1 00:01:14,782 --> 00:01:15,866 เยี่ยมมาก 2 00:01:18,077 --> 00:01:19,161 ขอบคุณ 3 00:01:19,245 --> 00:01:20,788 - ใช่เลย - เร็วเข้า เล่นอีกเพลง 4 00:01:20,871 --> 00:01:23,040 - ไม่ๆ ไม่เอา ไม่ พอแล้ว - เถอะน่า 5 00:01:23,124 --> 00:01:26,502 ผมเล่นไม่ได้ นิ้วผมเมาเบียร์หมดแล้ว ใช้การไม่ได้แล้วเนี่ย 6 00:01:26,585 --> 00:01:28,921 - งั้นก็จัดการให้เรียบร้อย - ขอบใจ เพื่อน 7 00:01:29,005 --> 00:01:31,048 เฮ้ ผมชอบจัดปาร์ตี้เพราะแบบนี้แหละ 8 00:01:31,132 --> 00:01:33,801 เพราะเราดื่มได้ และไม่จำเป็นต้องไปไหนด้วย ดื่มครับ 9 00:01:33,884 --> 00:01:35,136 ดื่ม 10 00:01:39,598 --> 00:01:41,058 สวัสดีครับ เรือตรี 11 00:01:41,142 --> 00:01:42,226 สวัสดี 12 00:01:42,310 --> 00:01:44,061 ผมขอคุยกับคุณสักครู่ได้ไหม 13 00:01:44,145 --> 00:01:45,896 โทษที ไม่ว่าง กำลังสนุกอยู่ 14 00:01:48,733 --> 00:01:50,693 เจ็บจี๊ดเลย เพื่อน 15 00:01:50,776 --> 00:01:54,613 ผมพยายามจะสนทนากับเรือตรีเบิร์กมาสักพักแล้ว 16 00:01:54,697 --> 00:01:58,075 แต่ว่าจนถึงตอนนี้ การทาบทามของผมมักจะถูกปฏิเสธ 17 00:01:58,159 --> 00:02:01,078 มันก็ยากนะ ไอแซก และฉันก็ไม่จำเป็นต้องบอกเหตุผลด้วย 18 00:02:01,162 --> 00:02:04,874 ดูท่าผมจะมีความรู้ ในความแตกต่างของการพูดคุยไม่เพียงพอ 19 00:02:04,957 --> 00:02:06,417 อย่าตำหนิตัวเองเลย 20 00:02:06,500 --> 00:02:08,586 มันเป็นทักษะที่เข้าใจยาก 21 00:02:08,669 --> 00:02:12,381 คนเราจะเริ่มการสนทนา กับสิ่งมีชีวิตชีวภาพได้ยังไง 22 00:02:12,965 --> 00:02:15,217 - โดยทั่วไปน่ะเหรอ - ใช่ครับ 23 00:02:15,301 --> 00:02:17,094 มันไม่มีคำตอบง่ายๆ หรอก 24 00:02:17,178 --> 00:02:21,307 แต่ฉันว่าจะให้ดี ก็เริ่มต้นจากการถามอีกคนเกี่ยวกับตัวเขา 25 00:02:21,390 --> 00:02:23,601 คนชอบเวลาเราสนใจชีวิตของเขา 26 00:02:23,684 --> 00:02:25,269 ช่วยอธิบายด้วยครับ 27 00:02:25,353 --> 00:02:26,937 อาจเป็นเรื่องอะไรก็ได้ 28 00:02:27,021 --> 00:02:28,481 ถามเขาว่าเล่นกีฬาอะไรบ้างไหม 29 00:02:28,564 --> 00:02:31,108 ชอบดนตรีประเภทไหน งานอดิเรกทำอะไร 30 00:02:31,192 --> 00:02:34,070 ชมทรงผมของเขา แล้วแต่ที่นายจะคิดออก 31 00:02:34,153 --> 00:02:36,697 พอนายเริ่มเข้าใจวิธีการแล้ว ที่จริงมันก็ไม่ยากหรอก 32 00:02:59,428 --> 00:03:01,138 นี่ กอร์ดอน 33 00:03:01,222 --> 00:03:02,556 นี่อะไร 34 00:03:04,517 --> 00:03:06,602 โทรศัพท์มือถือน่ะ 35 00:03:06,685 --> 00:03:07,770 อะไรนะ 36 00:03:07,853 --> 00:03:11,774 นี่เป็นอุปกรณ์การสื่อสารจากต้นศตวรรษที่ 21 37 00:03:11,857 --> 00:03:13,859 ว้าว ของจริงหรือเปล่า 38 00:03:13,943 --> 00:03:19,698 ไม่ใช่ นี่เป็นรุ่นที่จำลองจากของจริง ที่เขาเจอในแคปซูลกาลเวลาบนโลก 39 00:03:20,241 --> 00:03:24,578 เป็นของผู้หญิงชื่อลอร่า ฮักกินส์ นี่ จะเปิดให้ดูนะ 40 00:03:26,580 --> 00:03:27,581 นั่นเธอเหรอ 41 00:03:27,665 --> 00:03:28,999 ใช่ 42 00:03:31,752 --> 00:03:33,337 สวยมากเลย 43 00:03:34,130 --> 00:03:36,048 เธอสวย ใช่แล้วละ 44 00:03:36,132 --> 00:03:39,969 คุณเรียนรู้เกี่ยวกับคนสมัยนั้นได้หลายอย่าง จากของพวกนี้นะ 45 00:03:40,052 --> 00:03:41,929 ผมได้รู้เรื่องเธอหลายเรื่อง 46 00:03:42,012 --> 00:03:46,767 ผมใช้คอมพิวเตอร์ทำสำเนาเอาไว้ เป็นเครื่องรำลึกความทรงจำน่ะ 47 00:03:46,851 --> 00:03:48,436 เพื่อเก็บเธอไว้ในความคิด 48 00:03:48,519 --> 00:03:50,354 คุณพูดเหมือนรู้จักผู้หญิงคนนี้เลย 49 00:03:52,106 --> 00:03:53,566 ก็รู้สึกว่าอย่างนั้นนะ 50 00:03:55,443 --> 00:03:56,652 อยากเซลฟี่ไหม 51 00:03:56,735 --> 00:03:57,820 ทำอะไรนะ 52 00:03:57,903 --> 00:03:59,405 เป็นสิ่งที่ผมเรียนรู้จากลอร่า 53 00:03:59,989 --> 00:04:03,409 ขอบคุณที่ชวนมางานปาร์ตี้นะ เรือเอก 54 00:04:03,492 --> 00:04:04,785 ผมต้องไปแล้ว 55 00:04:04,869 --> 00:04:07,413 นี่ เดี๋ยว ก่อนไป เข้ามานี่สิ 56 00:04:07,496 --> 00:04:11,333 เอาละ ทุกคน ยิ้มกว้างๆ เลยนะ ยิ้มกว้าง 57 00:04:12,918 --> 00:04:14,170 เอาละนะ 58 00:04:28,976 --> 00:04:31,979 โดยพื้นฐานแล้วนี่เป็นการพัฒนาครั้งสำคัญ ที่จ่ายหนึ่งได้ถึงสอง 59 00:04:32,062 --> 00:04:33,314 ครั้งสำคัญจริงๆ 60 00:04:33,397 --> 00:04:35,399 อย่างแรกเลย รัศมีการฉายภาพของสนาม 61 00:04:35,483 --> 00:04:39,028 มีขนาดใหญ่กว่าเครื่องดั้งเดิมของดร.อาโรนอฟ ประมาณสามระดับ 62 00:04:39,111 --> 00:04:40,237 หมายความว่าอะไร 63 00:04:40,321 --> 00:04:42,281 หมายความว่าการขยายสนามเวลา 64 00:04:42,364 --> 00:04:45,451 ตามหลักการแล้วอาจครอบคลุมยานทั้งลำเลยก็ได้ 65 00:04:45,534 --> 00:04:47,912 พัฒนาขึ้นเยอะมาก 66 00:04:48,496 --> 00:04:50,789 นี่ พวก เกิดอะไรขึ้น เราต้องกินข้าวกลางวันกันนี่ 67 00:04:50,873 --> 00:04:52,500 โทษที พวก ฉันงานเข้าน่ะ 68 00:04:52,583 --> 00:04:53,751 แล้วจะไปไหม 69 00:04:53,834 --> 00:04:55,336 ไม่ได้ ฉันติดนายครั้งหนึ่งนะ 70 00:04:55,419 --> 00:04:57,296 ก็ได้ ฉันหิวจะตายแล้ว 71 00:04:58,839 --> 00:05:01,800 - นายบอกว่ามีการพัฒนาสองอย่าง - แซนด์วิชสลัดไข่ 72 00:05:01,884 --> 00:05:05,137 เราได้ทำการเพิ่ม ความละเอียดเชิงเวลาของสนาม 73 00:05:05,221 --> 00:05:08,641 พูดง่ายๆ คือ เราปรับสนามลงไปที่ระดับมิลลิวินาทีได้ 74 00:05:08,724 --> 00:05:10,518 กอร์ดอน ขอยืมแซนด์วิชนายได้ไหม 75 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 ได้สิ 76 00:05:12,394 --> 00:05:14,688 เอาละ ในสิบวินาที ผมจะส่งแซนด์วิชนี้ 77 00:05:14,772 --> 00:05:16,857 ย้อนกลับไปในอดีตที่สิบวินาทีเป๊ะ 78 00:05:20,236 --> 00:05:21,403 มาจากไหนเนี่ย 79 00:05:21,487 --> 00:05:23,531 อนาคตไง ทีนี้ดูนะ 80 00:05:34,291 --> 00:05:36,377 นายเพิ่งส่งแซนด์วิชนั่นไปในอดีต 81 00:05:36,460 --> 00:05:38,504 มันถึงได้ปรากฏขึ้นมาสิบวินาทีที่แล้ว 82 00:05:38,587 --> 00:05:41,006 - เปรี้ยง - แล้วทำไมไม่เก็บมันไว้ล่ะ 83 00:05:41,090 --> 00:05:43,092 จะได้มีแซนด์วิชสองชิ้น แทนที่จะมีชิ้นเดียว 84 00:05:43,175 --> 00:05:45,302 ถ้านาวาโทลามาร์ไม่ส่งแซนด์วิช 85 00:05:45,386 --> 00:05:47,930 ไปในอดีตตามที่ตั้งใจไว้ 86 00:05:48,013 --> 00:05:50,224 มันจะทำให้เกิดความขัดแย้งของเวลา 87 00:05:50,307 --> 00:05:53,394 ซึ่งในกรณีนั้น จักรวาลใหม่ทั้งหมด จะแยกส่วนจากจักรวาลนี้ 88 00:05:53,477 --> 00:05:54,812 เป็นเพราะแซนด์วิชชิ้นเดียว 89 00:05:54,895 --> 00:05:56,230 หัวจะปวด 90 00:05:56,313 --> 00:05:58,440 นี่ เดี๋ยวนะ ฉันคิดออกแล้ว 91 00:05:59,441 --> 00:06:01,860 นายส่งมันไปในอนาคตสามเดือนข้างหน้าได้ไหม 92 00:06:01,944 --> 00:06:03,320 ได้ ทำไมเหรอ 93 00:06:03,404 --> 00:06:06,073 เพราะสามเดือนต่อจากนี้ มันจะได้โผล่มา 94 00:06:06,156 --> 00:06:07,741 และทำให้ประหลาดใจดีไง 95 00:06:08,409 --> 00:06:09,410 ก็ได้ 96 00:06:15,165 --> 00:06:17,710 ตื่นเต้นจัง รอกินแซนด์วิชนั่นไม่ไหวแล้ว 97 00:06:17,793 --> 00:06:19,712 แม้จะเป็นเรื่องใหม่ 98 00:06:19,795 --> 00:06:22,756 มันยังหมายความว่าเครื่องอาโรนอฟ มีสมรรถภาพมากกว่าเยอะด้วยนะ 99 00:06:22,840 --> 00:06:24,300 พลเอกควรรับทราบ 100 00:06:26,093 --> 00:06:30,097 ปฏิเสธไม่ได้เลยว่า พวกเขาสร้างสิ่งพิเศษได้สำเร็จ 101 00:06:30,180 --> 00:06:32,182 แต่ผมก็ต้องยอมรับว่าไม่อยากให้เป็นแบบนั้น 102 00:06:32,266 --> 00:06:34,602 เจริญก้าวหน้าไปเรื่อยๆ หยุดไม่ได้เลย 103 00:06:34,685 --> 00:06:38,689 การนำการเดินทางข้ามเวลามาใช้เป็นอาวุธนั้น เป็นเรื่องน่ากลัวที่คิดไม่ถึงมาตลอด 104 00:06:38,772 --> 00:06:40,983 ถ้าคริลล์หรือเคย์ลอนทำเรื่องนี้สำเร็จขึ้นมา 105 00:06:41,066 --> 00:06:43,777 พวกเขาอาจข้ามขั้นตอน การเสี่ยงอันตรายทางกาแล็กซี 106 00:06:43,861 --> 00:06:46,530 ไปทำลายสหภาพเสียตั้งแต่แรกเลย 107 00:06:46,614 --> 00:06:48,073 คุณอยากให้เรารับมือยังไง 108 00:06:48,157 --> 00:06:50,993 ผมแนะนำให้ส่งขบวนยานอวกาศคุ้มกันคุณ 109 00:06:51,076 --> 00:06:55,414 ไปที่สถานีวิจัยที่มีระบบรักษาความปลอดภัยสูงสุด บนซาบิกสามทันที 110 00:06:55,497 --> 00:06:58,917 คุณจะต้องส่งเครื่องนี้และข้อมูลทั้งหมด ไปอยู่ในการดูแลของพวกเขา 111 00:06:59,001 --> 00:07:01,587 จอห์นน้ำตาแตกแน่ที่จะเสียของเล่นสุดรักไป 112 00:07:01,670 --> 00:07:04,131 ของเล่นชิ้นนั้นจะปลอดภัยกว่ามากถ้าอยู่ที่นั่น 113 00:07:04,214 --> 00:07:06,342 ผมจะติดต่อคุณเร็วๆ นี้ เพอร์รี่ออก 114 00:07:22,024 --> 00:07:23,859 นาวาเอก แคลิฟอร์เนียติดต่อมา 115 00:07:23,942 --> 00:07:24,985 พลเอกโอซาวาค่ะ 116 00:07:25,069 --> 00:07:26,111 ต่อสัญญาณมาเลย 117 00:07:27,237 --> 00:07:28,447 เชิญครับ พลเอก 118 00:07:28,530 --> 00:07:31,158 นาวาเอก เราติดต่อสถานีมาห้านาทีแล้ว 119 00:07:31,241 --> 00:07:32,326 ไม่มีการตอบรับเลย 120 00:07:32,409 --> 00:07:34,370 - ทัลลา - กำลังติดต่ออยู่ค่ะ 121 00:07:34,453 --> 00:07:37,247 ติดต่อไปทุกช่องทาง ไม่มีสัญญาณตอบ 122 