1 00:00:01,877 --> 00:00:07,758 EN MEMORIA DE NORM MACDONALD 1959 - 2021 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,221 ♪ música dramática ♪ 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,060 [explosión] 4 00:00:20,479 --> 00:00:22,481 [disparos de láser] 5 00:00:34,785 --> 00:00:37,538 ♪ 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 [explosión] 7 00:00:54,388 --> 00:00:57,766 ♪ 8 00:01:01,311 --> 00:01:03,605 [disparos de láser] 9 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 [retumbado de explosión] 10 00:01:24,251 --> 00:01:25,669 [chirrido de metal] 11 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 ♪ 12 00:01:50,569 --> 00:01:52,029 [explosión] 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,156 [gritando] 14 00:02:15,761 --> 00:02:18,180 [disparos de láser] 15 00:02:21,767 --> 00:02:22,976 - ¡Isaac! 16 00:02:26,313 --> 00:02:28,065 - ¿Isaac...? 17 00:02:29,525 --> 00:02:30,484 [Isaac da un alarido] 18 00:02:30,484 --> 00:02:32,486 [jadeando] 19 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 ♪ música orquestal serena ♪ 20 00:03:02,307 --> 00:03:04,434 - Hola, Isaac. ¿Estoy interrumpiendo tu trabajo? 21 00:03:04,434 --> 00:03:05,561 ISAAC: Sí. 22 00:03:05,561 --> 00:03:07,354 - Bien, lo reformularé. 23 00:03:07,354 --> 00:03:09,815 Queremos hacer un chequeo de sistemas de toda la nave para el reacondicionamiento. 24 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 Implica un cierre temporal. 25 00:03:11,525 --> 00:03:13,986 - ¿Tiene un estimativo de duración? 26 00:03:13,986 --> 00:03:16,238 - Media hora. Perdón por sacarte de tu laboratorio. 27 00:03:16,238 --> 00:03:18,407 - Este establecimiento es para el uso 28 00:03:18,407 --> 00:03:20,450 de todo el personal científico y de ingeniería. 29 00:03:20,450 --> 00:03:21,577 - No, lo sé. 30 00:03:21,577 --> 00:03:25,163 Todos sentimos que tú consideras que este es tu cuarto. 31 00:03:25,163 --> 00:03:26,623 De todos modos, trataré de hacerlo rápido. 32 00:03:26,623 --> 00:03:28,375 ¿Por qué no vas a beber algo? 33 00:03:28,375 --> 00:03:29,793 - Yo no bebo. 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,211 - Fue una broma. 35 00:03:31,837 --> 00:03:33,088 - Ja, ja. 36 00:03:33,088 --> 00:03:34,339 Ja. 37 00:03:34,339 --> 00:03:35,507 - ¿Qué? 38 00:03:35,507 --> 00:03:38,427 - ¿No es esa la respuesta correcta a una broma? 39 00:03:38,427 --> 00:03:40,345 - No. En realidad, no. 40 00:03:41,013 --> 00:03:42,389 - Lo dejaré para que haga su trabajo. 41 00:03:56,695 --> 00:03:59,948 [charla indistinta] 42 00:04:14,546 --> 00:04:16,423 ¿Puedo sentarme con ustedes? 43 00:04:19,843 --> 00:04:21,220 - Claro. 44 00:04:43,325 --> 00:04:44,910 - Hola. 45 00:04:44,910 --> 00:04:47,871 Lo siento, eso fue un poco cruel. 46 00:04:47,871 --> 00:04:50,999 - He notado la tendencia de la tripulación en el comedor 47 00:04:50,999 --> 00:04:52,668 a reubicarse cuando yo me acerco. 48 00:04:52,668 --> 00:04:55,462 - Sí. Creo que aún se están acostumbrando a la idea 49 00:04:55,462 --> 00:04:56,839 de que te quedarás a bordo. 50 00:04:56,839 --> 00:04:58,632 - Una apreciación razonable. 51 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 - ¿Panqueques? 52 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 - No consumo comida. 53 00:05:01,885 --> 00:05:04,012 - Claro. Por supuesto. 54 00:05:04,012 --> 00:05:07,683 Yo soy fanática. Ha sido mi comida favorita desde niña. 55 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Los comería en todas las comidas si pudiera. Pero solo mantequilla. 56 00:05:10,018 --> 00:05:11,770 Sin jarabe ni fruta. 57 00:05:11,770 --> 00:05:14,815 A la gente le parece algo extraño. 58 00:05:16,692 --> 00:05:19,695 ¿Te hace... sentir mal 59 00:05:19,695 --> 00:05:21,071 cuando la gente te evita? 60 00:05:21,071 --> 00:05:24,491 - Es fascinante observar el patrón conductual, 61 00:05:24,491 --> 00:05:27,369 pero no tengo la capacidad para una respuesta emocional. 62 00:05:27,369 --> 00:05:28,704 - Qué lástima. 63 00:05:28,704 --> 00:05:31,623 - Desde luego. Sería muy informativo. 64 00:05:31,623 --> 00:05:34,376 - Te desactivaron durante la batalla, ¿verdad? 65 00:05:34,376 --> 00:05:35,419 - Sí. 66 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 - Seguro que te lo contaron. 67 00:05:38,547 --> 00:05:42,176 - Procesé toda la información disponible de la base de datos de la nave, 68 00:05:42,176 --> 00:05:44,553 incluida una línea de tiempo estratégica del evento. 69 00:05:45,304 --> 00:05:46,847 - ¿"El evento"? 70 00:05:48,640 --> 00:05:50,642 Te contaré una historia. 71 00:05:51,977 --> 00:05:53,937 Yo estuve en el USS Quimby. 72 00:05:53,937 --> 00:05:55,731 - El Quimby fue destruido. 73 00:05:55,731 --> 00:05:57,107 - Sí. 74 00:05:58,734 --> 00:06:02,446 Estuve con la oficial de astrometría junior en ese momento. 75 00:06:02,446 --> 00:06:06,950 Ella me ayudaba a hacer un reinicio de emergencia del ordenador de navegación. 76 00:06:08,410 --> 00:06:10,120 Era una mujer maravillosa. 77 00:06:11,580 --> 00:06:13,207 Maravillosa en su trabajo. 78 00:06:14,458 --> 00:06:18,212 Y además resulta que ella era mi mejor amiga. 79 00:06:20,672 --> 00:06:22,216 Se llamaba Amanda. 80 00:06:24,134 --> 00:06:26,345 Cuando recibimos la orden de abandonar la nave, 81 00:06:26,345 --> 00:06:28,180 fuimos a la cápsula de escape más cercana. 82 00:06:30,432 --> 00:06:32,476 ♪ música dramática ♪ 83 00:06:37,105 --> 00:06:38,774 [pitidos] 84 00:06:49,368 --> 00:06:53,080 Nos ajustamos los cinturones, pero cuando iniciamos el despegue, no pasó nada. 85 00:06:53,080 --> 00:06:55,374 [rugidos fuertes] 86 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 - ¿Qué sucede? - No lo sé. 87 00:06:56,792 --> 00:06:58,836 El mecanismo de secuenciación está bloqueado. 88 00:07:00,879 --> 00:07:03,382 Sabíamos que una de nosotras tendría que lanzarlo manualmente. 89 00:07:03,382 --> 00:07:05,801 Yo iré. - No, Charly, lo haré yo. 90 00:07:05,801 --> 00:07:07,678 - ¡No, quiero hacerlo! - ¡Lo haré yo, Charly! 91 00:07:07,678 --> 00:07:10,472 ¡Escúchame! ¡Maldición, Charly, escúchame! 92 00:07:10,472 --> 00:07:11,932 ¡Está bien! 93 00:07:13,183 --> 00:07:14,643 Todo está bien. 94 00:07:16,311 --> 00:07:17,813 [explosiones amortiguadas] 95 00:07:22,860 --> 00:07:24,903 CHARLY: La mirada en sus ojos. 96 00:07:24,903 --> 00:07:26,572 No hubo discusión. 97 00:07:30,242 --> 00:07:32,244 [explosiones] 98 00:07:34,204 --> 00:07:35,581 [pitidos] 99 00:07:35,581 --> 00:07:37,749 [alarma sonando] 100 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 [explosión] 101 00:07:42,796 --> 00:07:44,298 [silbido hidráulico] 102 00:07:56,685 --> 00:07:58,270 En un segundo ella estaba allí... 103 00:07:59,062 --> 00:08:00,814 y al siguiente, ya no. 104 00:08:02,399 --> 00:08:04,610 Junto con otras 300 personas. 105 00:08:05,360 --> 00:08:06,486 Por ti. 106 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 Así que sabes, 107 00:08:09,990 --> 00:08:14,953 realmente es una pena que no puedas sentir nada. 108 00:08:15,871 --> 00:08:19,208 Porque mereces sentir todo el dolor del universo. 109 00:08:20,209 --> 00:08:23,754 Y en tu lugar, yo ni me acercaría al comedor. 110 00:08:24,963 --> 00:08:27,299 A la gente le da asco mirarte. 111 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 [siseo de puertas] 112 00:09:09,091 --> 00:09:12,094 ASESINO 113 00:09:21,770 --> 00:09:24,439 HULU PRESENTA 114 00:09:25,524 --> 00:09:28,277 UN ORIGINAL DE HULU 115 00:09:29,903 --> 00:09:33,240 ♪ tema musical épica ♪ 116 00:09:37,828 --> 00:09:42,791 ♪ 117 00:10:56,907 --> 00:10:59,284 ♪ música orquestal ♪ 118 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - ¿Recalibraron 119 00:11:21,807 --> 00:11:23,433 los escáneres de navegación delanteros? 120 00:11:23,433 --> 00:11:24,726 - No, pero el comandante Lamarr dijo 121 00:11:24,726 --> 00:11:25,686 que es lo que sigue en la lista. 122 00:11:25,686 --> 00:11:26,895 - Espero que se haya tomado al menos 123 00:11:26,895 --> 00:11:28,605 una noche libre en las últimas tres semanas. 124 00:11:29,648 --> 00:11:31,024 Gordon, ¿por qué no sales 125 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 con él esta noche, lo embriagas? 126 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 - ¿Es una orden, Comandante? 127 00:11:33,902 --> 00:11:34,945 - Lo es. 128 00:11:34,945 --> 00:11:36,488 - Disfruto de este trabajo, Comandante. 129 00:11:37,155 --> 00:11:38,782 TALLA: [por comunicador] Keyali al Capitán. 130 00:11:38,782 --> 00:11:40,242 - Adelante. 131 00:11:40,242 --> 00:11:43,078 TALLA: ¿Puede venir con la comandante Grayson al laboratorio de astrofísica? 132 00:11:43,078 --> 00:11:45,581 Hay... algo que deben ver. 133 00:11:46,123 --> 00:11:47,457 - Vamos en camino. 