1 00:00:22,348 --> 00:00:25,348 ‫[شامل کلمات 18+] 2 00:00:29,279 --> 00:00:34,242 ‫صدراعظم تلیا، ‫هیأت نمایندگان ماکلان اومدن... 3 00:00:34,243 --> 00:00:36,286 ‫و منتظر افتخار حضور شما هستن 4 00:00:36,912 --> 00:00:38,038 ‫بفرستشون داخل 5 00:00:54,388 --> 00:00:55,972 ‫جناب سفیر 6 00:00:55,973 --> 00:00:57,682 ‫به کریل خوش اومدید 7 00:00:57,683 --> 00:00:59,976 ‫ممنون بابت مهمون‌نوازی‌تون، صدر اعظم 8 00:00:59,977 --> 00:01:02,186 ‫عده‌ی زیادی از اینجا بازدید نمی‌کنن 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,689 ‫می‌تونم تصور کنم ‫که دلیل خوبی داشتید که اومدید 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,482 ‫این مسئله تصمیمش با شماست 11 00:01:06,483 --> 00:01:10,653 ‫بهم گفته شده که ماکلاس ‫از اتحادیه‌ی سیاره‌ای اخراج شده 12 00:01:10,654 --> 00:01:12,196 ‫ناگزیر بود 13 00:01:12,197 --> 00:01:14,740 ‫اتحادیه ارزش‌های خودش رو ‫به دیگر فرهنگ‌ها تحمیل می‌کنه 14 00:01:14,741 --> 00:01:17,869 ‫در حالی که حاضر نمیشه ‫ریاکاری خودش رو بپذیره 15 00:01:17,870 --> 00:01:19,954 ‫حکومتی از برترین احمق‌ها 16 00:01:19,955 --> 00:01:21,582 ‫در این مورد با هم موافقیم 17 00:01:22,583 --> 00:01:24,834 ‫گرچه، ماکلاس و کریل... 18 00:01:24,835 --> 00:01:28,254 ‫در این دوران خطرناک ‫چیزهای زیادی برای عرضه به هم دارن 19 00:01:28,255 --> 00:01:30,356 ‫گزارشاتی به دستمون رسیده... 20 00:01:30,357 --> 00:01:32,758 ‫که کیلان‌ها دارن هزاران فضاپیما حاضر می‌کنن 21 00:01:32,759 --> 00:01:34,677 ‫الگوی اعزامشون نشون میده که... 22 00:01:34,678 --> 00:01:37,638 ‫دارن برای یک هجوم همه‌جانبه آماده میشن 23 00:01:37,639 --> 00:01:39,473 ‫از تهدیدی که در جریانه مطلعم 24 00:01:39,474 --> 00:01:43,186 ‫نزدیک‌ترین سیاره‌های مجاور کیلان، ‫ویکاریس و زلیا هستن 25 00:01:43,187 --> 00:01:45,688 ‫به احتمال زیاد، اونا اولین اهداف خواهند بود 26 00:01:45,689 --> 00:01:49,526 ‫بعد وقتی اون دو سیاره با خاک ‫یکسان شدن، بعدش نوبت کیه؟ 27 00:01:50,777 --> 00:01:52,446 ‫شما پیشنهادتون اتحاده 28 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 ‫دقیقاً چه چیزی برای ارائه دارید؟ 29 00:01:56,450 --> 00:02:00,161 ‫ماکلاس اسلحه‌ساز اصلی اتحادیه بود 30 00:02:00,162 --> 00:02:04,540 ‫چیزی که ما برای اونا فراهم کردیم رو ‫می‌تونیم برای هر متحدی فراهم کنیم 31 00:02:04,541 --> 00:02:06,834 ‫در ازاش چی می‌خواید؟ 32 00:02:06,835 --> 00:02:09,670 ‫حفاظت ناوگان قدرتمند شما 33 00:02:09,671 --> 00:02:12,121 ‫دو ارتش قدرتمند ما با هم... 34 00:02:12,122 --> 00:02:14,509 ‫از دفاعی مستحکم در برابر کیلان خاطرجمع میشن 35 00:02:14,510 --> 00:02:18,262 ‫و هر اتحاد نظامی دیگه‌ای ‫که در برابرمون قد علم کنه 36 00:02:18,263 --> 00:02:19,639 ‫دقیقاً 37 00:02:19,640 --> 00:02:22,308 ‫چه کسی این اتحاد رو رهبری می‌کنه؟ 38 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 ‫مسلماً ما 39 00:02:24,186 --> 00:02:25,937 ‫بر چه اساسی؟ 40 00:02:25,938 --> 00:02:28,272 ‫شما یه زن هستی 41 00:02:28,273 --> 00:02:32,778 ‫هر نوع قرار دیگه‌ای توهین‌آمیز خواهد بود 42 00:02:33,904 --> 00:02:36,823 ‫چقدر حیرت‌آور که اتحادیه ‫عضویت شما رو باطل کرد 43 00:02:38,158 --> 00:02:43,162 ‫ولی باید اقرار کنم ‫که غرورتون رو تحسین می‌کنم 44 00:02:43,163 --> 00:02:46,332 ‫ورود به قلمروی یک قدرت خارجی... 45 00:02:46,333 --> 00:02:48,571 ‫و پیشنهاد تسلیم همه‌جانبه‌ی... 46 00:02:48,572 --> 00:02:51,171 ‫تشکیلات نظامی‌صنعتی اونا 47 00:02:52,381 --> 00:02:56,175 ‫یه جمله‌ای بود که ‫یه بار از زبون یه سکان‌دار انسان... 48 00:02:56,176 --> 00:02:58,095 ‫در فضاپیمای اورویل شنیدم 49 00:02:59,972 --> 00:03:02,348 ‫"خیلی خایه داری" 50 00:03:02,349 --> 00:03:05,017 ‫تنها قرار قابل قبول همینه 51 00:03:05,018 --> 00:03:09,522 ‫من به یک شرط پیشنهادتون ‫در رابطه با اتحاد رو مد نظر قرار میدم 52 00:03:09,523 --> 00:03:12,109 ‫رهبری مشترک 53 00:03:14,736 --> 00:03:17,071 ‫باید با دولتم رایزنی کنم 54 00:03:17,072 --> 00:03:19,323 ‫شاید اسلحه‌هاتون برتری داشته باشن... 55 00:03:19,324 --> 00:03:23,369 ‫ولی هنوز توی تاکتیک‌های نظامی ‫خیلی کار دارید 56 00:03:23,370 --> 00:03:25,872 ‫من روی استراتژی‌های نبردتون مطالعه کردم 57 00:03:25,873 --> 00:03:27,748 ‫احمقانه و ناشیانه‌ان 58 00:03:27,749 --> 00:03:31,460 ‫از زیرکی و هوش ذهن یک زن بی‌بهره‌اید 59 00:03:31,461 --> 00:03:33,713 ‫من چنین چیزی رو فراهم می‌کنم 60 00:03:33,714 --> 00:03:37,425 ‫تمام تصمیمات فرماندهی مشترکاً گرفته میشه 61 00:03:37,426 --> 00:03:39,760 ‫وگرنه خبری از اتحاد نیست 62 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 ‫حرفم واضح بود؟ 63 00:03:42,931 --> 00:03:44,766 ‫بله، صدراعظم 64 00:03:45,517 --> 00:03:47,144 ‫منتظر تصمیمتون می‌مونم 65 00:04:04,215 --> 00:04:07,215 ‫ترجمه: ‫thetrueali 66 00:04:07,216 --> 00:04:10,216 ‫Telegram: @Thetrueali 67 00:05:46,638 --> 00:05:49,348 ‫خط دفاعی داره در موقعیتش قرار می‌گیره 68 00:05:49,349 --> 00:05:51,726 ‫همین الان نوزده‌تا فضاپیمای کیلان ‫از فضای کوانتومی خارج شدن 69 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 ‫ده میلیون کیلومتر فاصله دارن و در حال ‫نزدیک شدن هستن 70 00:05:54,646 --> 00:05:57,148 ‫همه‌ی فضاپیماها در موقعیت جنگی قرار بگیرن 71 00:05:57,149 --> 00:05:58,316 ‫از عرشه به بخش مهندسی 72 00:05:58,317 --> 00:05:59,609 ‫وضعیتتون در چه حاله؟ 73 00:05:59,610 --> 00:06:02,195 ‫دستگاه داره قدرت ثابتی رو ‫از هسته‌ی کوانتوم می‌گیره 74 00:06:02,196 --> 00:06:04,363 ‫تا دو دقیقه دیگه به طور کامل مسلح میشه 75 00:06:04,364 --> 00:06:07,074 ‫آیزاک، آماده بشید که با دستور من فعالش کنید 76 00:06:07,075 --> 00:06:08,452 ‫بله قربان 77 00:06:21,006 --> 00:06:24,176 ‫فرمانده، همین الان 42تا فضاپیمای دیگه ‫از فضای کوانتومی خارج شدن 78 00:06:26,762 --> 00:06:28,931 ‫خدای من، از همه طرف محاصره‌مون کردن 79 00:06:38,649 --> 00:06:41,150 ‫- چارلی، چقدر دیگه؟ ‫- حدود سی ثانیه دیگه، فرمانده 80 00:06:41,151 --> 00:06:43,152 ‫به همه‌ی فضاپیماها پیام بفرست ‫که آرایش نظامی رو جمع‌تر کنن 81 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 ‫بله قربان 82 00:06:51,745 --> 00:06:53,329 ‫دستگاه به طور کامل مسلحه قربان 83 00:06:53,330 --> 00:06:55,541 ‫آیزاک، فعالش کن 84 00:07:40,002 --> 00:07:42,880 ‫از آیزاک به عرشه‌ی فرماندهی. موفق شدیم؟ 85 00:07:44,548 --> 00:07:46,258 ‫آره، آیزاک 86 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 ‫میشه اینطور گفت 87 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 ‫شما دوتا خدمت بزرگی به اتحادیه کردید 88 00:08:42,439 --> 00:08:44,506 ‫برای اولین بار بعد از یک سال و اندی... 89 00:08:44,507 --> 00:08:46,692 ‫همه‌مون می‌تونیم یه نفس راحت بکشیم 90 00:08:46,693 --> 00:08:49,195 ‫ترکیب هوش برتر من... 91 00:08:49,196 --> 00:08:52,698 ‫و توانایی تصویرپردازی ‫چند بُعدی انسین برک... 92 00:08:52,699 --> 00:08:55,451 ‫برای توسعه‌ی این تکنولوژی کافی بود 93 00:08:55,452 --> 00:08:57,537 ‫با هم کار کردیم 94 00:08:57,538 --> 00:09:00,206 ‫آره، ولی چطوری انقدر سریع موفق شدید؟ 95 00:09:00,207 --> 00:09:03,793 ‫"دو چیز لازمه‌ی پیروزی‌های بزرگ است" 96 00:09:03,794 --> 00:09:06,462 ‫"یک نقشه و زمان بسیار کم" 97 00:09:06,463 --> 00:09:08,924 ‫- سخن چرچیل ‫- لئونارد برنستاین 98 00:09:09,716 --> 00:09:13,261 ‫میشه از این دستگاه ‫در مقیاس بزرگ‌تر استفاده کرد؟ 99 00:09:13,262 --> 00:09:15,179 ‫شعاع تخریب فقط محدود به... 100 00:09:15,180 --> 00:09:17,265 ‫میزان انرژی در دسترس هستش 101 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 ‫هسته‌ی کوانتومی اورویل... 102 00:09:18,935 --> 00:09:21,269 ‫برای نابودی تمام فضاپیماهای کیلان... 103 00:09:21,270 --> 00:09:23,646 ‫در شعاع ده میلیون کیلومتری کافی بود 104 00:09:23,647 --> 00:09:27,066 ‫پس از منظر تئوری میشه از این بیشترش هم کرد 105 00:09:27,067 --> 00:09:29,777 ‫بله قربان. اگه منبع انرژی کافی ‫وجود داشته باشه... 106 00:09:29,778 --> 00:09:32,029 ‫بُرد دستگاه نامحدود میشه 107 00:09:32,030 --> 00:09:35,700 ‫بعد هیچ اثری ‫روی فضاپیماها یا افراد خودمون نداره؟ 