00:07:37,331 --> 00:07:40,042 ฉันจะสั่งให้ยานทุกลำเพิ่มความเร็วสูงสุด 123 00:07:40,125 --> 00:07:41,210 เราจะคอยติดต่อคุณ 124 00:07:41,293 --> 00:07:42,544 โอซาวาออก 125 00:07:43,504 --> 00:07:45,255 ฉันรู้สึกไม่ดีเรื่องนี้เลย 126 00:08:23,085 --> 00:08:24,086 มีสัญญาณชีวิตไหม 127 00:08:25,003 --> 00:08:26,088 ไม่มีครับ 128 00:08:26,171 --> 00:08:28,090 พวกเขารู้ว่าเราจะมา 129 00:08:33,846 --> 00:08:37,766 นาวาเอก ขบวนยานเคย์ลอน กำลังหลุดจากควอนตัม 130 00:10:28,170 --> 00:10:31,382 ("สองครั้งในชีวิต") 131 00:10:42,518 --> 00:10:44,728 - ใช้การควบคุมบินหลบหลีก รูปแบบเบต้า - ได้ครับ 132 00:10:46,563 --> 00:10:47,982 เกราะพลังงานลดเหลือ 50% 133 00:10:48,065 --> 00:10:49,316 ใช้พลังงานเสริมทั้งหมด 134 00:10:59,201 --> 00:11:01,120 ยานสกัดกั้นเคย์ลอนกำลังตามมา 135 00:11:02,413 --> 00:11:04,623 - กอร์ดอน ใช้รูปแบบเดลต้าห้า - ได้ครับ 136 00:11:17,177 --> 00:11:19,054 ระบบนำทางการบินปิด 137 00:11:35,904 --> 00:11:38,490 เกิดการระเบิดจากแรงกดอากาศที่ชั้นอีกับชั้นเอฟ 138 00:11:38,574 --> 00:11:40,784 มีข้อความจากพลเอกโอซาวาเข้ามาค่ะ 139 00:11:40,868 --> 00:11:41,702 ต่อสัญญาณมา 140 00:11:42,286 --> 00:11:44,455 ยานทุกลำ เรากำลังสูญเสียอย่างหนัก 141 00:11:45,456 --> 00:11:49,126 ขอสั่งถอนกำลังให้หมด แบริง 167 มาร์ก 12 142 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 เราพยายามจะสลัดพวกมันออกในวีล เนบิวลา 143 00:11:51,295 --> 00:11:52,755 - กอร์ดอน - จัดไป 144 00:12:01,597 --> 00:12:03,223 กำหนดลำแสงแทรกเตอร์แล้ว 145 00:12:03,307 --> 00:12:04,516 เปิดพลังงานถอยเต็มกำลัง 146 00:12:08,729 --> 00:12:09,688 ไม่เป็นผล 147 00:12:09,772 --> 00:12:10,814 ติดต่อเคย์ลอน 148 00:12:10,898 --> 00:12:12,358 กำลังติดต่อ 149 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 คุณจะต้องสละเครื่องนั้น 150 00:12:14,318 --> 00:12:16,612 ถอยเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเราจะทำลายมันเอง 151 00:12:16,695 --> 00:12:19,365 คุณจะต้องสละเครื่องนั้น ไม่งั้นตาย 152 00:12:19,448 --> 00:12:21,075 เตรียมขึ้นยาน 153 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 ทัลลา ไปที่ห้องทดลอง ทำลายเครื่องอาโรนอฟซะ 154 00:12:26,330 --> 00:12:28,123 ตายแล้ว หาที่ยึดไว้นะ 155 00:12:33,545 --> 00:12:36,507 - ทัลลา - ทีมแพทย์ไปที่สะพานเดินเรือ 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,217 - เอ็ด ฉันไปเอง - เอาเลย ไป 157 00:12:38,300 --> 00:12:39,718 - ชาร์ลี ควบคุมห้องขับ - ได้ค่ะ 158 00:12:51,647 --> 00:12:53,774 - แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร - แน่ใจ ฉันไม่เป็นไร 159 00:12:53,857 --> 00:12:56,693 นาวาเอก ยานเคย์ลอนกำลังเปิด เครื่องล็อกยานที่ท่า 160 00:12:56,777 --> 00:12:58,320 สลัดไม่หลุดเลยค่ะ นาวาเอก 161 00:12:58,404 --> 00:12:59,613 ขอทางเลือก 162 00:12:59,696 --> 00:13:03,242 การอัดแนวเกราะพลังงานเกินพิกัด อาจขวางลำแสงแทรกเตอร์ได้นะครับ 163 00:13:03,826 --> 00:13:04,827 เมอร์เซอร์เรียกลามาร์ 164 00:13:04,910 --> 00:13:07,079 เราจะใช้แกนควอนตัม เพื่อใช้เกราะพลังงานเกินพิกัด 165 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 - ตามคำสั่งของไอแซก - ได้ครับ กำลังเปลี่ยนเส้นทางพลังงาน 166 00:13:12,918 --> 00:13:14,753 พลังจากแกน 60% 167 00:13:20,509 --> 00:13:22,553 พลังจากแกน 76% 168 00:13:29,601 --> 00:13:32,229 เก้าสิบแปดเปอร์เซ็นต์ พลังจากแกนเกินพิกัด 169 00:13:43,949 --> 00:13:45,701 - เราหลุดแล้ว - ขับออกไป 170 00:14:08,515 --> 00:14:11,560 บอร์ตัสเรียกนาวาเอก ยังไม่มีร่องรอยของเคย์ลอน 171 00:14:11,643 --> 00:14:14,229 เป็นไปได้ว่าพวกนั้นเลิกตามแล้ว 172 00:14:14,313 --> 00:14:16,440 ได้ คอยรายงานฉันด้วย เมอร์เซอร์ออก 173 00:14:19,401 --> 00:14:21,904 แล้วเป็นไปไม่ได้เหรอ ที่เขาบาดเจ็บในช่วงที่ระเบิดน่ะ 174 00:14:21,987 --> 00:14:23,322 หรือระหว่างกลับสะพานเดินเรือ 175 00:14:23,405 --> 00:14:25,908 ฉันสแกนทั่วแล้ว ถ้าเขาหัวกระแทกและตกไปที่ไหนสักแห่ง 176 00:14:25,991 --> 00:14:26,950 ฉันคงต้องรู้ 177 00:14:27,034 --> 00:14:29,953 นาวาเอก การอ่านค่าอิมพีแดนซ์แม่เหล็กพวกนี้ ไม่สมเหตุสมผลเลย 178 00:14:30,037 --> 00:14:31,205 หมายความว่าไง 179 00:14:31,288 --> 00:14:34,666 สัญญาณพลังงานที่ตกค้าง ทำให้ดูเหมือนว่าเครื่องอาโรนอฟ 180 00:14:34,750 --> 00:14:37,711 ทำงานเต็มกำลัง แต่มันไม่ได้เปิดเครื่องมาหลายวันแล้ว 181 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 อาจมีการใช้พลังงานเกินพิกัดหรือเปล่า 182 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 หมายถึงเขาอาจโดนไฟกระชาก กลายเป็นไอเหรอ 183 00:14:43,091 --> 00:14:44,301 ไม่ ไม่มีทาง 184 00:14:44,384 --> 00:14:46,428 ผลสแกนจะเก็บส่วนที่ตกค้างของสิ่งมีชีวิต 185 00:14:46,512 --> 00:14:47,554 นี่ไม่มีอะไรเลย 186 00:14:47,638 --> 00:14:49,139 แล้วเขาหายหัวไปไหนล่ะ 187 00:14:50,098 --> 00:14:51,266 สะพานเดินเรือเรียกนาวาเอก 188 00:14:51,808 --> 00:14:52,851 ว่ามา 189 00:14:52,935 --> 00:14:55,437 เรากำลังได้รับการติดต่อ 190 00:14:55,521 --> 00:14:56,688 จากใคร 191 00:14:56,772 --> 00:14:59,191 จากเรือเอกมัลลอย 192 00:15:05,948 --> 00:15:07,658 มันมาจากไหนกัน 193 00:15:07,741 --> 00:15:10,536 ดูเหมือนข้อความมาจากโลก 194 00:15:10,619 --> 00:15:13,789 แต่มันเข้ารหัสบนคลื่นพาหะควอนตัมย่อย 195 00:15:13,872 --> 00:15:17,209 ที่ปรับความเร็วแสงสามจุดเจ็ดเท่า 196 00:15:17,292 --> 00:15:18,627 ที่อัตราความเร็วขนาดนั้น 197 00:15:18,710 --> 00:15:20,671 เวลาการส่งข้อความจะเท่ากับ 198 00:15:21,338 --> 00:15:23,423 ประมาณ 400 ปีที่แล้ว 199 00:15:25,717 --> 00:15:28,303 แปลว่าได้มีการคำนวณข้อความ จากโลกให้มาถึงวีล เนบิวลา 200 00:15:28,387 --> 00:15:29,888 ตามเวลานี้เป๊ะเลย 201 00:15:29,972 --> 00:15:31,139 ถูกต้อง 202 00:15:31,223 --> 00:15:35,060 มันมีการเสื่อมอยู่บ้าง แต่ข้อความส่วนใหญ่ไม่เสียหาย 203 00:15:37,062 --> 00:15:38,272 มัลลอยเรียกออร์วิลล์ 204 00:15:39,106 --> 00:15:44,152 ผมส่งข้อความนี้หาคุณจากปี 2015 205 00:15:45,362 --> 00:15:48,323 ผมอยู่ที่นี่มาหกเดือนแล้ว และผม… 206 00:15:49,116 --> 00:15:50,826 เผื่อว่ามันไปถึงคุณ 207 00:15:52,286 --> 00:15:55,831 ผมได้เข้ารหัสพิกัดเวลาของผม ไว้ภายในข้อความนี้ 208 00:15:58,333 --> 00:15:59,960 ผมติดอยู่ที่นี่ 209 00:16:02,129 --> 00:16:03,505 ถ้าทำได้ 210 00:16:04,423 --> 00:16:07,134 ผมรู้ว่าความหวังดูริบหรี่ แต่ถ้าทำได้ 211 00:16:08,510 --> 00:16:09,511 ส่งความช่วยเหลือมา 212 00:16:10,721 --> 00:16:12,180 คิดถึงพวกคุณนะ 213 00:16:13,307 --> 00:16:14,600 จบการส่งข้อความ 214 00:16:22,107 --> 00:16:25,694 (กอร์ดอน มัลลอย นักบินและวิศวกรการบิน เสียชีวิตในวัย 96 ปี) 215 00:16:25,777 --> 00:16:30,198 กอร์ดอน มัลลอย นักบินและวิศวกรการบิน ให้กับสายการบินเช่าเหมาลำ 216 00:16:30,282 --> 00:16:34,745 เสียชีวิตที่แพซาดีนา รัฐแคลิฟอร์เนีย วันที่ 12 กรกฏาคม ปี 2068 217 00:16:34,828 --> 00:16:36,204 เกิดเรื่องนี้ขึ้นได้ยังไง 218 00:16:36,288 --> 00:16:39,791 เราคิดว่าเรารู้ เพราะที่จริงเราเคยเห็นมาก่อนแล้ว 219 00:16:40,375 --> 00:16:41,501 ตามที่คุณจะนึกออก 220 00:16:41,585 --> 00:16:44,796 ตอนที่นาวาโทเกรย์สันวัยเด็ก ถูกส่งมาที่ยุคของเรา 221 00:16:44,880 --> 00:16:47,841 เราสามารถยืนยันได้ว่า การรับรู้ของมนุษย์มีบทบาท 222 00:16:47,924 --> 00:16:49,426 ในการย้ายที่ของเวลา 223 00:16:49,509 --> 00:16:52,095 เราคิดว่าเรากำลังดูการอธิบายที่คล้ายกันอยู่นี่ 224 00:16:52,179 --> 00:16:54,222 ที่งานปาร์ตี้คืนก่อน ชาร์ลีถามกอร์ดอน 225 00:16:54,306 --> 00:16:56,224 เกี่ยวกับโทรศัพท์มือถือในห้องพักของเขา 226 00:16:56,308 --> 00:16:57,684 ทำให้เขาได้พูดถึงลอร่า 227 00:16:57,768 --> 00:17:00,270 เราเพิ่งจะเริ่มเข้าใจความสัมพันธ์ 228 00:17:00,354 --> 00:17:02,689 ระหว่างทฤษฎีเชิงเวลา และการรับรู้ของผู้สังเกตการณ์ 229 00:17:02,773 --> 00:17:03,774 แต่พูดสั้นๆ ก็คือ 230 00:17:03,857 --> 00:17:07,444 กอร์ดอนอยู่ใกล้กับเครื่องอาโรนอฟ ตอนเราใช้เกราะพลังงานมากเกินไป 231 00:17:07,527 --> 00:17:10,864 การระเบิดของพลังงานจากแรงขับควอนตัม ได้ขยายสนามเวลา 232 00:17:10,947 --> 00:17:14,117 ก่อนที่มันจะล่ม และเขาก็ติดไปกับคลื่นการกระจัด 233 00:17:14,201 --> 00:17:15,452 ผมอาจจะผิดพลาดไป 234 00:17:15,535 --> 00:17:20,332 แต่ผมเดาว่าจิตใต้สำนึกของเขา เลือกจุดหมายปลายทางนั้น 235 00:17:20,415 --> 00:17:21,625 ต้นศตวรรษที่ 21 236 00:17:22,209 --> 00:17:24,461 สรุปว่าเขาติดอยู่ในอดีตงั้นเหรอ 237 00:17:24,544 --> 00:17:25,921 เคยติดครับ 238 00:17:26,004 --> 00:17:29,675 ตามข้อมูลพวกนี้ เขามีชีวิตและตายที่นั่น 239 00:17:29,758 --> 00:17:33,887 ถ้าเป็นอย่างนั้น ก็หมายความว่าเราไม่สามารถช่วยเขาได้สิ 240 00:17:33,970 --> 00:17:37,099 เธอพูดถูก เราทำไม่สำเร็จไปแล้ว 241 00:17:37,182 --> 00:17:38,225 ไม่จำเป็นหรอก 242 00:17:38,308 --> 00:17:40,769 นั่นคือจุดที่กลไกทางเวลาเกิดความคลุมเครือ 243 00:17:40,852 --> 00:17:42,104 ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงหมด 244 00:17:42,187 --> 00:17:44,690 จนถึงตอนนี้พฤติกรรมของเรามีการผันแปร 245 00:17:44,773 --> 00:17:48,318 จนกว่าและถ้าเราพยายาม ช่วยเหลือเรือเอกมัลลอย 246 00:17:48,402 --> 00:17:52,322 เราอยู่ในการทับซ้อน ของเส้นเวลาที่เป็นไปได้หลายช่วง 247 00:17:52,406 --> 00:17:53,907 งั้นก็ช่วยเขาได้สิ 248 00:17:53,990 --> 00:17:56,910 แต่ทำไมถึงมีข้อมูลของเขาล่ะ 249 00:17:56,993 --> 00:17:58,120 เขารู้กฎน่ะ 250 00:17:58,203 --> 00:18:01,748 ถ้าเราพบว่าตัวเองอยู่ผิดเวลา เราต้องทำให้ตัวเองไร้ตัวตนมากที่สุด 251 00:18:01,832 --> 00:18:03,834 ต้องทำทุกอย่างที่จะไม่แทรกแซง 252 00:18:04,418 --> 00:18:05,961 เรื่องนั้นผมตอบไม่ได้ 253 00:18:06,670 --> 00:18:09,715 เป็นไปได้ไหมที่เราจะกลับไปรับตัวเขา 254 00:18:10,882 --> 00:18:12,801 เมื่อมีการพัฒนาเครื่องอาโรนอฟ 255 00:18:12,884 --> 00:18:16,179 และพิกัดเวลาที่กอร์ดอนส่งมาในข้อความ เราก็มีโอกาสครับ 256 00:18:16,263 --> 00:18:19,474 แต่มันจะใช้แรงขับควอนตัมมากทีเดียว 257 00:18:21,435 --> 00:18:25,814 เขาติดต่อขอความช่วยเหลือเราจากอดีต 258 00:18:26,732 --> 00:18:28,650 และกฎแห่งเวลาบีบเราให้พยายาม 259 00:18:33,196 --> 00:18:37,451 (คุณมัลลอยได้ย้ายไปที่แพซาดีนาในปี 2018 และแต่งงานกับลอร่า ฮักกินส์ในปีต่อมา) 260 00:18:46,877 --> 00:18:48,462 เมอร์เซอร์เรียกลามาร์ รายงานซิ 261 00:18:48,545 --> 00:18:49,880 ทางนี้พร้อมครับ นาวาเอก 262 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 ไอแซกล่ะ 263 00:18:51,047 --> 00:18:53,592 ทำการเข้ารหัสและกำหนดพิกัดเวลาไว้แล้วครับ 264 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 เริ่มการลำดับเหตุการณ์ 265 00:18:54,760 --> 00:18:56,052 รับทราบ 266 00:19:01,016 --> 00:19:03,018 เชื่อมต่อพลังงานทั้งหมดแล้ว 267 00:19:05,979 --> 00:19:07,814 ยาฟิต เร่งหัวฉีดไดโซเนียม 268 00:19:07,898 --> 00:19:09,900 เพิ่มความหนาแน่นของสนามการไหลไปที่ 100% 269 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 จัดไป 270 00:19:11,735 --> 00:19:13,653 แกนควอนตัมอยู่ที่ระดับสูงสุด 271 00:19:17,365 --> 00:19:18,617 ไอแซก สถานะนายเป็นไง 272 00:19:18,700 --> 00:19:22,496 ผมจะต้องใช้พลังงานมากขึ้น เพื่อเพิ่มระดับพลังงานโครนอน 273 00:19:22,579 --> 00:19:24,539 ลามาร์ แบ่งพลังงานไอแซกมากเท่าที่ให้ได้ 274 00:19:24,623 --> 00:19:26,416 กำลังแบ่งพลังงานเสริมครับ 275 00:19:29,336 --> 00:19:31,463 สนามเวลาอ่อนกำลัง 276 00:19:31,546 --> 00:19:33,173 แกนไม่เสถียร 277 00:19:35,133 --> 00:19:37,803 ทุกส่วนรายงานการแจ้งเตือน ความสมบูรณ์ทางโครงสร้าง 278 00:19:37,886 --> 00:19:39,554 นาวาเอก เราถึงจุดสูงสุดแล้วตรงนี้ 279 00:19:39,638 --> 00:19:41,389 - ไอแซก - เตรียมพร้อม 280 00:19:44,309 --> 00:19:47,062 นาวาโทลามาร์ ส่งพลังงานฉุกเฉินสำรอง 281 00:19:47,145 --> 00:19:49,147 ไปที่แกนควอนตัมตามผมสั่งนะ 282 00:19:49,231 --> 00:19:53,318 สาม สอง หนึ่ง เริ่ม 283 00:20:15,173 --> 00:20:16,591 ไอแซก พูดกับฉันซิ 284 00:20:16,675 --> 00:20:20,804 นาวาเอก ผมเชื่อว่าเราเปลี่ยนเวลาสำเร็จแล้ว 285 00:20:20,887 --> 00:20:22,430 ไปดูกัน 286 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 เรือตรีเบิร์ก ตั้งเป้าหมายไปยังโลก 287 00:20:24,683 --> 00:20:26,017 ได้ค่ะ 288 00:20:49,499 --> 00:20:51,710 ฉันเจอสัญญาณการสื่อสารรูปแบบเก่า 289 00:20:51,793 --> 00:20:55,672 ที่ย่านความถี่วิทยุมากมาย ดูเหมือนเราได้มาถึงศตวรรษที่ถูกต้องแล้ว 290 00:20:55,755 --> 00:20:57,299 การกรองแม่เหล็กไฟฟ้าล่ะ 291 00:20:57,382 --> 00:21:01,094 ทำงานอยู่ครับ จะตรวจจับไม่เจอเรา ในเทคโนโลยีการตรวจตราของพวกเขา 292 00:21:01,177 --> 00:21:02,429 ปลอดภัยไว้ก่อนดีกว่า 293 00:21:02,512 --> 00:21:04,890 ให้เราอยู่อีกฟากของดวงจันทร์ 294 00:21:04,973 --> 00:21:05,974 ลามาร์เรียกสะพานเดินเรือ 295 00:21:07,058 --> 00:21:08,059 ว่ามา 296 00:21:08,143 --> 00:21:09,519 ผมมีข่าวร้าย 297 00:21:10,395 --> 00:21:13,481 การข้ามเวลาได้ใช้ไดโซเนียมสำรอง สุดท้ายของเราไป 298 00:21:13,565 --> 00:21:16,443 ก่อนเรามาถึงพิกัดเวลาที่กอร์ดอนส่งมาให้ 299 00:21:16,526 --> 00:21:17,903 เราไม่ได้สำเร็จซะทีเดียวนะ 300 00:21:17,986 --> 00:21:20,947 หมายความว่าไง ทัลลายืนยันว่านี่เป็นศตวรรษที่ 21 นะ 301 00:21:21,031 --> 00:21:23,617 ก็ใช่ แต่เป้าหมายของเราคือปี 2015 302 00:21:23,700 --> 00:21:25,243 เรามาถึงเร็วไปหน่อย 303 00:21:25,327 --> 00:21:28,705 ตามผลสแกนการวัดตำแหน่งดาว เราอยู่ในปี 2025 304 00:21:29,497 --> 00:21:30,790 ปี 2025 งั้นเหรอ 305 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 งั้นกอร์ดอน… 306 00:21:32,792 --> 00:21:35,795 จากการรับรู้ของกอร์ดอน เขาอยู่ที่นี่มาสิบปีแล้ว 307 00:21:37,797 --> 00:21:38,882 พระเจ้า 308 00:21:41,676 --> 00:21:43,553 ฉันว่าเราลองใหม่ไม่ได้แล้ว 309 00:21:43,637 --> 00:21:46,806 ถ้าไม่มีไดโซเนียม เราก็กลับไปที่ยุคของเราจากที่นี่ไม่ได้ 310 00:21:46,890 --> 00:21:48,850 งั้นเราก็ต้องลงไปรับตัวเขามา 311 00:21:48,934 --> 00:21:50,310 ไว้ค่อยห่วงเรื่องวิธีการกลับทีหลัง 312 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 นาวาเอก ในต้นยุคศตวรรษที่ 22 313 00:21:53,229 --> 00:21:56,399 มีการค้นพบแหล่งไดโซเนียม อยู่ภายในชั้นของเนื้อโลก 314 00:21:56,483 --> 00:21:59,736 แต่ในเวลาปัจจุบันนี้ ยังไม่มีใครไปแตะต้อง 315 00:21:59,819 --> 00:22:03,239 ผมเชื่อว่าเราอาจจะสามารถ สกัดเอาปริมาณที่เพียงพอ 316 00:22:03,323 --> 00:22:05,951 โดยใช้การเจาะเนื้อโลกระยะไกล 317 00:22:06,034 --> 00:22:07,327 ได้ 318 00:22:07,410 --> 00:22:09,621 เคลลี่กับฉันจะไปตามหากอร์ดอน และพาเขากลับบ้าน 319 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 จอห์น นายไปเอาไดโซเนียม พยายามให้ถึงที่สุดเพื่อเลี่ยง… 320 00:22:12,624 --> 00:22:16,419 นาวาเอก ผมไม่ได้จะปัดความรับผิดชอบนะ แต่เราเพิ่งพายานลำนี้ผ่านศึกหนักมา 321 00:22:16,503 --> 00:22:20,006 บนยานลำนี้มีระบบเป็นพัน ที่ต้องตรวจตราและซ่อมแซม 322 00:22:20,090 --> 00:22:22,175 แค่ให้มันลอยได้ รวมถึงระบบพยุงชีพด้วย 323 00:22:22,258 --> 00:22:24,719 มีคนในฝ่ายวิศวกรรมที่ดูเรื่องนี้ไหมล่ะ 324 00:22:24,803 --> 00:22:26,972 มีคนเดียวที่ทำได้รวดเร็วกว่าสุดๆ ไปเลย 325 00:22:27,055 --> 00:22:28,598 และมีประสิทธิภาพกว่าผมเยอะ 326 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 ใคร 327 00:22:29,766 --> 00:22:31,267 คุณกำลังมองเขาอยู่นี่แหละ 328 00:22:32,018 --> 00:22:33,061 ไอแซกเหรอ 329 00:22:33,603 --> 00:22:35,230 นาวาโทลามาร์พูดถูก 330 00:22:35,313 --> 00:22:39,734 ผมสามารถควบคุมการเจาะเนื้อโลก ได้แม่นยำกว่าสิ่งมีชีวิตชีวภาพ 331 00:22:39,818 --> 00:22:42,988 แต่ว่าจะต้องวางเส้นทางในเวลาจริง 332 00:22:43,071 --> 00:22:46,866 และปรับให้ถูกต้อง เพื่อให้รบกวนทางธรณีวิทยาที่น้อยที่สุด 333 00:22:46,950 --> 00:22:48,076 ตอนนี้และในอนาคต 334 00:22:48,159 --> 00:22:50,495 หันผิดนิดเดียวก็เคลื่อนแนวรอยเลื่อนได้ 335 00:22:50,578 --> 00:22:53,081 ซึ่งจะทำให้เกิดแผ่นดินไหวในอีก 20 ปีข้างหน้า 336 00:22:53,164 --> 00:22:54,457 จริงๆ ต้องเจาะ 337 00:22:54,541 --> 00:22:57,293 ขณะที่คำนวณแนววิถีในหลายๆ มิติ 338 00:22:57,377 --> 00:23:00,130 ผมจะต้องขอความช่วยเหลือจากเรือตรีเบิร์กครับ 339 00:23:03,925 --> 00:23:06,636 ฉันจะขอถามคำถามพื้นฐานนะ 340 00:23:06,720 --> 00:23:10,181 ไอแซกจะไปเดินเพ่นพ่าน ในโลกศตวรรษที่ 21 ได้ยังไง 341 00:23:16,813 --> 00:23:18,314 (ชั้นอี) 342 00:23:23,945 --> 00:23:26,698 การควบคุมการบินและนำทาง เปิดเครื่องและพร้อมปล่อยแล้ว 343 00:23:26,781 --> 00:23:28,616 เตรียมพร้อมระบบพรางตัว 344 00:23:28,700 --> 00:23:31,369 ดูเหมือนข้างล่าง มีการจราจรทางอากาศหนาแน่นนะ 345 00:23:41,463 --> 00:23:43,131 รายงานตัวครับ 346 00:23:45,091 --> 00:23:46,468 ผมยังคิดว่านี่ไม่เข้าท่าอยู่ดี 347 00:23:46,551 --> 00:23:48,428 วิธีนี้ทำเราเสียเรื่องบนยานคริลล์มาแล้ว 348 00:23:48,511 --> 00:23:49,679 นี่เป็นทางเลือกเดียวของเรา 349 00:23:49,763 --> 00:23:51,264 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 350 00:23:56,936 --> 00:23:58,271 ทุกอย่างพร้อมออกเดินทาง 351 00:23:58,938 --> 00:23:59,939 เดินเครื่องออกเลย 352 00:24:28,134 --> 00:24:30,887 ผมเข้าถึงเครือข่ายควบคุมน่านฟ้า ของพวกเขาได้แล้ว 353 00:24:30,970 --> 00:24:34,474 