134 00:11:57,217 --> 00:11:59,344 - ¿Quién hizo esto? - No sabemos. 135 00:11:59,344 --> 00:12:01,430 Quienquiera que haya sido borró el ADN. 136 00:12:01,430 --> 00:12:03,348 Suele suceder en este tipo de incidentes. 137 00:12:03,348 --> 00:12:05,434 - ¿Quién estuvo aquí en las últimas horas? 138 00:12:05,434 --> 00:12:07,811 ISAAC: Hasta donde yo sé, solo el comandante Lamarr. 139 00:12:07,811 --> 00:12:10,856 - Creo que podemos descartarlo. ¿Alguien más? 140 00:12:10,856 --> 00:12:13,483 - Estaba todo cerrado cuando John hacía la revisión de sistemas. 141 00:12:13,483 --> 00:12:14,651 Es imposible determinarlo. 142 00:12:14,651 --> 00:12:15,986 - ¿Qué hay de la pintura? 143 00:12:15,986 --> 00:12:16,987 - Revisamos los registros. 144 00:12:16,987 --> 00:12:19,698 Quien lo replicó, usó un código de acceso de sistema de nivel medio, 145 00:12:19,698 --> 00:12:20,949 pero no hay identificación. 146 00:12:20,949 --> 00:12:22,367 Creemos que fue robada. 147 00:12:22,367 --> 00:12:24,494 - Talla, ¿cómo diablos...? - No tengo idea cómo, 148 00:12:24,494 --> 00:12:27,080 pero les otorgué nuevos códigos de acceso a todos los autorizados, 149 00:12:27,080 --> 00:12:29,291 y estoy investigando la fuente de la filtración. 150 00:12:29,291 --> 00:12:31,376 Lo siento, señor, es mi culpa. 151 00:12:31,376 --> 00:12:33,879 - Arréglalo, ¿de acuerdo? - Lo haré. 152 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Pero, señor, hay algo más que debería decirle. 153 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 - ¿Qué? 154 00:12:40,010 --> 00:12:42,304 - Estuve en el comedor más temprano y... 155 00:12:42,304 --> 00:12:43,514 hubo un incidente. 156 00:12:43,514 --> 00:12:44,973 - ¿A qué te refieres? 157 00:12:44,973 --> 00:12:46,725 TALLA: Isaac entró, se sentó, 158 00:12:46,725 --> 00:12:49,228 y todos los tripulantes de la mesa se levantaron y se fueron. 159 00:12:49,228 --> 00:12:51,146 La única que se quedó fue la alférez Burke. 160 00:12:51,146 --> 00:12:53,232 Y le dijo cosas muy crueles. 161 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 - ¿Como qué? 162 00:12:54,358 --> 00:12:56,151 - Que merecía sentir dolor. 163 00:12:56,985 --> 00:12:59,154 Y que no debería acercarse al comedor. 164 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 - Isaac, ¿eso es cierto? 165 00:13:00,447 --> 00:13:02,199 ISAAC: Sí, Comandante. 166 00:13:02,199 --> 00:13:04,576 Es un hecho frecuente durante mis interacciones 167 00:13:04,576 --> 00:13:05,869 con otros tripulantes. 168 00:13:05,869 --> 00:13:08,372 - ¿Frecuente? ¿Hace cuánto? 169 00:13:08,372 --> 00:13:10,332 - Desde que me reincorporaron. 170 00:13:10,332 --> 00:13:12,918 - ¿Los tripulantes te han estado acosando y no has dicho nada? 171 00:13:12,918 --> 00:13:14,586 - Le recuerdo, Comandante, 172 00:13:14,586 --> 00:13:18,173 que no soy capaz de sentirme herido por esas interacciones hostiles. 173 00:13:18,173 --> 00:13:20,634 De hecho, me brindó una oportunidad 174 00:13:20,634 --> 00:13:23,470 de observar una faceta intrigante de la conducta humana 175 00:13:23,470 --> 00:13:25,430 que no había conocido anteriormente. 176 00:13:26,431 --> 00:13:28,684 - El odio. ISAAC: Correcto, señor. 177 00:13:28,684 --> 00:13:31,687 La información conductual ha sido bastante abundante. 178 00:13:34,898 --> 00:13:37,860 - Alférez Burke. Por favor repórtese en mi oficina. 179 00:13:38,777 --> 00:13:40,863 - Capitán, entiendo lo que parece todo esto, 180 00:13:40,863 --> 00:13:43,574 pero le juro por mi honor que yo no escribí eso. 181 00:13:43,574 --> 00:13:45,576 - ¿Tienes idea de quién fue? 182 00:13:45,576 --> 00:13:48,829 - No. No he estado en el laboratorio desde que comenzó el reacondicionamiento. 183 00:13:48,829 --> 00:13:50,372 Tiene que creerme. 184 00:13:50,372 --> 00:13:53,083 - Usted es una oficial de la Unión que nos dio su palabra. 185 00:13:53,083 --> 00:13:54,501 Le creo. 186 00:13:54,501 --> 00:13:57,171 Pero me preocupa mucho lo que oí de Talla. 187 00:13:59,006 --> 00:14:02,426 El sujeto de Isaac obviamente es complejo. 188 00:14:02,426 --> 00:14:05,262 Pero lo que ella describió debe ser abordado. 189 00:14:06,054 --> 00:14:08,307 - ¿Me permite hablar libremente, señor? 190 00:14:08,307 --> 00:14:09,683 - Permiso concedido. 191 00:14:09,683 --> 00:14:11,268 - Tiene un gran problema. 192 00:14:12,936 --> 00:14:14,313 - Continúe. 193 00:14:14,313 --> 00:14:18,400 - Mucha gente en la nave sigue enfadada de que haya reincorporado a Isaac. 194 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Y enfadada de verdad. 195 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 - Estoy al tanto de eso. 196 00:14:21,653 --> 00:14:23,447 - Y todos los tripulantes 197 00:14:23,447 --> 00:14:25,949 conocen al menos una persona que murió en la batalla con los Kaylon. 198 00:14:25,949 --> 00:14:27,910 Y la cifra suele ser más alta. 199 00:14:27,910 --> 00:14:32,206 Amigos, colegas, familiares... 200 00:14:32,206 --> 00:14:35,459 Y el hecho de que esté sentado en ese puente de mando cada día 201 00:14:35,459 --> 00:14:38,378 como si nada hubiera pasado es una patada en la boca para cada uno de ellos. 202 00:14:38,378 --> 00:14:40,506 - ¿No cree que deberíamos haberlo reactivado? 203 00:14:40,506 --> 00:14:42,424 - No. No lo creo. 204 00:14:42,424 --> 00:14:44,343 - A pesar de que también fue quien nos salvó. 205 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 - Demasiado poco y tarde. 206 00:14:46,803 --> 00:14:49,681 Y además, ¿cómo saben que no tiene un programa de activación 207 00:14:49,681 --> 00:14:51,934 y solo espera para atacar y tomar el control de la nave? 208 00:14:53,185 --> 00:14:55,229 La gente está asustada, Capitán. 209 00:14:56,146 --> 00:14:57,981 Su tripulación está asustada. 210 00:15:00,984 --> 00:15:03,904 - Es herejía que un capitán admita algo así, 211 00:15:03,904 --> 00:15:05,614 pero no me consta que esté equivocada. 212 00:15:06,281 --> 00:15:09,368 Tomé esta decisión, y aún no tengo certeza de que haya sido la correcta. 213 00:15:10,369 --> 00:15:12,412 Pero más allá de la cuestión ética, 214 00:15:12,412 --> 00:15:14,957 hay un motivo más pragmático por el que Isaac aún está a bordo. 215 00:15:14,957 --> 00:15:18,377 Sobrevivimos por poco el ataque de los Kaylon sin perder toda la flota. 216 00:15:18,377 --> 00:15:20,003 La próxima vez, puede que no tengamos tanta suerte. 217 00:15:20,504 --> 00:15:23,423 Isaac es la única persona que quizá pueda ayudarnos a diseñar 218 00:15:23,423 --> 00:15:26,552 una defensa suficientemente potente para que volvamos a sentirnos seguros. 219 00:15:26,552 --> 00:15:28,679 - ¿Y le tendremos que agradecer a él por esa seguridad? 220 00:15:29,805 --> 00:15:31,390 ¿Valdrá la pena? 221 00:15:36,144 --> 00:15:37,229 - Puede retirarse. 222 00:15:43,861 --> 00:15:46,738 - Será mejor que empiece a pensar en un plan para levantar los ánimos. 223 00:15:46,738 --> 00:15:47,865 - ¿Cómo? 224 00:15:47,865 --> 00:15:49,157 - No tengo idea. 225 00:15:49,157 --> 00:15:52,327 Incluso organizaré un concurso de talento, pero debemos cortarlo de raíz. 226 00:15:55,497 --> 00:15:57,499 ♪ música dramática ♪ 227 00:16:13,515 --> 00:16:15,475 [pitidos electrónicos] 228 00:16:15,475 --> 00:16:16,977 [pulsación de energía] 229 00:16:22,900 --> 00:16:25,944 - De acuerdo, comencemos. No dejen nada más que los huesos. 230 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 - ¿Qué hay de la cámara de sincronización del deflector? 231 00:16:27,696 --> 00:16:29,114 - Sí, todo. 232 00:16:29,114 --> 00:16:30,616 - Señor, es nueva. 233 00:16:30,616 --> 00:16:32,242 - Era nueva hace un año. 234 00:16:32,242 --> 00:16:33,994 La versión mejorada hace que parezca un cortacésped. 235 00:16:33,994 --> 00:16:35,329 - Lo que usted diga. 236 00:16:35,329 --> 00:16:37,664 De acuerdo, todos, arranquémoslo. 237 00:16:37,664 --> 00:16:39,625 [pitidos del monitor] 238 00:16:42,878 --> 00:16:46,507 - Señor, hemos despejado la matriz del escáner lateral. 239 00:16:46,507 --> 00:16:50,469 Yaphit puede entrar y desactivar los empalmes eléctricos cuando estén listos. 240 00:16:50,469 --> 00:16:52,513 - Oh, es genial, están adelantados. 241 00:16:52,513 --> 00:16:56,099 - Oiga, sabe, todos preguntan cuándo podremos ver el nuevo Pterodon. 242 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 - Gordon lo traerá en cualquier momento. 243 00:17:08,362 --> 00:17:11,240 - Malloy a Orville, solicitamos permiso para atracar. 244 00:17:11,240 --> 00:17:12,783 BORTUS: [por comunicador] Permiso concedido. 245 00:17:12,783 --> 00:17:14,159 - Muchísimas gracias. 246 00:17:25,504 --> 00:17:27,923 - Cielos, mira eso. 247 00:17:28,632 --> 00:17:30,592 - Sin dudas, valió la pena la espera. 