108 00:09:35,701 --> 00:09:37,076 ‫نه قربان 109 00:09:37,077 --> 00:09:39,078 ‫من و آیزاک نقطه ضعفشون رو... 110 00:09:39,079 --> 00:09:41,914 ‫با مطالعه روی اون کیلان که اورویل ‫توی سیچولا 4 پیدا کرد، کشف کردیم 111 00:09:41,915 --> 00:09:46,043 ‫تمام کیلان‌ها و فضاپیماهاشون از طریق... 112 00:09:46,044 --> 00:09:47,670 ‫یک ماتریس همگام‌سازی به هم متصل هستن 113 00:09:47,671 --> 00:09:49,463 ‫اینطوری تمام کارهاشون رو... 114 00:09:49,464 --> 00:09:51,215 ‫حتی با فاصله‌ی چند سال نوری هماهنگ می‌کنن 115 00:09:51,216 --> 00:09:53,634 ‫بعد اینطوری وارد شبکه‌ی کیلان‌ها شدید؟ 116 00:09:53,635 --> 00:09:56,304 ‫درسته. این دستگاه از انرژی کوانتومی ‫استفاده می‌کنه... 117 00:09:56,305 --> 00:09:58,931 ‫که یه حلقه‌ی بازخوردی در زنجیره‌ی ‫به هم پیوسته‌اش ایجاد کنه 118 00:09:58,932 --> 00:10:01,642 ‫عملاً تقویت‌کننده‌ها رو ‫تبدیل به یه ردیف دومینو می‌کنه 119 00:10:01,643 --> 00:10:03,811 ‫یکی رو که بندازی، همه‌شون می‌ریزن 120 00:10:03,812 --> 00:10:06,439 ‫بعد از اینکه توالی آغازین ارسال بشه... 121 00:10:06,440 --> 00:10:08,107 ‫دیگه نمیشه لغوش کرد 122 00:10:08,108 --> 00:10:11,027 ‫بعد خودت چی؟ ‫چرا سیستم‌های خودت آسیب ندید؟ 123 00:10:11,028 --> 00:10:14,530 ‫من دیگه به ماتریس همگام‌سازی متصل نیستم 124 00:10:14,531 --> 00:10:17,033 ‫این از تمام امیدها و انتظاراتمون هم بهتره 125 00:10:17,034 --> 00:10:20,203 ‫حالا اولویتمون باید ‫ساخت یه هسته‌ی کوانتوم باشه... 126 00:10:20,204 --> 00:10:22,121 ‫که بتونه محدوده‌ی اسلحه رو ‫به بیشترین میزان برسونه... 127 00:10:22,122 --> 00:10:25,208 ‫و تهدید کیلان‌ها رو به کل ریشه‌کن کنه 128 00:10:25,209 --> 00:10:28,085 ‫بله قربان. می‌تونیم با دستور شما ‫روش کار کنیم 129 00:10:28,086 --> 00:10:31,297 ‫خب یه لحظه صبر کنید. ‫با کمال احترام... 130 00:10:31,298 --> 00:10:34,926 ‫خیلی بی‌فکر داریم عمل می‌کنیم، نه؟ 131 00:10:34,927 --> 00:10:39,305 ‫آخه متوجه هستید که چیزی که دارید ‫ازش حرف می‌زنید، یه نسل‌کشی هستش دیگه؟ 132 00:10:39,306 --> 00:10:41,621 ‫آیزاک مأموریت داشت اسلحه‌ای بسازه... 133 00:10:41,622 --> 00:10:43,935 ‫که بتونه کیلان‌ها رو شکست بده 134 00:10:43,936 --> 00:10:46,020 ‫اون از انتظارات ما فراتر رفت 135 00:10:46,021 --> 00:10:47,730 ‫اگه ازش استفاده نکنیم، حماقت کردیم 136 00:10:47,731 --> 00:10:50,191 ‫بعد آیا واقعاً نسل‌کشی حساب میشه... 137 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 ‫که تنها هدفمون این باشه که نذاریم... 138 00:10:52,737 --> 00:10:55,279 ‫اونا تک‌تک گونه‌های حیات دیگه... 139 00:10:55,280 --> 00:10:56,447 ‫از جمله خودمون رو بکشن؟ 140 00:10:56,448 --> 00:10:59,951 ‫ناوسالار، ما از نزدیک دیدیم ‫که کیلان‌ها... 141 00:10:59,952 --> 00:11:02,411 ‫قادر به تغییر و رشد هستن 142 00:11:02,412 --> 00:11:04,205 ‫تجربه‌ی ما با تیمیس... 143 00:11:04,206 --> 00:11:08,459 ‫آره، گزارشتون راجع به ‫کیلان احساساتی رو خوندم 144 00:11:08,460 --> 00:11:10,002 ‫این ثابت می‌کنه که می‌تونن تکامل پیدا کنن 145 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 ‫هیچی رو اثبات نمی‌کنه 146 00:11:11,547 --> 00:11:13,965 ‫اون کیلان به خودی خود تکامل پیدا نکرد 147 00:11:13,966 --> 00:11:16,217 ‫توسط یه متخصص سایبرنتیک اصلاح شد 148 00:11:16,218 --> 00:11:20,221 ‫اگه هم اشتباه می‌کنم منو اصلاح کنید، ‫ولی روی آیزاک جواب نداد 149 00:11:20,222 --> 00:11:21,848 ‫درسته 150 00:11:21,849 --> 00:11:25,309 ‫توانایی من در تجربه‌ی احساسات، موقتی بود 151 00:11:25,310 --> 00:11:29,730 ‫فرمانده مرسر، اگه فکر می‌کنید می‌تونیم ‫یه ارتش از متخصصین سایبرنتیک رو... 152 00:11:29,731 --> 00:11:34,110 ‫استخدام و ثبت نام کنیم که بتونن ‫با ده میلیون کیلان همذات‌پنداری کنن... 153 00:11:34,111 --> 00:11:35,778 ‫خوشحال میشم برنامه‌تونو بشنوم 154 00:11:35,779 --> 00:11:39,782 ‫ببینید، تمام حرفم اینه که ما ‫اسلحه‌ای ساختیم... 155 00:11:39,783 --> 00:11:42,159 ‫که قدرت تخریب بی‌همتایی داره 156 00:11:42,160 --> 00:11:44,204 ‫منم فقط فکر می‌کنم قبل از اینکه بیاییم... 157 00:11:44,205 --> 00:11:46,539 ‫در وضعیت بی‌دفاع نابودشون کنیم... 158 00:11:46,540 --> 00:11:49,667 ‫باید مسائل اخلاقی رو مد نظر قرار بدیم 159 00:11:49,668 --> 00:11:51,667 ‫قبول دارم که این وضعیت بی‌سابقه‌ای... 160 00:11:51,668 --> 00:11:54,505 ‫با پرسش‌های اخلاقی عمیقه 161 00:11:54,506 --> 00:11:58,259 ‫ولی تصمیم‌گیری اینکه چه اقدامی رو ‫در پیش می‌گیریم، در این اتاق نخواهد بود 162 00:11:58,260 --> 00:12:00,344 ‫این مسئله مربوط به شورای اتحادیه‌ست 163 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 ‫تا زمانی که اونا تصمیمی بگیرن، ‫حرف بیشتری برای گفتن نیست 164 00:12:19,740 --> 00:12:22,491 ‫شوخیتون گرفته دیگه؟ ‫اصلاً چه حرفی هست که بزنیم؟ 165 00:12:22,492 --> 00:12:24,911 ‫آخه تصمیم خیلی بزرگیه 166 00:12:24,912 --> 00:12:27,830 ‫کجاش بزرگه؟ اونا می‌خوان ما بمیریم... 167 00:12:27,831 --> 00:12:30,124 ‫ما می‌خوایم زنده بمونیم. ‫معادله‌ی خیلی ساده‌ایه 168 00:12:30,125 --> 00:12:31,417 ‫انتخاب بین ما و اوناست 169 00:12:31,418 --> 00:12:33,544 ‫آره، می‌دونم که کیلان‌ها ‫در گذشته بهشون ظلم شده... 170 00:12:33,545 --> 00:12:35,379 ‫ولی باید بگم که من با چارلی موافقم 171 00:12:35,382 --> 00:12:37,140 ‫بعلاوه که از زمانی که ‫ماکلان‌ها رو اخراج کردیم... 172 00:12:37,141 --> 00:12:38,382 ‫بی‌دفاع شدیم 173 00:12:38,383 --> 00:12:40,760 ‫ببین، چارلی، اشتباه برداشت نکنی... 174 00:12:40,761 --> 00:12:42,393 ‫من به عنوان یه مهندس... 175 00:12:42,394 --> 00:12:44,305 ‫از کاری که تو و آیزاک موفق به انجامش شدید، ‫حیرت کردم 176 00:12:44,306 --> 00:12:47,225 ‫ولی در ضمن درک می‌کنم که چرا ‫همه می‌خوان کمی تأمل کنن 177 00:12:47,226 --> 00:12:50,770 ‫موافقم. داریم از نابودسازی کامل ‫یه نژاد صحبت می‌کنیم 178 00:12:50,771 --> 00:12:53,773 ‫چیزی به ذهنم نمی‌رسه که بیش از این ‫با ارزش‌های اتحادیه در تضاد باشه 179 00:12:53,774 --> 00:12:56,317 ‫بعد هم بیایید انگیزه‌ی این کار رو مشخص کنیم 180 00:12:56,318 --> 00:12:59,695 ‫این کار رو واسه نجات خودمون انجام میدیم؟ ‫یا هدف انتقامه؟ 181 00:12:59,696 --> 00:13:03,491 ‫بابای من همیشه می‌گفت ‫انتقام مال بچه‌ها و وحشی‌هاست 182 00:13:03,492 --> 00:13:05,368 ‫آره. خب بابات هیچوقت پاش قطع نشد 183 00:13:05,369 --> 00:13:07,286 ‫- بیخیال حاجی ‫- شوخی کردم 184 00:13:07,287 --> 00:13:08,955 ‫- خنده‌دار نبود ‫- شرمنده 185 00:13:08,956 --> 00:13:10,729 ‫ببین، می‌دونم آیزاک رفیق فابریکته 186 00:13:10,730 --> 00:13:13,000 ‫واسه همین شاید یه کم تعصبی برخورد می‌کنی 187 00:13:13,001 --> 00:13:15,504 ‫آهای، بفهم چی میگی، انسین 188 00:13:16,880 --> 00:13:18,757 ‫باید برگردم سر پستم 189 00:13:23,846 --> 00:13:26,848 ‫اگه یه سال پیش این اسلحه رو داشتیم ‫و ازش استفاده می‌کردیم... 190 00:13:26,849 --> 00:13:29,016 ‫ممکن بود آماندا هنوز زنده باشه 191 00:13:29,017 --> 00:13:32,103 ‫ساختیمش و امتحانش کردیم. جواب میده 192 00:13:32,104 --> 00:13:35,107 ‫بیایید از صفحه‌ی کهکشان حذفشون کنیم 193 00:13:46,535 --> 00:13:50,079 ‫این پرشورترین جلسه‌ای بود که تو عمرم دیدم 194 00:13:50,080 --> 00:13:52,748 ‫ولی شورای اتحادیه به توافق رسیدن 195 00:13:52,749 --> 00:13:54,834 ‫تصمیمشون اینه که باید ‫از اون اسلحه استفاده کنیم 196 00:13:54,835 --> 00:13:56,627 ‫به عنوان یه عامل بازدارنده 197 00:13:56,628 --> 00:13:57,920 ‫دقیقاً یعنی چی؟ 198 00:13:57,921 --> 00:14:01,257 ‫ناپلئون میگه کل هدف جنگ... 199 00:14:01,258 --> 00:14:05,219 ‫اینه که دشمنت رو بترسونی که تسلیم بشه. ‫به صورت ایده‌آل، بدون جنگیدن 200 00:14:05,220 --> 00:14:08,097 ‫اون یه آدم ستمگر بود، ‫ولی در این مورد حرفش درست بود 201 00:14:08,098 --> 00:14:11,684 ‫به کیلان میریم که ذات دستگاه... 202 00:14:11,685 --> 00:14:13,603 ‫و تمایلمون به استفاده ازش رو نشون بدیم 203 00:14:13,604 --> 00:14:15,938 ‫اونا دیدن که چه بلایی سر ‫نیروی تهاجمی‌شون توی زلیا اومد 204 00:14:15,939 --> 00:14:19,192 ‫همه‌چی به کنار، حداقل می‌دونیم ‫که کیلان‌ها موجوداتی منطقی هستن 205 00:14:19,193 --> 00:14:20,985 ‫این باید متقاعدشون کنه ‫که یه آتش‌بس مطلق... 206 00:14:20,986 --> 00:14:22,987 ‫و فوری رو بپذیرن 207 00:14:22,988 --> 00:14:25,031 ‫و اگه شرایطمون رو نپذیرن چی؟ 