กำลังอัปโหลดที่ตั้งและทิศทางการบิน สำหรับยานพาหะทางอากาศทั้งหมด 354 00:24:34,557 --> 00:24:36,684 ภายในรัศมีหนึ่งพันกิโลเมตร 355 00:24:36,768 --> 00:24:39,062 เยี่ยมเลย อย่างน้อยเราก็จะไม่ชนเครื่องบิน 356 00:24:49,989 --> 00:24:51,533 คุณเล่นกีฬาอะไรบ้างไหม 357 00:25:44,627 --> 00:25:47,964 เอาละ ทุกคนรู้ว่าเรากำลังจะทำเรื่องยากกันนะ 358 00:25:48,047 --> 00:25:52,051 ให้เลี่ยงการทิ้งรอยเท้าทางเวลาที่ไม่จำเป็นใดๆ แต่ไม่ว่ายังไงก็ต้องทำภารกิจให้เสร็จ 359 00:25:52,635 --> 00:25:53,761 ง่ายจะตาย 360 00:25:53,845 --> 00:25:54,929 เอาละ ไปกันเถอะ 361 00:26:41,311 --> 00:26:43,397 คุณต้องการติดตั้งระบบป้องกันน้ำแข็ง บนฮอว์เกอร์ใช่ไหม 362 00:26:43,480 --> 00:26:44,982 ใช่ ถ้าพร้อมทำภายในพรุ่งนี้ 363 00:26:45,065 --> 00:26:46,692 จะได้เอามันกลับไปให้บริการทันวันที่ห้า 364 00:26:46,775 --> 00:26:47,776 ได้เลย 365 00:26:51,029 --> 00:26:52,030 นี่ กอร์โด 366 00:26:52,114 --> 00:26:53,115 (พินนาเคิลการบิน) 367 00:26:53,198 --> 00:26:54,533 รอรับลูกค้าเหรอ 368 00:26:54,616 --> 00:26:55,617 เปล่า ทำไม 369 00:27:20,308 --> 00:27:21,309 กอร์ดอน 370 00:27:21,393 --> 00:27:23,103 แม่เจ้า 371 00:27:23,937 --> 00:27:25,022 เป็นไงบ้าง 372 00:27:25,897 --> 00:27:26,898 ฉัน… 373 00:27:30,736 --> 00:27:32,571 ไม่อยากเชื่อว่าจะเป็นไปได้ 374 00:27:34,614 --> 00:27:35,615 พวกนายมา 375 00:27:36,867 --> 00:27:38,368 พวกนาย… 376 00:27:39,828 --> 00:27:40,996 พวกนายมาจริงๆ 377 00:27:41,621 --> 00:27:44,332 ใช่ ช้าไปประมาณสิบปี 378 00:27:47,961 --> 00:27:49,087 นายสบายดีไหม 379 00:27:50,839 --> 00:27:52,966 ฉัน… ฉันสบายดี 380 00:27:53,050 --> 00:27:54,342 ใช่ 381 00:27:55,469 --> 00:27:57,220 ฉันแค่… ไม่อยากเชื่อเลยว่าเป็นนาย 382 00:27:57,304 --> 00:27:59,347 ขอโทษด้วยที่ใช้เวลานานมาก 383 00:27:59,931 --> 00:28:02,059 ฉันแค่ไม่คิดว่าจะได้เจอพวกนายอีก 384 00:28:02,642 --> 00:28:03,852 เราก็มาแล้วนะ 385 00:28:04,394 --> 00:28:06,354 และจะพยายามกลับบ้านให้ได้ 386 00:28:07,397 --> 00:28:08,398 บ้านเหรอ 387 00:28:08,482 --> 00:28:09,483 ใช่ 388 00:28:13,111 --> 00:28:14,488 เราไปนั่งรถกันได้ไหม 389 00:28:15,363 --> 00:28:16,865 (โอวิลล์) 390 00:28:19,076 --> 00:28:21,703 มีคนใช้ชื่อ "ออร์วิลล์" แบบมี "ร์" ไปแล้ว 391 00:28:21,787 --> 00:28:22,996 เซ็งมากเลย 392 00:28:23,080 --> 00:28:26,458 ฉันเลยทำได้ดีที่สุดเป็น "โอวิลล์" ชื่อเหมือนวงดนตรีห่วยๆ 393 00:28:27,375 --> 00:28:28,376 นั่นกลิ่นอะไร 394 00:28:28,960 --> 00:28:32,881 อ้อ โทษที โรลออนน่ะ วันนี้ฉันไปทำงานสาย 395 00:28:32,964 --> 00:28:35,675 ก็เลยต้องเตรียมตัวในรถ แล้วเผลอไปทำฝามันเปิด 396 00:28:35,759 --> 00:28:36,885 มันฉีดไปทั่วเลย 397 00:28:37,427 --> 00:28:40,514 ท่าทางคุณปรับตัวเข้ากับศตวรรษนี้ได้แล้วนะ 398 00:28:40,597 --> 00:28:43,350 ใช่ ยุคสมัยนี้ชื่อเสียงแย่มากนะ 399 00:28:43,433 --> 00:28:45,852 แต่ถ้ามองดีๆ ก็มีอะไรให้ชอบหลายอย่าง 400 00:28:45,936 --> 00:28:46,937 เช่นอะไร 401 00:28:47,020 --> 00:28:48,688 ก็แบบว่า 402 00:28:48,772 --> 00:28:52,567 มันเหมือนกับมองดูน้องชายทำเรื่องพลาดโง่ๆ 403 00:28:52,651 --> 00:28:57,447 ใช่ ตอนนี้เขาเป็นไอ้โง่ แต่เราได้เห็นเขาเรียนรู้และเติบโต 404 00:28:57,531 --> 00:29:00,242 และสักวันหนึ่งความผิดพลาดพวกนั้น 405 00:29:00,325 --> 00:29:01,868 จะเปลี่ยนให้เขาเป็นคนฉลาด 406 00:29:01,952 --> 00:29:03,787 ให้อภัยได้อยู่นะ เมื่อคิดถึง 407 00:29:03,870 --> 00:29:05,580 สิ่งที่คนพวกนี้ทิ้งให้เราตามล้างตามเช็ด 408 00:29:05,664 --> 00:29:08,041 ฉันว่าฉันสนใจยุคสมัยนี้มาตลอดนะ 409 00:29:08,625 --> 00:29:11,795 และหลายปีผ่านไป ฉันก็เริ่มสบายใจกับที่นี่ 410 00:29:12,796 --> 00:29:13,922 แบบว่าตอนที่… 411 00:29:14,506 --> 00:29:17,300 ตอนที่ไม่มีใครมาช่วยฉัน ฉันต้องยอมรับกับเรื่องที่ว่า 412 00:29:17,384 --> 00:29:19,469 มันคือบ้านแล้วตอนนี้ 413 00:29:19,553 --> 00:29:23,598 บ้าจริง ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ายานออร์วิลล์ รอดจากการต่อสู้กับเคย์ลอนหรือเปล่า 414 00:29:24,599 --> 00:29:28,854 ฟังนะ กอร์ดอน ฉันนึกภาพไม่ออกเลยว่า นายลำบากกับเรื่องนี้มากแค่ไหน 415 00:29:28,937 --> 00:29:31,815 แต่ให้ตายเถอะ นายเป็นเจ้าหน้าที่สหภาพนะ 416 00:29:31,898 --> 00:29:34,359 ฉันคงจะไม่ได้ทำหน้าที่ของตัวเอง ถ้าไม่ชี้ให้เห็นว่า… 417 00:29:34,442 --> 00:29:35,902 อย่าพูดเลยนะ ขอร้อง 418 00:29:35,986 --> 00:29:39,322 กฎเรื่องเวลา อยู่อย่างไร้ตัวตน อย่าปฏิสัมพันธ์กับใคร 419 00:29:39,823 --> 00:29:43,618 ถ้าเรากลับไปได้ คุณจะต้องรับผิดชอบเรื่องนี้ 420 00:29:44,452 --> 00:29:45,579 คุณก็รู้นะ 421 00:30:13,023 --> 00:30:14,357 ฉันจะไม่กลับไปกับนาย 422 00:30:16,443 --> 00:30:17,986 - อะไรนะ - หมายความว่าไง 423 00:30:20,697 --> 00:30:21,698 เข้ามาข้างใน 424 00:30:32,876 --> 00:30:34,252 ที่รัก 425 00:30:38,506 --> 00:30:40,175 - หวัดดี ที่รัก ไง - หวัดดี 426 00:30:42,552 --> 00:30:43,637 เพื่อนคุณเป็นใครกันบ้าง 427 00:30:44,346 --> 00:30:46,806 นี่คือเอ็ดและเคลลี่ 428 00:30:46,890 --> 00:30:48,058 สวัสดีค่ะ 429 00:30:50,977 --> 00:30:55,148 นี่ลูกชายฉัน เอ็ดเวิร์ด และภรรยาฉัน ลอร่า 430 00:31:15,669 --> 00:31:18,755 ผมเชื่อว่าผมเจอที่ตั้ง ของแหล่งไดโซเนียมที่ใกล้ที่สุดแล้ว 431 00:31:18,838 --> 00:31:21,508 ดูเหมือนจะอยู่ใต้เปลือกโลกไปหกกิโลเมตร 432 00:31:21,591 --> 00:31:23,677 นายกำหนดบริเวณขุดเจาะที่เหมาะสมที่สุดได้ไหม 433 00:31:23,760 --> 00:31:24,761 ผมเชื่อว่าอย่างนั้น 434 00:31:24,844 --> 00:31:27,305 ต้องใช้เวลาเพิ่มความละเอียดการสแกนสักครู่ 435 00:31:32,310 --> 00:31:33,937 คุณชอบดนตรีประเภทไหน 436 00:31:35,146 --> 00:31:36,356 อะไรนะ 437 00:31:38,191 --> 00:31:42,320 มีบริเวณขุดเจาะที่เหมาะสมอยู่ห่างจาก ตำแหน่งปัจจุบันของเรา 23.7 กิโลเมตร 438 00:31:42,404 --> 00:31:45,407 เดินไกลอยู่นะ เราต้องใช้ยานพาหนะ 439 00:31:47,575 --> 00:31:48,576 ดูสิ 440 00:31:49,202 --> 00:31:51,162 (ไอรอนอีเกิล เหล้า - เบียร์ - โต๊ะพูล - ปาเป้า) 441 00:31:52,455 --> 00:31:53,456 ฉันคิดออกแล้ว 442 00:32:21,526 --> 00:32:22,944 เอาแบบนั้นสองแก้วค่ะ 443 00:32:27,324 --> 00:32:30,285 ให้ตาย นั่นเหล้าเพียวๆ เลยนะ น้อง 444 00:32:30,952 --> 00:32:33,330 ใช่ ฉันคนเท็กซัสน่ะ 445 00:32:35,623 --> 00:32:37,042 นี่แฟนคุณเหรอ 446 00:32:37,125 --> 00:32:38,418 บ้าจริง ไม่ใช่ 447 00:32:38,960 --> 00:32:44,090 ฉันหมายถึง ไม่ใช่ นี่เป็นน้องชายฉัน 448 00:32:44,174 --> 00:32:46,634 ผมแซม นี่อาร์เจ 449 00:32:46,718 --> 00:32:49,262 ฉันชาร์ลี นี่ไอแซก 450 00:32:49,346 --> 00:32:52,766 ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณมีงานอดิเรกอะไรบ้าง 451 00:32:53,933 --> 00:32:55,643 นี่ฟังนะ คุณ… 452 00:32:55,727 --> 00:32:57,520 มีมอเตอร์ไซค์สองคันอยู่ข้างนอกนั่นใช่ไหม 453 00:32:57,604 --> 00:32:59,314 รุ่นสครีมมิงอีเกิลวีร็อดสองคัน 454 00:33:00,065 --> 00:33:01,232 ใช่เลย คันงามนะนั่น 455 00:33:02,859 --> 00:33:07,322 ฉันว่าคุณคงไม่ให้เรายืมสักสองสามชั่วโมงสินะ 456 00:33:09,282 --> 00:33:10,283 อะไรนะ 457 00:33:10,367 --> 00:33:12,619 พี่สาวนายนี่ใจกล้าดีนะ 458 00:33:12,702 --> 00:33:16,039 ไม่ครับ โครงสร้างทางกายวิภาคของเธอ ประกอบด้วย… 459 00:33:16,122 --> 00:33:21,711 บอกหน่อยสิว่าใครเป็นผู้ชายที่แข็งแรงที่สุดในนี้ 460 00:33:23,421 --> 00:33:26,716 นั่นก็คงจะเป็นผมนะ 461 00:33:27,592 --> 00:33:30,053 เขาโม้น่ะ ริชชี่ที่อยู่ทางโน้นต่างหาก 462 00:33:33,014 --> 00:33:34,015 โอเค เอางี้นะ 463 00:33:34,099 --> 00:33:38,561 ถ้าน้องชายฉันคนนี้งัดข้อชนะริชชี่ 464 00:33:39,687 --> 00:33:40,939 คุณเอามอเตอร์ไซค์ให้เรา 465 00:33:44,275 --> 00:33:46,277 - อำปะเนี่ย - พนันไหมล่ะ 466 00:33:46,861 --> 00:33:48,530 แล้วถ้าคุณแพ้เราจะได้อะไร 467 00:33:48,613 --> 00:33:53,076 ถ้าฉันแพ้ ก็แล้วแต่คุณเลย 468 00:34:08,216 --> 00:34:09,843 - ใช่เลย - จัดเลย ริชชี่ 469 00:34:12,137 --> 00:34:14,597 - พยายามทำให้สมจริงหน่อยนะ - เข้าใจครับ เรือตรี 470 00:34:14,681 --> 00:34:17,058 อย่าเรียกฉันว่า… ช่างเถอะ 471 00:34:17,142 --> 00:34:19,769 เอาละ รอสัญญาณจากฉัน 472 00:34:21,646 --> 00:34:23,940 และเริ่มได้ 473 00:34:33,366 --> 00:34:34,742 กระจอกจะตาย หนูน้อย 474 00:34:44,544 --> 00:34:47,046 ไม่นะ ผมกำลังจะแพ้ 475 00:34:58,892 --> 00:35:00,143 นายทำอะไรน่ะ 476 00:35:00,226 --> 00:35:01,561 เร็วเข้าสิ ริชชี่ 477 00:35:08,693 --> 00:35:11,946 ดูท่านี่จะไม่ใช่งานอดิเรกของคุณนะ 478 00:35:17,076 --> 00:35:18,870 คราวหน้าคงโชคดีกว่านี้ 479 00:35:37,055 --> 00:35:40,642 ตอนนั้นฉันร้องเพลงอยู่ในผับเล็กๆ ที่นิวยอร์ก 480 00:35:40,725 --> 00:35:45,146 และคืนหนึ่งมีผู้ชายเปิ่นดูเก้ๆ กังๆ คนนี้… 481 00:35:45,230 --> 00:35:47,190 - ไม่เอาน่า - เดินเข้ามาและ… 482 00:35:47,273 --> 00:35:51,069 เขามาคนเดียว ปรบมือเสียงดังกว่าชาวบ้าน 483 00:35:51,152 --> 00:35:52,904 ที่แน่ๆ ความคิดแวบแรกของฉันก็คือ 484 00:35:52,987 --> 00:35:55,448 ชายสันโดษพิลึกน่ากลัว 485 00:35:55,532 --> 00:35:58,117 ที่คงจะมาขอเลี้ยงเครื่องดื่มฉัน… 486 00:35:58,201 --> 00:36:00,370 - ซึ่งฉันทำแบบนั้นแน่นอน - ซึ่งเขาทำแบบนั้นแน่นอน 487 00:36:00,453 --> 00:36:01,579 ฉันก็เลย… 488 00:36:01,663 --> 00:36:03,831 พ่อฮะ ผมขอน้ำผลไม้อีกได้ไหม 489 00:36:03,915 --> 00:36:06,668 - ได้อยู่แล้ว เพื่อน ให้พ่อช่วยไหม - ไม่ ผมทำเองได้ 490 00:36:06,751 --> 00:36:08,086 โอเค 491 00:36:08,670 --> 00:36:09,837 ฉันก็เลยแบบว่า 492 00:36:09,921 --> 00:36:12,882 อีกสิบวินาทีฉันจะเชิดใส่เขา และเดินไปที่รถอยู่แล้ว 493 00:36:12,966 --> 00:36:16,636 แล้วเขาก็เริ่มคุยกับฉันเรื่องดนตรีของฉัน 494 00:36:16,719 --> 00:36:17,720 และ… 495 00:36:18,888 --> 00:36:23,685 เห็นได้ทันทีเลยว่าเขาเข้าใจมัน 496 00:36:23,768 --> 00:36:27,313 เขาฟังสิ่งที่ฉันพยายามเล่นบนเวทีจริงๆ และ… 497 00:36:27,397 --> 00:36:31,234 และเข้าใจว่าทำไม มันถึงเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดในชีวิตฉัน 498 00:36:32,694 --> 00:36:34,153 ผู้ชายหลายคนเนี่ย 499 00:36:34,237 --> 00:36:36,489 จะมาดูฉันแสดงและออกปากชม 500 00:36:36,573 --> 00:36:39,742 - พยายามจะหลอกฟัน แต่สำหรับเขาแล้ว… - ฉันไม่มีเจตนาจะมีอะไรกับ… 501 00:36:39,826 --> 00:36:42,287 - ฉันว่าเธอขี้เหร่ จริงๆ นะ - พอเลย 502 00:36:42,370 --> 00:36:43,705 - ให้ฉันเล่าให้จบ - ได้ 503 00:36:43,788 --> 00:36:47,584 เขาใส่ใจกับการทำความรู้จักฉันจริงๆ 504 00:36:47,667 --> 00:36:49,168 ฉันก็เลยคิดว่า 505 00:36:49,252 --> 00:36:54,299 "เฮั ถึงไม่ใช่สเป๊ก แต่แล้วไงล่ะ 506 00:36:54,841 --> 00:36:56,175 ก็ลองดู" 507 00:36:57,051 --> 00:36:59,470 ตอนนั้นฉันเพิ่งเลิกกับคนชื่อเกร็ก 508 00:36:59,554 --> 00:37:02,599 สิ่งที่ฉันไม่อยากได้ที่สุดเลยคือคนเส็งเคร็งอีกคน 509 00:37:02,682 --> 00:37:05,059 - แต่เธอก็ออกเดตกับฉันอยู่ดี - ใช่แล้ว 510 00:37:05,143 --> 00:37:07,061 ใช่ ดูเราสิ เจ็ดปีต่อมา 511 00:37:07,145 --> 00:37:09,856 - คนเส็งเคร็งนั่นก็คือสามีฉัน - ใช่ ฉันเป็นคนเส็งเคร็งของเธอ 512 00:37:11,357 --> 00:37:15,194 นี่เป็นมื้อกลางวันที่อร่อยมากเลย ขอบคุณนะคะ 513 00:37:15,278 --> 00:37:16,362 ได้เลย 514 00:37:16,446 --> 00:37:18,740 แล้วคุณอยู่การบินมากี่ปีแล้วล่ะ 515 00:37:19,365 --> 00:37:20,825 - ห้าปี - สิบปี 516 00:37:20,908 --> 00:37:22,619 - ดูเหมือนห้าปีเลยเนอะ - ใช่ 517 00:37:22,702 --> 00:37:24,454 ผมถึงพูดว่าห้า เพราะมันดูเหมือนอย่างนั้น 518 00:37:24,537 --> 00:37:25,913 แต่สิบปีน่ะ 519 00:37:26,456 --> 00:37:29,959 และกอร์ดอนเล่าให้ฉันฟังว่า คุณทำอยู่ในพื้นที่บอสตัน 520 00:37:30,043 --> 00:37:31,419 ต้องเป็นแฟนซ็อกซ์แน่เลย 521 00:37:35,340 --> 00:37:40,803 ใช่ๆ ถ้าข้างนอกมันหนาว ถุงเท้าก็… 522 00:37:44,223 --> 00:37:45,558 ถุงเท้าก็สำคัญ 523 00:38:05,078 --> 00:38:07,622 เฮ้ บอร์ตัสขอรายงานสถานะของยานน่ะ 524 00:38:07,705 --> 00:38:10,291 - ตรงนี้เป็นไงบ้าง - ช้าแต่ชัวร์ 525 00:38:10,375 --> 00:38:11,918 ช่วยส่งตัวคุมระยะให้หน่อยสิ 526 00:38:14,754 --> 00:38:16,923 คุณคิดว่าเราจะกลับบ้านได้ไหม 527 00:38:17,006 --> 00:38:19,300 ออร์วิลล์เป็นยานสมบุกสมบัน 528 00:38:19,384 --> 00:38:22,345 ถ้าไอแซกกับชาร์ลีได้ไดโซเนียมมา มันก็พากลับบ้านได้ 529 00:38:25,390 --> 00:38:26,557 เป็นอะไร 530 00:38:26,641 --> 00:38:29,435 ผมกล้ามเนื้อยึดที่หลังช่วงบน บางครั้งก็กำเริบขึ้นมา 531 00:38:29,519 --> 00:38:31,896 ตั้งใจจะไปหาดร.ฟินน์อยู่ แต่ช่วงนี้ยุ่งมาก 532 00:38:31,979 --> 00:38:33,606 - ตรงไหน - ไหล่ขวา 533 00:38:33,690 --> 00:38:37,110 - อยากให้ฉันดูให้ไหมเผื่อฉันจัดการได้ - น่ารักมากเลย แต่ผมลองแล้ว 534 00:38:37,694 --> 00:38:38,861 กับชาวเซลายันเหรอ 535 00:38:39,612 --> 00:38:40,613 ก็ไม่นะ 536 00:38:42,699 --> 00:38:44,659 ก็ได้ จัดมาเลย 537 00:38:47,745 --> 00:38:48,788 แม่เจ้าโว้ย 538 00:38:48,871 --> 00:38:50,081 รอก่อน ฉันเจอแล้ว 539 00:38:51,207 --> 00:38:53,710 พระเจ้าช่วย ให้ตายเถอะ 540 00:38:55,336 --> 00:38:56,337 ใช่ 541 00:38:56,838 --> 00:38:59,757 - โทษที เจ็บไหม - ไม่ๆ ไม่ ต่อเลย ทำต่อเลย 542 00:39:01,759 --> 00:39:05,179 - ว้าว คุณทำเป็นมานานแค่ไหนแล้วเนี่ย - ฉันทำไม่เป็นหรอก 543 00:39:07,390 --> 00:39:08,391 ใช่ 544 00:39:10,601 --> 00:39:14,063 เหมือนกับแรงจี 50 ที่ตรงจุดแบบเน้นๆ เลย 545 00:39:14,147 --> 00:39:15,523 ตายแล้ว 546 00:39:16,149 --> 00:39:17,984 คุณต้องล้อผมเล่นเรื่องนี้แน่เลย 547 00:39:18,067 --> 00:39:19,235 ใช่ นั่นไง 548 00:39:19,902 --> 00:39:21,154 เรียบร้อย 549 00:39:24,073 --> 00:39:25,074 ดีขึ้นไหม 550 00:39:51,684 --> 00:39:52,810 เราคุยกันได้หรือยัง 551 00:39:54,270 --> 00:39:55,646 ได้ คุยได้แล้ว 552 00:39:56,731 --> 00:40:00,151 ฉันเข้าใจนะว่านายได้รับการปฏิบัติที่ไม่ดี ฉันเข้าใจจริงๆ 553 00:40:00,735 --> 00:40:03,362 แต่ฉันอยากได้ยินคำอธิบายที่ดี สำหรับเรื่องที่เกิดขึ้น 554 00:40:03,446 --> 00:40:04,906 เพราะจากที่ฉันเห็น 555 00:40:04,989 --> 00:40:07,992 เราต้องลากตัวนายกลับขึ้นยานเดี๋ยวนี้ แล้วจับนายโยนเข้าคุกซะ 556 00:40:08,075 --> 00:40:10,411 - หุบปาก - ว่าไงนะ เรือเอก 557 00:40:10,495 --> 00:40:15,166 ไม่ใช่ ไม่ ฉันไม่ใช่เรือเอกของนาย ไม่ใช่คนควบคุมห้องขับ ไม่ใช่ลูกเรือของนาย 558 00:40:15,708 --> 00:40:18,044 ฉันคือกอร์ดอน มัลลอย และนี่เป็นบ้านของฉัน 559 00:40:18,127 --> 00:40:21,547 กอร์ดอน คุณมีความผิดเรื่อง ทำความเสียหายทางเวลา 50 กระทง 560 00:40:21,631 --> 00:40:22,673 คุณแหกกฎ 561 00:40:22,757 --> 00:40:25,259 - และใครจะรู้ว่าผลที่ตามมา… - ช่างกฎเถอะ 562 00:40:26,803 --> 00:40:29,430 ฉันทำตามกฎมาสามปี 563 00:40:30,264 --> 00:40:33,559 ฉันซ่อนตัวอยู่ในกระท่อมร้างในป่าที่คอนเนทิคัต 564 00:40:33,643 --> 00:40:35,144 และฉันก็ทำหน้าที่ของตัวเองสุดๆ 565 00:40:35,728 --> 00:40:39,440 ฉันอยู่อย่างไร้ตัวตน ไม่เจอผู้คน ไม่ออกไปไหน 566 00:40:40,566 --> 00:40:42,193 รู้ไหมว่าฉันกินอะไร 567 00:40:42,276 --> 00:40:43,569 สัตว์น่ะ ใช่ 568 00:40:44,237 --> 00:40:46,322 ฉันถืออาวุธอยู่ตอนที่ถูกส่งกลับอดีต 569 00:40:46,405 --> 00:40:48,741 และฉันก็ใช้มันฆ่าสัตว์ 570 00:40:48,825 --> 00:40:50,993 อยากคุยเรื่องแหกกฎไหมล่ะ 571 00:40:51,077 --> 00:40:55,289 ที่นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร แต่ในยุคเรา ฉันเป็นฆาตกรต่อเนื่องเลย พวก 572 00:40:56,290 --> 00:40:58,209 รู้ไหมว่ามันกระทบจิตใจยังไง 573 00:40:58,292 --> 00:41:01,128 พอหลังจากสามปี ฉันบอกเลยว่า "ช่างแม่เถอะ 574 00:41:01,212 --> 00:41:02,922 ฉันไม่สนกฎเรื่องเวลาแล้ว" 575 00:41:03,005 --> 00:41:04,715 ใช่ ตามทฤษฎีก็ดูดีอยู่หรอก 576 00:41:04,799 --> 00:41:08,678 แต่สหภาพไม่รู้หรอกว่าการติดอยู่กับที่ มันเป็นยังไง ไม่รู้เลย 577 00:41:11,472 --> 00:41:12,598 ดังนั้น… 578 00:41:12,682 --> 00:41:14,308 ดังนั้นฉันก็ไปตามหาเธอ 579 00:41:15,268 --> 00:41:17,854 แล้วก็ได้พบเธอและได้สร้างชีวิตของตัวเอง 580 00:41:18,896 --> 00:41:21,941 และฉันจะไม่ยอมให้นาย มาทำให้ฉันรู้สึกแย่ที่ทำแบบนี้หรอก 581 00:41:22,024 --> 00:41:23,526 ฉันเป็นมนุษย์คนหนึ่ง 582 00:41:23,609 --> 00:41:26,445 เราเป็นสัตว์สังคม ถ้าไม่มีกันและกัน เราก็ตาย 583 00:41:28,406 --> 00:41:29,782 ฉันสมควรต้องตายเหรอ 584 00:41:29,866 --> 00:41:32,493 เพื่อปกป้องเส้นเวลา ก็ใช่ 585 00:41:33,452 --> 00:41:36,038 นี่อาจเป็นสิ่งที่ควรจะเป็นก็ได้ ใครจะบอกได้ล่ะ 586 00:41:36,122 --> 00:41:38,791 ใครจะบอกได้ว่าฉันไม่สมควรทำตามใจตัวเอง 587 00:41:39,625 --> 00:41:41,961 ดูท่านายปรับตัว เข้ากับศตวรรษนี้แล้วจริงๆ นะเนี่ย 588 00:41:43,045 --> 00:41:45,882 ตอนเข้าร่วมกองทัพ คุณได้สาบานต่อสหภาพแล้ว 589 00:41:45,965 --> 00:41:47,133 นายอยู่ที่นี่ 590 00:41:47,216 --> 00:41:50,177 นายอยู่นี่แล้ว นั่นหมายความว่าสหภาพยังคงมีอยู่ในอนาคต 591 00:41:50,261 --> 00:41:52,597 ถ้าจะเกิดอะไรขึ้น มันก็เกิดไปแล้ว 592 00:41:52,680 --> 00:41:53,890 - ฟิสิกส์ทำงานแบบนั้น… - ไม่ 593 00:41:53,973 --> 00:41:55,433 ไม่ เส้นเวลาไม่เป็นอะไร 594 00:41:55,516 --> 00:41:56,934 นายกำลังหลอกตัวเอง 595 00:41:57,018 --> 00:41:58,936 ไม่มีใครเข้าใจการเดินทางข้ามเวลาจริงๆ 596 00:41:59,020 --> 00:42:01,439 ตามที่ไอแซกว่าไว้ ทุกอย่างยังคงเปลี่ยนแปลง 597 00:42:01,522 --> 00:42:03,733 เขาบอกว่า การปฏิสัมพันธ์ของผู้สังเกตการณ์ยังคงผันแปร 