248 00:17:34,680 --> 00:17:39,685 ♪ 249 00:18:04,209 --> 00:18:06,837 - ¡Vaya! Mira esta belleza. 250 00:18:08,172 --> 00:18:10,465 Estoy enamorada. - Espera a ver cómo se maneja. 251 00:18:10,465 --> 00:18:11,925 Es como adivina. 252 00:18:11,925 --> 00:18:14,136 Conoce tu próximo movimiento aun antes de que lo hagas. 253 00:18:14,136 --> 00:18:15,304 - Sí, apuesto que sí. 254 00:18:16,013 --> 00:18:19,641 - Ni bien Isaac haga su calibración, estaremos listos para la puesta a punto. 255 00:18:19,641 --> 00:18:22,936 - [suspira] ¿Dejarás que él ponga sus manos roñosas en esta belleza? 256 00:18:23,812 --> 00:18:25,981 - Es solo... el procedimiento estándar. 257 00:18:31,570 --> 00:18:35,240 Charly, me enteré de que hablaste con el Capitán. 258 00:18:35,908 --> 00:18:40,370 - Sí, está... está todo bien. Lo estoy superando. 259 00:18:41,538 --> 00:18:44,041 - Sabes, no le he dicho mucho en público, 260 00:18:44,041 --> 00:18:47,419 pero si te hace sentir mejor... estoy contigo. 261 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 - ¿A qué te refieres? 262 00:18:48,712 --> 00:18:51,089 - Creo que no deberían haber reincorporado a Isaac. 263 00:18:52,174 --> 00:18:55,761 Si lo reactivaran o no, él no debe estar en ese puente de mando. 264 00:18:56,303 --> 00:18:59,348 Cuando estoy en servicio, siento que tengo que forzarme 265 00:18:59,348 --> 00:19:00,891 para ignorarlo activamente. 266 00:19:02,226 --> 00:19:03,894 - Creo que no deberías ignorarlo. 267 00:19:04,478 --> 00:19:06,313 - No hay mucho más que hacer. 268 00:19:06,313 --> 00:19:07,523 - Sí, lo hay. 269 00:19:07,523 --> 00:19:12,027 Reconoces que él está allí y... te mantienes enfadado. 270 00:19:12,027 --> 00:19:14,613 - Supongo que no soy tan masoquista. 271 00:19:15,197 --> 00:19:19,076 - Digo, tal vez un día despertaremos y él se habrá ido. 272 00:19:19,076 --> 00:19:23,372 Mientras tanto, digo que acojamos el masoquismo... 273 00:19:24,289 --> 00:19:25,541 y... 274 00:19:25,541 --> 00:19:27,125 escuchemos a los fantasmas. 275 00:19:57,114 --> 00:20:00,742 ISAAC: Las tasas de flujo de dysonium han sido mejoradas por un factor de .28 276 00:20:00,742 --> 00:20:03,203 sobre los estándares de rendimiento preexistentes. 277 00:20:03,203 --> 00:20:04,955 - Diablos, es mucha potencia. 278 00:20:04,955 --> 00:20:09,084 - Así es. La velocidad máxima ha sido aumentada en 56%. 279 00:20:09,084 --> 00:20:11,545 TURCO: Quizás sea hora de usar cascos y cinturones de seguridad. 280 00:20:11,545 --> 00:20:12,462 CLAIRE: ¿Isaac? 281 00:20:14,298 --> 00:20:15,507 ISAAC: Hola, doctora. 282 00:20:15,507 --> 00:20:16,675 Hola, Ty. 283 00:20:16,675 --> 00:20:17,885 - Hola, Isaac. 284 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 - ¿Puedo ayudarla en algo? 285 00:20:27,477 --> 00:20:29,313 - Solo veníamos a ver cómo está todo. 286 00:20:29,313 --> 00:20:30,689 A ver cómo estás tú. 287 00:20:30,689 --> 00:20:32,733 - ¿Cómo... estoy? 288 00:20:32,733 --> 00:20:34,318 - ¿Después de lo que pasó en el laboratorio? 289 00:20:34,318 --> 00:20:38,447 - La teniente Keyali aún no determinó el origen del mensaje. 290 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 - Lo sé, yo solo... 291 00:20:40,866 --> 00:20:45,078 A algunos nos alteró mucho, y pensé que tal vez... 292 00:20:45,913 --> 00:20:47,122 a tu manera... 293 00:20:47,122 --> 00:20:48,498 digo... 294 00:20:49,541 --> 00:20:50,959 ¿Cómo estás? 295 00:20:50,959 --> 00:20:53,504 - Estoy funcionando dentro de parámetros normales. 296 00:20:54,129 --> 00:20:54,880 - ¿Isaac? 297 00:20:56,006 --> 00:20:57,841 No creo que seas un asesino. 298 00:20:57,841 --> 00:20:59,968 - Le agradezco por el cumplido. 299 00:21:03,096 --> 00:21:05,599 ♪ música animada ♪ 300 00:21:09,102 --> 00:21:12,231 - Malloy a Orville. Pterodon listo para la puesta a punto. 301 00:21:12,231 --> 00:21:14,608 - Bien, Lamarr, lanza las aves. 302 00:21:14,608 --> 00:21:15,692 - Sí, señor. 303 00:21:25,285 --> 00:21:27,204 Transfiriendo control de navegación. 304 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 - Recibido. 305 00:21:28,539 --> 00:21:29,706 Aquí vamos. 306 00:21:29,706 --> 00:21:33,126 ♪ 307 00:21:44,847 --> 00:21:45,806 - ¡Ja, ja! 308 00:21:47,558 --> 00:21:48,934 - Un objetivo eliminado. 309 00:21:49,726 --> 00:21:51,645 - Vamos, Charly, podría hacerlo ebrio. 310 00:21:51,645 --> 00:21:53,814 - Sí, bien. Trataba de ser suave contigo. 311 00:21:53,814 --> 00:21:54,773 GORDON: [por comunicador] Al diablo con eso. 312 00:21:54,773 --> 00:21:57,150 Oí que puedes visualizar geometrías cuatridimensionales. 313 00:21:57,150 --> 00:21:58,235 Demuéstralo. 314 00:21:58,235 --> 00:22:00,153 - Sí, señor, aumentando la intensidad. 315 00:22:06,368 --> 00:22:08,579 - ¡Ja, ja! Así está mejor. 316 00:22:39,067 --> 00:22:40,360 - Dos objetivos eliminados. 317 00:22:40,360 --> 00:22:41,403 - ¡Oh! 318 00:22:41,403 --> 00:22:43,697 - Bien, ahora lo tendrás. 319 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 - ¡Sí! - Tres objetivos eliminados. 320 00:22:56,543 --> 00:22:59,129 - Bien, es ahora. Haz que valga la pena. 321 00:22:59,129 --> 00:23:02,174 - La clase de danza está en pleno desarrollo. 322 00:23:03,467 --> 00:23:04,718 - Muy bien. 323 00:23:14,811 --> 00:23:16,104 [riendo] 324 00:23:16,104 --> 00:23:17,981 - Alférez. No raye la pintura. 325 00:23:17,981 --> 00:23:19,441 - No se me ocurriría, Comandante. 326 00:23:27,908 --> 00:23:28,909 [disparo de láser] 327 00:23:28,909 --> 00:23:30,536 - Vamos. 328 00:23:37,751 --> 00:23:39,795 ¡Uuu! Buena movida. 329 00:23:39,795 --> 00:23:41,630 - Sí, bien, trato de variar. 330 00:23:41,630 --> 00:23:42,923 - Lamarr, ¿qué crees? 331 00:23:42,923 --> 00:23:46,218 - No presenta ninguna falla. Obviamente anda de maravilla. 332 00:23:46,218 --> 00:23:47,886 Le doy la bienvenida a la familia. 333 00:23:48,887 --> 00:23:50,097 - Mercer a Malloy. 334 00:23:50,097 --> 00:23:52,850 Creo que el Pterodon es oficialmente un miembro de la tripulación. 335 00:23:52,850 --> 00:23:53,976 Regresa. 336 00:23:53,976 --> 00:23:55,853 - Sí, señor. 337 00:24:11,994 --> 00:24:13,328 TALLA: [por comunicador] Keyali a Grayson. 338 00:24:13,912 --> 00:24:16,248 - Adelante. TALLA: Tenemos algo. 339 00:24:20,502 --> 00:24:21,712 - Repórtelo. 340 00:24:21,712 --> 00:24:24,047 - El teniente Peters pudo descifrar una línea del código 341 00:24:24,047 --> 00:24:25,507 de la interfaz del sintetizador. 342 00:24:25,507 --> 00:24:29,178 Fue difícil, pero logramos usarlo para reconstruir una parte de los registros, 343 00:24:29,178 --> 00:24:31,096 y sabemos quién replicó la pintura. 344 00:24:31,096 --> 00:24:34,016 - ¿Quién? - Marcus Finn. 345 00:24:44,443 --> 00:24:46,403 ♪ música contemplativa ♪ 346 00:24:50,699 --> 00:24:52,910 - Adelante, dime que no es cierto. 347 00:24:52,910 --> 00:24:55,162 Mírame a los ojos y dime que no es un asesino. 348 00:24:55,162 --> 00:24:56,538 - ¡Ese no es el punto, Marcus! 349 00:24:56,538 --> 00:25:00,000 - Mamá, ¿te estás escuchando? ¡Él mintió, y nos quería muertos! 350 00:25:00,000 --> 00:25:01,710 ¡Así de simple! 351 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Lo dejamos entrar a la familia, ¿y nos retribuye tratando de matarnos? 352 00:25:05,589 --> 00:25:07,299 Y déjame preguntarte esto: 353 00:25:07,299 --> 00:25:11,011 ya que estás tan dispuesta a perdonarlo, ¿por qué no están juntos otra vez? 354 00:25:11,011 --> 00:25:13,680 - No lo perdoné ciegamente. ¿De acuerdo? 355 00:25:13,680 --> 00:25:15,933 Esto es tan difícil para mí como para ti. 356 00:25:15,933 --> 00:25:18,602 - Si se queda a bordo del Orville, no quiero estar aquí. 357 00:25:18,602 --> 00:25:20,062 - ¿Y adónde te irás? 358 00:25:20,062 --> 00:25:22,481 - Regresaré a la Tierra, o donde sea, no lo sé. 359 00:25:22,481 --> 00:25:24,233 Pero no quiero estar aquí con él. 360 00:25:24,233 --> 00:25:26,318 - Marcus, tu familia está aquí... 361 00:25:26,318 --> 00:25:27,819 - Sí, bien, tengo pesadillas. 362 00:25:28,862 --> 00:25:30,197 ¿Lo sabías? 363 00:25:30,197 --> 00:25:33,367 Ya no duermo. Y tengo amigos que tampoco. 364 00:25:33,951 --> 00:25:35,869 - Bien, quiero que tú y yo hablemos de eso. 365 00:25:35,869 --> 00:25:37,120 A solas. 366 00:25:37,120 --> 00:25:39,706 Pero también debemos hablar del hecho 367 00:25:39,706 --> 00:25:43,001 de que usaste mi código de acceso para cubrir un acto de vandalismo. 368 00:25:43,001 --> 00:25:45,087 - ¡Oh, vandalismo! ¡Qué delito! 369 00:25:45,087 --> 00:25:47,798 Él mata miles de personas, ¿y yo soy quien está en problemas? 370 00:25:47,798 --> 00:25:49,007 Esto es una porquería. 371 00:25:51,301 --> 00:25:54,304 - Creo que lo podemos dejar pasar esta vez. 372 00:25:54,304 --> 00:25:56,265 Mientras que no se repita. 373 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 - ¿Marcus? 374 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 - De acuerdo. 375 00:26:10,946 --> 00:26:12,447 CLAIRE: [por comunicador] Claire a Isaac. 376 00:26:12,447 --> 00:26:14,032 ISAAC: ¿Sí, doctora? 377 00:26:14,032 --> 00:26:17,077 CLAIRE: Yo, eh, debo hablar contigo un momento. 378 00:26:17,077 --> 00:26:18,662 ¿Puedes venir a mi oficina? 379 00:26:18,662 --> 00:26:21,290 ISAAC: Afirmativo. En breve estaré allí. 380 00:26:24,293 --> 00:26:26,086 [sonidos de batalla] 381 00:26:30,716 --> 00:26:33,802 - Ty. Estoy tratando de estudiar. ¿Puedes apagar eso? 382 00:26:33,802 --> 00:26:35,512 - ¡Estoy casi en el nivel 40! 383 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 - Es genial, ¿puedes hacerlo en el otro cuarto? 384 00:26:41,268 --> 00:26:42,436 ♪ pitidos de alerta ♪ 385 00:26:43,770 --> 00:26:45,189 - Adelante. 386 00:26:51,403 --> 00:26:53,697 - Marcus. ¿Podemos hablar contigo? 387 00:26:54,198 --> 00:26:56,366 - Me acabo de acordar que debo estudiar con Kyle. 388 00:26:56,366 --> 00:26:57,910 - Espera, Marcus. 389 00:26:57,910 --> 00:26:59,995 Danos un momento. ¿De acuerdo? 390 00:27:00,537 --> 00:27:03,707 Ty, cariño, ¿puedes dejarnos a solas un momento? 391 00:27:03,707 --> 00:27:06,084 - ¿Por qué? - Ty, por favor. 392 00:27:06,084 --> 00:27:07,920 - [exhala] De acuerdo. 393 00:27:14,718 --> 00:27:15,928 - Isaac... 394 00:27:16,929 --> 00:27:19,556 ISAAC: Lamento haberte provocado un malestar. 395 00:27:20,807 --> 00:27:21,850 - ¿Qué? 396 00:27:21,850 --> 00:27:23,977 - Lamento haberte provocado un males... 397 00:27:23,977 --> 00:27:25,562 - No, te oí. 398 00:27:26,355 --> 00:27:29,942 ¿Eso crees que hiciste? ¿Me provocaste un malestar? 399 00:27:29,942 --> 00:27:32,986 - Tu madre sugirió que me disculpara. 400 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 Lo siento. 401 00:27:34,154 --> 00:27:36,156 Ahora que me he disculpado, 402 00:27:36,156 --> 00:27:38,659 ¿podemos reanudar la interacción social estándar? 403 00:27:43,038 --> 00:27:47,000 - Toda esta nave quiere que te vayas, ¿lo sabes? 404 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 - Marcus, eso no es cierto. 405 00:27:48,502 --> 00:27:50,879 - Mamá, basta ya. Es cierto, y lo sabes. 406 00:27:51,755 --> 00:27:55,425 Yo no te quiero aquí, y los demás tampoco. 407 00:27:56,635 --> 00:27:58,178 Deseo que estuvieses muerto. 408 00:28:02,558 --> 00:28:06,520 [puerta se abre y se cierra] 409 00:28:12,317 --> 00:28:15,320 ♪ música melancólica ♪ 410 00:29:10,209 --> 00:29:14,838 ISAAC: Envío de la estación científica, designación Isaac 839. 411 00:29:14,838 --> 00:29:19,676 La cámara mezcladora de la unidad cuántica requiere despolarización magnética. 412 00:29:19,676 --> 00:29:23,096 El dispositivo de escaneado trasero funcionará con mayor precisión 413 00:29:23,096 --> 00:29:25,516 si un armazón de estabilización transversal 414 00:29:25,516 --> 00:29:28,560 se instala dentro de la paleta de servo primaria. 415 00:29:28,560 --> 00:29:31,688 Un microamortiguador en la estación del comandante Bortus 416 00:29:31,688 --> 00:29:36,109 mejorará el tiempo de respuesta táctico durante el combate. 417 00:29:36,109 --> 00:29:41,240 Hay una varianza de eficiencia del 0,003% en los inyectores de dysonium, 418 00:29:41,240 --> 00:29:44,826 que puede mejorarse agregando un filtro de coherencia neutrónico 419 00:29:44,826 --> 00:29:49,748 o reduciendo la relación de impedancia en el próximo diagnóstico de sistemas. 420 00:29:49,748 --> 00:29:54,419 La resolución óptica en el simulador dos puede aumentarse 63% 421 00:29:54,419 --> 00:29:56,547 con multiplexación ortogonal. 422 00:29:56,547 --> 00:29:59,424 Le auguro mis mejores deseos a la familia Finn. 423 00:29:59,424 --> 00:30:01,760 [chisporroteo] 424 00:30:01,760 --> 00:30:04,805 [silbido del dispositivo] 425 00:30:04,805 --> 00:30:06,598 [golpe] 426 00:30:06,598 --> 00:30:08,392 [chirrido de los circuitos] 427 00:30:10,310 --> 00:30:12,354 [apagándose] 428 00:30:53,145 --> 00:30:56,982 - Ah, la fuerza del campo de contención ha aumentado en 27%, 429 00:30:56,982 --> 00:31:01,236 y los estabilizadores cuánticos tienen un nuevo umbral de inversión de 0,986. 430 00:31:01,236 --> 00:31:02,404 - Es enorme. 431 00:31:02,404 --> 00:31:04,990 ¿Probaron la integridad del componente de aislamiento central? 432 00:31:04,990 --> 00:31:06,992 - Así es, sí. Es totalmente sólido. 433 00:31:06,992 --> 00:31:09,578 - Arrojé una porción de pastel allí 434 00:31:09,578 --> 00:31:12,623 para ver si había alguna disrupción 435 00:31:12,623 --> 00:31:14,791 y ni siquiera movió la aguja. 436 00:31:14,791 --> 00:31:17,711 - Bien, agradezco que dieras tu almuerzo al servicio de la flota. 437 00:31:17,711 --> 00:31:19,630 - Es un placer, señor. 438 00:31:19,630 --> 00:31:22,299 - En teoría, si aprovecháramos el aumento de energía auxiliar 439 00:31:22,299 --> 00:31:24,259 que obtuvimos el año pasado de la actualización Moclan, 440 00:31:24,259 --> 00:31:27,513 la unidad cuántica del Orville está casi a la par de un crucero pesado. 441 00:31:28,222 --> 00:31:29,765 TALLA: [por comunicador] Keyali al Capitán. 442 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 - Adelante. 443 00:31:31,016 --> 00:31:32,684 TALLA: Tenemos una emergencia. 444 00:31:33,602 --> 00:31:36,104 ISAAC: La resolución óptica en el simulador dos 445 00:31:36,104 --> 00:31:40,317 puede aumentarse 63% con multiplexación ortogonal. 446 00:31:40,317 --> 00:31:43,529 Le auguro mis mejores deseos a la familia Finn. 447 00:31:45,614 --> 00:31:46,532 [pitido] 448 00:31:47,115 --> 00:31:48,534 - ¿Cómo sucedió esto? 449 00:31:48,534 --> 00:31:51,078 - Este es un módulo de amplificación electromagnético. 450 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 Lo que parece es que Isaac lo usó 451 00:31:53,080 --> 00:31:56,250 para forzar un pico de frecuencia de banda estrecha en su procesador central. 452 00:31:56,250 --> 00:31:57,543 - ¿Por qué? 453 00:31:57,543 --> 00:31:59,253 - Trataba de apagarlo. 454 00:31:59,253 --> 00:32:00,671 - ¿Apagar su propio cerebro? 455 00:32:00,671 --> 00:32:04,341 - Y por lo que muestran mi escaneos, lo logró. 456 00:32:04,341 --> 00:32:06,009 - ¿Por qué diablos haría eso? 457 00:32:06,009 --> 00:32:07,594 - Capitán... 458 00:32:09,388 --> 00:32:11,431 Isaac se suicidó. 459 00:32:11,431 --> 00:32:13,100 - ¿Qué? 460 00:32:13,100 --> 00:32:15,811 - No hay otro motivo para hacer algo así. 461 00:32:15,811 --> 00:32:17,437 - ¿Puedes revivirlo? 462 00:32:17,437 --> 00:32:19,982 - Los escaneos muestran una falla completa del sistema, 463 00:32:19,982 --> 00:32:22,192 así que tendré que llevarlo a ingeniería. 464 00:32:22,192 --> 00:32:25,153 Si hay siquiera una posibilidad, Yaphit tendrá que entrar allí. 465 00:32:29,116 --> 00:32:31,118 [chapoteando] 466 00:32:42,838 --> 00:32:44,214 - Él lo ayudó antes... 467 00:32:48,427 --> 00:32:49,970 - ¿Qué? 468 00:32:50,762 --> 00:32:52,347 - Cuando Isaac se apagó antes de la batalla, 469 00:32:52,347 --> 00:32:54,516 era un pulso electromagnético generalizado. 470 00:32:54,516 --> 00:32:57,644 Dio un golpe duro, pero aún era solo fuerza bruta. 471 00:32:57,644 --> 00:32:59,229 Esto es... 472 00:32:59,229 --> 00:33:00,981 Isaac lo hizo con determinación. 473 00:33:00,981 --> 00:33:04,151 Atacó sus sistemas primarios con precisión. 474 00:33:04,151 --> 00:33:07,446 Es como perforar un sello con un tornillo en lugar de un martillo. 475 00:33:07,446 --> 00:33:10,782 No es tan pesado, pero la presión está más enfocada. 476 00:33:10,782 --> 00:33:13,744 - No sabía que las cosas estaban tan mal. 477 00:33:13,744 --> 00:33:15,829 - ¿Cómo llegó a esto? 478 00:33:15,829 --> 00:33:17,289 Sin emociones... 479 00:33:17,289 --> 00:33:19,416 - Nunca lo creí. 480 00:33:20,375 --> 00:33:22,753 Estamos viendo cuánto sentía en realidad. 481 00:33:23,504 --> 00:33:25,506 [chapoteando] 482 00:33:27,424 --> 00:33:28,800 ¿Qué pasó? 483 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 ¿Puedes ayudarlo? 484 00:33:30,761 --> 00:33:33,180 - Claire, lo... lo siento. 485 00:33:35,015 --> 00:33:36,850 Digo, él sabía lo que hacía. 486 00:33:36,850 --> 00:33:39,102 Las conexiones están todas fritas. 487 00:33:40,062 --> 00:33:43,398 Aun si pudiéramos activarlo, su memoria interna está arruinada. 488 00:33:43,398 --> 00:33:44,858 Sería un cascarón vacío. 489 00:33:46,860 --> 00:33:48,028 Se fue. 490 00:34:04,253 --> 00:34:06,255 ♪ música contemplativa ♪ 491 00:34:09,883 --> 00:34:11,885 [sonidos de batalla sonando] 492 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 ♪ pitidos de alerta ♪ 493 00:34:25,858 --> 00:34:27,401 - ¿Marcus...? 