208 00:14:25,032 --> 00:14:30,204 ‫اجازه داریم دوباره از اون اسلحه ‫استفاده کنیم که مقصودمون واضح باشه 209 00:14:44,259 --> 00:14:47,094 ‫فرمانده، داریم به منظومه‌ی کیلان ‫نزدیک میشیم 210 00:14:47,095 --> 00:14:48,764 ‫وارد حالت هشدار تاکتیکی شو 211 00:15:00,150 --> 00:15:02,652 ‫پنج‌تا فضاپیمای کیلان سر راهمون هستن 212 00:15:02,653 --> 00:15:04,946 ‫از عرشه‌ی فرماندهی به بخش مهندسی. ‫همه‌چی آماده‌ست؟ 213 00:15:04,947 --> 00:15:06,197 ‫انرژی در حالت بیشینه هستش 214 00:15:06,198 --> 00:15:08,867 ‫آماده‌ی فعالسازی با دستور من باشید 215 00:15:13,872 --> 00:15:15,623 ‫باهاشون تماس بگیر 216 00:15:15,624 --> 00:15:16,874 ‫کانال باز شد 217 00:15:16,875 --> 00:15:19,710 ‫ناوسالار توماس هالزی ‫از اتحادیه‌ی سیاره‌ای هستم 218 00:15:19,711 --> 00:15:22,380 ‫ما با مأموریت صلح به اینجا اومدیم 219 00:15:22,381 --> 00:15:25,341 ‫مایلم با رهبر کیلان صحبت کنم 220 00:15:25,342 --> 00:15:27,093 ‫دارن اسلحه‌هاشون رو مسلح می‌کنن 221 00:15:27,094 --> 00:15:28,593 ‫ما به اسلحه‌ای که در تقابل اخیر... 222 00:15:28,594 --> 00:15:30,513 ‫استفاده کردیم، مجهز هستیم 223 00:15:30,514 --> 00:15:33,559 ‫دست نگه دارید، وگرنه مجبور میشیم ‫دوباره ازش استفاده کنیم 224 00:15:39,314 --> 00:15:41,483 ‫بخش مهندسی، فعالش کنید 225 00:15:59,251 --> 00:16:00,585 ‫به سمت کیلان حرکت کن 226 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 ‫با کمال میل، قربان 227 00:16:09,761 --> 00:16:11,763 ‫بخش مهندسی، فعال کن 228 00:16:36,330 --> 00:16:37,747 ‫قربان، باهامون تماس گرفتن 229 00:16:37,748 --> 00:16:38,999 ‫وصلش کن 230 00:16:40,459 --> 00:16:42,752 ‫من رهبر کیلان هستم 231 00:16:42,753 --> 00:16:44,378 ‫شما رو می‌پذیریم 232 00:16:44,379 --> 00:16:47,256 ‫مختصات فرود رو ارسال می‌کنیم 233 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 ‫گرفتمش 234 00:16:54,932 --> 00:16:57,059 ‫هشدار تاکتیکی رو غیرفعال کن 235 00:16:59,937 --> 00:17:01,647 ‫فرودمون بیار 236 00:18:56,762 --> 00:18:58,513 ‫رهبر کیلان 237 00:18:58,514 --> 00:19:00,139 ‫درسته 238 00:19:00,140 --> 00:19:02,517 ‫از آخرین باری که دیدیمت بهتر به نظر میای 239 00:19:02,518 --> 00:19:04,185 ‫ماتریس عصبی یه کیلان... 240 00:19:04,186 --> 00:19:06,395 ‫به شکل نامحدود می‌تونه احیا بشه 241 00:19:06,396 --> 00:19:09,273 ‫برتری‌ای که موجودات زیستی ازش بی‌بهره‌ان 242 00:19:09,274 --> 00:19:10,983 ‫خواسته‌هاتون رو مطرح کنید 243 00:19:10,984 --> 00:19:12,735 ‫خواسته‌های ما ساده‌ست 244 00:19:12,736 --> 00:19:15,404 ‫به لشگرکشی برای نابودی ما پایان بدید 245 00:19:15,405 --> 00:19:19,659 ‫حملاتتون علیه فضاپیماها و سیارات ما رو ‫تموم کنید 246 00:19:19,660 --> 00:19:23,329 ‫فضاپیماهاتون رو برگردونید و ساخت ‫هر نوع اسلحه رو متوقف کنید 247 00:19:23,330 --> 00:19:25,658 ‫پایگاه‌های نظارتی داخل محدوده‌ی شما... 248 00:19:25,659 --> 00:19:28,042 ‫قرار خواهیم داد که مشخص بشه ‫که دارید همکاری می‌کنید 249 00:19:28,043 --> 00:19:30,336 ‫قصد به بردگی گرفتن ما رو دارید؟ 250 00:19:30,337 --> 00:19:33,714 ‫البته که نه. ما نیومدیم اینجا رو فتح کنیم 251 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 ‫فقط می‌خوایم خشونت رو تموم کنیم... 252 00:19:35,551 --> 00:19:37,969 ‫و اساسی برای هم‌زیستی مسالمت‌آمیز قرار بدیم 253 00:19:37,970 --> 00:19:40,638 ‫از کجا بدونیم که این یه فریب نیست؟ 254 00:19:40,639 --> 00:19:43,850 ‫ما می‌تونستیم بدون هشدار همه‌تونو بکشیم 255 00:19:43,851 --> 00:19:45,142 ‫ولی این کار رو نکردیم 256 00:19:45,143 --> 00:19:46,227 ‫واسه چی؟ 257 00:19:46,228 --> 00:19:48,896 ‫چون ما اون هیولاهایی ‫که شما فکر می‌کنید، نیستیم 258 00:19:48,897 --> 00:19:52,650 ‫ما اعتقاد داریم که رحم و بخشش ‫قدرتی بی‌پایان داره 259 00:19:52,651 --> 00:19:56,153 ‫به هر حال، چه فریب باشه چه نباشه، ‫چاره‌ای ندارید 260 00:19:56,154 --> 00:19:58,866 ‫یا بهمون اعتماد می‌کنید، ‫یا نابود میشید 261 00:19:59,575 --> 00:20:02,369 ‫یه تصمیم دوتایی ساده‌ست 262 00:20:02,995 --> 00:20:06,372 ‫ما هیچ دفاعی در برابر سلاح شما نداریم 263 00:20:06,373 --> 00:20:10,084 ‫در نتیجه تن به خواسته‌های شما میدیم 264 00:20:10,085 --> 00:20:12,461 ‫شاید الان اینطور به نظر نیاد... 265 00:20:12,462 --> 00:20:15,506 ‫ولی یه روز متوجه میشید ‫که تصمیم درستی گرفتید 266 00:20:15,507 --> 00:20:18,467 ‫توی اسلحه‌تون نقطه ضعفی پیدا خواهیم کرد 267 00:20:18,468 --> 00:20:21,345 ‫بهم اعتماد کن. فکر بدیه که بخواید ‫سرک بکشید 268 00:20:21,346 --> 00:20:25,183 ‫هر تلاشی برای از کار انداختن این اسلحه، ‫بلافاصله اونو فعال می‌کنه 269 00:20:25,184 --> 00:20:28,102 ‫همیشه یه نقطه ضعف وجود داره، آیزاک 270 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 ‫حیات تو، اثبات این مسئله‌ست 271 00:20:32,482 --> 00:20:35,401 ‫به شورای اتحادیه خبر میدم ‫که با شرایط ما موافقت کردید 272 00:20:35,402 --> 00:20:38,404 ‫روی جزئیات آتش‌بس در هفته‌های آتی ‫کار خواهیم کرد 273 00:20:38,405 --> 00:20:41,824 ‫فکر می‌کنم به زودی دوباره همدیگه رو ببینیم 274 00:20:41,825 --> 00:20:43,744 ‫همینطوره 275 00:22:28,348 --> 00:22:31,268 ‫بهتون که گفتم ‫این دختر صداش حرف نداره. نگفتم؟ 276 00:22:32,436 --> 00:22:35,688 ‫ببین، گوش کنید. فقط می‌خوام ‫به خدمه‌ی اورویل تبریک بگم... 277 00:22:35,689 --> 00:22:37,900 ‫بابت نقش کلیدی‌ای که در این مسئله ‫ایفا کردید 278 00:22:38,901 --> 00:22:42,570 ‫به نظرم این بزرگ‌ترین گام... 279 00:22:42,571 --> 00:22:45,323 ‫به سمت آرمان صلح کهکشانی ‫در دوران ماست 280 00:22:45,324 --> 00:22:49,118 ‫و همه‌تون باید خیلی به خودتون افتخار کنید 281 00:22:49,119 --> 00:22:50,244 ‫حتی گوردون 282 00:22:50,245 --> 00:22:52,496 ‫ممنون. دست شما درد نکنه 283 00:22:52,497 --> 00:22:57,543 ‫خب، این یه بطری نایاب از یه ‫نوشیدنی رام قدیمی واسه قرن بیست و یکه 284 00:22:57,544 --> 00:22:59,754 ‫بابام بهم گفت فقط موقع... 285 00:22:59,755 --> 00:23:01,714 ‫یه مناسبت خیلی خاص باز بشه 286 00:23:01,715 --> 00:23:04,214 ‫و اگه امروز اینجا در کنارمون بود... 287 00:23:04,215 --> 00:23:06,844 ‫فکر می‌کنم این مناسبت رو خوب می‌دونست 288 00:23:06,845 --> 00:23:10,640 ‫خب، سلامتی تو، بابا. ‫حالا بیایید حسابی مست کنیم 289 00:23:10,641 --> 00:23:12,643 ‫- ایول! ‫- سلامتی! 290 00:23:14,895 --> 00:23:16,591 ‫کِلی، اینجا خیلی قشنگه 291 00:23:16,592 --> 00:23:18,481 ‫وای خدا، دلم می‌خواد تا آخر عمر اینجا باشم 292 00:23:18,482 --> 00:23:19,815 ‫بیخیال فضا 293 00:23:19,816 --> 00:23:22,610 ‫آره. بابام تو وضعیت خوبی ولش کرد 294 00:23:22,611 --> 00:23:25,488 ‫من و اِد وقتی زن و شوهر بودیم، ‫با هم تعطیلات می‌اومدیم اینجا 295 00:23:25,489 --> 00:23:26,531 ‫خیلی وقت بود نیومده بودم اینجا 296 00:23:26,532 --> 00:23:27,907 ‫دلم براش تنگ شده بود 297 00:23:27,908 --> 00:23:29,451 ‫آره، مطمئنم همینطوره 298 00:23:33,163 --> 00:23:35,456 ‫بهت که گفتم. داری اشتباه انجامش میدی 299 00:23:35,457 --> 00:23:38,125 ‫دارم دقیقاً همونطوری که بهم یاد دادن، ‫انجامش میدم 300 00:23:38,126 --> 00:23:39,966 ‫این کار غیرممکنه، به خاطر اینکه... 301 00:23:39,967 --> 00:23:41,963 ‫هنوز پوستش رو سوراخ نکردیم 302 00:23:41,964 --> 00:23:43,840 ‫انقدر سر من داد نزن 303 00:23:43,841 --> 00:23:46,510 ‫به مغز داخلش دسترسی پیدا می‌کنم 304 00:23:48,679 --> 00:23:50,389 ‫بورتوس، کمک لازم داری؟ 305 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 ‫بده 306 00:23:59,022 --> 00:24:00,273 ‫بفرما رفیق 307 00:24:00,274 --> 00:24:01,567 ‫ممنون 308 00:24:04,111 --> 00:24:06,363 ‫حالا شبیه اسکلا شدیم 309 00:24:09,616 --> 00:24:12,118 ‫چرا اون بخش آسمون به رنگ سبز در اومده؟ 310 00:24:12,119 --> 00:24:15,872 ‫پدیده‌ای به اسم شفق شمالی هستش 311 00:24:15,873 --> 00:24:17,637 ‫وقتی ذرات باردار خورشید... 312 00:24:17,638 --> 00:24:19,500 ‫با اتمسفر زمین برخورد می‌کنن... 313 00:24:19,501 --> 00:24:23,212 ‫مولکول‌های هوا به سطح انرژی بالاتری میرن 314 00:24:23,213 --> 00:24:25,631 ‫تا حالا چیزی به این زیبایی ندیده بودم 315 00:24:25,632 --> 00:24:28,676 ‫زمین پر از شگفتی‌هاست، نه؟ 