598 00:42:03,816 --> 00:42:08,029 และถ้าเราลงมือเมื่อไหร่ ไม่ว่าทางใดทางหนึ่ง เส้นเวลาทั้งหมดก็เป็นไปได้ทั้งนั้น 599 00:42:08,112 --> 00:42:10,615 คุณรู้ได้ยังไงว่าลูกชายคุณไม่โตขึ้นมาก่อสงคราม 600 00:42:10,698 --> 00:42:13,159 ที่อาจถ่วงเวลา หรือแม้แต่ป้องกันการเกิดขึ้นของสหภาพ 601 00:42:13,242 --> 00:42:17,121 หรือลูกหลานของเขา อาจช่วยกันสร้างสหภาพขึ้นมา 602 00:42:17,204 --> 00:42:19,624 หรืออาจจะให้กำเนิดนายก็ได้ 603 00:42:19,707 --> 00:42:20,708 หรือให้กำเนิดฉัน 604 00:42:20,791 --> 00:42:22,376 นั่นคือประเด็นของฉันไง กอร์ดอน 605 00:42:22,460 --> 00:42:24,295 ถ้าเราไม่รู้ ก็ไปรบกวนไม่ได้ 606 00:42:24,378 --> 00:42:26,547 เราไม่มีสติปัญญา เราไม่รู้เหตุการณ์ล่วงหน้า 607 00:42:26,631 --> 00:42:29,258 นายอาจสร้างความเสียหาย ที่ไม่อาจแก้ไขได้ไปแล้ว เราไม่รู้ 608 00:42:29,342 --> 00:42:31,385 แต่ยิ่งนายอยู่ที่นี่นาน ก็ยิ่งมีความเสี่ยงมาก 609 00:42:31,469 --> 00:42:32,720 ตามที่ไอแซกว่าไว้ เรา… 610 00:42:32,803 --> 00:42:35,222 อ๋อใช่ และไอแซกก็วางใจได้มาตลอดสินะ 611 00:42:35,306 --> 00:42:36,682 ให้ตายเถอะ กอร์ดอน ไม่เอาน่า 612 00:42:36,766 --> 00:42:40,186 อะไรล่ะ อะไร เขาช่วยเคย์ลอนฆ่าคนหลายพัน 613 00:42:40,269 --> 00:42:42,021 เรื่องนั้นเรารู้แน่นอน 614 00:42:42,104 --> 00:42:47,026 สรุปว่าความผิดที่ยืนยันได้ร้ายแรงน้อยกว่า ความผิดที่สมมติขึ้นมาเหรอ จัดลำดับได้ดีซะไม่มี 615 00:42:52,239 --> 00:42:54,116 คุณต้องมากับเรา 616 00:42:57,370 --> 00:42:58,621 ลืมไปได้เลย 617 00:42:58,704 --> 00:43:00,081 นายส่งข้อความนั่นมา 618 00:43:00,873 --> 00:43:03,626 นายอยากให้เราพานายกลับบ้าน เราก็มาแล้วไง 619 00:43:03,709 --> 00:43:06,087 ฉันต้องการเมื่อสิบปีที่แล้ว 620 00:43:08,673 --> 00:43:10,383 ยิ่งกว่าสิ่งใดในกาแล็กซีเลย 621 00:43:11,968 --> 00:43:13,052 แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 622 00:43:15,513 --> 00:43:16,597 นายใช้เวลานานเกินไป 623 00:43:18,474 --> 00:43:19,725 และฉันก็มีความสุขอยู่ที่นี่ 624 00:43:22,687 --> 00:43:23,729 กอร์ดอน 625 00:43:35,449 --> 00:43:36,909 ฉันว่านายต้องไปแล้วละ 626 00:44:02,935 --> 00:44:05,688 นั่นคือความจริง ทั้งหมดเลย 627 00:44:11,318 --> 00:44:13,279 พระเจ้า พูดอะไรหน่อยสิ 628 00:44:16,657 --> 00:44:17,658 ฉันรู้ 629 00:44:20,745 --> 00:44:22,997 คุณ… อะไรนะ 630 00:44:25,249 --> 00:44:26,250 ฉัน… 631 00:44:27,209 --> 00:44:28,544 ฉันรู้ 632 00:44:30,504 --> 00:44:31,589 ฉัน… 633 00:44:32,673 --> 00:44:35,259 ฉันว่าฉันรู้มาตลอดเลยนะ 634 00:44:38,095 --> 00:44:40,765 มันมีอะไรเกี่ยวกับตัวคุณที่… 635 00:44:42,850 --> 00:44:43,851 แตกต่างน่ะ 636 00:44:46,228 --> 00:44:48,397 ลักษณะความเป็นตัวคุณ 637 00:44:50,399 --> 00:44:51,942 การมองโลกของคุณ 638 00:44:53,277 --> 00:44:54,862 ตัวตนของคุณเวลาอยู่กับฉัน 639 00:44:57,031 --> 00:44:58,824 แม้แต่ตอนที่เกิดโรคระบาด… 640 00:45:01,535 --> 00:45:02,620 คุณก็รู้เรื่อง 641 00:45:03,329 --> 00:45:06,499 ตอนที่ทุกอย่างรอบตัวเราดูจะพังลง 642 00:45:08,125 --> 00:45:10,628 คุณบอกฉันว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 643 00:45:13,631 --> 00:45:17,134 และรู้ไหม ฉันก็เชื่อคุณ 644 00:45:17,218 --> 00:45:18,219 เพราะว่า… 645 00:45:21,514 --> 00:45:24,266 คุณรู้จริงๆ ใช่ไหมล่ะ 646 00:45:26,310 --> 00:45:27,436 และมัน… 647 00:45:28,938 --> 00:45:32,691 มันไม่ได้เปลี่ยนความรู้สึกที่คุณมีต่อเราใช่ไหม 648 00:45:33,484 --> 00:45:36,946 หมายถึงเพราะคุณโกหกฉันมาตลอดน่ะเหรอ 649 00:45:37,571 --> 00:45:39,073 ลอร่า ถ้าผมบอกคุณไป… 650 00:45:39,156 --> 00:45:40,574 มันก็ไม่มีประโยชน์หรอก 651 00:45:40,658 --> 00:45:42,785 งั้นเหรอ 652 00:45:44,078 --> 00:45:45,704 ฉันไม่รู้จริงๆ 653 00:45:49,750 --> 00:45:52,169 ฉันคิดว่ามันถึงสมควรเกิดขึ้นตอนนี้ไงล่ะ 654 00:45:54,004 --> 00:45:55,548 ตอนฉันพร้อมที่จะฟัง… 655 00:45:59,051 --> 00:46:01,053 และรู้ว่ามันคือความจริง 656 00:46:02,721 --> 00:46:08,269 ผมตกหลุมรักคุณ หลังจากคุณตายไปแล้วสามศตวรรษ 657 00:46:13,607 --> 00:46:15,192 จากนี้เราจะเอาไงต่อ 658 00:46:17,153 --> 00:46:18,529 พวกเขาอยากเอาตัวผมกลับ 659 00:46:19,822 --> 00:46:20,823 แล้ว… 660 00:46:22,283 --> 00:46:23,576 คุณต้องการยังไง 661 00:46:24,702 --> 00:46:25,828 ผมต้องการคุณ 662 00:46:41,222 --> 00:46:44,433 (ขาย - อสังหาริมทรัพย์แนนซี่ เวเบอร์ นายหน้าอสังหาริมทรัพย์ที่มีใบอนุญาต) 663 00:46:46,519 --> 00:46:49,563 พิกัดของทางเข้าอยู่ใต้สิ่งก่อสร้างนั่นพอดี 664 00:46:51,732 --> 00:46:52,733 มาเถอะ 665 00:46:57,947 --> 00:46:59,740 โชคดีแฮะ ดูเหมือนไม่มีคนอยู่ 666 00:47:00,241 --> 00:47:01,242 ขอโทษนะคะ 667 00:47:01,826 --> 00:47:04,745 สวัสดีค่ะ ฉันแนนซี่ เวเบอร์ นี่บ้านของฉันเอง 668 00:47:04,829 --> 00:47:05,871 สวัสดีค่ะ 669 00:47:05,955 --> 00:47:08,290 - สนใจบ้านหลังนี้เหรอคะ - เรา… 670 00:47:09,834 --> 00:47:12,753 ใช่ค่ะ ใช่ เรา… เราสนใจ 671 00:47:12,837 --> 00:47:16,215 อย่าบอกนะ คู่รักหนุ่มสาว กำลังหาซื้อบ้านหลังแรกกันอยู่ 672 00:47:16,799 --> 00:47:18,592 เดาได้เป๊ะเลย 673 00:47:18,676 --> 00:47:20,177 คุณเลือกได้ดีมาก 674 00:47:20,261 --> 00:47:21,387 หมายถึงบ้านน่ะ 675 00:47:21,470 --> 00:47:23,514 แม้ว่าพ่อหนุ่มก็น่ารักอยู่เหมือนกัน 676 00:47:25,099 --> 00:47:26,725 น่ารักมากเลยค่ะ 677 00:47:26,809 --> 00:47:29,520 เชิญเข้ามาเลยค่ะ คุณจะไปเดินเขาเหรอ 678 00:47:29,603 --> 00:47:30,729 เดินเขาเหรอ 679 00:47:30,813 --> 00:47:32,148 กระเป๋าเป้น่ะ 680 00:47:32,231 --> 00:47:34,150 ใช่ค่ะ จะไปบ่ายนี้ 681 00:47:35,818 --> 00:47:37,903 แล้วคบกันมานานแค่ไหนแล้วคะเนี่ย 682 00:47:39,530 --> 00:47:40,656 สองสามปีน่ะ 683 00:47:40,739 --> 00:47:42,992 - ใช่ไหม ที่รัก - ถูกต้อง 684 00:47:43,075 --> 00:47:45,828 ชีวิตคู่ของเราเบ่งบานมาระยะหนึ่งแล้ว 685 00:47:45,911 --> 00:47:48,622 และนี่ก็คือพื้นที่นั่งเล่น 686 00:47:48,706 --> 00:47:52,376 มีที่เหลือเฟือสำหรับแค่คุณสองคน หรือถ้ากำลังจะเริ่มสร้างครอบครัว 687 00:47:52,459 --> 00:47:54,336 ฉันเดาว่าคุณยังไม่มีลูกสินะ 688 00:47:54,420 --> 00:47:57,381 ไม่ครับ การผสมเชื้อยังไม่เกิดขึ้น 689 00:47:57,464 --> 00:48:01,010 พระเจ้าช่วย มีห้องใต้ดินอะไรบ้างไหมคะ 690 00:48:01,093 --> 00:48:03,929 - มีค่ะ - ขอดูได้ไหม 691 00:48:04,013 --> 00:48:05,222 ได้สิคะ 692 00:48:05,306 --> 00:48:08,893 ส่วนใหญ่เจ้าของเก่าใช้เป็นห้องเก็บของ 693 00:48:08,976 --> 00:48:13,314 แต่ถ้าปรับปรุงสักหน่อย ก็เหมาะที่จะเป็นห้องเล่นเกม 694 00:48:13,397 --> 00:48:16,525 หรือห้องทำงาน หรือแม้แต่เป็นยิมในบ้านเล็กๆ 695 00:48:16,609 --> 00:48:20,112 บ้านดีมากเลยค่ะ และสมราคาด้วย 696 00:48:20,196 --> 00:48:23,073 เราขอเวลาคุยกันส่วนตัวหน่อยได้ไหมคะ 697 00:48:23,157 --> 00:48:25,367 ได้เลย ไม่ต้องรีบนะคะ 698 00:48:25,951 --> 00:48:28,787 ฉันคิดว่าคุณจะต้องชอบมันมาก เชื่อฉันสิ 699 00:48:32,583 --> 00:48:34,376 โอเค เราต้องจัดการด่วนเลย 700 00:48:36,879 --> 00:48:40,132 แหล่งไดโซเนียมอยูที่แบริง 006 มาร์ก 17 701 00:48:40,216 --> 00:48:42,426 เทียบเป็นศูนย์กลางของโลก 702 00:48:42,509 --> 00:48:43,969 เมื่ออุปกรณ์ทำงาน 703 00:48:44,053 --> 00:48:46,013 เราจะต้องปรับแนววิถีอย่างต่อเนื่อง 704 00:48:46,096 --> 00:48:48,474 เพื่อเลี่ยงการเสียสมดุลทางศิลาวิทยา 705 00:48:48,557 --> 00:48:49,892 นายหมายถึงอย่าทำไข่แตก 706 00:48:51,018 --> 00:48:52,353 เปรียบเทียบได้เป็นธรรมชาติ 707 00:48:52,436 --> 00:48:54,188 เอาละ เดินเครื่องเลย 708 00:49:05,991 --> 00:49:08,077 เจาะเข้าเปลือกโลกแล้ว 709 00:49:08,160 --> 00:49:10,746 เคลื่อนลงไปที่ 56.7 เมตรต่อวินาที 710 00:49:12,790 --> 00:49:14,375 กำลังเพิ่มแรงกดเปลือกโลก 711 00:49:14,458 --> 00:49:18,086 ฉันเห็นแล้ว หมุนทิศทางเคลื่อนต่ำ ไปที่แบริง 007 แปดวินาที 712 00:49:18,170 --> 00:49:19,630 - ตอนนี้เลย - กำลังหมุนทิศทาง 713 00:49:28,055 --> 00:49:30,724 ระดับการเปลี่ยนความดันกำลังเคลื่อน ในชั้นหินอุ้มน้ำใกล้เคียง 714 00:49:30,808 --> 00:49:32,685 ถอยหลัง 20 เมตร และเปลี่ยนทิศทางไปด้านข้าง 715 00:49:32,768 --> 00:49:34,061 รับทราบ 716 00:49:40,651 --> 00:49:44,029 ระดับการเปลี่ยนคงที่ แรงกดเปลือกโลกน้อย 717 00:49:44,113 --> 00:49:46,573 เปลี่ยนทิศทาง แบริง 011 มาร์ก 12 718 00:49:51,620 --> 00:49:55,374 ยืนยันการเปลี่ยนผ่านความหนาแน่น เราได้เจาะเนื้อโลกแล้ว 719 00:49:56,792 --> 00:49:58,794 โอเค ตอนนี้ก็รอ 720 00:50:06,051 --> 00:50:07,303 ผมชอบทรงผมคุณ 721 00:50:07,386 --> 00:50:09,221 เอาละ นายกำลังทำอะไรน่ะ 722 00:50:09,305 --> 00:50:10,597 