494 00:34:30,654 --> 00:34:31,864 ¿Cariño? 495 00:34:35,409 --> 00:34:36,535 Mira... 496 00:34:37,786 --> 00:34:39,496 sé que estás despierto. 497 00:34:41,039 --> 00:34:42,082 Yo solo... 498 00:34:42,958 --> 00:34:44,710 quiero saber si quieres hablar. 499 00:34:45,627 --> 00:34:47,212 - Estoy muy cansado, mamá. 500 00:34:49,047 --> 00:34:50,424 - ¿Estás bien? 501 00:34:50,424 --> 00:34:51,592 - Sí. 502 00:34:58,432 --> 00:35:01,935 - Solo espero que entiendas que Isaac tomó una decisión. 503 00:35:02,686 --> 00:35:07,441 Fue la decisión equivocada, pero fue solo suya. 504 00:35:09,359 --> 00:35:10,485 Y es importante que... 505 00:35:10,485 --> 00:35:11,862 - Mamá. 506 00:35:12,696 --> 00:35:14,239 De veras estoy bien. 507 00:35:15,490 --> 00:35:16,950 - Oh... 508 00:35:17,659 --> 00:35:19,036 De acuerdo. 509 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 KELLY: Hola. 510 00:36:15,008 --> 00:36:17,970 - ¿Te conté alguna vez cuando estuve en el Dazheen Cuatro? 511 00:36:18,470 --> 00:36:20,097 - Esa fue la gran tormenta, ¿no? 512 00:36:20,097 --> 00:36:21,807 - Polvo ionizado. 513 00:36:22,975 --> 00:36:26,436 Habíamos perdido toda comunicación con la nave por 10 días, 514 00:36:26,436 --> 00:36:28,939 y solo teníamos agua suficiente para una semana. 515 00:36:29,940 --> 00:36:31,525 Cuando finalmente se acabó... 516 00:36:32,860 --> 00:36:37,239 nos poníamos un guijarro en la boca para estimular la saliva. 517 00:36:38,073 --> 00:36:41,910 Como viajeros que cruzan el desierto durante los tiempos de la frontera. 518 00:36:43,078 --> 00:36:44,454 Un guijarrito. 519 00:36:45,247 --> 00:36:48,667 Para activar las glándulas y hacer que funcionen. 520 00:36:50,377 --> 00:36:51,837 Eso es lo que necesito ahora. 521 00:36:52,546 --> 00:36:53,630 - ¿Un guijarro? 522 00:36:55,382 --> 00:36:57,301 - No para una boca seca. 523 00:36:57,301 --> 00:36:58,760 Una mente seca. 524 00:37:00,971 --> 00:37:04,808 Estuve evitando pensar en Isaac por tanto tiempo... 525 00:37:04,808 --> 00:37:07,561 para ignorar la imposible reconciliación 526 00:37:07,561 --> 00:37:11,732 de él tal como yo lo conocía, y de esta acción terrible, 527 00:37:11,732 --> 00:37:15,402 que ahora, cuando necesito sentir algo... 528 00:37:16,320 --> 00:37:17,696 no puedo. 529 00:37:19,865 --> 00:37:21,867 No sé cómo despertar. 530 00:37:22,701 --> 00:37:25,829 - Solo porque alguien a quien amas haga algo malo 531 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 no significa que automáticamente dejas de amarlo. 532 00:37:29,458 --> 00:37:30,626 No es tan simple. 533 00:37:30,626 --> 00:37:32,085 - Esta tripulación. 534 00:37:32,085 --> 00:37:35,005 Mis hijos. Casi nos mata a todos. 535 00:37:35,005 --> 00:37:35,839 - Pero no lo hizo. 536 00:37:35,839 --> 00:37:38,175 Se enfrentó a su propia gente para salvarnos. 537 00:37:38,175 --> 00:37:40,093 - ¿Después de que cuántos otros habían muerto? 538 00:37:42,137 --> 00:37:44,681 ¿Cómo se puede amar a alguien así? 539 00:37:48,268 --> 00:37:49,269 - ¿Lo amas? 540 00:37:52,564 --> 00:37:55,859 Ed tiene la filosofía de que la única forma de recuperarse de un amor perdido 541 00:37:55,859 --> 00:37:58,612 es evitar ir a lugares donde has sido feliz. 542 00:37:59,655 --> 00:38:01,907 Tal vez tú debas hacer lo opuesto. 543 00:38:01,907 --> 00:38:03,659 Visita esos lugares. 544 00:38:04,535 --> 00:38:05,869 Averigua qué es lo que estás reprimiendo. 545 00:38:06,828 --> 00:38:10,249 - ¿Y qué hay si me doy cuenta de que aún lo amo? 546 00:38:11,959 --> 00:38:13,877 ¿Cómo lo tomo? 547 00:38:13,877 --> 00:38:16,880 ¿Con vergüenza o aceptación? 548 00:38:16,880 --> 00:38:20,342 Y sea lo que sea, ¿qué hago al respecto? 549 00:38:23,512 --> 00:38:24,847 De cualquier modo... 550 00:38:26,348 --> 00:38:27,724 es demasiado tarde. 551 00:38:31,728 --> 00:38:36,483 - Sé que Isaac no fue amado por todos. 552 00:38:37,943 --> 00:38:40,946 Como resultado de las elecciones que hizo en vida, 553 00:38:40,946 --> 00:38:44,908 deja atrás un legado conflictivo. 554 00:38:46,243 --> 00:38:47,953 Desde el comienzo, 555 00:38:48,871 --> 00:38:53,125 como un árbol cuyas ramas tienen el mismo alcance que sus raíces... 556 00:38:53,917 --> 00:38:56,253 mitad visibles, mitad ocultas... 557 00:38:56,962 --> 00:39:00,215 Isaac era en parte misterioso. 558 00:39:01,925 --> 00:39:04,803 Trabajó con nosotros, 559 00:39:06,638 --> 00:39:08,515 exploró con nosotros, 560 00:39:10,142 --> 00:39:13,395 celebró a nuestro lado en la victoria, 561 00:39:15,105 --> 00:39:18,650 y sufrió a nuestro lado en los fracasos. 562 00:39:21,945 --> 00:39:26,158 Y si bien Isaac nunca sintió nada de esto por sí mismo... 563 00:39:28,243 --> 00:39:30,037 nosotros lo sentimos por él. 564 00:39:32,581 --> 00:39:37,377 Era tan apasionado o tan estoico 565 00:39:37,377 --> 00:39:40,214 como nosotros lo deseábamos en nuestras mentes. 566 00:39:42,508 --> 00:39:46,595 Y por ese motivo, supongo que cada uno de nosotros conocía 567 00:39:46,595 --> 00:39:48,388 a un Isaac diferente. 568 00:39:50,349 --> 00:39:53,852 Y cada uno de nosotros reconocerá esta pérdida 569 00:39:53,852 --> 00:39:55,395 como lo consideremos adecuado. 570 00:39:57,856 --> 00:40:01,777 No hay un modo incorrecto de despedirse. 571 00:40:02,986 --> 00:40:04,696 [pitidos] 572 00:40:14,289 --> 00:40:15,415 - Hola, mamá. 573 00:40:15,958 --> 00:40:17,501 ISAAC: Hola, doctora. 574 00:40:19,378 --> 00:40:20,796 - Fin de la simulación. 575 00:40:23,549 --> 00:40:25,801 [chirridos] 576 00:40:25,801 --> 00:40:26,844 Ty. 577 00:40:27,678 --> 00:40:29,596 Cariño, ¿qué... 578 00:40:29,596 --> 00:40:31,932 qué estás haciendo? 579 00:40:31,932 --> 00:40:35,143 - Quería hablar con Isaac. 580 00:40:35,143 --> 00:40:37,604 - Lo sé, cariño, todos queremos. 581 00:40:37,604 --> 00:40:39,398 - El simulador puede traerlo de vuelta. 582 00:40:39,982 --> 00:40:43,318 - No, Ty. No puede. 583 00:40:43,318 --> 00:40:46,029 Sé que es reconfortante, pero no es real. 584 00:40:46,697 --> 00:40:49,867 Es simulador es divertido para juegos, 585 00:40:49,867 --> 00:40:53,245 pero no puedes usarlo para traer de vuelta a gente que perdiste. 586 00:40:53,245 --> 00:40:54,788 - ¿Por qué no? 587 00:40:54,788 --> 00:40:57,457 - Puede impedir el proceso de sanación. 588 00:40:58,000 --> 00:41:02,254 He atendido a pacientes que tuvieron graves problemas por usar esta sala 589 00:41:02,254 --> 00:41:05,549 para aferrarse a alguien que murió. 590 00:41:07,718 --> 00:41:09,261 Sé que lo extrañas. 591 00:41:09,261 --> 00:41:11,513 Y será difícil un tiempo. 592 00:41:12,055 --> 00:41:13,765 Pero te prometo... 593 00:41:14,683 --> 00:41:16,185 que se hará más fácil. 594 00:41:16,768 --> 00:41:17,895 - ¿Cuándo? 595 00:41:18,562 --> 00:41:19,771 - Pronto. 596 00:41:20,355 --> 00:41:21,815 Lo verás. 597 00:41:24,026 --> 00:41:25,194 ¡Ty! 598 00:41:27,321 --> 00:41:29,323 [siseo de las puertas] 599 00:41:38,290 --> 00:41:42,044 Simulación Isaac-8443. 600 00:43:04,793 --> 00:43:06,253 [sollozando] 601 00:43:11,300 --> 00:43:13,093 [moquea, solloza] 602 00:43:22,352 --> 00:43:23,937 [chirrido] 603 00:43:27,941 --> 00:43:29,359 [pitidos electrónicos] 604 00:43:39,494 --> 00:43:40,913 [estruendo] 605 00:43:40,913 --> 00:43:43,707 - Bum. Eso es todo. Buen trabajo, todos. 606 00:43:43,707 --> 00:43:47,044 - Y en dos tercios del tiempo. Todos nos merecemos grandes bonos. 607 00:43:47,044 --> 00:43:48,754 - El cheque está en el buzón. 608 00:43:57,721 --> 00:44:00,432 - Lamarr al puente de mando. ED: Aquí Mercer. Adelante. 609 00:44:00,432 --> 00:44:01,767 - Terminamos allí. 610 00:44:01,767 --> 00:44:03,143 A menos que quiera los vidrios polarizados, 611 00:44:03,143 --> 00:44:04,520 terminamos el reacondicionamiento. 612 00:44:04,520 --> 00:44:06,104 Podemos despegar cuando lo ordene. 613 00:44:06,104 --> 00:44:07,898 - Creo que podemos prescindir del polarizado. 614 00:44:07,898 --> 00:44:10,275 - Dile a tu equipo que gran trabajo. JOHN: [por comunicador] Lo haré. 615 00:44:10,275 --> 00:44:13,445 - Teniente Keyali, transmita reporte de sistemas al astillero 616 00:44:13,445 --> 00:44:14,988 y solicite autorización para partir. 617 00:44:14,988 --> 00:44:16,114 - Sí, Comandante. 618 00:44:16,114 --> 00:44:20,953 - Alférez Burke. Establezca coordenadas a 74 marca 136. 619 00:44:20,953 --> 00:44:22,496 - Ruta de vuelo establecida, señor. 620 00:44:22,496 --> 00:44:26,124 - Recibiendo confirmación del astillero: todos los puertos de acceso cerrados. 621 00:44:26,124 --> 00:44:28,377 Cepos de amarre listos para partir. 622 00:44:28,377 --> 00:44:29,670 Podemos despegar. 623 00:44:40,681 --> 00:44:42,099 - Gordon, despeguemos. 624 00:44:42,099 --> 00:44:44,142 - Sí, señor. 625 00:44:45,143 --> 00:44:47,229 ♪ música orquestal expansiva ♪ 626 00:45:58,550 --> 00:46:00,594 - Inicien unidad cuántica. 627 00:46:13,565 --> 00:46:15,025 [exhala con fuerza] 628 00:46:18,529 --> 00:46:19,738 - ¿Estás bien? 629 00:46:19,738 --> 00:46:21,907 - Sí, creo que me sangran un poco las caderas, pero... 630 00:46:21,907 --> 00:46:24,284 [Irillia ríe] - ...fuera de eso, estoy bien. 631 00:46:24,284 --> 00:46:26,787 - ¿Estudiaste la biología Dakeeli o algo así? 632 00:46:26,787 --> 00:46:27,913 - No. 633 00:46:27,913 --> 00:46:30,374 - Bien, sin dudas sabes cómo moverte. 634 00:46:30,374 --> 00:46:31,542 - Una suposición bien fundamentada. 635 00:46:31,542 --> 00:46:32,751 - Mmm. 636 00:46:32,751 --> 00:46:34,837 Así que, es cierto lo que dicen de ti. 637 00:46:34,837 --> 00:46:36,213 - ¿Qué dicen de mí? 638 00:46:36,213 --> 00:46:38,215 - Que te gustan las mujeres. 639 00:46:38,924 --> 00:46:40,384 - Me gusta esta mujer. 640 00:46:40,384 --> 00:46:41,468 - Buena respuesta. 641 00:46:42,553 --> 00:46:46,306 Y sabes que a los Dakeelianos les gusta una paleta limahl después del sexo. 642 00:46:46,306 --> 00:46:47,349 - Tengo una en la gaveta. 643 00:46:47,349 --> 00:46:49,726 - [inhala con fuerza] Realmente estás sumando puntos. 644 00:46:52,938 --> 00:46:55,774 Oh. Hay un tenedor aquí. 645 00:46:56,191 --> 00:46:58,819 ¿Estás guardándote cosas del comedor? 646 00:46:58,819 --> 00:47:00,237 - No, eso, eh... 647 00:47:00,237 --> 00:47:02,906 fue un regalo de cumpleaños de Isaac. 648 00:47:03,448 --> 00:47:05,492 - ¿Te regaló un tenedor para tu cumpleaños? 649 00:47:05,492 --> 00:47:08,370 - Sí, Gordon trataba de explicarle los cumpleaños. 650 00:47:08,370 --> 00:47:10,747 Toda la idea de los regalos y demás. 651 00:47:10,747 --> 00:47:12,875 Solo olvidó decirle que el regalo debería ser 652 00:47:12,875 --> 00:47:14,793 elegido específicamente para la persona. 653 00:47:14,793 --> 00:47:16,295 No puede ser cualquier cosa. 654 00:47:16,295 --> 00:47:19,423 Isaac no sabía, así que él, eh... 655 00:47:19,423 --> 00:47:21,008 me regaló un tenedor. 656 00:47:21,008 --> 00:47:22,759 A todos les pareció comiquísimo, y... 657 00:47:23,594 --> 00:47:24,803 me lo guardé. 658 00:47:27,806 --> 00:47:29,474 - ¿Qué harán con él? 659 00:47:30,517 --> 00:47:32,811 - Se supone que debemos enviarlo a Epsilon 2. 660 00:47:32,811 --> 00:47:35,314 Supongo que el equipo de científicos quiere hacer alguna... 661 00:47:36,023 --> 00:47:37,441 investigación de los Kaylon. 662 00:47:38,567 --> 00:47:40,194 - ¿Tú... 663 00:47:40,819 --> 00:47:43,405 crees que él estuvo mal en hacer lo que hizo? 664 00:47:43,989 --> 00:47:45,324 ¿Quitarse la vida? 665 00:47:46,033 --> 00:47:47,326 - Claro que sí. 666 00:47:48,076 --> 00:47:51,663 - He notado que muchos tripulantes parecen tristes. 667 00:47:51,663 --> 00:47:53,415 Incluso algunos de los que lo odiaban. 668 00:47:53,957 --> 00:47:55,542 - Bien, es un suicidio. 669 00:47:55,542 --> 00:47:58,170 Es difícil procesarlo, sin importar de quién se trate. 670 00:47:58,170 --> 00:48:00,714 - En mi mundo natal, es diferente. 671 00:48:00,714 --> 00:48:02,341 - ¿En qué sentido? 672 00:48:02,341 --> 00:48:07,804 - Bien, está aceptado que nadie toma la decisión de existir. 673 00:48:07,804 --> 00:48:11,725 Y algunas personas sienten que fueron arrancadas del vacío 674 00:48:11,725 --> 00:48:14,102 y arrojadas a la existencia contra su voluntad. 675 00:48:14,978 --> 00:48:16,605 La vida no es atractiva para todos. 676 00:48:16,605 --> 00:48:18,190 Los gustos varían. 677 00:48:18,190 --> 00:48:23,403 Cuando alguien decide acabar con la suya, lo vemos como una decisión personal. 678 00:48:23,403 --> 00:48:26,448 - ¿Qué pasa si cambias de parecer después del hecho? 679 00:48:26,448 --> 00:48:29,034 - Eso nunca ha sucedido. - A eso me refiero. 680 00:48:29,034 --> 00:48:32,287 - De acuerdo, bien, no te enfades, solo te explico cómo es en Dakeel. 681 00:48:32,287 --> 00:48:35,624 - No, no estoy enfadado, es solo... Parece una locura. 682 00:48:36,291 --> 00:48:39,294 Una decisión personal es si afeitarte la barba o no. 683 00:48:39,294 --> 00:48:41,296 Y aun si lo haces, volverá a crecer. 684 00:48:41,296 --> 00:48:42,923 - ¿Por qué no me dejas afeitarte tu barba, 685 00:48:42,923 --> 00:48:45,551 y luego puedo bajar desde allí? ¿Mmm? 686 00:48:46,134 --> 00:48:47,594 Bien, fue una broma. 687 00:48:47,594 --> 00:48:50,597 - Es solo... es solo, lo que me estás diciendo es retorcido. 688 00:48:50,597 --> 00:48:52,307 Al menos de donde vengo yo. 689 00:48:53,475 --> 00:48:57,521 - En mi planeta, el recuerdo de otros merece el mayor respeto. 690 00:48:57,521 --> 00:48:59,398 Ni siquiera la muerte puede tocarlo. 691 00:48:59,398 --> 00:49:02,484 Así que algún día, si yo muero primero, 692 00:49:02,484 --> 00:49:06,363 asegúrate de hacerme un lugarcito en esa cabecita tuya, 693 00:49:06,363 --> 00:49:08,907 y siempre estaré contigo. 694 00:49:11,118 --> 00:49:12,452 ¿Qué pasa? 695 00:49:14,997 --> 00:49:17,165 Lo siento, no quise molestarte. 696 00:49:17,165 --> 00:49:19,001 - Quédate todo lo que quieras. 697 00:49:19,001 --> 00:49:20,377 - ¡John! 698 00:49:26,008 --> 00:49:27,217 - ¿Comandante? ¿Está todo bien? 699 00:49:27,217 --> 00:49:28,302 - ¡Aún no lo sé! 700 00:49:28,302 --> 00:49:31,889 ♪ 701 00:49:58,207 --> 00:49:59,791 ¿Alguien tiene un arma? 702 00:50:00,626 --> 00:50:01,835 ¡Un arma! 703 00:50:01,835 --> 00:50:03,045 ¡Unk! 704 00:50:03,045 --> 00:50:04,296 ¡Oye, Unk! 705 00:50:06,590 --> 00:50:07,591 ¡Unk! 706 00:50:08,300 --> 00:50:09,635 - ¿Sí, Comandante? 707 00:50:12,137 --> 00:50:13,555 - Pisa eso. 708 00:50:14,014 --> 00:50:15,057 - ¿Señor? 709 00:50:15,057 --> 00:50:16,683 - Písalo fuerte. Destrózalo. 710 00:50:17,893 --> 00:50:19,102 [pisotazo] 711 00:50:28,612 --> 00:50:32,074 Es demasiado pequeño para verlo a simple vista, pero está allí. 712 00:50:32,074 --> 00:50:33,492 - ¿Cómo lo encontraste? 713 00:50:33,492 --> 00:50:35,702 - En la época de las primeras computadoras, 714 00:50:35,702 --> 00:50:38,413 a veces los programadores enterraban un código dentro del sistema. 715 00:50:38,413 --> 00:50:40,332 Era algo que solo ellos sabían, 716 00:50:40,332 --> 00:50:42,292 en caso de que quisieran volver a entrar más adelante. 717 00:50:42,292 --> 00:50:45,337 Pensé que quizás los Kaylon podrían haber hecho algo similar. 718 00:50:45,337 --> 00:50:47,256 En esencia, una "conciencia de respaldo". 719 00:50:47,256 --> 00:50:49,675 - Así que él podría estar allí en alguna parte. 720 00:50:49,675 --> 00:50:52,261 - Es posible. Piensen en el cerebro humano. 721 00:50:52,261 --> 00:50:53,846 Abundan las redundancias 722 00:50:53,846 --> 00:50:55,764 que evolucionaron a lo largo de miles de millones de años. 723 00:50:55,764 --> 00:50:57,933 Es como una máquina de Rube Goldberg. 724 00:50:57,933 --> 00:51:00,769 - Y el cerebro de los Kaylon fue diseñado por seres inteligentes. 725 00:51:00,769 --> 00:51:02,604 Tendría que ser más eficiente. 726 00:51:02,604 --> 00:51:05,065 Tal vez con redundancias deliberadas. 727 00:51:05,065 --> 00:51:07,818 - ¿Acaso Isaac no lo habría reconocido cuando se suicidó? 728 00:51:07,818 --> 00:51:09,361 - Tal vez, tal vez no. 729 00:51:09,361 --> 00:51:12,114 Tal vez pensó que nunca podríamos activarlo. 730 00:51:12,114 --> 00:51:14,533 O... él mismo no lo sabía. 731 00:51:14,533 --> 00:51:17,160 - Con Isaac, parece más probable que él apostara a que nuestros cerebritos 732 00:51:17,160 --> 00:51:18,328 lo pasarían totalmente por alto. 733 00:51:18,328 --> 00:51:21,290 - Esta es la cuestión: la célula de almacenamiento quedó expuesta. 734 00:51:21,290 --> 00:51:23,041 Era el único modo de que yo pudiera acceder a ella. 735 00:51:23,041 --> 00:51:26,712 Ahora la tengo en un campo de estático, pero en caso de una subida de tensión 736 00:51:26,712 --> 00:51:29,590 o anomalía gravitacional, podría desestabilizarla. 737 00:51:29,590 --> 00:51:32,926 Hemos tenido suerte, pero si queremos hacer algo, debe ser pronto. 738 00:51:32,926 --> 00:51:34,428 - ¿Te refieres a revivirlo? 739 00:51:35,971 --> 00:51:37,806 Es tecnología subatómica. 740 00:51:37,806 --> 00:51:40,017 La computadora de la nave tendría que hacerlo, ¿no? 741 00:51:40,017 --> 00:51:41,435 - Exactamente por eso no puede. 742 00:51:41,435 --> 00:51:44,479 Esto es mucho más pequeño que la nanotecnología más pequeña que tenemos. 743 00:51:44,479 --> 00:51:47,816 No confiaría en que la computadora pueda prever sorpresas. 744 00:51:47,816 --> 00:51:51,236 Lo que necesitamos es la capacidad intuitiva de un cerebro biológico, 745 00:51:51,236 --> 00:51:55,032 junto con la capacidad de visualización que funcione en múltiples dimensiones. 746 00:51:55,991 --> 00:51:57,242 - Charly... 747 00:52:13,300 --> 00:52:14,927 - Si fuera otro más que usted, 748 00:52:14,927 --> 00:52:17,054 sospecharía que se trata de una broma de mal gusto. 749 00:52:17,054 --> 00:52:19,389 - Mire, sé que no es fácil... 750 00:52:19,389 --> 00:52:24,228 pero tienes un don que sucede una vez en toda una generación. 751 00:52:24,228 --> 00:52:27,523 Nadie más tiene su capacidad de visualización dimensional. 752 00:52:27,523 --> 00:52:29,358 Así que le estoy pidiendo ayuda. 753 00:52:29,358 --> 00:52:31,527 - Tenemos un Kaylon muerto. 754 00:52:31,527 --> 00:52:33,612 ¿Y quiere que ayude a devolverle la vida? 755 00:52:33,612 --> 00:52:34,571 - Sí. 756 00:52:34,571 --> 00:52:37,407 - Bien, qué tal esto: 757 00:52:37,407 --> 00:52:40,911 lo haré si él puede traer de vuelta a Amanda. ¿Trato hecho? 758 00:52:40,911 --> 00:52:42,246 - Mire, Alférez, trate de ver... 759 00:52:42,246 --> 00:52:43,705 - No. De ninguna manera. 760 00:52:45,707 --> 00:52:49,044 Lo siento, Capitán, pero no lo voy a hacer. 761 00:52:49,044 --> 00:52:52,256 Está muerto y merece estar muerto. 762 00:52:55,217 --> 00:52:57,469 - Era miembro de esta tripulación. 763 00:52:57,469 --> 00:53:00,055 Algunos dirían que por eso, usted tiene el deber de hacerlo. 764 00:53:01,181 --> 00:53:02,850 - Sí, algunos lo dirían. 765 00:53:04,434 --> 00:53:07,771 - ¿Así que su voluntad de ayudar a un compañero de la tripulación 766 00:53:07,771 --> 00:53:11,108 depende de sus sentimientos personales del momento? 767 00:53:12,734 --> 00:53:16,154 - Depende de si asesinaron a gente que conozco, sí. 768 00:53:16,738 --> 00:53:18,615 Fuera de eso, estoy feliz de ayudar. 769 00:53:18,615 --> 00:53:21,368 - Mire, Isaac es nuestro único vínculo a los Kaylon... 770 00:53:21,368 --> 00:53:22,995 - Con todo respeto, Capitán, 771 00:53:22,995 --> 00:53:25,163 no sé qué piensa que obtendrá de él... 772 00:53:25,163 --> 00:53:28,041 ¿algún código secreto Kaylon que cambie todo el juego? 773 00:53:28,041 --> 00:53:29,418 ¡No ha sucedido! 774 00:53:29,418 --> 00:53:31,879 ¡Lo que sucedió es que mataron a miles de personas! 775 00:53:31,879 --> 00:53:33,755 - De acuerdo, entonces sé mejor que ellos. 776 00:53:33,755 --> 00:53:35,966 Muéstrele a la galaxia que los humanos son diferentes, 777 00:53:35,966 --> 00:53:39,386 que valoramos la vida, aun cuando nuestros enemigos no. 778 00:53:41,013 --> 00:53:42,431 - ¿Cree que Amanda estaría de acuerdo? 779 00:53:45,934 --> 00:53:47,769 - Sabes, Charly, 780 00:53:48,437 --> 00:53:51,440 no eres la única que perdió amigos en esa batalla. 781 00:53:52,065 --> 00:53:54,693 Y lo lamento mucho por ti, y lo lamento mucho por mí, 782 00:53:54,693 --> 00:53:56,820 pero esto que haces, 783 00:53:56,820 --> 00:53:59,865 en donde actúas como si tuvieras un monopolio del dolor, 784 00:53:59,865 --> 00:54:01,617 está empezando a cansarme. 785 00:54:03,368 --> 00:54:05,621 Ahora, te imploro que hagas esto. 786 00:54:06,288 --> 00:54:07,706 ¿Ayudarás? 787 00:54:09,791 --> 00:54:11,460 [estruendo] 788 00:54:12,085 --> 00:54:14,338 [disparo de láser] 789 00:54:15,672 --> 00:54:17,090 ¡Reporte! 790 00:54:17,090 --> 00:54:18,800 - ¡Cayó por debajo del nivel cuántico, señor! 791 00:54:18,800 --> 00:54:20,093 KELLY: Nos tomaron por sorpresa. 792 00:54:25,224 --> 00:54:26,642 - ¡Maniobras evasivas! ¡Sáquennos de aquí! 793 00:54:33,106 --> 00:54:34,608 - La nave de Kaylon nos sigue. 794 00:54:34,608 --> 00:54:36,735 - 800.000 kilómetros y acercándose. 795 00:54:36,735 --> 00:54:39,029 - Burke, ¿a qué distancia estamos del sistema Phycor? 796 00:54:39,029 --> 00:54:40,864 - Aproximadamente 5,9 años luz. 797 00:54:40,864 --> 00:54:42,991 - Gordon, dobla a la derecha. - Ya mismo. 798 00:54:52,918 --> 00:54:54,920 - ¿Puedes ingresarnos en la atmósfera? 799 00:54:54,920 --> 00:54:58,465 - Detectando tormentas ciclónicas en la termósfera, 900 km/h. 800 00:54:58,465 --> 00:55:00,551 - Capitán, es un clima muy adverso. 801 00:55:00,551 --> 00:55:02,636 - La nave de Kaylon cae por debajo del nivel cuántico. 802 00:55:11,395 --> 00:55:12,563 - Mercer a Lamarr. 803 00:55:12,563 --> 00:55:14,690 Desvíe toda la energía disponible a los deflectores. 804 00:55:14,690 --> 00:55:15,858 - Sí, señor. 805 00:55:17,234 --> 00:55:18,360 [pitidos de alerta] 806 00:55:20,153 --> 00:55:21,864 [golpes fuertes] 807 00:55:21,864 --> 00:55:23,866 - Gordon, llévanos adentro. 808 00:55:38,547 --> 00:55:40,215 [truenos retumbando] 809 00:55:55,480 --> 00:55:58,734 - Los deflectores se consumen a 17% por minuto, Capitán. 810 00:55:58,734 --> 00:55:59,902 - Los Kaylon no prosiguen. 811 00:55:59,902 --> 00:56:02,654 - No tienen que hacerlo, estas tormentas lo harán por ellos. 812 00:56:02,654 --> 00:56:05,365 [estruendos, electricidad chisporroteando] 813 00:56:05,365 --> 00:56:06,617 - ¡Lamarr, reporte! 814 00:56:06,617 --> 00:56:08,577 JOHN: Puedo redirigir la energía auxiliar a los deflectores, 815 00:56:08,577 --> 00:56:10,454 pero no puedo proteger el campo estático. 816 00:56:10,454 --> 00:56:11,413 Si lo perdemos... 817 00:56:11,413 --> 00:56:12,706 [estruendos] 818 00:56:18,378 --> 00:56:20,464 - ¿Los Kaylon aún están allí? - Afirmativo. 819 00:56:20,464 --> 00:56:22,132 - ¿Cuántos torpedos tenemos? 820 00:56:22,132 --> 00:56:23,050 - Veintiséis. 821 00:56:25,093 --> 00:56:26,803 - Reúnelos todos, súbelos al transbordador. 822 00:56:26,803 --> 00:56:28,180 - ¿Señor? - Solo hazlo. 823 00:56:28,180 --> 00:56:29,139 - Sí, señor. 824 00:56:29,139 --> 00:56:31,475 - ¿Guerra submarina? - Exacto. 825 00:56:31,475 --> 00:56:33,477 [explosión] 826 00:56:41,860 --> 00:56:42,945 - ¡Vamos! ¡Vamos! 827 00:56:44,029 --> 00:56:46,573 ♪ 828 00:56:48,075 --> 00:56:49,576 BORTUS: Los torpedos están a bordo, señor. 829 00:56:49,576 --> 00:56:52,746 - Lancen el transbordador, guía remota. Posición a dos kilómetros del puerto. 830 00:56:52,746 --> 00:56:53,664 - Sí, señor. 831 00:57:05,008 --> 00:57:07,010 [electricidad crepitando] 832 00:57:15,978 --> 00:57:17,187 - Transbordador en posición. 833 00:57:17,187 --> 00:57:18,689 - Apunta al transbordador y dispara. 834 00:57:20,941 --> 00:57:23,235 [explosión] 835 00:57:37,916 --> 00:57:40,002 - Señor, los Kaylon están en el nivel cuántico. 836 00:57:41,420 --> 00:57:42,963 - ¡Gordon! - Estoy en eso. 837 00:57:51,597 --> 00:57:53,307 - Retiren la alerta roja. 838 00:57:53,307 --> 00:57:55,184 [alarma se detiene] 839 00:57:56,185 --> 00:57:59,771 - Puente de mando a Bortus. Señuelo exitoso. Bien hecho. 840 00:57:59,771 --> 00:58:01,190 JOHN: Capitán, tenemos un problema. 841 00:58:01,190 --> 00:58:03,025 El campo estático fue destruido por la tormenta, 842 00:58:03,025 --> 00:58:04,276 y las células de almacenamiento se están degradando. 843 00:58:04,276 --> 00:58:06,111 Si no lo hacemos en las próximas dos horas, 844 00:58:06,111 --> 00:58:07,070 perderemos a Isaac para siempre. 845 00:58:13,452 --> 00:58:14,786 - Alférez Burke. 846 00:58:15,662 --> 00:58:16,997 - Señor. 847 00:58:16,997 --> 00:58:20,000 - Favor de reportarse a ingeniería y ayude a Lamarr. 848 00:58:20,000 --> 00:58:21,668 Es una orden. 849 00:58:23,837 --> 00:58:25,964 - Me temo que no puedo hacerlo, señor. 850 00:58:30,761 --> 00:58:32,471 - Queda relevada de su cargo. 851 00:58:52,366 --> 00:58:54,368 [charla indistinta] 852 00:59:18,475 --> 00:59:19,643 MARCUS: Hola... 853 00:59:20,394 --> 00:59:21,520 - Hola. 854 00:59:21,520 --> 00:59:24,773 - Soy Marcus. Soy el hijo de la Dra. Finn. 855 00:59:24,773 --> 00:59:27,276 - Sí, te he visto por aquí. 856 00:59:27,276 --> 00:59:28,819 Charly Burke. 857 00:59:28,819 --> 00:59:31,697 Perdón que no me he presentado. No he estado a bordo tanto tiempo. 858 00:59:32,281 --> 00:59:33,490 - Está bien. 859 00:59:35,701 --> 00:59:38,078 - Oí lo que pasó en el laboratorio. 860 00:59:38,829 --> 00:59:39,830 - Oh... 861 00:59:40,372 --> 00:59:41,331 Sí. 862 00:59:42,499 --> 00:59:44,334 - Parece que tenemos algo en común. 863 00:59:46,962 --> 00:59:48,213 Así que... 864 00:59:49,089 --> 00:59:50,674 [suspira] ¿En qué puedo ayudarte? 865 00:59:50,674 --> 00:59:53,552 ¿O solo querías conocer a la muchacha que despidieron? 866 00:59:55,470 --> 00:59:56,513 - Bien... 867 00:59:59,516 --> 01:00:01,226 quería preguntar 868 01:00:01,226 --> 01:00:05,063 si por favor podrías ayudar a Isaac. 869 01:00:06,315 --> 01:00:08,066 - ¿Ayudarlo? - Sí. 870 01:00:08,859 --> 01:00:11,111 - ¿Por qué quieres ayudar a Isaac? 871 01:00:13,155 --> 01:00:14,281 - Porque... 872 01:00:15,657 --> 01:00:17,451 soy la razón por la que se suicidó. 873 01:00:18,493 --> 01:00:21,455 - ¿Qué... te hace pensar eso? 874 01:00:22,956 --> 01:00:24,666 - Le dije... 875 01:00:27,711 --> 01:00:30,088 le dije que deseaba que estuviera muerto. 876 01:00:30,839 --> 01:00:32,132 - Oh, cielos... 877 01:00:33,217 --> 01:00:34,259 Marcus... 878 01:00:35,177 --> 01:00:37,221 Cuando alguien se quita la vida... 879 01:00:38,013 --> 01:00:39,848 no es culpa de nadie. 880 01:00:40,933 --> 01:00:43,435 - Se lo dije en la cara. 881 01:00:43,435 --> 01:00:44,770 Y lo dije en serio. 882 01:00:45,979 --> 01:00:47,022 Digo... 883 01:00:47,022 --> 01:00:48,941 cuando lo dije. 884 01:00:49,441 --> 01:00:54,154 - Es el instinto humano buscar algo o a alguien a quien culpar 885 01:00:54,154 --> 01:00:55,739 cuando sucede esto. 886 01:00:55,739 --> 01:00:57,574 El suicidio no tiene sentido. 887 01:00:58,033 --> 01:00:59,868 Así que nosotros... 888 01:00:59,868 --> 01:01:01,495 tratamos de llenar los espacios en blanco. 889 01:01:02,663 --> 01:01:05,165 Aun si significa engañarnos a nosotros mismos. 890 01:01:06,667 --> 01:01:08,210 - ¿Te alegra que esté muerto? 891 01:01:09,253 --> 01:01:10,921 - Creo... 892 01:01:12,214 --> 01:01:14,132 que cuando alguien muere... 893 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 es una tragedia. 894 01:01:17,052 --> 01:01:18,428 - ¿Pero te alegra? 895 01:01:19,930 --> 01:01:21,098 - Sí. 896 01:01:21,849 --> 01:01:22,808 Así es. 897 01:01:25,060 --> 01:01:27,563 Pero no te conviene ser como yo. 898 01:01:28,063 --> 01:01:30,858 No te conviene llevar eso en tu interior. 899 01:01:31,775 --> 01:01:33,068 No a tu edad. 900 01:01:36,655 --> 01:01:38,240 No es tu culpa. 901 01:01:40,409 --> 01:01:42,160 - Lo odiaba. 902 01:01:43,287 --> 01:01:44,621 Yo solo... 903 01:01:45,247 --> 01:01:48,125 no quería que realmente muriera. 904 01:02:00,137 --> 01:02:02,723 [ruido sordo] 905 01:02:02,723 --> 01:02:04,933 [chirridos] 906 01:02:21,074 --> 01:02:22,910 JOHN: Captando actividad en el nivel cuántico. 907 01:02:22,910 --> 01:02:25,412 CHARLY: Su matriz central registra estímulos ambientales. 908 01:02:25,412 --> 01:02:27,456 JOHN: Los valores transitorios alfa zeta se estabilizan. 909 01:02:27,456 --> 01:02:29,499 CHARLY: Las células de energía internas se están reconformando. 910 01:02:29,499 --> 01:02:30,834 JOHN: Creo que lo tenemos. 911 01:02:30,834 --> 01:02:34,129 - Aguarda. Combinaré las interfaces nerviosas autónomas y cognitivas. 912 01:02:34,129 --> 01:02:35,756 - ¿Puedo fijarlo? - Aguarda. 913 01:02:36,590 --> 01:02:38,800 Esto es como atrapar un enjambre de abejas con una red. 914 01:02:38,800 --> 01:02:40,135 Si una se sale... 915 01:02:41,386 --> 01:02:42,554 Espera. 916 01:02:43,180 --> 01:02:46,391 Allí. De acuerdo. Fíjalo. 917 01:02:54,233 --> 01:02:55,234 CLAIRE: Isaac. 918 01:02:56,401 --> 01:02:57,819 ¿Estás bien? 919 01:02:57,819 --> 01:02:59,780 ISAAC: Estoy en ingeniería. 920 01:02:59,780 --> 01:03:03,158 - Aquí está ese cerebro de genio. Te extrañamos, amigo. 921 01:03:03,158 --> 01:03:05,035 - No entiendo. 922 01:03:05,035 --> 01:03:07,329 ¿El pulso de la banda estrecha fue ineficaz? 923 01:03:07,329 --> 01:03:10,666 - Fue eficaz. Te trajimos de vuelta. 924 01:03:10,666 --> 01:03:12,751 - En realidad... lo hizo Charly. 925 01:03:13,961 --> 01:03:15,420 - Por favor explique. 926 01:03:17,047 --> 01:03:19,258 - Capitán. Permiso para regresar a mis tareas. 927 01:03:19,925 --> 01:03:21,301 - Concedido. 928 01:03:28,100 --> 01:03:29,685 - No lo hice por ti. 929 01:03:46,243 --> 01:03:48,036 - ¿Cómo te sientes? 930 01:03:48,036 --> 01:03:51,415 - El comandante Lamarr verificó que mis sistemas internos 931 01:03:51,415 --> 01:03:53,959 funcionan bajo parámetros estándar. 932 01:03:53,959 --> 01:03:55,085 - Me refiero a ti. 933 01:03:55,085 --> 01:03:56,920 ¿Cómo te sientes tú? 934 01:03:57,421 --> 01:03:59,840 - No entiendo la pregunta. 935 01:04:00,841 --> 01:04:02,050 - Isaac... 936 01:04:04,052 --> 01:04:07,431 yo estudié psiquiatría biológica. 937 01:04:07,431 --> 01:04:08,849 No hay precedente 938 01:04:08,849 --> 01:04:11,810 de psicoanálisis en una forma de vida artificial. 939 01:04:11,810 --> 01:04:13,896 Pero igual debemos intentarlo. 940 01:04:14,479 --> 01:04:16,231 ¿Por qué lo hiciste? 941 01:04:16,231 --> 01:04:19,776 - Determiné que mi presencia a bordo del Orville, 942 01:04:19,776 --> 01:04:21,987 desde la resolución del conflicto con la Tierra, 943 01:04:21,987 --> 01:04:25,199 ha sido enormemente perjudicial para la operación de esta nave. 944 01:04:25,199 --> 01:04:28,827 He causado gran angustia a la mayoría de la tripulación. 945 01:04:28,827 --> 01:04:33,165 Esto sin dudas redujo su eficiencia en un porcentaje significativo. 946 01:04:33,165 --> 01:04:37,211 El objetivo de mi desactivación era restablecer la producción operativa máxima 947 01:04:37,211 --> 01:04:38,378 a bordo del Orville. 948 01:04:40,631 --> 01:04:42,007 - ¿Y eso es todo? 949 01:04:42,007 --> 01:04:43,467 - Correcto. 950 01:04:43,467 --> 01:04:45,886 - ¿Alguna partecita de ti lo hizo 951 01:04:45,886 --> 01:04:48,805 porque sentiste el escozor de ser aislado? 952 01:04:48,805 --> 01:04:50,807 - Negativo. Soy incapaz de... 953 01:04:50,807 --> 01:04:52,893 - Lo, lo sé, lo sé, yo solo... 954 01:04:52,893 --> 01:04:53,852 [suspira] 955 01:04:55,020 --> 01:04:57,314 Estoy buscando un modo de comprenderte. 956 01:04:57,314 --> 01:04:59,024 - Por favor, aclare. 957 01:04:59,024 --> 01:05:02,277 - ¡Maldición, Isaac, trataste de suicidarte! 958 01:05:02,277 --> 01:05:05,072 ¡Y necesito saber que no lo volverás a hacer! 959 01:05:05,072 --> 01:05:07,032 - No hay motivos para suponer 960 01:05:07,032 --> 01:05:10,285 que la eficiencia de la tripulación mejorará sin mi desactivación. 961 01:05:10,285 --> 01:05:11,578 - Está bien. 962 01:05:11,578 --> 01:05:13,205 Eh... 963 01:05:13,205 --> 01:05:16,959 Veo que necesitamos hacerlo de un modo más lógico. 964 01:05:17,709 --> 01:05:20,879 ¿Aceptas mi condición como autoridad primaria 965 01:05:20,879 --> 01:05:24,591 cuando se trata del bienestar psicológico de la tripulación? 966 01:05:24,591 --> 01:05:25,801 - Sí. 967 01:05:25,801 --> 01:05:29,680 - ¿Y reconoces, cuando se trata de conducta humana, 968 01:05:29,680 --> 01:05:35,060 que mi juicio como profesional médica es superior al tuyo? 969 01:05:35,060 --> 01:05:36,103 - Sí. 970 01:05:36,103 --> 01:05:41,358 - Entonces resulta lógico que tú aceptes mi aseveración 971 01:05:41,358 --> 01:05:44,653 de que el daño psicológico a esta tripulación 972 01:05:44,653 --> 01:05:49,950 sería mucho mayor si lograras quitarte la vida. 973 01:05:50,951 --> 01:05:52,703 - Su razonamiento es lógico. 974 01:05:52,703 --> 01:05:53,871 - Isaac... 975 01:05:53,871 --> 01:05:57,958 llegaste a tu decisión sobre la base de tu análisis 976 01:05:57,958 --> 01:06:00,043 de toda la información actualmente disponible. 977 01:06:00,043 --> 01:06:04,840 Pero lo que no tomaste en cuenta es la posibilidad de cambio. 978 01:06:04,840 --> 01:06:07,426 No sabes cómo se sentirá esta tripulación 979 01:06:07,426 --> 01:06:09,803 dentro de un año o incluso un mes. 980 01:06:09,803 --> 01:06:13,098 - Yo no apliqué esa información, dado que no está disponible. 981 01:06:13,098 --> 01:06:14,433 - ¡Eso es lo que digo! 982 01:06:14,433 --> 01:06:17,644 La gente que trata de quitarse la vida 983 01:06:17,644 --> 01:06:21,565 no es capaz de distinguir el futuro del presente. 984 01:06:21,565 --> 01:06:27,196 No hay problema tan inmenso que no pueda resolverse a tiempo. 985 01:06:27,196 --> 01:06:29,489 - Así parecería. 986 01:06:29,489 --> 01:06:32,534 ¿Cuán pronto debería esperar este cambio entre la tripulación? 987 01:06:32,534 --> 01:06:34,786 - Eres un Kaylon. 988 01:06:34,786 --> 01:06:38,248 A tu gente le gustaría vernos a todos muertos. 989 01:06:38,248 --> 01:06:43,337 Pero tú también eres una persona, y estás aquí con nosotros. 990 01:06:43,837 --> 01:06:47,216 Y es mucho más difícil odiar desde cerca. 991 01:06:48,383 --> 01:06:49,843 Mira... 992 01:06:52,304 --> 01:06:54,848 solo necesito saber que estarás a salvo. 993 01:06:55,432 --> 01:07:00,395 Si en algún momento en el futuro tienes estos pensamientos, 994 01:07:00,395 --> 01:07:02,856 acude a mí. 995 01:07:06,109 --> 01:07:07,528 ¿Lo prometes? 996 01:07:09,029 --> 01:07:11,281 - Yo... lo prometo. 997 01:07:13,825 --> 01:07:15,619 - Bien. 998 01:07:15,619 --> 01:07:17,746 - ¿Nuestra sesión concluyó? 999 01:07:20,040 --> 01:07:21,625 - Supongo que sí. 1000 01:07:24,586 --> 01:07:25,879 Isaac. 1001 01:07:29,925 --> 01:07:32,094 Me alegra que aún estés aquí. 1002 01:07:33,011 --> 01:07:34,680 - Gracias, doctora. 1003 01:07:44,064 --> 01:07:46,066 ♪ 1004 01:08:45,834 --> 01:08:49,838 ♪ música épica ♪ 1005 01:09:50,399 --> 01:09:53,402 ♪