 - Vi nærmer oss Alfa Tucanae. - John? 662 01:04:46,553 --> 01:04:49,347 - Alt i orden. - Senker farten. 663 01:05:02,610 --> 01:05:07,073 - To hundre år tilbakelagt, 200 igjen. - Kursen er satt mot jorden. 664 01:05:07,157 --> 01:05:09,242 - Snu oss. - Ja vel, sir. 665 01:05:13,204 --> 01:05:16,624 - LaMarr, gi signalet. - Start hovedmotoren. 666 01:05:33,350 --> 01:05:36,978 LaMarr til broen. Gordon, bytt til datamaskinkontroll. 667 01:05:37,062 --> 01:05:43,109 - Iverksett Isaacs forhåndsinnstillinger. - Ferdig. 668 01:05:44,444 --> 01:05:45,695 Ta oss hjem, skatt. 669 01:05:59,209 --> 01:06:01,753 - Vi nærmer oss jorden. - Forstørr. 670 01:06:08,218 --> 01:06:09,219 Det var bedre. 671 01:06:09,886 --> 01:06:12,847 - Talla? - Unionssentralen svarer. 672 01:06:12,931 --> 01:06:14,307 Vi kan dokke. 673 01:06:47,048 --> 01:06:48,633 Vet ikke hva jeg skal si. 674 01:06:48,717 --> 01:06:51,969 Det må være det verste du har gjort i ditt liv. 675 01:06:51,970 --> 01:06:54,097 Ja, det er en underdrivelse. 676 01:06:56,099 --> 01:07:00,478 Utrolig at jeg ville vært så egoistisk. 677 01:07:00,562 --> 01:07:03,189 Å risikere tidslinjen og true dere? 678 01:07:03,273 --> 01:07:06,443 Du ble satt på en prøve ingen av oss har opplevd. 679 01:07:07,444 --> 01:07:12,824 Hvem vet om vi ikke ville gjort det samme? En familie påvirker en person voldsomt. 680 01:07:14,909 --> 01:07:20,706 Jeg vet at ingenting vil få dere til å føle dere bedre. 681 01:07:20,707 --> 01:07:24,210 Men det dere gjorde var riktig. 682 01:07:25,045 --> 01:07:27,797 Selv om det var tøft, satte dere plikten først. 683 01:07:28,381 --> 01:07:30,383 Ja, jeg føler meg ikke bedre. 684 01:07:32,927 --> 01:07:37,098 Det er to barn som aldri vil bli født. 685 01:07:38,683 --> 01:07:40,185 Og en fremtid som blir det. 686 01:07:46,733 --> 01:07:50,737 Hei, hvor lenge er det siden vi tre gjorde dette? 687 01:07:52,489 --> 01:07:53,698 Veldig lenge. 688 01:07:53,782 --> 01:07:55,408 Akkurat som i gamle dager. 689 01:07:55,492 --> 01:07:58,703 Tja, da ville vi ha drukket opp den flasken og to til. 690 01:07:58,787 --> 01:08:03,917 - Ja, vi var yngre da. - Du har rett. La oss gå for tre. 691 01:09:59,449 --> 01:10:01,451 Tekst: S. Marum