ช่วยอธิบายด้วย 723 00:50:10,681 --> 00:50:12,683 นายถามคำถามเรื่อยเปื่อยพวกนี้เช่น 724 00:50:12,766 --> 00:50:14,810 "ชอบดนตรีอะไร" "เล่นกีฬาอะไร" 725 00:50:14,893 --> 00:50:17,563 นายทำตัวพิลึกสุดๆ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 726 00:50:17,646 --> 00:50:20,399 ผมกำลังพยายามเริ่มการสนทนากับคุณ 727 00:50:20,482 --> 00:50:23,110 ทำไม ถ้ามีอะไรจะพูด ก็พูดออกมาเลย 728 00:50:23,193 --> 00:50:25,195 อย่ามัวแต่พูดเรื่องไร้สาระ 729 00:50:25,279 --> 00:50:26,739 ได้ครับ 730 00:50:26,822 --> 00:50:29,158 ระหว่างที่ผมสังเกตธรรมเนียมปฏิบัติ ของสิ่งมีชีวิตชีวภาพ 731 00:50:29,241 --> 00:50:32,244 ผมได้เห็นตัวอย่างมากมาย ของการบอกกล่าวการเห็นคุณค่า 732 00:50:32,328 --> 00:50:34,997 เมื่อคนหนึ่งให้บริการอีกคน 733 00:50:35,080 --> 00:50:38,500 มนุษย์เรียกมันว่า "ขอบคุณ" 734 00:50:39,168 --> 00:50:40,169 แล้วไง 735 00:50:41,128 --> 00:50:44,590 ผมไม่เคยพูดว่า "ขอบคุณ" สำหรับการคืนชีพของผม 736 00:50:47,259 --> 00:50:49,762 ในความเป็นจริง คุณได้ช่วยชีวิตผมไว้ 737 00:50:51,722 --> 00:50:53,432 ใช่ แหงละ ฉันว่างั้นนะ 738 00:50:59,772 --> 00:51:00,814 ขอบคุณครับ 739 00:51:05,361 --> 00:51:08,197 การตอบกลับที่เหมาะสมคือ "ด้วยความยินดี" 740 00:51:08,280 --> 00:51:10,157 ใช่ ข้ามส่วนนั้นไปเถอะ 741 00:51:12,242 --> 00:51:13,494 ผมไม่เข้าใจ 742 00:51:13,577 --> 00:51:16,288 คุณไม่อยากได้ประโยชน์ จากการขอบคุณของผมเหรอ 743 00:51:16,372 --> 00:51:18,082 ไอแซก ตอนนั้นฉันทำตามหน้าที่ 744 00:51:18,165 --> 00:51:20,542 และรับรองได้ว่าฉันไม่ชอบเลยสักนิด 745 00:51:20,626 --> 00:51:24,671 ฉันแยกงานออกจากความรู้สึกส่วนตัว ก็เท่านั้น 746 00:51:24,755 --> 00:51:26,215 เข้าใจ 747 00:51:26,298 --> 00:51:29,009 คุณยังเก็บความรู้สึกเชิงลบต่อผม 748 00:51:29,093 --> 00:51:32,221 เราต้องร่วมงานกัน ทุกวัน 749 00:51:32,930 --> 00:51:36,934 แต่นั่นไม่ได้เปลี่ยนสิ่งที่นายเคยทำ และตัวตนที่ฉันเสียไปเพราะเรื่องนั้น 750 00:51:43,690 --> 00:51:46,568 สมองกลของนายมีความเข้าใจไหมว่ารักคืออะไร 751 00:51:47,319 --> 00:51:48,779 ผมไม่เข้าใจ 752 00:51:49,530 --> 00:51:50,697 งั้นฉันจะช่วยแล้วกัน 753 00:51:51,782 --> 00:51:54,201 อะแมนด้าไม่ใช่แค่เพื่อนรักของฉัน 754 00:51:54,284 --> 00:51:55,411 ฉันรักเธอ 755 00:51:57,621 --> 00:51:59,832 และฉันก็ไม่มีโอกาสได้บอกเธอเลย 756 00:52:02,501 --> 00:52:05,754 เธอเป็นคนที่ฉันเห็นว่าจะใช้ชีวิตที่เหลือด้วยได้ 757 00:52:08,507 --> 00:52:10,968 และฉันก็ไม่รู้ว่าเธอรู้สึกแบบเดียวกันหรือเปล่า 758 00:52:11,760 --> 00:52:14,513 ฉันรอนานเกินไปที่จะถาม แล้วเธอก็จากไป 759 00:52:14,596 --> 00:52:18,225 นายพรากชีวิตเธอไป และการทำแบบนั้นคือก็พรากชีวิตฉันไปด้วย 760 00:52:20,394 --> 00:52:22,020 หรือชีวิตของฉันที่ควรจะเป็น 761 00:52:24,022 --> 00:52:27,734 ดังนั้นก็ใช่ ฉันยังเก็บความรู้สึกเชิงลบอยู่ 762 00:52:30,154 --> 00:52:32,739 ถึงอย่างนั้น ผมก็ขอบคุณ 763 00:52:45,169 --> 00:52:46,378 การสกัดเสร็จสมบูรณ์ 764 00:52:48,338 --> 00:52:50,549 ปิดเครื่องเจาะหิน 765 00:52:50,632 --> 00:52:52,551 โอเค รีบปิดรูเลย 766 00:53:02,186 --> 00:53:03,353 ออกไปจากที่นี่กัน 767 00:53:05,022 --> 00:53:06,440 ว่าไงคะ อบอุ่นไหม 768 00:53:06,523 --> 00:53:07,691 เราเพิ่งเลิกกัน 769 00:53:17,659 --> 00:53:20,621 นายคิดว่า "เปย์ เปอร์ วิว" แปลว่าอะไรล่ะ 770 00:53:20,704 --> 00:53:23,749 ฉันไม่เคยคิดถึงมันเลย ก็นึกว่าเป็นคำภาษาต่างประเทศ 771 00:53:23,832 --> 00:53:25,918 อย่าง "อาลาคาร์ต" หรือ "อินเอสโครว์" 772 00:53:27,753 --> 00:53:28,921 ไม่ใช่ซะหน่อย 773 00:53:29,004 --> 00:53:30,380 ให้ตาย 774 00:53:31,590 --> 00:53:33,800 แล้วนายมีข่าวดีอะไร 775 00:53:33,884 --> 00:53:35,636 ฉันถูกไล่ออกน่ะ 776 00:53:37,012 --> 00:53:38,388 - อะไรนะ - ใช่ 777 00:53:47,940 --> 00:53:49,191 ไม่ 778 00:53:50,192 --> 00:53:51,443 ไม่ 779 00:53:52,819 --> 00:53:54,279 ไม่ว่าพวกนายคิดจะทำอะไรก็ตาม 780 00:53:54,363 --> 00:53:56,281 ลืมไปได้เลยและออกไปจากที่นี่ซะ 781 00:53:56,365 --> 00:53:58,075 - กอร์ดอน… - ฉันบอกให้ออกไป 782 00:53:58,158 --> 00:53:59,952 กอร์ดอน เกิดอะไรขึ้น 783 00:54:01,370 --> 00:54:02,829 พวกเขาจะมาเอาตัวผมไป 784 00:54:03,330 --> 00:54:04,331 อะไรนะ 785 00:54:04,414 --> 00:54:06,708 นายอยู่ที่นี่ไม่ได้ นายก็รู้ 786 00:54:06,792 --> 00:54:09,127 งั้นนายก็ควรตั้งวันที่ให้ถูก 787 00:54:09,211 --> 00:54:11,588 และโผล่หัวมาเมื่อสิบปีที่แล้วสิ ฉันไม่ไปหรอก 788 00:54:11,672 --> 00:54:13,048 คุณไม่มีทางเลือก 789 00:54:13,966 --> 00:54:14,967 อะไร นาย… 790 00:54:15,050 --> 00:54:17,010 จะใช้กำลังลากฉันไปงั้นเหรอ 791 00:54:17,094 --> 00:54:18,679 ถ้าจำเป็นต้องทำ 792 00:54:20,138 --> 00:54:21,139 ตกลง 793 00:54:22,432 --> 00:54:24,935 ก็ได้ ฉันจะไป 794 00:54:27,896 --> 00:54:28,981 เราจะไปกันหมด 795 00:54:29,064 --> 00:54:31,483 ฉันเสียใจด้วย กอร์ดอน ไม่ได้ 796 00:54:31,567 --> 00:54:33,735 ฉันจะไม่ไปโดยไม่มีครอบครัวฉัน 797 00:54:38,115 --> 00:54:40,284 พ่อฮะ เกิดอะไรขึ้น 798 00:54:40,367 --> 00:54:41,952 ไม่เป็นไรนะจ๊ะ ลูก 799 00:54:42,035 --> 00:54:43,412 ทำไม จะฆ่าเราเหรอ 800 00:54:43,495 --> 00:54:46,206 เปล่า แค่ทำให้สลบเหมือดน่ะ 801 00:54:46,873 --> 00:54:49,126 และเมื่อพวกนายตื่นขึ้น เราก็ไม่อยู่แล้ว 802 00:54:49,626 --> 00:54:52,796 และเราจะหายเข้ากลีบเมฆไปในโลกใบนี้ 803 00:54:52,879 --> 00:54:56,174 จนพวกนายไม่มีโอกาสหาพวกเราเจออีกเลย 804 00:54:56,258 --> 00:54:59,386 ดังนั้นนายมีสองทางเลือก ออกประตูหรือกองที่พื้น เลือกเอา 805 00:54:59,469 --> 00:55:01,430 กอร์ดอน นายรู้ตัวว่ากำลังทำอะไรอยู่… 806 00:55:01,513 --> 00:55:02,973 ไอแซกเรียกนาวาเอกเมอร์เซอร์ 807 00:55:03,765 --> 00:55:04,766 ว่ามา 808 00:55:04,850 --> 00:55:08,186 เราได้ไดโซเนียมมาแล้วและกำลังกลับกระสวย 809 00:55:08,770 --> 00:55:10,981 รับทราบ เมอร์เซอร์ออก 810 00:55:17,863 --> 00:55:21,033 เอาละ เราจะพานายกลับบ้าน 811 00:55:21,116 --> 00:55:23,368 ฉันว่านายไม่ได้ยินที่ฉันพูดนะ บอกแล้วไง ฉันไม่… 812 00:55:23,452 --> 00:55:24,995 จากปี 2015 813 00:55:26,496 --> 00:55:27,748 อะไรนะ 814 00:55:27,831 --> 00:55:31,793 ย้อนเส้นเวลากลับไป นายขอความช่วยเหลืออยู่ที่นั่น 815 00:55:32,377 --> 00:55:34,171 มันเป็นการข้ามไปสิบปี เราจะทำสำเร็จ 816 00:55:34,254 --> 00:55:35,714 ไม่นะ 817 00:55:35,797 --> 00:55:37,090 ไม่นะ ไม่ ไม่ได้นะ 818 00:55:37,174 --> 00:55:38,800 กอร์ดอน เขาหมายความว่ายังไง 819 00:55:38,884 --> 00:55:44,306 เขาหมายความว่าจะกลับมาหาผม ย้อนกลับไปสิบปีที่แล้ว 820 00:55:45,724 --> 00:55:46,725 อะไรนะ 821 00:55:48,685 --> 00:55:49,686 ไม่นะ แล้ว… 822 00:55:49,770 --> 00:55:50,812 เราเหรอ 823 00:55:50,896 --> 00:55:52,314 จะไม่มีเราเลย 824 00:55:53,315 --> 00:55:54,358 ไม่มีเรา 825 00:55:54,441 --> 00:55:57,319 ไม่มีเอ็ดเวิร์ด ไม่มีลูกในท้อง 826 00:55:58,070 --> 00:55:59,488 พวกคุณเป็นคนประเภทไหนกัน 827 00:55:59,571 --> 00:56:01,406 ฉันเสียใจจริงๆ 828 00:56:01,490 --> 00:56:03,784 แต่ความเป็นจริงเรื่องนี้ไม่ควรมีอยู่ 829 00:56:03,867 --> 00:56:05,118 ความเป็นจริงของเราเหรอ 830 00:56:06,161 --> 00:56:08,038 ของลูกชายฉัน ของลูกในท้องฉันน่ะเหรอ 831 00:56:09,956 --> 00:56:11,875 คุณกำลังบอกว่าพวกเขาจะไม่มีอยู่ 832 00:56:12,584 --> 00:56:13,585 ฉัน… 833 00:56:14,670 --> 00:56:15,671 ฉันไม่รู้ 834 00:56:15,754 --> 00:56:20,217 นั่นคือเหตุผลที่การทำตัวเป็นพระเจ้า ควบคุมประวัติศาสตร์ผิดกฎและผิดศีลธรรม 835 00:56:20,300 --> 00:56:21,885 ใครทำตัวเป็นพระเจ้า 836 00:56:22,469 --> 00:56:24,346 คนที่ทำตัวเป็นพระเจ้าอยู่คนเดียวที่นี่ก็คือนาย 837 00:56:25,097 --> 00:56:27,349 การลบคนออกจากการมีอยู่ผิดกฎไหมล่ะ 838 00:56:27,432 --> 00:56:28,850 เพราะฉันเรียกมันว่าการฆาตกรรม 839 00:56:29,518 --> 00:56:30,811 ลาก่อน กอร์ดอน 840 00:56:32,020 --> 00:56:33,105 ไว้เจอกันนะ 841 00:56:35,899 --> 00:56:39,820 เอ็ด ฉันขอร้องละ ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ 842 00:56:39,903 --> 00:56:41,905 ได้โปรดอย่าพรากครอบครัวฉันไป 843 00:56:42,698 --> 00:56:46,785 พระเจ้าช่วย ถ้านายยังมีความดีอยู่บ้าง ได้โปรดอย่าทำเลยนะ 844 00:56:48,412 --> 00:56:49,454 เอ็ด 845 00:56:50,080 --> 00:56:51,081 เอ็ด 846 00:57:34,791 --> 00:57:35,917 มันจะเป็นยังไง 847 00:57:38,962 --> 00:57:41,506 พ่อฮะ เรากำลังมีปัญหาเหรอ 848 00:57:43,633 --> 00:57:44,634 ไม่จ้ะ 849 00:57:47,179 --> 00:57:48,180 ฟังนะ 850 00:57:54,853 --> 00:58:00,275 ไม่ว่ายังไง ผมจะรักทั้งคุณและลูกไปตลอด 851 00:58:03,653 --> 