316 00:24:28,677 --> 00:24:31,095 ‫آیزاک، دب اکبر رو نشونش بده 317 00:24:31,096 --> 00:24:34,558 ‫یک صورت فلکی در ‫مجمع‌الکواکب ارسا میجر 318 00:24:55,954 --> 00:24:57,080 ‫آهای 319 00:24:58,040 --> 00:24:59,041 ‫حالت خوبه؟ 320 00:24:59,708 --> 00:25:02,835 ‫آره، خوبم قربان. ممنون 321 00:25:02,836 --> 00:25:05,756 ‫می‌دونی، باید یه آهنگ دیگه با گوردون بخونی 322 00:25:07,299 --> 00:25:08,842 ‫بهتره بذاریم واسه بعداً 323 00:25:09,760 --> 00:25:10,761 ‫باشه 324 00:25:12,471 --> 00:25:16,183 ‫می‌دونی، باید وقتی فرصتش رو داشتیم، ‫کیلان‌ها رو نابود می‌کردیم 325 00:25:18,936 --> 00:25:20,145 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 326 00:25:20,812 --> 00:25:24,233 ‫فکر می‌کنم اشتباه بزرگی داریم می‌کنیم. آره 327 00:25:25,901 --> 00:25:29,154 ‫خب می‌دونم که تنها نیستی 328 00:25:30,489 --> 00:25:33,325 ‫فرمانده، واقعاً فکر می‌کنی ‫میشه بهشون اعتماد کرد؟ 329 00:25:34,826 --> 00:25:38,121 ‫من فکر می‌کنم باید یه فرصت ‫به آتش‌بس بدیم 330 00:25:40,165 --> 00:25:42,333 ‫پس حتماً فکر می‌کنی من آدم افتضاحی‌ام 331 00:25:42,334 --> 00:25:44,461 ‫نه، اینطور فکر نمی‌کنم 332 00:25:45,045 --> 00:25:47,088 ‫فکر می‌کنم تو یه افسر فوق‌العاده‌ای... 333 00:25:47,089 --> 00:25:50,008 ‫که از وقتی با ما همراه شدی، ‫پیشرفت فوق‌العاده‌ای داشتی 334 00:25:51,343 --> 00:25:52,719 ‫می‌دونم که سختی‌هایی داشتی 335 00:25:55,430 --> 00:25:57,265 ‫مسئله این نیست که فکر کنم اونا... 336 00:25:57,266 --> 00:25:58,642 ‫همه‌شون شرور باشن 337 00:25:59,810 --> 00:26:02,144 ‫تیمیس ثابت کرد که می‌تونن عوض بشن و... 338 00:26:02,145 --> 00:26:03,647 ‫آیزاک هم همینطور 339 00:26:04,731 --> 00:26:06,483 ‫ولی بقیه‌شون، منظورم اینه که... 340 00:26:06,984 --> 00:26:10,611 ‫اینطور نیست که ما به سمت یه بیداری اخلاقی ‫هدایتشون کرده باشیم 341 00:26:10,612 --> 00:26:12,280 ‫وادارشون کردیم 342 00:26:12,281 --> 00:26:14,198 ‫اگه یه نقطه ضعف پیدا کنن چی؟ 343 00:26:14,199 --> 00:26:17,326 ‫منظورم اینه که اونوقت دیگه تمومه. اینطوری ‫تنها فرصت برای نجات خودمون رو از بین بردیم 344 00:26:17,327 --> 00:26:20,371 ‫خب یکی از عقاید اصولی ‫فلسفه‌ی اتحادیه اینه که... 345 00:26:20,372 --> 00:26:22,623 ‫ما تا وقتی مجبور نباشیم، کسی رو نمی‌کشیم 346 00:26:22,624 --> 00:26:24,459 ‫مجبور نبودیم 347 00:26:27,171 --> 00:26:30,382 ‫فقط امیدوارم اون موجودات بلندمرتبه هم ‫ما رو نکشن 348 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 ‫طبقه‌ی منفی 32 349 00:27:42,079 --> 00:27:43,204 ‫کمکی از من ساخته‌ست؟ 350 00:27:43,205 --> 00:27:45,874 ‫دستور دارم که دستگاه رو ‫به محل دیگه‌ای ببرم 351 00:27:46,834 --> 00:27:48,167 ‫ما دستور جدیدی دریافت نکردیم 352 00:27:48,168 --> 00:27:50,364 ‫عجیبه. باید یه ساعت قبل به دستتون می‌رسید 353 00:27:50,368 --> 00:27:52,029 ‫داده‌های بخش امنیتی‌تون رو بررسی کنید 354 00:27:58,679 --> 00:27:59,930 ‫وقت زیادی نداریم 355 00:28:19,449 --> 00:28:21,784 ‫تیم اکو صحبت می‌کنه. ‫دستگاه رو به دست آوردیم 356 00:28:21,785 --> 00:28:23,119 ‫میاییم سمت شما 357 00:28:23,120 --> 00:28:24,913 ‫دریافت شد 358 00:29:02,701 --> 00:29:04,911 ‫سلام. صبح بخیر 359 00:29:04,912 --> 00:29:08,081 ‫- سلام ‫- نمی‌خواستم طلوع خورشید رو از دست بدم 360 00:29:10,751 --> 00:29:14,588 ‫وای. واقعاً قشنگه 361 00:29:15,756 --> 00:29:19,301 ‫خورشید داره به عصری جدید طلوع می‌کنه. نه؟ 362 00:29:19,968 --> 00:29:21,637 ‫مسلماً همینطور به نظر میاد 363 00:29:24,431 --> 00:29:27,643 ‫می‌دونی، از وقتی که ‫ماکلان‌ها رو از دست دادیم... 364 00:29:28,310 --> 00:29:30,979 ‫یه دلشوره‌ای بابت کیلان‌ها داشتم 365 00:29:31,772 --> 00:29:33,689 ‫برام سوال بود که چقدر وقت داریم 366 00:29:33,690 --> 00:29:35,484 ‫کِی میان سراغمون؟ 367 00:29:36,068 --> 00:29:37,611 ‫و حالا... 368 00:29:38,403 --> 00:29:39,863 ‫همه‌اش تموم شد 369 00:29:40,572 --> 00:29:42,573 ‫خب حالا نگران چی باشیم؟ 370 00:29:42,574 --> 00:29:45,076 ‫امروز؟ خماری 371 00:29:45,077 --> 00:29:47,078 ‫وای. والا که راست میگی 372 00:29:47,079 --> 00:29:49,455 ‫یه همچین روزاییه که به تالا حسادت می‌کنم 373 00:29:49,456 --> 00:29:50,873 ‫- چون کلیه نداره؟ ‫- آره 374 00:29:50,874 --> 00:29:53,085 ‫آره. توی سیاره‌ی اشتباهی به دنیا اومدیم 375 00:30:04,096 --> 00:30:05,012 ‫فرمانده 376 00:30:05,013 --> 00:30:07,641 ‫- ناوسالار. سلام ‫- اِد پیش توئه؟ 377 00:30:08,100 --> 00:30:11,102 ‫هنوز خوابه. چی شده؟ 378 00:30:11,103 --> 00:30:14,982 ‫بیدارش کن و تیمت رو جمع کن. ‫دستگاه رو دزدیدن 379 00:31:14,124 --> 00:31:15,875 ‫دیر کردی 380 00:31:15,876 --> 00:31:17,335 ‫مشکلی پیش اومد؟ 381 00:31:17,336 --> 00:31:19,212 ‫چیزی نبود که از پسش بر نیام 382 00:31:19,213 --> 00:31:20,421 ‫اسلحه چی؟ 383 00:31:20,422 --> 00:31:21,882 ‫توی شاتل فضاییه 384 00:31:22,424 --> 00:31:23,425 ‫برید بیاریدش 385 00:31:28,764 --> 00:31:30,640 ‫می‌بینم که یه دوست جدید پیدا کردی 386 00:31:30,641 --> 00:31:33,142 ‫این روزا، دوست چیز نایابیه 387 00:31:33,143 --> 00:31:34,352 ‫خب وقتی حکومتت... 388 00:31:34,353 --> 00:31:37,064 ‫دستور آدم‌ربایی و شکنجه بده، ‫همینطوری میشه 389 00:31:37,773 --> 00:31:42,027 ‫حتی وقتی مرتکب خیانت میشه هم ‫به اصولش پایبنده 390 00:31:42,611 --> 00:31:44,487 ‫عجب موجود شریفی 391 00:31:44,488 --> 00:31:46,155 ‫این خیانت نیست 392 00:31:46,156 --> 00:31:47,907 ‫اتفاقاً برعکس 393 00:31:47,908 --> 00:31:50,868 ‫من به آرمان اتحادیه ایمان دارم 394 00:31:50,869 --> 00:31:54,247 ‫ولی هم‌وطنانم مرتکب اشتباه بزرگی شدن 395 00:31:54,248 --> 00:31:55,790 ‫دیر یا زود، کیلان‌ها... 396 00:31:55,791 --> 00:31:58,167 ‫راه دفاعی در برابر این اسلحه پیدا می‌کنن 397 00:31:58,168 --> 00:32:01,379 ‫ما هم برتری تاکتیکی‌مون رو از دست میدیم 398 00:32:01,380 --> 00:32:04,341 ‫اتحادیه کاری که لازمه رو انجام نمیده 399 00:32:04,925 --> 00:32:06,676 ‫می‌دونم که شما این کار رو می‌کنید 400 00:32:06,677 --> 00:32:09,971 ‫اگه این اسلحه همون چیزی باشه ‫که ادعا می‌کنی، ناوسالار... 401 00:32:09,972 --> 00:32:13,684 ‫می‌تونم بهت انقراض فوری کیلان‌ها رو ‫وعده بدم 402 00:32:14,393 --> 00:32:17,937 ‫این دستگاه راهنمای آموزشی همراه خودش نداره 403 00:32:17,938 --> 00:32:20,648 ‫در حال حاضر تنها کسانی ‫که می‌دونن چطوری ازش استفاده کنن... 404 00:32:20,649 --> 00:32:22,275 ‫آیزاک و انسین برک هستن 405 00:32:22,276 --> 00:32:24,235 ‫ای کاش کمکی از دستم ساخته بود 406 00:32:24,236 --> 00:32:27,238 ‫دانشمنداتون باید یه جور ‫مهندسی معکوس انجام بدن 407 00:32:27,239 --> 00:32:29,867 ‫از قبل یه پایگاه برای این کار آماده شده 408 00:32:31,577 --> 00:32:34,371 ‫خب پس حرف بیشتری برای گفتن نیست 409 00:32:36,582 --> 00:32:39,668 ‫اونوقت یه ناوسالار اتحادیه بعد از ‫چنین اقدام غیرقانونی بزرگی... 410 00:32:41,044 --> 00:32:44,840 ‫می‌خواد به تنهایی چیکار کنه؟ 411 00:32:45,382 --> 00:32:46,966 ‫برمی‌گردم زمین... 412 00:32:46,967 --> 00:32:48,635 ‫و خودمو تحویل میدم 413 00:33:12,701 --> 00:33:16,037 ‫خبر اتحادمون رو به اتحادیه میده 414 00:33:16,038 --> 00:33:18,331 ‫به هر حال خودشون به زودی می‌فهمن 415 00:33:18,332 --> 00:33:21,042 ‫ترس شدیدی به دل همگان می‌اندازه 416 00:33:21,043 --> 00:33:22,627 ‫همینطوره 417 00:33:22,628 --> 00:33:26,924 ‫ولی لازم نیست ‫توی افشای این مسئله عجله کنیم 418 00:33:55,327 --> 00:33:57,286 ‫با نگهبان‌هایی که دیشب سر پست بودن ‫صحبت کردم 419 00:33:57,287 --> 00:33:59,121 ‫از اینجا هیچکسی به زور وارد نشده 420 00:33:59,122 --> 00:34:01,165 ‫هرکی که بوده، کد دسترسی ‫در سطح ناوگان داشته 421 00:34:01,166 --> 00:34:02,918 ‫می‌تونی دست از جستجو برداری 422 00:34:03,794 --> 00:34:07,171 ‫ساعت 11 شب، یه شاتل فضایی ‫بدون برنامه از آشیانه بلند شده... 423 00:34:07,172 --> 00:34:10,258 ‫و با این دستور به سمت فضای کریل‌ها رفته 424 00:34:10,259 --> 00:34:11,259 ‫خدای من 425 00:34:11,260 --> 00:34:13,594 ‫امروز صبح حضور نداشت و کسی هم ‫پیداش نمی‌کنه 426 00:34:13,595 --> 00:34:15,638 ‫اینم کد دسترسی سطح ناوگان 427 00:34:15,639 --> 00:34:17,515 ‫چرا اون باید چنین کاری بکنه؟ 428 00:34:17,516 --> 00:34:19,141 ‫منم نمی‌خواستم باور کنم 429 00:34:19,142 --> 00:34:22,520 ‫ولی عقیده‌ی پِری نسبت به ‫تصمیم شورا بر کسی پوشیده نبود 430 00:34:22,521 --> 00:34:24,105 ‫همیشه در بین دیگر اعضای ‫ترقی‌خواه ناوسالاری... 431 00:34:24,106 --> 00:34:26,399 ‫نظر مخالف خوبی داشت 432 00:34:26,400 --> 00:34:27,984 ‫ولی کی فکرشو می‌کرد که اون... 433 00:34:27,985 --> 00:34:30,862 ‫کل زندگی‌شو برای دفاع از این مسئله ‫دور بریزه؟ 434 00:34:30,863 --> 00:34:35,199 ‫اگه قصدش تلاش ‫برای استفاده از دستگاه باشه... 435 00:34:35,200 --> 00:34:36,951 ‫به جواب احتیاج داریم 436 00:34:36,952 --> 00:34:38,412 ‫خیلی سریع 437 00:34:50,174 --> 00:34:52,300 ‫داریم به مختصات ارسالی شاتل نزدیک میشیم 438 00:34:52,301 --> 00:34:53,844 ‫بیایید روی سرعت نور 439 00:34:57,931 --> 00:34:59,015 ‫چیزی پیدا نشد؟ 440 00:34:59,016 --> 00:35:02,643 ‫ذرات کربنات و سیلیکات فلزی شناسایی کردم 441 00:35:02,644 --> 00:35:04,312 ‫غبار فضاییه؟ 442 00:35:04,313 --> 00:35:06,272 ‫یا باقی‌مونده‌ی یه فضاپیما 443 00:35:06,273 --> 00:35:09,233 ‫اسکن‌ها ردی از ‫آلیاژ‌های اتحادیه رو هم نشون میدن 444 00:35:09,234 --> 00:35:11,527 ‫و باقیمانده‌ی اثر اسلحه 445 00:35:11,528 --> 00:35:12,820 ‫چه جور اسلحه‌ای؟ 446 00:35:12,821 --> 00:35:14,823 ‫به نظر میاد از نوع کریل باشن... 447 00:35:15,949 --> 00:35:17,451 ‫و ماکلان 448 00:35:20,829 --> 00:35:23,081 ‫آیزاک، اسکن رو تأیید کن 449 00:35:24,082 --> 00:35:26,667 ‫تأیید شد. داده‌ها دقیق هستن 450 00:35:26,668 --> 00:35:28,169 ‫خدای من 451 00:35:28,170 --> 00:35:29,244 ‫با هم متحد شدن؟ 452 00:35:29,248 --> 00:35:32,048 ‫شد عین قضیه‌ی مولوتوف ریبنتروپ ‫(پیمانی مبنی بر عدم حمله بین آلمان نازی و شوروی) 453 00:35:32,049 --> 00:35:33,841 ‫دیر یا زود همینطوری میشد 454 00:35:33,842 --> 00:35:35,092 ‫این ناجوره 455 00:35:35,093 --> 00:35:36,302 ‫خیلی ناجوره 456 00:35:36,303 --> 00:35:38,638 ‫پِری داشته دستگاه رو... 457 00:35:38,639 --> 00:35:41,307 ‫به آدمایی می‌رسونده که می‌دونسته ‫که توی استفاده ازش تردید نمی‌کنن 458 00:35:41,308 --> 00:35:43,164 ‫ولی اونا آیزاک و چارلی رو ندارن 459 00:35:43,165 --> 00:35:44,880 ‫چطوری انتظار دارن ازش سر در بیارن؟ 460 00:35:46,647 --> 00:35:48,273 ‫میرن سراغ دکتر کالبا 461 00:35:50,400 --> 00:35:54,195 ‫اون یه متخصص مشهور اسلحه‌ست 462 00:35:54,196 --> 00:35:55,917 ‫خیلیا اونو باهوش‌ترین دانشمند ماکلان... 463 00:35:55,918 --> 00:35:58,283 ‫در کل تاریخ می‌دونن 464 00:35:58,784 --> 00:36:02,829 ‫منم اگه اون دستگاه به دستم می‌رسید، ‫می‌بردمش پیش اون 465 00:36:03,330 --> 00:36:04,413 ‫کجاست؟ 466 00:36:04,414 --> 00:36:08,502 ‫اون سرپرست یک پایگاه تحقیقاتی ‫در دراکونیس 427 هستش 467 00:36:09,127 --> 00:36:11,339 ‫ممکنه ماکلاس بعد از اخراج از اتحادیه... 468 00:36:11,340 --> 00:36:13,673 ‫اون تشکیلات رو تعطیل کرده باشه 469 00:36:13,674 --> 00:36:16,176 ‫در غیر این صورت، اونجا پیداش می‌کنیم 470 00:36:19,263 --> 00:36:21,640 ‫یه مسیر با بهترین سرعت تعیین کن 471 00:37:12,316 --> 00:37:15,026 ‫خواهش می‌کنم بگو که سیستم ایجاد اختلالمون ‫کاملاً آماده‌ی فعالسازیه 472 00:37:15,027 --> 00:37:16,152 ‫پاسخ مثبته 473 00:37:16,153 --> 00:37:18,863 ‫با این حال، توصیه نمی‌کنم ‫مدت زیادی اینجا بمونیم 474 00:37:18,864 --> 00:37:20,865 ‫با در نظر گرفتن تعداد فضاپیماهای جنگی ‫توی مدار سیاره... 475 00:37:20,866 --> 00:37:22,783 ‫به نظرم چیز مهمی اونجاست 476 00:37:22,784 --> 00:37:24,911 ‫پایگاه قابل استفاده‌ست 477 00:37:24,912 --> 00:37:27,663 ‫یه منبع انرژی قابل توجه شناسایی کردم 478 00:37:27,664 --> 00:37:29,123 ‫چه جور منبع انرژی؟ 479 00:37:29,124 --> 00:37:31,667 ‫به نظر میاد یه هسته‌ی کوانتومی باشه 480 00:37:31,668 --> 00:37:33,794 ‫یکی از بزرگ‌ترین هسته‌هایی که تا حالا دیدم 481 00:37:33,795 --> 00:37:35,922 ‫فرمانده. اگه هسته به قدر کافی بزرگ باشه... 482 00:37:35,923 --> 00:37:38,674 ‫می‌تونه محدوده‌ی اسلحه رو ‫تا چند هزار سال نوری افزایش بده 483 00:37:38,675 --> 00:37:41,136 ‫هر چیزی که برای نابودی کیلان‌ها ‫بهش احتیاج دارن 484 00:37:43,222 --> 00:37:44,765 ‫به یه مقدار کمک احتیاج داریم 485 00:38:00,197 --> 00:38:02,990 ‫این تعریف شما از شوخ‌طبعیه؟ 486 00:38:02,991 --> 00:38:04,367 ‫متأسفانه نه 487 00:38:04,368 --> 00:38:08,955 ‫پس بی‌احتیاطی شما ‫حیات متداوم ما رو به خطر انداخت 488 00:38:08,956 --> 00:38:11,415 ‫باید فوراً اسلحه رو برگردونید 489 00:38:11,416 --> 00:38:13,524 ‫خدایا، می‌دونی، این قضیه... 490 00:38:13,525 --> 00:38:15,879 ‫خیلی کنایه‌آمیزه، ولی تمرکزم رو حفظ می‌کنم 491 00:38:16,463 --> 00:38:18,840 ‫اگه کریل و ماکلان‌ها با هم متحد شده باشن... 492 00:38:18,841 --> 00:38:20,716 ‫این یعنی تعادل قدرت به سمت اونا چرخیده 493 00:38:20,717 --> 00:38:23,761 ‫در یک نبرد مستقیم، ناوگان اتحادیه ‫شانسی در برابرشون نداره 494 00:38:23,762 --> 00:38:27,139 ‫دارید پیشنهاد یه اتحادیه میدین 495 00:38:27,140 --> 00:38:28,933 ‫از قبل با مرکز فرماندهی اتحادیه صحبت کردیم 496 00:38:28,934 --> 00:38:30,977 ‫آماده‌ان که تمام ‫فضاپیماهای در دسترس رو بفرستن 497 00:38:30,978 --> 00:38:33,437 ‫اگه شما در جبهه‌ی ما باشید، ‫می‌تونیم یه نقشه‌ی جنگی بکشیم... 498 00:38:33,438 --> 00:38:34,939 ‫که از ساختار دفاعی‌شون رد بشیم... 499 00:38:34,940 --> 00:38:37,191 ‫به پایگاه نفوذ کنیم و دستگاه رو برگردونیم 500 00:38:37,192 --> 00:38:38,734 ‫ولی باید سریع عمل کنیم 501 00:38:38,735 --> 00:38:40,987 ‫تا زمانی که هنوز عنصر غافلگیری رو ‫در اختیار داریم 502 00:38:40,988 --> 00:38:43,114 ‫با این فرض که شما هم در کنار ما باشید 503 00:38:43,115 --> 00:38:45,741 ‫با در نظر گرفتن بی‌کفایتی مشهود شما... 504 00:38:45,742 --> 00:38:49,203 ‫شاید اگه خودمون بریم سراغ اسلحه، ‫به موفقیت بیشتری برسیم 505 00:38:49,204 --> 00:38:50,705 ‫من که از خدامه 506 00:38:50,706 --> 00:38:52,206 ‫اگه اسلحه مسلح شده باشه... 507 00:38:52,207 --> 00:38:54,068 ‫به حضور من یا انسین برک... 508 00:38:54,069 --> 00:38:56,336 ‫برای غیرفعال کردنش احتیاج دارید 509 00:38:57,880 --> 00:38:59,381 ‫چیکار می‌کنید؟ 510 00:39:01,800 --> 00:39:05,344 ‫یه بار دیگه هیچ راه دیگه‌ای برامون نذاشتید 511 00:39:05,345 --> 00:39:07,722 ‫با این اتحاد موقتی... 512 00:39:07,723 --> 00:39:09,557 ‫موافقت می‌کنیم 513 00:39:09,558 --> 00:39:10,893 ‫خوشحالم که می‌شنوم 514 00:39:11,768 --> 00:39:14,353 ‫مختصات محل ملاقات رو براتون می‌فرستیم 515 00:39:14,354 --> 00:39:15,981 ‫دیر نکنید 516 00:40:44,903 --> 00:40:46,279 ‫به اورویل خوش اومدید 517 00:40:46,280 --> 00:40:48,990 ‫اگه دنبالمون بیایید، ‫تا اتاق کنفرانس همراهی‌تون می‌کنیم 518 00:40:48,991 --> 00:40:51,617 ‫با محلش آشنایی داریم 519 00:40:51,618 --> 00:40:55,705 ‫اگه یادتون باشه، در رویارویی اخیرمون ‫این فضاپیما رو اشغال کردیم 520 00:40:55,706 --> 00:40:56,956 ‫یادمه 521 00:40:56,957 --> 00:40:59,251 ‫شما هم اگه یادتون باشه، ‫زدیم دهنتونو سرویس کردیم 522 00:41:00,335 --> 00:41:01,461 ‫بیایید 523 00:41:11,388 --> 00:41:14,473 ‫قصد دارید چطور دستگاه رو برگردونید؟ 524 00:41:14,474 --> 00:41:16,319 ‫هسته‌ی کوانتومی... 525 00:41:16,320 --> 00:41:18,436 ‫پونصد متر زیر محدوده‌ی جنوب شرقی قرار داره 526 00:41:18,437 --> 00:41:23,065 ‫متأسفانه محفظه‌اش در اعماق زمینه ‫و به شدت مستحکمه 527 00:41:23,066 --> 00:41:24,442 ‫اگه بتونیم به پایگاه نفوذ کنیم... 528 00:41:24,443 --> 00:41:26,819 ‫من و آیزاک می‌تونیم محل دستگاه رو ‫با اسکن پیدا کنیم 529 00:41:26,820 --> 00:41:28,237 ‫نباید خیلی از هسته فاصله داشته باشه 530 00:41:28,238 --> 00:41:29,989 ‫مسئله اینجاست که چطوری وارد بشیم؟ 531 00:41:29,990 --> 00:41:33,492 ‫یه تونل وضعیت اضطراری هست که به سطح زمین ‫متصل میشه 532 00:41:33,493 --> 00:41:35,912 ‫به نظرم این بهترین گزینه‌ست 533 00:41:35,913 --> 00:41:38,456 ‫واسه اینکه تیم زمینی ‫بدون اینکه دیده بشه به اونجا برسه... 534 00:41:38,457 --> 00:41:39,874 ‫به یه حواس پرتی بزرگ احتیاج داریم 535 00:41:39,875 --> 00:41:42,168 ‫که یعنی درگیر شدن با فضاپیماهاشون در مدار 536 00:41:42,169 --> 00:41:44,962 ‫یه گروه فضاپیما، شاتل رو پوشش میدن 537 00:41:44,963 --> 00:41:47,673 ‫وقتی وارد شدیم، ‫اسلحه رو پیدا می‌کنیم و میاریم بیرون 538 00:41:47,674 --> 00:41:50,176 ‫بعد اگه امکان خارج کردنش نبود چی؟ 539 00:41:50,177 --> 00:41:52,011 ‫اونوقت مجبوریم نابودش کنیم 540 00:41:52,012 --> 00:41:54,847 ‫لامار و مالوی گروه فضاپیماها رو ‫هدایت خواهند کرد 541 00:41:54,848 --> 00:41:56,057 ‫من تیم زمینی رو فرماندهی می‌کنم... 542 00:41:56,058 --> 00:41:59,101 ‫به همراه آیزاک، انسین برک، و فرمانده کیالی 543 00:41:59,102 --> 00:42:01,062 ‫ناوگان‌های اتحادیه و کیلان با همدیگه... 544 00:42:01,063 --> 00:42:04,190 ‫تا زمانی که لازم باشه ‫با کریل و ماکلان‌ها درگیر میشن 545 00:42:04,191 --> 00:42:05,358 ‫سوالی نیست؟ 546 00:42:05,359 --> 00:42:07,694 ‫من هم با تیم زمینی میرم 547 00:42:10,072 --> 00:42:13,449 ‫فکر می‌کردم شما ‫ناوگان کیلان‌ها رو رهبری کنید 548 00:42:13,450 --> 00:42:16,077 ‫قائم‌مقام کیلان، نیروهای ما رو هدایت می‌کنه 549 00:42:16,078 --> 00:42:19,038 ‫همینطوریش یه کیلان همراه خودمون داریم. ‫به کیلان دیگه‌ای احتیاج نداریم 550 00:42:19,039 --> 00:42:20,623 ‫اتفاقاً برعکس 551 00:42:20,624 --> 00:42:23,459 ‫آیزاک ثابت کرده که قابل اعتماد نیست 552 00:42:23,460 --> 00:42:24,877 ‫ما به آیزاک اعتماد داریم 553 00:42:24,878 --> 00:42:26,462 ‫به تو اعتماد نداریم 554 00:42:26,463 --> 00:42:30,174 ‫یه بار اسلحه رو از دست دادید 555 00:42:30,175 --> 00:42:33,554 ‫قصد دارم خاطرجمع بشم که دوباره ‫این اتفاق نیفته 556 00:42:38,433 --> 00:42:41,519 ‫تمام دستورات کِلی رو مو به مو اجرا می‌کنی 557 00:42:41,520 --> 00:42:43,354 ‫در غیر این صورت اجازه داره بهت شلیک کنه 558 00:42:43,355 --> 00:42:44,398 ‫گرفتی؟ 559 00:42:46,066 --> 00:42:48,495 ‫فقط رضایت منو جلب کن تا مشکلی ‫برات پیش نیاد عزیزم 560 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 ‫بسیارخب 561 00:43:06,503 --> 00:43:08,337 ‫فرمانده، چندتا فضاپیما دارن نزدیک میشن 562 00:43:08,338 --> 00:43:09,797 ‫کدوم فضاپیما؟ 563 00:43:09,798 --> 00:43:11,757 ‫فضاپیماهای اتحادیه، به شدت مسلح 564 00:43:11,758 --> 00:43:12,968 ‫نشونم بده 565 00:43:27,941 --> 00:43:30,860 ‫به ناوگان هشدار بدید و صدراعظم رو خبر کنید 566 00:43:30,861 --> 00:43:32,863 ‫آرایش جنگی به خودتون بگیرید 567 00:43:44,499 --> 00:43:46,335 ‫اسلحه‌ها رو قفل کنید 568 00:44:02,809 --> 00:44:04,353 ‫نود ثانیه تا محل فرود 569 00:44:05,771 --> 00:44:07,271 ‫واگراسازها دووم آوردن 570 00:44:07,272 --> 00:44:08,356 ‫مسیر رو حفظ کنید 571 00:44:08,357 --> 00:44:11,192 ‫از مرسر به تیم زمینی، آماده‌ی پرتاب باشید 572 00:44:11,193 --> 00:44:13,612 ‫آماده و منتظریم 573 00:44:21,745 --> 00:44:23,085 ‫سه‌تا فضاپیمای اتحادیه... 574 00:44:23,086 --> 00:44:25,164 ‫از کار افتادن و حمله رو متوقف کردن 575 00:44:25,165 --> 00:44:27,251 ‫خیلی زود تموم میشه 576 00:44:38,345 --> 00:44:40,721 ‫گزارش بده! 577 00:44:40,722 --> 00:44:43,767 ‫یه موج فضاپیماهای دیگه ‫از تمام جهات دارن به سرعت نزدیک میشن 578 00:44:44,768 --> 00:44:47,896 ‫قربان. فضاپیماهای کیلان هستن 579 00:45:14,923 --> 00:45:16,925 ‫ایویس به دادمون برسه 580 00:45:32,274 --> 00:45:34,067 ‫تیم زمینی، خارج بشید 581 00:45:34,693 --> 00:45:35,818 ‫دریافت شد 582 00:45:35,819 --> 00:45:36,944 ‫حالت نامرئی رو فعال کن 583 00:45:36,945 --> 00:45:38,155 ‫بریم که داشته باشیم 584 00:45:44,411 --> 00:45:46,829 ‫از مرسر به لامار. شاتل فضایی حرکت کرد 585 00:45:46,830 --> 00:45:47,622 ‫بله قربان 586 00:45:47,623 --> 00:45:50,666 ‫از رهبر گروه به تمام خلبان‌ها. وقت پروازه 587 00:45:50,667 --> 00:45:51,667 ‫دریافت شد 588 00:45:51,668 --> 00:45:54,379 ‫وقتشه که اینا رو درست حسابی امتحان کنیم 589 00:46:02,596 --> 00:46:05,223 ‫رهبر گروه، شاتل داره ‫مسیر شما رو دنبال می‌کنه 590 00:46:05,224 --> 00:46:06,517 ‫دریافت شد 591 00:46:08,393 --> 00:46:09,937 ‫وارد اتمسفر بالایی میشیم 592 00:46:15,359 --> 00:46:18,070 ‫جان، جنگنده‌های کریل و ماکلان دنبالمونن 593 00:46:33,752 --> 00:46:35,920 ‫رهبر گروه به جوخه، دشمن داره میاد 594 00:46:35,921 --> 00:46:37,547 ‫به هر قیمتی که شده ‫از شاتل فضایی محافظت کنید 595 00:46:37,548 --> 00:46:39,924 ‫- دریافت شد ‫- دریافت شد 596 00:46:39,925 --> 00:46:40,967 ‫دریافت شد 597 00:46:40,968 --> 00:46:43,303 ‫- دریافت شد ‫- دریافت شد 598 00:46:45,264 --> 00:46:46,682 ‫فضاپیماهاشون از سمت راست اومدن 599 00:47:12,666 --> 00:47:13,834 ‫یالا! 600 00:47:17,754 --> 00:47:19,548 ‫- زدمش ‫- دوتا هدف 601 00:47:24,178 --> 00:47:25,929 ‫به ده هزار متری رسیدیم 602 00:47:27,306 --> 00:47:28,640 ‫نه هزار متر 603 00:47:29,808 --> 00:47:31,310 ‫سرعت رو حفظ کن 604 00:47:33,896 --> 00:47:35,188 ‫مورفی، درست پشت سرتن 605 00:47:35,189 --> 00:47:36,648 ‫- بکش عقب ‫- دریافت شد 606 00:47:51,788 --> 00:47:53,040 ‫هفت هزار متر 607 00:47:54,333 --> 00:47:56,042 ‫برق اصلی‌مون داره قطع میشه 608 00:47:56,043 --> 00:47:57,849 ‫باید از این خط آتش خارج بشیم 609 00:47:57,850 --> 00:47:59,424 ‫نمی‌تونم. جایی برای رفتن نیست 610 00:48:00,380 --> 00:48:02,757 ‫به برق اضطراری برای رانشگرهای فرود ‫احتیاج دارم 611 00:48:02,758 --> 00:48:04,967 ‫اگه این کار رو کنیم، پوشش نامرئی‌مون ‫از بین میره. هدف گرفته میشیم 612 00:48:04,968 --> 00:48:06,385 ‫یا باید این کارو بکنیم، یا تصادف کنیم 613 00:48:06,386 --> 00:48:07,815 ‫بسته‌های خروج چی؟ 614 00:48:12,059 --> 00:48:13,435 ‫خیلی‌خب، بریم 615 00:48:20,984 --> 00:48:23,778 ‫رهبر گروه به کیلان، تن لش براقتون رو ‫بیارید این پایین 616 00:48:23,779 --> 00:48:24,988 ‫به نیروی کمکی احتیاج داریم 617 00:48:51,849 --> 00:48:54,433 ‫با ارتفاع کنونی 5000 متر... 618 00:48:54,434 --> 00:48:56,236 ‫باید به سرعت حدی برسیم... 619 00:48:56,237 --> 00:48:58,771 ‫قبل از اینکه رانشگر معکوس رو فعال کنیم 620 00:48:58,772 --> 00:49:01,148 ‫فقط قبل از اینکه بخوری به زمین ‫دکمه رو بزن 621 00:49:01,149 --> 00:49:02,234 ‫موفق باشی 622 00:49:14,538 --> 00:49:16,455 ‫قربان، شاتل فضایی نابود شد 623 00:49:16,456 --> 00:49:17,999 ‫جان، چه خبره؟ 624 00:49:18,000 --> 00:49:19,667 ‫به موقع پریدن بیرون، فرمانده 625 00:49:19,668 --> 00:49:21,253 ‫درگیری متوقف‌کننده رو ادامه بدید 626 00:50:16,934 --> 00:50:19,352 ‫محفظه‌ی دسترسی بسته شده 627 00:50:19,353 --> 00:50:20,896 ‫از سر راه برو کنار 628 00:51:06,900 --> 00:51:08,067 ‫پیداش کردم 629 00:51:08,068 --> 00:51:10,653 ‫هسته‌ی کوانتوم حدود نهصد متری شمال غربیه 630 00:51:10,654 --> 00:51:11,696 ‫چارلی؟ 631 00:51:11,697 --> 00:51:13,573 ‫چندتا مسیر دسترسی هست 632 00:51:13,574 --> 00:51:15,741 ‫سریع‌ترینشون شش دقیقه دیگه ‫ما رو به اونجا می‌رسونه 633 00:51:15,742 --> 00:51:17,244 ‫راه رو نشون بده 634 00:51:45,647 --> 00:51:48,400 ‫باید راه ورود دیگه‌ای هم باشه 635 00:51:53,071 --> 00:51:55,698 ‫یه سری تونل دیگه هم پنجاه متری جنوب اینجاست 636 00:51:55,699 --> 00:51:57,533 ‫راه طولانی‌تریه، ‫ولی ما رو به اونجا می‌رسونه 637 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 ‫برو! آیزاک رو هم ببر! ‫ما هم خودمونو می‌رسونیم 638 00:52:31,485 --> 00:52:33,444 ‫چقدر دیگه زمان می‌بره؟ 639 00:52:33,445 --> 00:52:35,279 ‫توالی مسلح‌سازی که شروع بشه... 640 00:52:35,280 --> 00:52:37,865 ‫حدوداً هشت دقیقه طول می‌کشه تا دستگاه... 641 00:52:37,866 --> 00:52:40,201 ‫انرژی کافی از هسته‌ی کوانتوم بگیره 642 00:52:40,202 --> 00:52:41,202 ‫بعدش چی؟ 643 00:52:41,203 --> 00:52:42,954 ‫بعدش فعال میشه 644 00:52:42,955 --> 00:52:45,665 ‫دستگاه مخابره‌مون سیگنال رو تکثیر می‌کنه 645 00:52:45,666 --> 00:52:47,042 ‫کارت خوب بود 646 00:52:51,004 --> 00:52:53,506 ‫صدراعظم، به پایگاه نفوذ کردن 647 00:52:53,507 --> 00:52:57,593 ‫تمام واحدهای دفاعی رو به نقاط ورودی بفرست 648 00:52:57,594 --> 00:52:59,554 ‫دکتر کالبا، وقتی برگشتم... 649 00:52:59,555 --> 00:53:03,641 ‫انتظار دارم تمام کیلان‌ها در محدوده‌ی ‫ده هزار سال نوری کشته شده باشن 650 00:53:03,642 --> 00:53:05,644 ‫تمام تلاشم رو می‌کنم، صدراعظم 651 00:53:10,065 --> 00:53:11,608 ‫دستگاه مخابره رو فعال کنید 652 00:53:35,299 --> 00:53:37,592 ‫پایگاه داره دستگاه مخابره‌اش رو ‫تقویت می‌کنه 653 00:53:37,593 --> 00:53:38,634 ‫از مرسر به مالوی! 654 00:53:38,635 --> 00:53:41,095 ‫امکانش هست که بتونید ‫به مخابره‌گرهاشون آسیب بزنید؟ 655 00:53:41,096 --> 00:53:42,743 ‫یه لشگر کامل کریل افتادن دنبالمون 656 00:53:42,744 --> 00:53:44,390 ‫ولی حتماً تلاشمونو می‌کنیم 657 00:53:44,391 --> 00:53:45,683 ‫از مالوی به لامار 658 00:53:45,684 --> 00:53:48,477 ‫اجازه‌ی پیکربندی مجدد اسلحه‌ها ‫برای اهداف زمینی کوتاه‌‌برد می‌خوام 659 00:53:48,478 --> 00:53:49,479 ‫برو تو کارش! 660 00:54:19,843 --> 00:54:22,012 ‫به حرکت ادامه بده! من پوشش میدم 661 00:54:25,349 --> 00:54:27,184 ‫تیم ضربت دارن به هدف نزدیک میشن! 662 00:54:31,230 --> 00:54:32,856 ‫سه‌تا جنگنده‌ی کریل دنبالم هستن 663 00:54:36,735 --> 00:54:38,904 ‫نهصد متر تا دستگاه مخابره 664 00:54:46,578 --> 00:54:48,288 ‫ستون‌های تکیه‌گاهی رو بزنید 665 00:54:54,461 --> 00:54:56,546 ‫لعنتی! سپر حفاظتیش خیلی قویه 666 00:54:56,547 --> 00:54:58,547 ‫باید یه نقطه ضعف دیگه پیدا کنیم 667 00:55:03,095 --> 00:55:04,220 ‫گوردون، حواست به پشت سرت باشه 668 00:55:04,221 --> 00:55:05,556 ‫دیدمش 669 00:55:15,691 --> 00:55:17,401 ‫حرومزاده افتاده دنبالم 670 00:55:26,618 --> 00:55:28,286 ‫هنوز پشت سرمه 671 00:55:28,287 --> 00:55:29,478 ‫طاقت بیار، دارم میام 672 00:55:38,422 --> 00:55:39,882 ‫یالا! 673 00:55:42,384 --> 00:55:43,759 ‫هر وقت راحت بودی بزنش 674 00:55:43,760 --> 00:55:44,845 ‫دارم روش کار می‌کنم 675 00:55:45,888 --> 00:55:47,180 ‫یالا دیگه 676 00:55:47,181 --> 00:55:48,849 ‫بذار بزنمت 677 00:56:12,789 --> 00:56:15,541 ‫اگه می‌خوای زنده بمونی... 678 00:56:15,542 --> 00:56:18,878 ‫به افرادت دستور بده که دست نگه دارن 679 00:56:18,879 --> 00:56:21,423 ‫این تنها هشداریه که بهت میدم 680 00:56:23,634 --> 00:56:26,762 ‫خیلی‌خب. ولی دستگاه ارتباطیم رو لازم دارم 681 00:56:28,180 --> 00:56:30,140 ‫خیلی آروم بیارش بیرون 682 00:56:53,038 --> 00:56:55,456 ‫هسته‌ی کوانتوم انرژیش کامل شد 683 00:56:55,457 --> 00:56:57,918 ‫توالی معکوس رو شروع می‌کنیم 684 00:57:16,979 --> 00:57:18,397 ‫هدف دوم پیدا شد 685 00:57:23,443 --> 00:57:25,028 ‫فضاپیماهای ماکلان پشت سرت هستن 686 00:57:31,201 --> 00:57:32,744 ‫پونصد متر تا هدف 687 00:57:35,581 --> 00:57:36,999 ‫جنگنده‌های کریل روبرومون هستن 688 00:57:38,750 --> 00:57:41,336 ‫گندش بزنن. بکشید عقب! 689 00:57:53,640 --> 00:57:56,142 ‫بخش فرعی 22آلفا از کار افتاد 690 00:57:56,143 --> 00:57:59,146 ‫اون بخش رو دور بزن. جبرانش می‌کنم 691 00:58:00,522 --> 00:58:02,399 ‫دستگاه‌های دفاعی رو فعال کنید 692 00:58:20,334 --> 00:58:24,171 ‫از رهبر گروه به جوخه. فوراً عقب بکشید! ‫تکرار می‌کنم. عقب بکشید 693 00:58:28,800 --> 00:58:31,928 ‫فرمانده، فایده‌ای نداره. ‫دستگاه مخابره به شدت ازش محافظت میشه 694 00:58:31,929 --> 00:58:34,097 ‫مجبور شدیم عقب‌نشینی کنیم! 695 00:58:41,438 --> 00:58:44,024 ‫از میز فاصله بگیرید 696 00:58:46,693 --> 00:58:48,402 ‫دکتر کالبا تو هستی؟ 697 00:58:48,403 --> 00:58:49,654 ‫بله 698 00:58:49,655 --> 00:58:52,866 ‫فوراً توالی معکوس رو غیرفعال کن 699 00:58:54,701 --> 00:58:56,494 ‫نمی‌تونم این کارو کنم 700 00:58:56,495 --> 00:58:57,620 ‫واسه چی؟ 701 00:58:57,621 --> 00:59:00,998 ‫القاگر شلیک با هسته‌ی کوانتومی درگیر شده 702 00:59:00,999 --> 00:59:02,750 ‫نمیشه جداش کرد 703 00:59:02,751 --> 00:59:04,503 ‫خیلی دیر کردید 704 00:59:09,800 --> 00:59:10,925 ‫راست میگه 705 00:59:10,926 --> 00:59:12,498 ‫باید هسته رو از کار بندازی 706 00:59:13,053 --> 00:59:14,470 ‫این کار ساعت‌ها زمان می‌بره 707 00:59:14,471 --> 00:59:17,598 ‫چندین رمزگذاری امنیتی داره 708 00:59:17,599 --> 00:59:19,101 ‫خواهیم دید 709 01:00:16,116 --> 01:00:18,021 ‫دیگه داری کفرمو بالا میاری 710 01:00:18,744 --> 01:00:21,454 ‫شور و اشتیاقت به راحتی تحریک میشه 711 01:00:21,455 --> 01:00:24,457 ‫این مسئله به قیمت زندگی مشترکت ‫تموم شد. درسته؟ 712 01:00:24,458 --> 01:00:25,666 ‫جواب نمیده 713 01:00:25,667 --> 01:00:28,002 ‫به تعادل احساسی احتیاج داری 714 01:00:28,003 --> 01:00:30,964 ‫تو هم به متخصص پوست احتیاج داری 715 01:00:34,384 --> 01:00:37,261 ‫اسلحه تا 5.3 دقیقه‌ی دیگه فعال میشه 716 01:00:37,262 --> 01:00:39,639 ‫هر بار که یه قفل رو رمزگشایی می‌کنیم، ‫یکی دیگه قفل میشه 717 01:00:39,640 --> 01:00:41,475 ‫موفق نمیشیم 718 01:00:47,773 --> 01:00:49,482 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 719 01:00:49,483 --> 01:00:51,526 ‫دارم چهاربعدی فکر می‌کنم. یه استعداد خاصه 720 01:00:51,527 --> 01:00:52,902 ‫متوجه نمیشم که... 721 01:00:52,903 --> 01:00:54,488 ‫خفه شو بذار کارمو بکنم 722 01:01:37,781 --> 01:01:40,117 ‫چرا اونو نکشتی؟ 723 01:01:40,617 --> 01:01:42,201 ‫ضروری نبود 724 01:01:42,202 --> 01:01:44,955 ‫یه چیزایی از آیزاک می‌تونی یاد بگیری 725 01:02:16,028 --> 01:02:18,405 ‫پیشکشی به ایویس 726 01:02:22,034 --> 01:02:23,130 ‫به قدر کافی طولش دادی 727 01:02:37,799 --> 01:02:38,841 ‫گزارش بده! 728 01:02:38,842 --> 01:02:40,843 ‫اسلحه تا سه دقیقه‌ی دیگه فعال میشه 729 01:02:40,844 --> 01:02:42,887 ‫نمی‌تونم غیرفعالش کنم و نمی‌تونم ‫هسته رو هم از کار بندازم 730 01:02:42,888 --> 01:02:44,639 ‫سعی دارم اضافه بار به هسته بدم 731 01:02:44,640 --> 01:02:47,934 ‫این به طور مؤثر هسته‌ی کوانتومی ‫و اسلحه رو نابود می‌کنه 732 01:02:47,935 --> 01:02:50,311 ‫حماقت نکنید! همه‌مونو می‌کشن اگه شما... 733 01:02:50,312 --> 01:02:51,813 ‫از اینجا ببرش بیرون! 734 01:02:53,524 --> 01:02:55,274 ‫- از پسش بر میای؟ ‫- فکر کنم 735 01:02:55,275 --> 01:02:57,068 ‫تنها مشکل اینه که وقتی منفجر بشه... 736 01:02:57,069 --> 01:02:58,879 ‫کل پایگاه و بخش بزرگی از سیاره رو... 737 01:02:58,880 --> 01:03:00,736 ‫با خودش نابود می‌کنه 738 01:03:02,115 --> 01:03:03,492 ‫شماها باید برید 739 01:03:04,076 --> 01:03:05,077 ‫چی؟ 740 01:03:06,245 --> 01:03:08,996 ‫چارلی، ما بدون تو از اینجا نمیریم. ‫یه تأخیر زمانی براش بذار 741 01:03:08,997 --> 01:03:11,123 ‫- به این سادگی نیست ‫- یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 742 01:03:11,124 --> 01:03:13,334 ‫- راه دیگه‌ای وجود نداره ‫- بهت دستور میدم 743 01:03:13,335 --> 01:03:14,794 ‫از قبل بهم دستور داده شده، فرمانده 744 01:03:14,795 --> 01:03:17,755 ‫دستوراتم اینه که این اسلحه رو ‫به هر قیمتی که شده از کار بندازم 745 01:03:17,756 --> 01:03:19,547 ‫مگه اینکه بخواید این دستور رو لغو کنید... 746 01:03:19,548 --> 01:03:21,593 ‫در غیر این صورت عقب وایستید ‫و بذارید کارمو بکنم 747 01:03:23,053 --> 01:03:24,137 ‫قربان 748 01:03:29,601 --> 01:03:30,977 ‫دو دقیقه وقت دارید 749 01:03:30,978 --> 01:03:32,855 ‫برید! 750 01:03:35,732 --> 01:03:37,317 ‫اگه تونستی از اینجا خارج شو 751 01:04:03,135 --> 01:04:04,928 ‫نزدیک‌ترین شاتل فضایی کجاست؟ 752 01:04:05,804 --> 01:04:06,930 ‫از اون طرف! 753 01:04:24,531 --> 01:04:27,491 ‫فرمانده، داخل پایگاه ‫افزایش انرژی مشاهده میشه 754 01:04:27,492 --> 01:04:28,994 ‫از هسته‌ی کوانتومه 755 01:04:37,669 --> 01:04:40,630 ‫از گریسون به اورویل! به تمام فضاپیماها ‫اطلاع بدید که عقب‌نشینی کنن 756 01:04:40,631 --> 01:04:42,215 ‫از این سیاره فاصله بگیرید 757 01:04:42,216 --> 01:04:43,258 ‫دریافت شد 758 01:05:26,051 --> 01:05:27,719 ‫دارم میام، آماندا 759 01:05:58,417 --> 01:06:00,169 ‫زاویه‌ی دید پشت سر 760 01:06:10,679 --> 01:06:13,556 ‫قربان، یه شاتل کریل باهامون تماس گرفته 761 01:06:13,557 --> 01:06:14,725 ‫وصلش کن 762 01:06:17,269 --> 01:06:19,270 ‫از شاتل به اورویل، اجازه‌ی فرود می‌خوایم 763 01:06:19,271 --> 01:06:21,647 ‫اجازه داده شد. کِلی، اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 764 01:06:21,648 --> 01:06:24,902 ‫نتونستیم اسلحه رو از کار بندازیم. ‫مجبور شدیم نابودش کنیم 765 01:06:25,569 --> 01:06:26,945 ‫چارلی کجاست؟ 766 01:06:27,946 --> 01:06:29,072 ‫ما... 767 01:06:31,617 --> 01:06:33,243 ‫نتونستیم بیاریمش خونه 768 01:07:26,255 --> 01:07:28,256 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 769 01:07:28,257 --> 01:07:29,674 ‫تلیا توی درمانگاهه 770 01:07:29,675 --> 01:07:31,843 ‫بعد از اینکه کار کلیر باهاش تموم بشه، ‫تالا می‌برتش بازداشتگاه 771 01:07:31,844 --> 01:07:33,594 ‫تو هم باید بری درمانگاه 772 01:07:33,595 --> 01:07:34,847 ‫چیزیم نمیشه 773 01:07:37,975 --> 01:07:39,977 ‫خب حالا چی میشه؟ 774 01:07:40,519 --> 01:07:42,271 ‫به صورت مسالمت‌آمیز از اینجا میرید؟ 775 01:07:42,938 --> 01:07:45,148 ‫یا این نبرد تموم نشده؟ 776 01:07:46,733 --> 01:07:48,818 ‫رهبر 777 01:07:48,819 --> 01:07:51,153 ‫یه سوال ازت پرسیده شد 778 01:07:51,154 --> 01:07:54,615 ‫اون موجود زیستی، حیات خودش رو نابود کرد 779 01:07:54,616 --> 01:07:55,783 ‫چرا؟ 780 01:07:55,784 --> 01:07:57,244 ‫که شماها رو نجات بده 781 01:07:58,662 --> 01:08:00,162 ‫لطفاً توضیح بده 782 01:08:00,163 --> 01:08:03,457 ‫توضیحی وجود نداره. الان جواب سوالت رو دادم 783 01:08:03,458 --> 01:08:05,793 ‫این استدلال غیرمنطقیه 784 01:08:05,794 --> 01:08:07,295 ‫لطفاً توضیح بده 785 01:08:07,296 --> 01:08:10,423 ‫اون خودش رو فدا کرد که کیلان‌ها زنده بمونن 786 01:08:10,424 --> 01:08:12,925 ‫چرا باید چنین کاری کنه؟ 787 01:08:12,926 --> 01:08:16,637 ‫چون این موجودات زیستی ‫مثل سازندگان ما نیستن 788 01:08:16,638 --> 01:08:19,307 ‫این چیزی بود که سعی داشتم بگم 789 01:08:19,308 --> 01:08:21,643 ‫اونا ارزش محافظت رو دارن 790 01:08:22,436 --> 01:08:23,811 ‫اونا... 791 01:08:23,812 --> 01:08:26,023 ‫دوستان من هستن 792 01:08:40,579 --> 01:08:42,747 ‫شاید ما... 793 01:08:42,748 --> 01:08:45,334 ‫در ارزیابی‌مون اشتباه کردیم 794 01:08:46,043 --> 01:08:48,336 ‫اون به خاطر کاری که کردید ازتون متنفر بود 795 01:08:48,337 --> 01:08:50,839 ‫با این حال جونش رو به خاطر شماها داد 796 01:08:51,632 --> 01:08:54,051 ‫معلومه که اشتباه کردید 797 01:09:30,045 --> 01:09:33,340 ‫مال بد بیخ ریش صاحبشه. مگه نه؟ 798 01:09:35,843 --> 01:09:38,594 ‫تو به هیچ عنوان حق بازداشت منو نداری 799 01:09:38,595 --> 01:09:41,430 ‫اگه جلوتو نگرفته بودیم، مرتکب ‫یه نسل‌کشی می‌شدی 800 01:09:41,431 --> 01:09:42,765 ‫همین حق رو فقط لازم دارم 801 01:09:44,226 --> 01:09:49,397 ‫فقط خواستم به اطلاعت برسونم ‫که برمی‌گردونیمت به زمین 802 01:09:49,398 --> 01:09:52,693 ‫نیازی نبود بیای اینجا که اینو بگی 803 01:09:54,027 --> 01:09:56,655 ‫این دفعه نمی‌تونم ازت محافظت کنم... 804 01:09:57,364 --> 01:09:59,199 ‫و علاقه‌ای هم به این کار ندارم 805 01:10:01,994 --> 01:10:04,579 ‫ولی یکی هست که ظاهراً فراموشش کردی 806 01:10:04,580 --> 01:10:07,708 ‫آنایا جاش امنه 807 01:10:08,709 --> 01:10:10,794 ‫بابت جنایات جنگی به دادگاه میری 808 01:10:11,587 --> 01:10:14,088 ‫بعدش نمی‌دونم چه بلایی به سرت میاد 809 01:10:14,089 --> 01:10:16,508 ‫ولی آنایا به یه خونه احتیاج داره 810 01:10:17,426 --> 01:10:18,802 ‫من می‌تونم یه خونه براش فراهم کنم 811 01:10:23,599 --> 01:10:28,020 ‫آزادم کن تا ترتیب این کار رو بدم 812 01:10:29,229 --> 01:10:33,316 ‫خدایا، چقدر حقیر هستی 813 01:10:33,317 --> 01:10:36,235 ‫تو هم یه احمق احساساتی هستی 814 01:10:36,236 --> 01:10:38,779 ‫من احساساتی‌ام، چون برام مهمه که ‫چه بلایی به سر دخترمون میاد 815 01:10:38,780 --> 01:10:40,066 ‫منظورت همینه؟ 816 01:10:42,826 --> 01:10:44,660 ‫نمی‌تونی همینطوری تنهاش بذاری 817 01:10:44,661 --> 01:10:49,499 ‫انجام یک هدف الهی به تمام ‫روابط خانوادگی سایه می‌اندازه 818 01:10:50,125 --> 01:10:52,961 ‫یه روز آنایا اینو درک خواهد کرد 819 01:10:53,504 --> 01:10:56,215 ‫و تا زمانی که من یه زندانی باشم... 820 01:10:57,174 --> 01:11:01,553 ‫قول میدم که هرگز اونو نمی‌بینی 821 01:11:40,217 --> 01:11:44,136 ‫اگه تصمیم بگیرید ‫که انعقاد یک اتحاد رو بپذیرید... 822 01:11:44,137 --> 01:11:46,055 ‫آماده‌ایم که به کیلان... 823 01:11:46,056 --> 01:11:48,933 ‫یک جایگاه موقت در شورای اتحادیه بدیم 824 01:11:48,934 --> 01:11:53,354 ‫در این صورت شما می‌تونید ‫در تصویب سیاست‌ها نقش داشته باشید 825 01:11:53,355 --> 01:11:59,110 ‫در نهایت اگه رفتار صادقانه‌ای داشته باشید ‫و اگه شورا صلاح ببینه... 826 01:11:59,111 --> 01:12:02,321 ‫ممکنه عضویت کامل در اتحادیه ‫بهتون پیشنهاد بشه... 827 01:12:02,322 --> 01:12:04,073 ‫اگه خودتون تمایل داشته باشید 828 01:12:04,074 --> 01:12:07,743 ‫این فرصتیه که به شکل دادن به آینده کمک کنید 829 01:12:07,744 --> 01:12:11,414 ‫نه فقط برای جهان خودتون، ‫بلکه برای هزاران جهان دیگه 830 01:12:11,415 --> 01:12:15,293 ‫در عوضش، انتظار مشارکت دفاعی کامل... 831 01:12:15,294 --> 01:12:18,045 ‫در برابر اتحاد جدید ماکلان و کریل رو داریم 832 01:12:18,046 --> 01:12:19,422 ‫ما ساختار تشکیلاتی... 833 01:12:19,423 --> 01:12:21,632 ‫شورای شما و نشست‌هاش رو... 834 01:12:21,633 --> 01:12:24,093 ‫بررسی کردیم 835 01:12:24,094 --> 01:12:26,875 ‫چیزی که شما بهش میگید دموکراسی نیابتی... 836 01:12:26,876 --> 01:12:29,724 ‫ناکارآمدترین شکل حکومته 837 01:12:29,725 --> 01:12:31,392 ‫شاید اینطور باشه 838 01:12:31,393 --> 01:12:34,103 ‫ولی یه چیزی که در مورد دموکراسی میشه گفت... 839 01:12:34,104 --> 01:12:37,482 ‫اینه که تمام دیگر اَشکال حکومت ‫از اونم بدترن 840 01:12:38,442 --> 01:12:42,320 ‫در طول هزاران سال و هزاران سیاره... 841 01:12:42,321 --> 01:12:44,864 ‫این بهترین سیستمیه که مطرح شده... 842 01:12:44,865 --> 01:12:48,117 ‫تا از عدم سلطه‌ی قوی بر ضعیف خاطرجمع بشیم 843 01:12:48,118 --> 01:12:50,162 ‫حداقل نه واسه مدت زیادی 844 01:13:00,756 --> 01:13:03,300 ‫شرایطتون رو می‌پذیریم 845 01:13:20,484 --> 01:13:26,323 ‫امروز به یاد یکی از همراهان فقیدمون ‫در اینجا جمع شدیم 846 01:13:28,283 --> 01:13:31,036 ‫کسی که خیلی زود ما رو ترک کرد 847 01:13:34,373 --> 01:13:37,625 ‫انسین چارلی برک... 848 01:13:37,626 --> 01:13:41,547 ‫مدال افتخار اتحادیه رو ‫پس از مرگ دریافت می‌کنه... 849 01:13:42,339 --> 01:13:45,050 ‫بابت حس انجام وظیفه‌ی راسخش... 850 01:13:47,302 --> 01:13:52,599 ‫و برای فداکاری بزرگش در راستای صلح 851 01:13:56,562 --> 01:13:57,729 ‫هیچ... 852 01:13:58,814 --> 01:14:00,274 ‫مدالی... 853 01:14:01,149 --> 01:14:02,860 ‫نمی‌تونه اونو برگردونه 854 01:14:04,778 --> 01:14:07,406 ‫ولی می‌تونیم دِینمون... 855 01:14:08,866 --> 01:14:11,201 ‫به یک افسر فوق‌العاده‌ی اتحادیه... 856 01:14:13,495 --> 01:14:16,582 ‫و یک انسان خارق‌العاده رو ادا کنیم 857 01:14:21,795 --> 01:14:23,714 ‫کی مایله اول صحبت کنه؟ 858 01:14:26,466 --> 01:14:28,468 ‫من مایلم صحبت کنم 859 01:14:41,940 --> 01:14:46,277 ‫دکتر فین توی ساخت متن کمکم کرد... 860 01:14:46,278 --> 01:14:50,364 ‫گرچه، مفهومش از خودمه 861 01:14:50,365 --> 01:14:52,826 ‫فکر می‌کنم کافی باشه 862 01:14:54,786 --> 01:14:58,123 ‫انسین برک عاشق پنکیک بود 863 01:14:58,832 --> 01:15:02,126 ‫اونا رو با کَره و بدون شیره می‌خورد 864 01:15:02,127 --> 01:15:07,132 ‫از اضافه کردن توت یا ادویه‌جات هم ‫خوشش نمی‌اومد 865 01:15:09,134 --> 01:15:13,388 ‫بچه که بود، پنکیک صبحانه‌ی موردعلاقه‌اش بود 866 01:15:15,807 --> 01:15:20,895 ‫من به مدت 257 روز... 867 01:15:20,896 --> 01:15:25,108 ‫17 دقیقه و 49 ثانیه در کنار انسین برک ‫خدمت کردم 868 01:15:25,859 --> 01:15:31,823 ‫با این حال درک من از اون ناقص موند 869 01:15:32,824 --> 01:15:35,744 ‫اون به عنوان یه موجود زیستی ‫مغز شگفت‌انگیزی داشت 870 01:15:36,787 --> 01:15:40,958 ‫اون دنیا رو به شکلی درک می‌کرد ‫که دیگران نمی‌تونستن 871 01:15:42,668 --> 01:15:46,129 ‫انسین برک من رو به چشم دشمن خودش می‌دید 872 01:15:47,756 --> 01:15:50,300 ‫با این حال علی‌رغم کینه‌اش... 873 01:15:50,884 --> 01:15:55,889 ‫وقتی بقیه عاجز بودن، ‫تصمیم گرفت جون منو نجات بده 874 01:15:57,516 --> 01:16:00,435 ‫و در آخرین لحظات زندگی خودش... 875 01:16:01,061 --> 01:16:06,692 ‫ذات واقعی خودش رو به تمام کهکشان نشان داد 876 01:16:07,359 --> 01:16:11,864 ‫ذاتی درستکار و فداکار 877 01:16:13,574 --> 01:16:15,868 ‫و با فداکاریش... 878 01:16:16,702 --> 01:16:22,165 ‫الهام‌بخش دشمنان اتحادیه شد ‫که با ما دوست بشن 879 01:16:25,377 --> 01:16:27,629 ‫حیات اون کوتاه بود 880 01:16:29,089 --> 01:16:33,802 ‫ولی درست مثل اولین مهره‌ی دومینو ‫در یک ردیف... 881 01:16:34,720 --> 01:16:39,141 ‫اثر اون تا آینده‌ی دور حس خواهد شد 882 01:16:46,832 --> 01:16:49,832 ‫ Sub by: thetrueali ‫ Telegram: @thetrueali