00:58:05,864 เข้าใจไหม ไปตลอดเลย 852 00:58:08,575 --> 00:58:13,538 ครอบครัวนี้แข็งแกร่งกว่าเวลา 853 00:58:17,375 --> 00:58:21,671 และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ก็ไม่มีใครพรากสิ่งนั้นไปจากเราได้ 854 00:58:26,593 --> 00:58:27,677 ฉันเชื่อคุณ 855 00:59:07,179 --> 00:59:09,306 เมอร์เซอร์เรียกลามาร์ สถานะเราเป็นยังไง 856 00:59:09,389 --> 00:59:12,309 เราสกัดไดโซเนียมได้ประมาณแปดกิโลกรัม 857 00:59:12,392 --> 00:59:14,937 - จากการเจาะเนื้อโลกครับ นาวาเอก - นั่นจะพอไหม 858 00:59:15,020 --> 00:59:17,522 ก็ฉิวเฉียดเลย แต่คิดว่าพอนะ 859 00:59:17,606 --> 00:59:20,817 เข้ารหัสและกำหนดพิกัดเวลาที่แก้ไขใหม่แล้ว 860 00:59:20,901 --> 00:59:23,654 โอเค มาลองกันใหม่ 861 00:59:23,737 --> 00:59:26,240 เปิดวาล์วฉีดไดโซเนียม 862 00:59:30,452 --> 00:59:32,079 เชื่อมต่อพลังงานแล้ว 863 00:59:32,162 --> 00:59:34,248 ผมกำลังเริ่มเปิดสนามเวลา 864 00:59:45,300 --> 00:59:46,426 แกนคงที่ 865 00:59:46,510 --> 00:59:51,848 เดินเครื่องเต็มกำลังในห้า สี่ สาม สอง… 866 01:00:03,485 --> 01:00:05,404 - รายงานซิ - เตรียมพร้อมครับ นาวาเอก 867 01:00:06,363 --> 01:00:09,992 ไม่ตรงเป๊ะ แต่ก็ใกล้เคียง กอร์ดอนมาถึงประมาณหนึ่งเดือนที่แล้ว 868 01:00:10,867 --> 01:00:12,035 เอาละ 869 01:00:13,662 --> 01:00:14,913 พาเขากลับบ้านกัน 870 01:01:02,085 --> 01:01:03,545 ให้ตาย 871 01:01:05,088 --> 01:01:06,465 ดีจังที่ได้กลับมา 872 01:01:07,007 --> 01:01:08,175 ดีใจที่ได้คุณกลับมา 873 01:01:09,676 --> 01:01:10,802 ฉันดีใจที่เรา… 874 01:01:12,179 --> 01:01:13,221 ฉันดีใจที่เราทำสำเร็จ 875 01:01:13,930 --> 01:01:15,682 ฉันไม่เคยกังขาพวกนายเลย 876 01:01:20,437 --> 01:01:21,521 อะไร 877 01:01:21,605 --> 01:01:23,065 ไว้ค่อยพูดถึงมันทีหลังนะ 878 01:01:38,830 --> 01:01:42,125 เจ๊งหมด ไหม้ซะเกลี้ยงเลย 879 01:01:42,209 --> 01:01:43,210 ซ่อมได้ไหม 880 01:01:43,293 --> 01:01:45,504 ถ้ามีเวลาหกเดือนก็อาจซ่อมได้ 881 01:01:45,587 --> 01:01:47,881 นี่เราไม่ได้พูดถึงแรงขับควอนตัมอยู่นะ 882 01:01:47,964 --> 01:01:49,966 นี่เป็นเทคโนโลยีเชิงเวลาล้ำยุค 883 01:01:50,050 --> 01:01:53,095 บางทีถ้าดร.อาโรนอฟมาเอง เขาอาจเร่งมือไปด้วยได้ 884 01:01:53,178 --> 01:01:55,722 แต่เขาจะยังไม่เกิดไปอีกสามศตวรรษครึ่ง 885 01:01:55,806 --> 01:01:57,808 แต่เราไม่มีทางเลือกใช่ไหม 886 01:01:57,891 --> 01:02:00,602 ถ้ามันใช้เวลาหกเดือน ก็ตามนั้น เราต้องลองดู 887 01:02:00,685 --> 01:02:02,813 ถ้าไม่มีมันก็บินสู่อนาคตไม่ได้ 888 01:02:05,857 --> 01:02:07,359 ผมนี่โง่ชะมัดเลย 889 01:02:07,943 --> 01:02:09,236 หมายความว่าไง 890 01:02:09,319 --> 01:02:10,737 นั่นคือสิ่งที่เราทำไงล่ะ 891 01:02:12,823 --> 01:02:15,367 เราต้องใช้เครื่องอาโรนอฟ เพื่อเดินทางย้อนอดีตใช่ไหม 892 01:02:15,450 --> 01:02:18,912 แต่ถ้าอยากเดินทางไปโลกอนาคต เราก็มีวิธีที่มีอยู่แล้วตรงนี้ไง 893 01:02:18,995 --> 01:02:21,081 - เรามีมันอยู่ตลอดเวลา - อธิบายซิ 894 01:02:21,164 --> 01:02:24,459 เมื่อไหร่ก็ตามที่เราใช้แรงขับควอนตัม เราเคลื่อนที่เร็วกว่าแสง 895 01:02:24,543 --> 01:02:26,962 และสนามควอนตัมสร้างฟองอากาศรอบยาน 896 01:02:27,045 --> 01:02:29,464 ซึ่งแยกเราจากความต่อเนื่องของปริภูมิเวลา 897 01:02:29,548 --> 01:02:32,968 ไม่งั้นเราก็จะขึ้นอยู่กับทฤษฎีสัมพัทธภาพ ของไอน์สไตน์ การขยายขนาดของเวลา 898 01:02:33,051 --> 01:02:34,553 ยิ่งเราเข้าใกล้ความเร็วแสงเท่าไหร่ 899 01:02:34,636 --> 01:02:36,555 เวลาด้านนอกยานก็ยิ่งผ่านไปเร็วเท่านั้น 900 01:02:38,140 --> 01:02:39,266 ไม่เห็นเหรอ 901 01:02:40,517 --> 01:02:41,935 เราเพิ่งปิดสนามไป 902 01:02:42,018 --> 01:02:45,063 สิ่งที่มันควรจะป้องกัน เราเพิ่งยอมให้เกิดขึ้น 903 01:02:45,147 --> 01:02:47,482 เราผลักยานให้เข้าใกล้ความเร็วแสง สุดความสามารถเรา 904 01:02:47,566 --> 01:02:49,359 และให้ไอน์สไตน์จัดการที่เหลือต่อ 905 01:02:49,443 --> 01:02:51,027 ถ้าไม่วางสนามให้เข้าที่ 906 01:02:51,111 --> 01:02:54,197 ความเร็วขนาดนั้นจะทำให้ยานออร์วิลล์ มีความเสี่ยงสูงที่จะชน 907 01:02:54,281 --> 01:02:57,701 แม้เพียงเศษฝุ่นระหว่างดวงดาว ก็อาจเป็นอันตรายต่อลำตัวยานได้ 908 01:02:57,784 --> 01:03:00,954 เราเปลี่ยนเส้นทางของพลังงานที่มีทั้งหมด ไปที่เกราะพลังงาน 909 01:03:01,037 --> 01:03:02,038 แม้แต่ระบบพยุงชีพ 910 01:03:02,122 --> 01:03:04,708 การเดินทางทั้งหมดจะใช้เวลาแค่สองนาที 911 01:03:05,750 --> 01:03:09,421 มีดาวอัลฟ่าทูคานา อยู่ห่างจากโลกไปประมาณ 200 ปีแสง 912 01:03:09,504 --> 01:03:13,175 ชาร์ลีจะกำหนดเส้นทาง ที่เลี่ยงเนบิวลาที่เป็นแก๊สและฝุ่นระหว่างดวงดาว 913 01:03:13,258 --> 01:03:17,012 ถ้าเราเดินทางที่ความเร็วแสง 99.9999% 914 01:03:17,095 --> 01:03:19,139 เราจะไปถึงและกลับมาในเวลาแค่ไม่กี่นาที 915 01:03:19,222 --> 01:03:21,516 แต่เวลาบนโลกจะผ่านไปแล้ว 400 ปี 916 01:03:21,600 --> 01:03:25,812 จะต้องมีการคำนวณที่แม่นยำ เพื่อให้มั่นใจว่าเวลาการไปถึงของเราถูกต้อง 917 01:03:25,896 --> 01:03:28,732 ใช่ การคำนวณเป็นหน้าที่นายนะ เพื่อน ขอให้สนุกล่ะ 918 01:03:28,815 --> 01:03:30,400 แล้วคุณคิดว่าไง 919 01:03:33,487 --> 01:03:34,613 เอาเลย 920 01:03:42,120 --> 01:03:43,288 ขอสถานะ เรือตรี 921 01:03:43,371 --> 01:03:45,040 กำหนดเส้นทางแล้วค่ะ 922 01:03:45,123 --> 01:03:48,210 ห้องขับถูกปรับให้เป็นความเร็วสัมพันธภาพ 923 01:03:49,628 --> 01:03:50,795 ทุกคนรัดเข็มขัดให้ดี 924 01:03:51,713 --> 01:03:53,757 สะพานเดินเรือเรียกลามาร์ เตรียมพร้อมนะ 925 01:03:53,840 --> 01:03:55,217 รับทราบครับ นาวาเอก 926 01:03:55,300 --> 01:03:57,427 กอร์ดอน ใช้แรงขับควอนตัม 927 01:04:22,452 --> 01:04:25,080 ไม่น่าเชื่อว่าเรากำลังดูเวลาหลายสิบปี ผ่านไปอยู่ข้างนอกนั่น 928 01:04:37,467 --> 01:04:38,969 กำลังเข้าใกล้อัลฟ่าทูคานา 929 01:04:39,052 --> 01:04:39,928 จอห์น 930 01:04:40,011 --> 01:04:41,221 ทุกอย่างเคลียร์ 931 01:04:41,805 --> 01:04:42,806 กำลังแล่นช้าลง 932 01:04:56,069 --> 01:04:58,822 ผ่านไปแล้ว 200 ปี เหลืออีก 200 ปี 933 01:04:58,905 --> 01:05:00,532 กำหนดเส้นทางไปโลก 934 01:05:00,615 --> 01:05:01,616 วกยานกลับ 935 01:05:01,700 --> 01:05:02,701 ได้ครับ 936 01:05:06,663 --> 01:05:08,206 ลามาร์ เตรียมพร้อมนะ 937 01:05:08,290 --> 01:05:10,083 ใช้แรงขับหลัก 938 01:05:26,808 --> 01:05:30,437 ลามาร์เรียกสะพานเดินเรือ กอร์ดอน เปลี่ยนเป็นการควบคุมคอมพิวเตอร์ 939 01:05:30,520 --> 01:05:32,147 ใช้การตั้งค่าล่วงหน้าของไอแซก 940 01:05:35,567 --> 01:05:36,568 เรียบร้อย 941 01:05:37,902 --> 01:05:39,154 พาเรากลับบ้านหน่อยจ้ะ หนู 942 01:05:52,667 --> 01:05:53,918 กำลังเข้าใกล้โลก 943 01:05:54,002 --> 01:05:55,211 ขยายซิ 944 01:06:01,676 --> 01:06:02,677 ต้องอย่างนี้สิ 945 01:06:03,345 --> 01:06:06,306 - ทัลลา - สหภาพกลางกำลังตอบกลับค่ะ 946 01:06:06,389 --> 01:06:07,766 เราได้รับอนุญาตลงจอด 947 01:06:40,507 --> 01:06:42,092 ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 948 01:06:42,175 --> 01:06:45,428 ต้องเป็นเรื่องยากที่สุด ที่พวกนายเคยทำในชีวิตเลย 949 01:06:45,512 --> 01:06:47,555 ใช่ พูดแบบนั้นยังน้อยไป 950 01:06:49,557 --> 01:06:53,937 ฉันแค่… ไม่อยากเชื่อเลยว่า ฉันจะเห็นแก่ตัวได้ขนาดนั้น 951 01:06:54,020 --> 01:06:56,648 เอาเส้นเวลาไปเสี่ยงเพื่อขู่พวกนายเหรอ 952 01:06:56,731 --> 01:06:59,901 คุณถูกทดสอบในระดับที่เราไม่มีใครเคยเจอเลย 953 01:07:00,902 --> 01:07:03,113 ใครจะบอกได้ว่าเราจะไม่ทำแบบเดียวกัน 954 01:07:04,197 --> 01:07:06,282 ครอบครัวทรงพลังต่อคนคนหนึ่งมากนะ 955 01:07:08,368 --> 01:07:14,165 ฟังนะ ฉันรู้ว่าไม่มีอะไร ที่จะทำให้พวกนายรู้สึกดีขึ้น 956 01:07:14,249 --> 01:07:17,669 แต่ไม่รู้จะช่วยได้ไหม นายทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 957 01:07:18,503 --> 01:07:21,256 ต่อให้ยากแค่ไหน นายก็เลือกหน้าที่มาก่อน 958 01:07:21,840 --> 01:07:23,842 ใช่ นายพูดถูก ฉันไม่รู้สึกดีขึ้น 959 01:07:26,386 --> 01:07:30,557 มีเด็กสองคนที่จะไม่ได้เกิด 960 01:07:32,142 --> 01:07:33,643 แต่จะได้อนาคตมา 961 01:07:40,191 --> 01:07:44,195 นี่ เราสามคนไม่ได้ทำแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว 962 01:07:45,947 --> 01:07:47,157 นานมาก 963 01:07:47,240 --> 01:07:48,867 เหมือนวันเก่าๆ 964 01:07:48,950 --> 01:07:49,951 ในวันเก่าๆ 965 01:07:50,034 --> 01:07:52,162 เราคงกินหมดขวดนั่นไปแล้ว และฟาดอีกสองขวด 966 01:07:52,245 --> 01:07:54,330 ใช่ พวกเราอายุน้อยกว่านี้ 967 01:07:55,206 --> 01:07:57,375 คุณพูดถูก มาทำให้ได้สามขวดกัน 968 01:08:16,603 --> 01:08:18,605 (อีซีวี-197 ออร์วิลล์) 969 01:09:51,240 --> 01:09:53,242 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย