1 00:00:08,008 --> 00:00:11,845 ♪ música aventurera ♪ 2 00:00:47,339 --> 00:00:50,342 ♪ música orquestal serena ♪ 3 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 [pitidos de alerta] 4 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 - Adelante. 5 00:01:16,869 --> 00:01:18,620 ¡Hola! Bienvenida de vuelta. 6 00:01:18,620 --> 00:01:19,746 Llegas antes de tiempo. 7 00:01:19,746 --> 00:01:21,790 - Sí, bien, si pasaras una semana con mis padres, 8 00:01:21,790 --> 00:01:23,166 tú también querrías volver al trabajo. 9 00:01:23,166 --> 00:01:24,710 - ¿Al menos tuviste un viaje relajado? 10 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 - Sí, sabes, en su mayoría. 11 00:01:26,587 --> 00:01:27,921 - ¿Cómo están tu mamá y tu papá? 12 00:01:27,921 --> 00:01:31,341 - Mi mamá está bien, mi papá también está bien. 13 00:01:31,341 --> 00:01:32,968 Es el mismo de siempre. 14 00:01:32,968 --> 00:01:34,136 - ¿Trabaja duro y vive intensamente? 15 00:01:34,136 --> 00:01:35,971 - Creo que la Flota es lo único que lo detiene 16 00:01:35,971 --> 00:01:38,348 de hacer una carrera en alcoholismo a tiempo completo. 17 00:01:38,348 --> 00:01:40,434 Pero si tiene puesto el uniforme, podemos manejarlo. 18 00:01:40,434 --> 00:01:41,685 - Suena relajante. 19 00:01:41,685 --> 00:01:45,230 - En comparación con el regreso, sí. Puse mi informe en tu archivo. 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,608 - ¿Informe? Estuviste de vacaciones. 21 00:01:47,608 --> 00:01:50,068 - Recogí el residuo de una firma cuántica Kaylon 22 00:01:50,068 --> 00:01:51,111 junto al sistema Avior. 23 00:01:51,111 --> 00:01:53,739 Era bastante débil, así que supongo que se fueron hace tiempo, 24 00:01:53,739 --> 00:01:56,116 pero cualquier cosa cerca de este sector es preocupante. 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,659 - ¿Qué diablos estarían haciendo aquí? 26 00:01:57,659 --> 00:02:00,370 - Ni idea. Pero me pareció que el Capitán debería saber. 27 00:02:00,370 --> 00:02:01,788 - Lo pondré al tanto. 28 00:02:01,788 --> 00:02:03,207 - ¿Permiso para volver al servicio? 29 00:02:03,207 --> 00:02:04,208 - Concedido. 30 00:02:06,084 --> 00:02:07,377 Me alegra que hayas regresado. 31 00:02:17,930 --> 00:02:21,475 - Oh, Dios mío, son una locura. ¿Estás bromeando? 32 00:02:21,475 --> 00:02:23,393 - Oh. ¿Cómo se llaman? 33 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - Bocadillos de chocolate de Xelaya. Los hace mi mamá. 34 00:02:25,562 --> 00:02:28,607 - Este es el chocolate más espeso que he probado. 35 00:02:28,607 --> 00:02:30,275 - Gravedad extrema, postres extremos. 36 00:02:30,275 --> 00:02:31,902 Bortus, ¿quieres uno? 37 00:02:31,902 --> 00:02:34,404 - No, gracias. Estoy a dieta. 38 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 - ¿Desde cuándo? 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,617 - Mis vacaciones son en 30 días. 40 00:02:38,617 --> 00:02:42,079 Klyden y yo visitaremos el Mar Belajok en Moclus. 41 00:02:42,079 --> 00:02:44,998 El teniente Malloy me recomendó que logre... 42 00:02:44,998 --> 00:02:46,333 "mi cuerpo de verano". 43 00:02:46,333 --> 00:02:49,670 - Me lo agradecerás. Klyden también me lo agradecerá. 44 00:02:49,670 --> 00:02:52,172 ISAAC: Capitán. Esto es muy peculiar. 45 00:02:52,172 --> 00:02:55,092 Estoy detectando emisiones electromagnéticas de banda estrecha 46 00:02:55,092 --> 00:02:57,052 desde la superficie de Narran 1, 47 00:02:57,052 --> 00:03:00,305 a 13,4 años luz de nuestra posición actual. 48 00:03:00,305 --> 00:03:02,683 - Eso es imposible, debe haber un error en tu lectura. 49 00:03:02,683 --> 00:03:05,269 - Negativo. Soy incapaz de cometer errores. 50 00:03:05,269 --> 00:03:07,980 - Narran 1 es una roca estéril. Siempre lo ha sido. 51 00:03:07,980 --> 00:03:09,648 - Señor, yo también lo estoy leyendo. 52 00:03:09,648 --> 00:03:11,608 Son pulsos coherentes, no ruido de fondo. 53 00:03:11,608 --> 00:03:14,862 - Tal vez haya alguien allí. La tripulación minera o algo así. 54 00:03:14,862 --> 00:03:18,115 ISAAC: Las emanaciones electromagnéticas son demasiado numerosas. 55 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 Señales tan intensas y moduladas 56 00:03:20,409 --> 00:03:23,453 solo pueden ser producidas por la salida de energía colectiva 57 00:03:23,453 --> 00:03:25,956 de una población considerable de formas de vida. 58 00:03:27,040 --> 00:03:29,376 - Gordon, cambie el rumbo a Narran 1. 59 00:03:29,376 --> 00:03:30,836 - Sí, señor. 60 00:03:56,653 --> 00:03:57,946 - ¿Isaac? 61 00:03:57,946 --> 00:04:00,574 - Los escaneos muestran fuentes de energía industriales 62 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 y redes de transporte, 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,870 que indicarían la presencia de múltiples ciudades avanzadas, 64 00:04:04,870 --> 00:04:08,332 todas operando a un nivel de desarrollo del siglo 25. 65 00:04:08,332 --> 00:04:11,376 La población de todo el planeta, 8,500 mil millones, 66 00:04:11,376 --> 00:04:14,129 concentrada principalmente en el hemisferio norte. 67 00:04:14,129 --> 00:04:15,714 - Tiene que ser un error. 68 00:04:16,673 --> 00:04:18,050 - Mercer a Lamarr. 69 00:04:18,050 --> 00:04:20,719 Confirme que los escáneres delanteros funcionan correctamente. 70 00:04:20,719 --> 00:04:23,847 - Confirmado, Capitán. Yo también lo estoy viendo aquí. 71 00:04:23,847 --> 00:04:25,265 No tengo explicación. 72 00:04:25,265 --> 00:04:27,434 - Todos los registros de la Unión del Narran 1, 73 00:04:27,434 --> 00:04:30,020 todos los escaneos recogidos muestran un mundo desolado. 74 00:04:30,020 --> 00:04:33,398 - Eso es correcto, Comandante. Sin embargo, este escaneo no. 75 00:04:33,398 --> 00:04:34,733 - Talla, contáctalos. 76 00:04:34,733 --> 00:04:36,735 - Estableciendo contacto. [pitido del monitor] 77 00:04:38,111 --> 00:04:40,656 Nada. Probaré otro canal. 78 00:04:40,656 --> 00:04:43,867 Los escaneos muestran que tienen la infraestructura de comunicación, 79 00:04:43,867 --> 00:04:45,410 pero no responden. 80 00:04:46,328 --> 00:04:47,663 - Gordon, prepare un transbordador. 81 00:04:47,663 --> 00:04:49,331 Tú, Bortus y Talla están con Kelly y conmigo. 82 00:04:49,331 --> 00:04:52,209 Mercer a Lamarr, repórtese en el puente de mando y tome el control. 83 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Charly. - Sí, señor. 84 00:05:00,676 --> 00:05:03,679 ♪ música aventurera ♪ 85 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - Gordon, verifique coordenadas de aterrizaje. 86 00:05:38,172 --> 00:05:39,423 - Verificadas, Comandante. 87 00:05:39,423 --> 00:05:42,009 Debemos estar aproximándonos al centro de Manhattan. 88 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 - Aterrice. 89 00:05:43,886 --> 00:05:45,888 ♪ 90 00:06:14,791 --> 00:06:16,335 [pitidos del monitor] 91 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 - Adiós a nuestro día en la gran ciudad. 92 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 - Olviden la ciudad, esto ni siquiera debería estar aquí. 93 00:06:26,470 --> 00:06:28,972 No hay bosques en Narran 1. 94 00:06:32,392 --> 00:06:34,520 - Los escaneos confirman lo que estamos viendo. 95 00:06:35,187 --> 00:06:37,981 Estos árboles continúan por miles de kilómetros cuadrados. 96 00:06:38,649 --> 00:06:39,691 - Grayson a Orville. 97 00:06:39,691 --> 00:06:42,486 - Aquí Lamarr, Comandante. Estaba por contactarla. 98 00:06:42,486 --> 00:06:43,862 - ¿Qué muestran sus escaneos? 99 00:06:43,862 --> 00:06:45,531 - Las ciudades desaparecieron, Comandante. 100 00:06:45,531 --> 00:06:48,659 Las lecturas muestran vegetación densa. Bosque por todo el continente. 101 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 [pitidos del monitor] - Capitán. 102 00:06:50,118 --> 00:06:51,411 Mire esto. 103 00:06:53,247 --> 00:06:54,206 - ¿Qué es? 104 00:06:54,706 --> 00:06:56,124 - Formas de vida. 105 00:06:56,124 --> 00:06:58,961 - Varios cientos de humanoides, en esa dirección. 106 00:06:59,670 --> 00:07:00,879 - De acuerdo, vamos. 107 00:07:00,879 --> 00:07:02,840 - ¿Señor? ¿Armas? 108 00:07:04,174 --> 00:07:05,300 - Sí. 109 00:07:06,468 --> 00:07:07,886 [zumbidos electrónicos] 110 00:07:38,417 --> 00:07:40,210 [pitidos del escáner] 111 00:07:47,926 --> 00:07:50,179 - ¿Qué diablos...? 112 00:07:50,179 --> 00:07:51,930 ♪ música de suspenso ♪ 113 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 HULU PRESENTA 114 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 UN ORIGINAL DE HULU 115 00:08:09,698 --> 00:08:13,035 ♪ 116 00:08:17,497 --> 00:08:20,751 ♪ tema musical épica ♪ 117 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 PARADOJA DE MORTALIDAD 118 00:09:37,786 --> 00:09:39,454 - Mercer a Lamarr. TTE. JOHN LAMARR: [por comunicador] Aquí Lamarr. Adelante. 119 00:09:39,454 --> 00:09:42,374 - Escanee las inmediaciones de nuestra ubicación. 120 00:09:42,374 --> 00:09:44,293 - Solo captamos el grupo de desembarco, señor. 121 00:09:44,293 --> 00:09:46,503 ED MERCER: [por comunicador] ¿Solo el grupo de desembarco? ¿Nada más? 122 00:09:46,503 --> 00:09:47,629 - ¿Como qué? 123 00:09:47,629 --> 00:09:49,381 - ¿Una secundaria? 124 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 LAMARR: ¿Cómo dice, Comandante? 125 00:09:50,966 --> 00:09:54,386 - Una secundaria. Como una secundaria del siglo 21. 126 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 - Lamarr, ¿lee una estructura de algún tipo? 127 00:09:56,638 --> 00:09:57,556 LAMARR: Negativo. 128 00:09:57,556 --> 00:09:58,891 Solo vida vegetal. 129 00:10:08,984 --> 00:10:11,987 SECUNDARIA OAKWOOD 130 00:10:13,906 --> 00:10:15,866 HOGAR DE LOS TIGRES DE OAKWOOD 131 00:10:47,814 --> 00:10:49,691 - ¿Qué es este lugar? 132 00:10:50,192 --> 00:10:53,654 - Una vieja secundaria de la Tierra en medio del bosque en otro planeta. 133 00:10:53,654 --> 00:10:55,447 Completamente normal. ¿Qué tal tu día? 134 00:10:56,532 --> 00:10:58,492 [pitidos suaves] 135 00:10:58,492 --> 00:10:59,868 TTE. COMANDANTE BORTUS: Capitán. 136 00:10:59,868 --> 00:11:01,745 No estamos solos. 137 00:11:04,373 --> 00:11:05,707 - Mercer a Orville. 138 00:11:07,960 --> 00:11:09,920 Mercer a Orville. Lamarr, ¿me lee? 139 00:11:11,088 --> 00:11:12,548 [portazo] 140 00:11:20,597 --> 00:11:21,557 Talla. 141 00:11:31,400 --> 00:11:32,192 [disparo eléctrico] 142 00:11:41,034 --> 00:11:42,160 Vamos. 143 00:11:49,459 --> 00:11:51,837 [timbre de la escuela sonando] 144 00:11:55,215 --> 00:11:57,217 [conversaciones indistintas] 145 00:12:09,938 --> 00:12:11,356 - Eh, ¿me disculpas? 146 00:12:12,524 --> 00:12:13,692 - ¿Qué? 147 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 - Estás justo frente a mi casillero. 148 00:12:18,322 --> 00:12:20,115 - [pitido del monitor] TTE. TALLA KEYALI: Capitán. 149 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 La lectura indica que son humanos. 150 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 - Disculpa. - ¿Mm? 151 00:12:25,412 --> 00:12:26,788 - ¿Dónde estamos? 152 00:12:27,873 --> 00:12:29,291 - ¿Estamos en el pasillo? 153 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 - ¿Quién eres? 154 00:12:30,626 --> 00:12:32,044 - Ashley. 155 00:12:32,044 --> 00:12:34,296 Es una conversación divertida, pero debo ir a Biología. 156 00:12:36,131 --> 00:12:39,051 - Oye, oye. Eh, ¿qué fecha es hoy? 157 00:12:39,051 --> 00:12:41,136 - Eh, ¿creo que es el 19? 158 00:12:41,136 --> 00:12:43,096 - No, no, el año. ¿Qué año es? 159 00:12:43,096 --> 00:12:45,182 - [ríe] ¿Acaso estás drogado? 160 00:12:45,182 --> 00:12:47,351 - Posiblemente, eso intento averiguar. 161 00:12:50,479 --> 00:12:52,105 - ¿Podría ser un viaje a través del tiempo? 162 00:12:52,814 --> 00:12:55,734 - No lo sé... de algún modo no lo creo. 163 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Bien, primero lo primero, debemos hallar una salida. 164 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 Kelly y yo buscaremos en esta dirección, 165 00:12:59,988 --> 00:13:01,823 ustedes revisen esos pasillos de allí. 166 00:13:01,823 --> 00:13:03,242 Nos volveremos a encontrar aquí en diez minutos. 167 00:13:07,162 --> 00:13:10,707 [timbre de la escuela sonando] 168 00:13:20,717 --> 00:13:23,887 - ¿Intentaste con un análisis tomográfico subsuperficial del planeta? 169 00:13:23,887 --> 00:13:27,349 - Afirmativo. También hice un escaneo biométrico completo. 170 00:13:27,349 --> 00:13:29,101 El transbordador parece estar intacto, 171 00:13:29,101 --> 00:13:31,103 pero no hay rastros del grupo de desembarco. 172 00:13:31,103 --> 00:13:33,397 - De acuerdo. Enviaré a un equipo de rescate. 173 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 - Señor, puede que eso no sea acertado. 174 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 Si los dañaron , un segundo contingente podría sufrir el mismo destino. 175 00:13:40,237 --> 00:13:42,322 - Son nuestros compañeros de tripulación, Isaac. 176 00:13:42,322 --> 00:13:45,242 Puede que los Kaylon boten a la gente como basura, pero nosotros no. 177 00:13:45,242 --> 00:13:48,871 - No es mi intención minimizar el valor de los oficiales desaparecidos. 178 00:13:48,871 --> 00:13:49,872 Simplemente sugiero... 179 00:13:49,872 --> 00:13:51,331 - No tenemos tiempo para discutir. 180 00:13:51,331 --> 00:13:54,960 Isaac, prepara un segundo transbordador y envía un equipo de seguridad allí. 181 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 Y trae a la Dra. Finn. Podrían estar heridos. 182 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 - Sí, señor. 183 00:14:18,901 --> 00:14:22,029 [pitidos suaves] 184 00:14:26,408 --> 00:14:28,118 PROFESOR: Así que para 1914, 185 00:14:28,118 --> 00:14:29,953 cuando la situación casi desbordaba, 186 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 las naciones europeas se encontraron divididas en dos facciones: 187 00:14:33,165 --> 00:14:37,669 la Triple Entente, conformada por Rusia, Inglaterra y Francia, 188 00:14:37,669 --> 00:14:42,216 y la Triple Alianza, conformada por Alemania, Italia... 189 00:14:42,216 --> 00:14:43,592 ¿Puedo ayudarles? 190 00:14:44,259 --> 00:14:45,511 - Tal vez. 191 00:14:45,511 --> 00:14:47,137 Estoy buscando una salida. 192 00:14:47,137 --> 00:14:49,598 - Bien, creo que debería hablar con el consejero de orientación. 193 00:14:50,474 --> 00:14:52,768 Esto es Historia 103. 194 00:14:52,768 --> 00:14:55,187 ¿Usted debe estar en esta clase? 195 00:14:56,104 --> 00:14:58,357 ¡Oiga! ¿Qué diablos cree que está haciendo? 196 00:14:59,441 --> 00:15:01,360 ¡Oiga, oiga, oiga, deténgase! 197 00:15:01,360 --> 00:15:03,403 ¡Bien, si ustedes dos no se van ahora mismo, 198 00:15:03,403 --> 00:15:04,613 llamaré al director! 199 00:15:04,613 --> 00:15:08,242 - Es impenetrable, como las puertas. Podría ser un campo de fuerza. 200 00:15:08,242 --> 00:15:10,285 - ¡Largo, ahora! 201 00:15:20,087 --> 00:15:21,296 - ¿Dónde está Gordon? 202 00:15:22,089 --> 00:15:23,924 [zumbidos electrónicos] 203 00:15:25,634 --> 00:15:26,885 [pitidos] 204 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 - ¡Oigan! ¡Oigan! ¿Qué diablos? 205 00:15:38,063 --> 00:15:39,439 ¡Agh! 206 00:15:40,858 --> 00:15:42,276 ¿Qué diablos está pasando? ¿Quiénes son ustedes? 207 00:15:42,276 --> 00:15:43,902 - ¡Cállate! - ¿Qué...? ¡Agh! 208 00:15:44,987 --> 00:15:46,864 - ¡Randall quiere su dinero, imbécil! 209 00:15:46,864 --> 00:15:48,615 - ¿Quién diablos es Randall? 210 00:15:52,786 --> 00:15:55,330 - Lo estás enfadando a él, y también a nosotros, ¿dónde está? 211 00:15:55,330 --> 00:15:58,458 - Chicos, de veras no tengo idea de lo que están hablando. 212 00:15:58,458 --> 00:15:59,835 Ni siquiera sé dónde estoy. 213 00:15:59,835 --> 00:16:00,878 ¡Oooh! 214 00:16:05,048 --> 00:16:06,258 - ¡Mira! Su escáner de comunicación. 215 00:16:15,976 --> 00:16:17,728 [gorgoteando] 216 00:16:18,645 --> 00:16:20,689 - Vamos, ¿dónde está, perra? 217 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 - Les juro por Dios que no tengo idea. 218 00:16:27,029 --> 00:16:29,406 ¡Bien, bien! Se lo daré... 219 00:16:29,406 --> 00:16:32,618 Le daré su dinero, ¿de acuerdo? Solo que no lo tengo ahora. 220 00:16:32,618 --> 00:16:34,411 ¿De acuerdo? Necesito un poco más de tiempo. 221 00:16:34,411 --> 00:16:36,538 - Tienes hasta las 3:15 para pagar, 222 00:16:36,538 --> 00:16:39,374 o Randall te hará pasarlo realmente mal, ¿me entiendes? 223 00:16:39,374 --> 00:16:41,168 - Sí. Sí, sí. Te entiendo. 224 00:16:41,168 --> 00:16:43,420 - ¿Sí? - ¡Agh! 225 00:16:44,254 --> 00:16:45,923 [quejidos] 226 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 - Teniente. ¿Se encuentra bien? 227 00:17:00,479 --> 00:17:02,564 - Sí, eso creo. [quejido] 228 00:17:03,190 --> 00:17:05,776 - ¿Qué pasó? - Esos muchachos me atacaron de la nada. 229 00:17:05,776 --> 00:17:06,860 - ¿Quiénes eran? 230 00:17:07,444 --> 00:17:09,613 - No tengo idea, no quisieron decírmelo. 231 00:17:17,788 --> 00:17:19,248 - Dios mío, ¿qué pasó? 232 00:17:19,248 --> 00:17:22,125 - [suspira] Estoy bien, Comandante. Solo tuve un altercado. 233 00:17:22,125 --> 00:17:24,169 - ¿Con quién? - Matones. 234 00:17:24,169 --> 00:17:26,296 - ¿Qué querían? - Dinero. 235 00:17:26,296 --> 00:17:29,174 Dijeron que tengo hasta las 3:15 para pagarle a un tal Randall. 236 00:17:29,174 --> 00:17:32,052 - Capitán. Sus heridas son reales. 237 00:17:32,553 --> 00:17:35,347 - Lo que significa que aunque esto sea una alucinación... 238 00:17:36,056 --> 00:17:37,224 pueden herirnos. 239 00:17:37,224 --> 00:17:38,934 - Necesitamos respuestas. 240 00:17:38,934 --> 00:17:40,936 [alumnos conversando] 241 00:17:53,490 --> 00:17:54,575 - ¿Ahora qué? 242 00:17:55,367 --> 00:17:57,035 - Busquemos a alguien que se vea agradable. 243 00:18:08,297 --> 00:18:09,923 - ¿Podemos sentarnos con ustedes? 244 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 - No. - ¿Por qué no? 245 00:18:12,509 --> 00:18:14,469 - Porque la mesa está llena. 246 00:18:14,469 --> 00:18:16,305 - Hay varios lugares libres. 247 00:18:16,305 --> 00:18:18,140 - No para ustedes. [ríe] 248 00:18:18,140 --> 00:18:20,767 - Estoy dispuesto a tomarlos por la fuerza. 249 00:18:20,767 --> 00:18:23,187 - Bortus. Busquemos otro lugar, ¿eh? 250 00:18:30,736 --> 00:18:33,155 - Tienes una frente enorme. 251 00:18:33,947 --> 00:18:35,324 [jadea] 252 00:18:35,324 --> 00:18:36,950 - No es cierto. - No es así. 253 00:18:37,451 --> 00:18:39,244 - Oigan. ¿Podemos sentarnos aquí? 254 00:18:39,244 --> 00:18:40,537 - Claro. 255 00:18:43,332 --> 00:18:45,042 - Cielos, ¿qué te pasó? 256 00:18:45,042 --> 00:18:46,877 - Tal vez ustedes me puedan decir a mí. 257 00:18:46,877 --> 00:18:49,171 ¿Alguno conoce a un tal Randall? 258 00:18:49,171 --> 00:18:50,672 - Sí, claro. 259 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 Oh, espera, amigo, ¿eres tú? 260 00:18:53,133 --> 00:18:56,720 - Bien, no lo sé. Me dijeron que le debía dinero. 261 00:18:56,720 --> 00:18:58,889 - Sí, todos han estado hablando de eso. 262 00:18:58,889 --> 00:19:00,432 Amigo, tienes que pagarle. 263 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 - ¿Pagarle por qué? ¿Quién es él? 264 00:19:02,476 --> 00:19:04,019 - Le pagas para que no te dé una golpiza. 265 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 Todos pasamos por eso. 266 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Tuve que hacerlo todo el primer año. 267 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 Luego me hice popular en TikTok y dejó de molestarme 268 00:19:09,691 --> 00:19:11,902 porque mis seguidores lo fusilaban en Instagram. 269 00:19:12,444 --> 00:19:13,445 - ¿Qué? 270 00:19:13,445 --> 00:19:15,822 - Dicen que irá por ti después de la escuela 271 00:19:15,822 --> 00:19:17,032 a menos que obtenga el dinero. 272 00:19:17,032 --> 00:19:18,534 - ¿Dónde encontramos a este sujeto? 273 00:19:18,534 --> 00:19:20,244 - Él suele estar detrás de las gradas. 274 00:19:20,244 --> 00:19:22,037 - ¿Y qué pasa si no le pago? 275 00:19:22,788 --> 00:19:23,914 - Deberías pagarle. 276 00:19:28,961 --> 00:19:30,963 ♪ música intensa ♪ 277 00:19:44,560 --> 00:19:47,229 ISAAC: Todos los sistemas listos para partir. 278 00:19:47,229 --> 00:19:48,230 - Vamos. 279 00:20:01,660 --> 00:20:03,704 [timbre de la escuela sonando] 280 00:20:15,799 --> 00:20:17,718 - ¡Vamos, esta podría ser la salida! 281 00:20:31,398 --> 00:20:33,942 - [pitidos del escáner] TALLA: No hay señales del transbordador. 282 00:20:35,027 --> 00:20:36,820 - Grayson a Orville. 283 00:20:38,405 --> 00:20:40,073 - ¿Ideas, alguien? 284 00:20:40,073 --> 00:20:43,994 - Tal vez este "Randall" podría darnos información. 285 00:20:43,994 --> 00:20:46,330 - Espera, espera, ¿el Randall que hizo que me dieran una golpiza? 286 00:20:46,330 --> 00:20:48,123 ¿El sujeto que quiere matarme? 287 00:20:48,123 --> 00:20:51,126 - Es la única pista que tenemos. Tal vez podamos hablar con él. 288 00:20:51,752 --> 00:20:53,545 - Bien, busquemos las gradas. 289 00:20:55,380 --> 00:20:56,507 - Genial. 290 00:21:09,686 --> 00:21:11,188 - Estamos buscando a Randall. 291 00:21:11,188 --> 00:21:12,439 - Lo encontraron. 292 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 [pisoteadas] 293 00:21:17,736 --> 00:21:19,112 - ¡Oh, diablos! 294 00:21:20,989 --> 00:21:23,075 [gruñendo] 295 00:21:27,913 --> 00:21:29,748 [disparos de láseres] 296 00:21:37,464 --> 00:21:38,966 [rugiendo] 297 00:21:42,761 --> 00:21:44,054 [quejidos] 298 00:22:29,141 --> 00:22:31,268 [señal de ponerse el cinturón de seguridad] 299 00:22:31,852 --> 00:22:33,353 - ¿Qué diablos sucede aquí? 300 00:22:33,353 --> 00:22:34,646 [portazo] 301 00:22:44,448 --> 00:22:47,201 - Tendré que pedirles que por favor tomen sus asientos. 302 00:22:47,201 --> 00:22:48,660 Pronto aterrizaremos. 303 00:22:48,660 --> 00:22:50,162 - ¿Qué hacemos? 304 00:22:52,080 --> 00:22:53,582 - Supongo que nos sentamos. 305 00:22:55,459 --> 00:22:56,919 AZAFATA: Damas y caballeros, 306 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 el capitán ha apagado la señal del cinturón de seguridad 307 00:22:59,296 --> 00:23:01,381 y ahora son libres de moverse por la cabina. 308 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 Para su seguridad continua, les pedimos 309 00:23:03,217 --> 00:23:04,801 - Es igual que antes. 310 00:23:04,801 --> 00:23:06,929 Ambiente de oxígeno presurizado. 311 00:23:06,929 --> 00:23:10,307 Según lo que arroja el escáner, es un avión antiguo. 312 00:23:23,529 --> 00:23:24,780 - Capitán. 313 00:23:25,906 --> 00:23:28,825 Sucedió algo cuando esa criatura me tenía en el aire. 314 00:23:28,825 --> 00:23:30,118 - ¿A qué se refiere? 315 00:23:30,118 --> 00:23:33,664 - Fue como que todo mi cerebro se congeló. 316 00:23:34,248 --> 00:23:37,376 Sabe, estaba allí, pero... 317 00:23:37,376 --> 00:23:38,794 pero no lo estaba. 318 00:23:38,794 --> 00:23:41,046 - ¿Estaba en estado de shock? - No, no, no. 319 00:23:41,046 --> 00:23:44,132 Digo, sí, lo estaba, pero he estado en shock antes, 320 00:23:44,132 --> 00:23:46,718 y esto fue algo diferente. 321 00:23:46,718 --> 00:23:49,680 - Tal vez lo que esté causando estas alucinaciones 322 00:23:49,680 --> 00:23:51,431 esté afectando nuestras mentes de otras formas. 323 00:23:51,431 --> 00:23:54,226 - No sabemos si son alucinaciones. 324 00:23:54,226 --> 00:23:56,728 Tú mismo lo dijiste, las heridas de Gordon son reales. 325 00:23:57,396 --> 00:23:59,356 Y creo que hasta que lo averigüemos, 326 00:23:59,356 --> 00:24:01,984 debemos suponer que todo lo es. 327 00:24:12,286 --> 00:24:15,289 ♪ música aventurera ♪ 328 00:24:51,033 --> 00:24:52,117 - Finn a Orville. 329 00:24:52,826 --> 00:24:53,827 - Aquí Lamarr. 330 00:24:53,827 --> 00:24:55,204 DRA. CLAIRE FINN: Llegamos a la superficie. 331 00:24:55,204 --> 00:24:59,583 Es exactamente lo que debe ser. Completamente desolada. 332 00:24:59,583 --> 00:25:02,252 ISAAC: Las escaneos no detectan ninguna otra forma de vida. 333 00:25:02,252 --> 00:25:03,712 Parece que estamos solos. 334 00:25:03,712 --> 00:25:05,672 - ¿Alguna señal del transbordador del Capitán? 335 00:25:05,672 --> 00:25:08,592 DRA. FINN: Está aquí, en las coordenadas de aterrizaje originales. 336 00:25:08,592 --> 00:25:10,010 Aguarde en línea. 337 00:25:41,917 --> 00:25:43,085 Finn a Orville. 338 00:25:45,003 --> 00:25:47,047 No están. 339 00:25:47,047 --> 00:25:49,675 [truenos retumbando] 340 00:26:02,187 --> 00:26:04,022 - Eh, ¿disculpe, señora? 341 00:26:04,022 --> 00:26:07,734 Hola. Soy piloto, y quería avisarle 342 00:26:07,734 --> 00:26:10,279 que si los sujetos de la cabina necesitan ayuda, aquí estoy. 343 00:26:10,279 --> 00:26:13,031 - Está en buenas manos, pero les avisaré. 344 00:26:13,031 --> 00:26:14,283 - Gracias. 345 00:26:14,908 --> 00:26:16,410 - ¿Qué sucede? 346 00:26:16,410 --> 00:26:18,370 - Bien, estos viejos aviones 347 00:26:18,370 --> 00:26:21,081 generalmente estaban a merced del clima, pero... 348 00:26:21,081 --> 00:26:24,209 parece que se están esforzando para que haya turbulencias. 349 00:26:24,209 --> 00:26:27,838 Cada vez que alcanzan una altitud apacible, suben o bajan. 350 00:26:27,838 --> 00:26:30,757 [trueno retumbando] 351 00:26:30,757 --> 00:26:32,259 - ¿Qué sucede si nos impactan los rayos? 352 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 - A los aviones los impactaban los rayos más a menudo de lo que creen. 353 00:26:35,387 --> 00:26:37,890 Aun los viejos como este estaban diseñados para soportarlo. 354 00:26:37,890 --> 00:26:39,141 Eso no es lo que me preocupa. 355 00:26:39,141 --> 00:26:40,642 [truenos retumbando, sacudida] 356 00:26:40,642 --> 00:26:41,727 PASAJERA: ¡Oh! 357 00:26:41,727 --> 00:26:42,936 [truenos retumbando, conmoción] 358 00:26:42,936 --> 00:26:44,313 [pasajeros gritando] 359 00:26:45,480 --> 00:26:47,232 [pitidos de alerta] 360 00:26:47,232 --> 00:26:48,984 PILOTO: Asistentes de vuelo, tomen sus asientos. 361 00:26:48,984 --> 00:26:50,736 [truenos retumbando, conmoción] 362 00:26:54,531 --> 00:26:55,616 - Gordon, ¿qué está pasando? 363 00:26:55,616 --> 00:26:57,784 - [desabrochándose el cinturón] Iré allí. 364 00:26:59,828 --> 00:27:02,331 - Disculpe. Oiga, no puede entrar allí. 365 00:27:02,331 --> 00:27:03,749 Señor, ¿qué está haciendo? 366 00:27:03,749 --> 00:27:05,542 - Talla, abre esta puerta. AZAFATA: ¡Señora! 367 00:27:05,542 --> 00:27:07,544 ¡Señora, no puede entrar allí! 368 00:27:10,339 --> 00:27:12,132 [trueno retumbando] 369 00:27:12,674 --> 00:27:13,800 - Oh, Dios mío. 370 00:27:13,800 --> 00:27:16,053 - ¡Necesito que tomen asiento! ¿Señor? ¡Disculpe! 371 00:27:16,053 --> 00:27:18,347 - ¿Están locos? ¡Nadie está pilotando el avión! 372 00:27:18,347 --> 00:27:20,140 AZAFATA: Lo siento, pero necesito que todos regresen a sus asientos 373 00:27:20,140 --> 00:27:21,934 y se ajusten los cinturones ahora. 374 00:27:21,934 --> 00:27:23,727 ¿Señor? ¡Debe regresar a su asiento inmediatamente! 375 00:27:23,727 --> 00:27:25,604 Señor, necesito que va... 376 00:27:25,604 --> 00:27:26,438 [golpe al caer] 377 00:27:28,524 --> 00:27:29,858 - Lo siento. Estaba distrayendo. 378 00:27:29,858 --> 00:27:30,817 [truenos retumbando] 379 00:27:30,817 --> 00:27:32,236 [pasajeros gritando] 380 00:27:37,658 --> 00:27:40,827 - ¿Sabe cómo pilotar esto? - Estamos por averiguarlo. 381 00:27:42,412 --> 00:27:43,914 [gritando] 382 00:27:53,674 --> 00:27:56,927 Bien, altímetro, velocidad del aire, velocidad vertical, director de vuelo. 383 00:27:56,927 --> 00:28:00,013 - Luces del combustible encendidas. GORDON: Oh, cielos. 384 00:28:00,013 --> 00:28:01,265 El combustible está bajo. 385 00:28:01,265 --> 00:28:03,559 - ¿Cuán bajo? - Bajo. 386 00:28:08,438 --> 00:28:11,191 Fíjese si detecta un espacio despejado. 387 00:28:11,191 --> 00:28:12,651 - Hay solo montañas. 388 00:28:12,651 --> 00:28:14,862 - Esperemos que no, porque si es así, estamos muertos. 389 00:28:14,862 --> 00:28:17,114 [alarma sonando] 390 00:28:17,114 --> 00:28:18,699 Oh, no. 391 00:28:18,699 --> 00:28:20,200 [motor apagándose] 392 00:28:20,200 --> 00:28:22,035 ¡No, no, no, no, no! 393 00:28:22,035 --> 00:28:23,620 - ¿Qué? - Se apagaron los motores. 394 00:28:27,499 --> 00:28:29,293 [gritando] 395 00:28:32,045 --> 00:28:32,671 - ¡Allí! 396 00:28:34,464 --> 00:28:37,176 - ¡Flaps! Tendré que planearlo. 397 00:28:41,388 --> 00:28:44,683 ¡Vamos, bebé, vamos! ¡Vamos! 398 00:28:50,397 --> 00:28:52,232 ¡Sujétense de algo! 399 00:28:59,740 --> 00:29:01,033 ¡Sujétense, será muy movido! 400 00:29:40,072 --> 00:29:42,032 [avión crujiendo] 401 00:29:46,870 --> 00:29:48,163 - ¡Adelante, vamos! 402 00:29:56,505 --> 00:29:57,506 ¿Qué diablos? 403 00:29:57,506 --> 00:29:59,550 [golpes, crujidos] 404 00:30:02,261 --> 00:30:03,720 [ruido metálico de la puerta] 405 00:30:15,899 --> 00:30:17,401 - ¿Dónde estamos? 406 00:30:22,072 --> 00:30:23,156 ¡Oh! 407 00:30:26,410 --> 00:30:28,161 [esforzándose] 408 00:30:33,458 --> 00:30:34,793 - Capitán. Su cabeza. 409 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 - Voy a estar bien. 410 00:30:39,506 --> 00:30:40,924 - ¿Está seguro? 411 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 - Bien, no hay mucho que pueda hacer. 412 00:30:43,468 --> 00:30:46,680 - Hay una sala abierta, hacia allí. 413 00:30:54,813 --> 00:30:58,692 - ¿Recuerdas esa sensación que tuviste cuando te atacó esa criatura? 414 00:30:58,692 --> 00:30:59,776 - Sí. 415 00:30:59,776 --> 00:31:00,944 - Yo también la sentí. 416 00:31:01,612 --> 00:31:04,114 Fue justo antes de estrellarnos. Fue casi como... 417 00:31:05,115 --> 00:31:06,366 como que estaba en otro lado. 418 00:31:06,366 --> 00:31:07,743 - Sí. Exacto. 419 00:31:07,743 --> 00:31:10,495 Como que tu mente no era tuya. 420 00:31:11,413 --> 00:31:14,333 - Ojalá Claire estuviese aquí. A ambos nos vendría bien un escaneo cerebral. 421 00:31:32,226 --> 00:31:33,810 - ¿Qué es este lugar? 422 00:31:34,394 --> 00:31:36,647 - Es una morgue Moclan. 423 00:31:44,780 --> 00:31:47,616 - Espera, así que esas... esas cápsulas... 424 00:31:47,616 --> 00:31:50,244 - Albergan a los muertos. 425 00:31:50,994 --> 00:31:52,996 MERCER: Nunca debimos haber abandonado la nave. 426 00:31:53,872 --> 00:31:56,166 Debí haberme percatado de que algo estaba mal al comienzo. 427 00:31:57,292 --> 00:31:59,044 - Busquemos una salida. 428 00:32:03,757 --> 00:32:06,426 - ¿Por qué... los cuelgan así? 429 00:32:07,553 --> 00:32:11,431 - Honramos a los muertos alzándolos por un período de nueve días. 430 00:32:12,140 --> 00:32:13,976 Tradicionalmente, es para permitirles 431 00:32:13,976 --> 00:32:19,481 resolver asuntos inconclusos de Moclus antes de continuar. 432 00:32:19,481 --> 00:32:21,066 - Oh, qué considerado. 433 00:32:33,161 --> 00:32:34,705 [pitidos de la pantalla] 434 00:32:34,705 --> 00:32:36,582 [pitidos de señal] 435 00:32:41,753 --> 00:32:43,672 [ruido metálico] 436 00:32:49,136 --> 00:32:51,597 ♪ 437 00:32:52,181 --> 00:32:53,515 - Cielos... 438 00:32:58,729 --> 00:33:00,105 - ¿Bortus? 439 00:33:19,124 --> 00:33:20,501 BORTUS: ¡Agh! 440 00:33:20,501 --> 00:33:22,002 [Bortus ahogándose] 441 00:33:32,429 --> 00:33:33,680 [esforzándose] 442 00:33:35,349 --> 00:33:37,017 - Bortus, ¿estás bien? 443 00:33:41,813 --> 00:33:43,482 - Yo... 444 00:33:43,482 --> 00:33:45,025 lo sentí. 445 00:33:45,025 --> 00:33:46,109 - ¿Sentiste qué? 446 00:33:47,069 --> 00:33:48,237 - Estuve... 447 00:33:48,237 --> 00:33:50,864 por un momento... 448 00:33:50,864 --> 00:33:53,325 fuera de mi propio cuerpo. 449 00:33:56,995 --> 00:33:58,539 [zumbido de la puerta] 450 00:34:21,270 --> 00:34:22,479 Vamos. 451 00:34:26,775 --> 00:34:28,777 ♪ 452 00:34:37,202 --> 00:34:39,162 [pitido del monitor] - Orville a Isaac. 453 00:34:39,162 --> 00:34:40,122 ¿Tienes algo? 454 00:34:40,122 --> 00:34:41,832 ISAAC: Según los registros del escáner, 455 00:34:41,832 --> 00:34:44,293 el grupo de desembarco llegó sin incidentes. 456 00:34:44,293 --> 00:34:46,211 Los cinco salieron del transbordador. 457 00:34:46,211 --> 00:34:49,006 Después de eso, no hay registro de su paradero. 458 00:34:50,841 --> 00:34:53,302 - De acuerdo. Hicieron todo lo que pueden allí. 459 00:34:53,302 --> 00:34:54,261 Regresen a la nave. 460 00:34:54,261 --> 00:34:56,889 - Tal vez haya algún problema con los sistemas del transbordador. 461 00:34:56,889 --> 00:35:00,475 - Negativo. Mi diagnóstico indica plena funcionalidad. 462 00:35:00,475 --> 00:35:02,936 - Entonces, ¿qué tal si enviamos un equipo de búsqueda? 463 00:35:02,936 --> 00:35:04,897 LAMARR: El planeta es grande, doctora. Necesitamos una pista. 464 00:35:04,897 --> 00:35:07,858 Además, ya desapareció un equipo, no podemos arriesgarnos a dos. 465 00:35:07,858 --> 00:35:09,401 Regresen a la nave. 466 00:35:33,926 --> 00:35:36,762 - Capitán, hay un portal unos mil metros hacia abajo. 467 00:35:36,762 --> 00:35:38,222 Parece una salida. 468 00:35:41,308 --> 00:35:44,144 GORDON: ¿Qué hay, eh, directamente debajo de nosotros? 469 00:35:44,144 --> 00:35:46,063 BORTUS: Los escaneos no muestran nada. 470 00:35:46,647 --> 00:35:48,690 - Sin fondo. Fabuloso. 471 00:35:51,276 --> 00:35:53,278 [pitidos del escáner] 472 00:36:13,715 --> 00:36:15,008 - ¿Ahora dónde estamos? 473 00:36:16,885 --> 00:36:18,971 - Este es el lago Ruell. 474 00:36:18,971 --> 00:36:20,764 En Xelayah. 475 00:36:21,723 --> 00:36:25,185 MERCER: Bien, supongo que ahora sabemos que es todo una ilusión. 476 00:36:25,811 --> 00:36:27,896 - ¿Cómo? - La gravedad. 477 00:36:27,896 --> 00:36:30,065 Si estuviéramos en Xelayah, estaríamos muertos. 478 00:36:30,065 --> 00:36:31,483 - ¿Qué es eso? 479 00:36:35,821 --> 00:36:37,072 - Es un patrón. 480 00:36:37,072 --> 00:36:39,116 Intervalos periódicos. 481 00:36:39,116 --> 00:36:40,576 - ¿Comunicación? 482 00:36:40,576 --> 00:36:41,702 - Posiblemente. 483 00:36:41,702 --> 00:36:43,161 - ¿De quién? 484 00:36:43,161 --> 00:36:44,997 - ¿Quienquiera que esté detrás de todo esto? 485 00:36:44,997 --> 00:36:46,915 - O alguien más en el mismo barco. 486 00:36:46,915 --> 00:36:48,292 - O una trampa. 487 00:36:50,127 --> 00:36:52,212 - Capitán. Mire. 488 00:37:06,476 --> 00:37:07,936 - De acuerdo. Talla. 489 00:37:07,936 --> 00:37:10,898 Tú, Gordon y yo iremos al otro lado del lago, averiguaremos qué es eso. 490 00:37:11,481 --> 00:37:14,651 - Ed, tú deberías quedarte aquí, iré yo. 491 00:37:14,651 --> 00:37:15,944 - Si hay una posibilidad... 492 00:37:15,944 --> 00:37:18,947 - Es una lesión en la cabeza seria, quieras admitirlo o no. 493 00:37:18,947 --> 00:37:20,699 Por lo que sé, podrías tener una conmoción cerebral. 494 00:37:20,699 --> 00:37:22,451 Si nos topamos con algo hostil allí, 495 00:37:22,451 --> 00:37:24,703 no quiero que te expongas a más riesgos. 496 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 - ¿Es una orden, Comandante? 497 00:37:26,830 --> 00:37:28,332 - Sí, lo es. 498 00:37:30,542 --> 00:37:31,460 - De acuerdo. 499 00:37:34,671 --> 00:37:35,672 Tenga cuidado. 500 00:37:36,423 --> 00:37:38,091 Eso también es una orden. 501 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 ♪ música misteriosa ♪ 502 00:38:11,750 --> 00:38:14,086 ♪ 503 00:38:33,814 --> 00:38:35,732 - Eh... ¿equipo? 504 00:38:35,732 --> 00:38:37,776 - Lo vi. Sigamos avanzando. 505 00:38:48,287 --> 00:38:49,371 [objeto raspando la balsa] 506 00:38:50,581 --> 00:38:51,999 - ¿Qué diablos es eso? 507 00:38:51,999 --> 00:38:54,001 - Es grande, sea lo que sea. 508 00:38:54,001 --> 00:38:55,878 - Esperen. Miren. 509 00:38:57,838 --> 00:38:59,548 - ¿Qué le pasó a la luz? 510 00:39:01,842 --> 00:39:03,343 ¡Comandante! 511 00:39:06,013 --> 00:39:08,932 ♪ música dramática ♪ 512 00:39:37,377 --> 00:39:38,795 [gritos ahogados] 513 00:39:56,271 --> 00:39:58,315 - Kelly. ¿Estás bien? 514 00:39:58,315 --> 00:39:59,983 - Sí. Sí, estoy bien. 515 00:39:59,983 --> 00:40:02,903 - Capitán. Cuando estuvimos sumergidos, sentí... 516 00:40:02,903 --> 00:40:05,030 - Déjeme adivinar, lo mismo que sentimos todos. 517 00:40:05,030 --> 00:40:06,490 Fuera de su propio cuerpo. 518 00:40:06,490 --> 00:40:09,535 - Yo también lo sentí. Justo antes de perder el conocimiento. 519 00:40:10,911 --> 00:40:12,996 [superficie crujiendo] 520 00:40:29,346 --> 00:40:31,306 - No. Ya es suficiente. 521 00:40:34,268 --> 00:40:38,939 ¡Si me oyen, sea cual sea este maldito juego, se acabó! 522 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 ¡Terminamos! 523 00:40:40,023 --> 00:40:44,736 ¡Así que mátennos o déjennos ir porque nos hartamos de esta porquería! 524 00:40:52,578 --> 00:40:54,121 - Bien, así que, ¿adónde vamos ahora? 525 00:40:55,539 --> 00:40:57,165 - A cualquier lugar menos allí. 526 00:40:57,875 --> 00:41:00,544 Esta vez no morderemos el anzuelo. Vamos. 527 00:41:34,620 --> 00:41:36,038 [pitidos del escáner] 528 00:41:36,038 --> 00:41:37,122 - ¿Qué sucede? 529 00:41:38,040 --> 00:41:39,416 - Una señal energética. 530 00:41:39,416 --> 00:41:41,335 Procede de esa cueva. 531 00:42:02,606 --> 00:42:04,858 [chirrido electrónico] 532 00:42:24,378 --> 00:42:25,879 - Diría que encontramos a nuestro culpable. 533 00:42:27,798 --> 00:42:28,841 - ¿Bortus? 534 00:42:28,841 --> 00:42:32,553 - Parece ser un generador de energía holográfico de algún tipo. 535 00:42:32,553 --> 00:42:35,180 El radio de proyección es significativo. 536 00:42:35,764 --> 00:42:39,268 - ¡Ay! - Hay un escudo axiónico activo. 537 00:42:39,268 --> 00:42:40,686 - Gracias por decírmelo. 538 00:42:40,686 --> 00:42:45,482 - Su frecuencia es constante. Creo que puedo desactivarlo. 539 00:42:48,151 --> 00:42:49,403 [pulsación de energía] 540 00:42:52,072 --> 00:42:54,032 El escudo ha sido neutralizado. 541 00:42:54,616 --> 00:42:55,742 - ¿Qué quiere hacer? 542 00:43:01,248 --> 00:43:03,083 [pitidos del arma] 543 00:43:11,758 --> 00:43:13,969 [pulsación de energía] 544 00:43:32,154 --> 00:43:33,822 - Es Narran 1. 545 00:43:33,822 --> 00:43:35,574 El verdadero Narran 1. 546 00:43:35,574 --> 00:43:36,950 - Justo donde lo estacionamos. 547 00:43:39,036 --> 00:43:41,246 - [pitidos del comunicador] Mercer a Orville. 548 00:43:41,246 --> 00:43:44,374 LAMARR: ¡Aquí Lamarr, señor! ¿Qué pasó? ¿Están bien? 549 00:43:44,374 --> 00:43:45,459 MERCER: Estamos bien. 550 00:43:45,459 --> 00:43:47,836 Explicaré todo cuando estemos de vuelta a bordo. 551 00:43:47,836 --> 00:43:49,463 Mercer fuera. [pitidos del comunicador] 552 00:43:49,463 --> 00:43:53,675 - Debemos llevarnos estos fragmentos para que Isaac los analice. 553 00:44:26,834 --> 00:44:28,043 - Miren esto. 554 00:44:28,043 --> 00:44:31,296 Es una polarización residual en las vías cognitivas 555 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 de la corteza cerebral, 556 00:44:32,714 --> 00:44:35,175 y está presente en ustedes cinco. 557 00:44:35,175 --> 00:44:37,803 - Lo que haya sido, nos afectó a todos nosotros del mismo modo. 558 00:44:37,803 --> 00:44:40,806 - Estas son pruebas de un escaneo neurogénico altamente invasivo. 559 00:44:41,265 --> 00:44:44,142 Piénsenlo como ayahuasca electromagnética. 560 00:44:44,142 --> 00:44:46,436 - ¿Está diciendo que todos tuvimos una alucinación? 561 00:44:46,436 --> 00:44:49,690 - En parte. - Doctora, vio nuestras lesiones. 562 00:44:49,690 --> 00:44:51,525 Digo, a Gordon lo golpearon en un baño, 563 00:44:51,525 --> 00:44:53,110 eso no es una alucinación. 564 00:44:53,110 --> 00:44:56,238 - Bortus, dijiste que la señal energética del dispositivo 565 00:44:56,238 --> 00:44:58,323 indicaba un generador holográfico. 566 00:44:58,323 --> 00:44:59,449 - Eso es correcto. 567 00:44:59,449 --> 00:45:03,787 - Si se desactiva la seguridad de nuestros simuladores, podrían salir heridos. 568 00:45:03,787 --> 00:45:05,163 Incluso morir. 569 00:45:05,163 --> 00:45:06,665 Solo estoy teorizando, 570 00:45:06,665 --> 00:45:08,584 pero si fuera una tecnología 571 00:45:08,584 --> 00:45:11,503 que combinara elementos neurogénicos y holográficos, 572 00:45:11,503 --> 00:45:14,298 en efecto, podrían dividir la carga de trabajo. 573 00:45:14,298 --> 00:45:17,301 Los hologramas delinearían el entorno, 574 00:45:17,301 --> 00:45:20,888 y el escaneo neurogénico impulsaría al cerebro a colorearlo. 575 00:45:20,888 --> 00:45:23,098 Explicaría cómo un dispositivo tan pequeño 576 00:45:23,098 --> 00:45:26,059 pudo crear simulaciones tan vastas. 577 00:45:26,059 --> 00:45:28,729 - Alinear y sincronizar esas tecnologías 578 00:45:28,729 --> 00:45:31,607 requeriría un sistema operativo altamente sofisticado. 579 00:45:31,607 --> 00:45:34,026 - ¿Quién sería capaz de ese nivel de tecnología? 580 00:45:34,026 --> 00:45:36,361 - ¿Y por qué esas ilusiones específicas? 581 00:45:36,361 --> 00:45:38,071 LAMARR: [por comunicador] Lamarr al Capitán. 582 00:45:38,071 --> 00:45:39,281 - Adelante. 583 00:45:39,281 --> 00:45:41,366 LAMARR: Terminamos el análisis de los fragmentos. 584 00:45:41,366 --> 00:45:42,868 Creo que será mejor que venga al laboratorio. 585 00:45:48,624 --> 00:45:51,293 ISAAC: Hay vestigios de tecnología desconocida 586 00:45:51,293 --> 00:45:53,462 presente en los componentes del dispositivo, 587 00:45:53,462 --> 00:45:56,840 pero los elementos primarios parecen ser de diseño Kaylon. 588 00:45:56,840 --> 00:45:58,842 - Oh, cielos... KELLY GRAYSON: Talla. 589 00:45:58,842 --> 00:46:02,471 Dijiste que captaste firmas cuánticas Kaylon de regreso de Xelayah. 590 00:46:02,471 --> 00:46:03,639 - Así es. 591 00:46:03,639 --> 00:46:06,642 - Entonces es posible que hayan plantado el dispositivo en Narran 1. 592 00:46:06,642 --> 00:46:08,227 - ¿Con qué propósito? 593 00:46:08,227 --> 00:46:09,436 - No lo sé. 594 00:46:09,436 --> 00:46:12,814 - Así que los Kaylon hallaron el modo de manipular nuestras mentes. Genial. 595 00:46:12,814 --> 00:46:13,982 TALLA: Tiene sentido. 596 00:46:13,982 --> 00:46:16,652 Con los Krill de nuestro lado, no pueden superarnos en potencia de fuego. 597 00:46:16,652 --> 00:46:18,487 Pero con esto, quizás no les haga falta. 598 00:46:18,487 --> 00:46:21,490 - Si puedes controlar la percepción de la realidad de alguien, 599 00:46:22,282 --> 00:46:24,034 la conquista pacífica es sencilla. 600 00:46:29,790 --> 00:46:33,502 - Entre el informe inicial de Talla de la actividad Kaylon en el sector 601 00:46:33,502 --> 00:46:35,462 y lo que descubrimos en Narran 1, 602 00:46:35,462 --> 00:46:37,881 creo que aquí están tramando algo grande. 603 00:46:37,881 --> 00:46:39,424 ALMIRANTE HALSEY: Así parece. 604 00:46:39,424 --> 00:46:42,386 Enviaremos un convoy para comenzar un reconocimiento táctico de la región. 605 00:46:42,386 --> 00:46:44,221 Escoltarán una nave científica 606 00:46:44,221 --> 00:46:46,306 con instrucciones de recoger los fragmentos del dispositivo 607 00:46:46,306 --> 00:46:48,767 y regresarlos a la Tierra para estudiarlos más. 608 00:46:48,767 --> 00:46:50,519 Se reunirán con ustedes en Narran 1. 609 00:46:50,519 --> 00:46:52,020 - Gracias, Almirante. 610 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 - Manténganme al tanto de cualquier otro acontecimiento. 611 00:46:54,481 --> 00:46:55,816 Halsey fuera. 612 00:47:01,029 --> 00:47:03,031 ♪ música dramática ♪ 613 00:47:07,411 --> 00:47:09,913 - Señor, recibimos señales del USS Franklin. 614 00:47:09,913 --> 00:47:11,206 El convoy está a dos minutos. 615 00:47:11,206 --> 00:47:13,458 - Dígales que los fragmentos están listos para ser transportados. 616 00:47:13,458 --> 00:47:14,459 - Sí, señor. 617 00:47:24,511 --> 00:47:26,847 - El convoy se aproxima al sistema. 618 00:47:26,847 --> 00:47:28,015 - En pantalla. 619 00:47:31,435 --> 00:47:34,271 ISAAC: Capitán. Esas no son naves de la Unión. 620 00:47:34,271 --> 00:47:36,148 Son buques Kaylon. 621 00:47:36,148 --> 00:47:37,482 - ¿Qué? 622 00:47:37,482 --> 00:47:38,609 - Es una trampa. 623 00:47:38,609 --> 00:47:40,235 - Bortus. Escanea y confirma. 624 00:47:40,235 --> 00:47:41,612 BORTUS: Escaneando. 625 00:47:41,612 --> 00:47:44,031 Verificado. Es un convoy de la Unión. 626 00:47:44,031 --> 00:47:46,408 ISAAC: Capitán. Son esferas Kaylon. 627 00:47:46,408 --> 00:47:49,870 Es posible que haya otro dispositivo neurogénico en uso. 628 00:47:49,870 --> 00:47:51,163 Le están tendiendo una trampa. 629 00:47:52,289 --> 00:47:53,957 - Carguen todas las armas. Prepárense para entrar en nivel cuántico. 630 00:47:53,957 --> 00:47:55,626 - Sí, señor. - ¡Oh, un segundo! 631 00:47:55,626 --> 00:47:57,628 Capitán, no le creerá así nomás. 632 00:47:57,628 --> 00:47:59,296 - Si hay otro dispositivo en uso, 633 00:47:59,296 --> 00:48:01,089 Isaac es el único que no se vería afectado. 634 00:48:01,089 --> 00:48:03,842 - O quiere engañarnos para que disparemos a nuestras propias naves 635 00:48:03,842 --> 00:48:05,093 con los deflectores apagados. 636 00:48:05,093 --> 00:48:05,928 - ¿Por qué? 637 00:48:05,928 --> 00:48:08,180 - Con el debido respeto, Comandante, ¿tiene que preguntarlo? 638 00:48:08,180 --> 00:48:10,724 - Le aseguro, mi afirmación es precisa. 639 00:48:10,724 --> 00:48:12,893 - ¿Lo es? No sabes qué tipo de programas de inactividad 640 00:48:12,893 --> 00:48:14,520 pudieron haber ocultado los Kaylon dentro de tu cabeza. 641 00:48:14,520 --> 00:48:16,104 Señor, por favor, no podemos confiar en él. 642 00:48:16,104 --> 00:48:17,189 - Suficiente, Alférez. 643 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 - Los buques se están acercando. 644 00:48:18,607 --> 00:48:20,609 - Pongan alerta roja. Gordon, vire. 645 00:48:34,998 --> 00:48:36,333 [chocando, estallidos] 646 00:48:36,333 --> 00:48:37,835 - ¡Maniobras evasivas! - ¡Sí, señor! 647 00:48:42,965 --> 00:48:44,925 - ¡Todas las secciones reportan grandes daños! 648 00:48:44,925 --> 00:48:46,260 - ¡Activen la unidad cuántica! 649 00:48:46,260 --> 00:48:47,845 - ¡El timón no responde, señor! 650 00:48:47,845 --> 00:48:49,596 [estruendo] 651 00:48:49,596 --> 00:48:50,973 - ¡John! ¿Qué sucede? 652 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 LAMARR: ¡Se ha fracturado el dispositivo cuántico, Comandante! 653 00:48:52,474 --> 00:48:53,475 ¡No podemos arriesgarnos a una falla de seguridad! 654 00:48:58,772 --> 00:49:01,692 - Señor, estoy recibiendo una transmisión de la teniente Keyali. 655 00:49:02,276 --> 00:49:04,278 - ¡Gracias a Dios! Comuníquela. 656 00:49:04,278 --> 00:49:07,114 - Señor, no proviene del planeta. 657 00:49:10,617 --> 00:49:11,535 [pitido del comunicador] 658 00:49:11,535 --> 00:49:13,412 - Talla, ¿me oyes? 659 00:49:13,412 --> 00:49:16,582 TALLA: ¿John? Sí, te escucho bien. ¿Estás en el puente de mando? 660 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 - Sí, así es. 661 00:49:18,166 --> 00:49:19,501 TALLA: Debe estar ocuapdo allí. 662 00:49:19,501 --> 00:49:21,336 - Bien, sí, estuvimos tratando de encontrarte. 663 00:49:21,336 --> 00:49:22,462 ¿Estás bien? 664 00:49:22,462 --> 00:49:24,423 TALLA: Sí, estoy... estoy bien. 665 00:49:24,423 --> 00:49:26,258 Estuve en el punto de encuentro por tres horas. 666 00:49:26,884 --> 00:49:27,843 - ¿Qué? 667 00:49:27,843 --> 00:49:29,928 - Sí, digo, si no quieres que regrese, 668 00:49:29,928 --> 00:49:33,140 con gusto me tomaré otra semana, pero preferiría volver a trabajar. 669 00:49:33,140 --> 00:49:35,517 - Talla, fuimos a recogerte hace horas. 670 00:49:35,517 --> 00:49:36,602 TALLA: Ustedes... 671 00:49:36,602 --> 00:49:37,853 ¿Cómo dices? 672 00:49:37,853 --> 00:49:40,564 - Fuimos al punto de encuentro. Te recogimos. 673 00:49:40,564 --> 00:49:42,566 Bajaste en la superficie del Narran 1 674 00:49:42,566 --> 00:49:45,360 con el Capitán, la comandante Grayson, Bortus y Gordon. 675 00:49:45,360 --> 00:49:48,030 Todos ustedes desaparecieron y los estuvimos buscando desde entonces. 676 00:49:48,030 --> 00:49:50,032 - John, me fui de Xelayah hace dos días. 677 00:49:50,032 --> 00:49:51,909 Vine directo aquí. 678 00:49:51,909 --> 00:49:54,328 - Mira, encuéntranos en la órbita de Narran 1. 679 00:49:54,328 --> 00:49:55,954 - De acuerdo, te veré enseguida. 680 00:49:55,954 --> 00:49:57,664 Keyali fuera. 681 00:49:58,165 --> 00:49:59,833 - ¿Qué diablos está pasando? 682 00:50:00,626 --> 00:50:03,003 - Isaac. Sigues escaneando, ¿correcto? ISAAC: Sí, señor. 683 00:50:03,003 --> 00:50:05,506 Aún no hay indicios del grupo de desembarco. 684 00:50:07,174 --> 00:50:09,009 - [impacto] - ¡Contraataquen! 685 00:50:09,009 --> 00:50:11,720 - ¡El dispositivo táctico está caído! - ¡Los deflectores están fallando! 686 00:50:25,275 --> 00:50:27,236 LAMARR: ¡Capitán, dañaron el dispositivo cuántico! 687 00:50:28,487 --> 00:50:29,988 - ¡Los deflectores están caídos! 688 00:50:29,988 --> 00:50:32,282 - Igual que el dispositivo de navegación. ¡No tengo control del timón! 689 00:50:34,451 --> 00:50:37,913 - ¡Todos abandonen la nave! Repito, ¡todos abandonen la nave! 690 00:50:38,163 --> 00:50:40,666 [disparos de láseres] 691 00:51:32,926 --> 00:51:34,303 - ¿Qué sucede? 692 00:51:47,608 --> 00:51:49,234 - ¿Quién eres? 693 00:51:49,860 --> 00:51:53,947 - No tenga miedo, Capitán. No le haré daño a nadie. 694 00:51:53,947 --> 00:51:55,657 Mi nombre es Dinal. 695 00:52:06,502 --> 00:52:09,254 - ¿Eres... responsable de todo esto? 696 00:52:09,254 --> 00:52:11,006 - Me declaro culpable de los cargos. 697 00:52:12,424 --> 00:52:14,176 Aún se ven intranquilos. 698 00:52:14,176 --> 00:52:16,678 Está todo bien, pueden relajarse. 699 00:52:16,678 --> 00:52:17,930 ¿Puedo ofrecerles té? 700 00:52:22,142 --> 00:52:24,478 - Nosotros... pasamos, gracias. 701 00:52:25,145 --> 00:52:26,480 - Entiendo. 702 00:52:26,480 --> 00:52:28,106 Quieren saber qué estuvo pasando. 703 00:52:28,106 --> 00:52:29,733 - Eso sería bueno, sí. 704 00:52:37,783 --> 00:52:39,701 [viento soplando] 705 00:52:41,370 --> 00:52:43,413 - Nunca salimos del planeta. 706 00:52:43,413 --> 00:52:46,083 - ¡Punto para Gordon! Correcto. 707 00:52:46,083 --> 00:52:47,960 - ¿Qué hizo con la teniente Keyali? 708 00:52:47,960 --> 00:52:49,837 - Oh, ella está bien, descuida. 709 00:52:49,837 --> 00:52:53,715 De hecho, está de vuelta en la nave en este momento, sana y salva. 710 00:52:53,715 --> 00:52:55,968 - Aún no nos dijiste quién eres. 711 00:52:56,510 --> 00:53:00,055 - No me conocen, pero conocían a mis antepasados. 712 00:53:00,055 --> 00:53:01,598 - ¿Tus antepasados...? 713 00:53:02,808 --> 00:53:04,268 - Oh, Kelly. 714 00:53:04,726 --> 00:53:07,020 Nuestra diosa, señora y salvadora. 715 00:53:07,020 --> 00:53:10,357 O, más precisamente, una simple mujer humana 716 00:53:10,357 --> 00:53:13,652 con una relación para nada simple con nuestros antepasados. 717 00:53:14,945 --> 00:53:17,573 Hace dos años, según tu percepción, 718 00:53:17,573 --> 00:53:22,035 encontraste un planeta encerrado en lo que se llamaría una órbita "multifásica". 719 00:53:22,035 --> 00:53:23,120 KELLY: Así es. 720 00:53:23,120 --> 00:53:25,163 Cada 11 días, ingresaba en nuestro espacio, 721 00:53:25,163 --> 00:53:27,374 y durante ese tiempo, avanzaba 700 años. 722 00:53:27,374 --> 00:53:31,670 - Y también durante ese tiempo, viste mientras surgía una religión. 723 00:53:31,670 --> 00:53:35,591 Una religión dedicada a ti, gracias a tu torpeza en medio de una de nuestras... 724 00:53:35,591 --> 00:53:36,800 eras más primitivas. 725 00:53:38,218 --> 00:53:39,344 - Lo lamento. 726 00:53:39,344 --> 00:53:41,221 - Es historia antigua, no tiene importancia. 727 00:53:41,221 --> 00:53:44,600 - ¿Por eso estás aquí? ¿Para ver cómo estamos? 728 00:53:44,600 --> 00:53:47,853 - No, no, llevamos un tiempo observándolos. 729 00:53:47,853 --> 00:53:50,772 No se preocupen, somos muy discretos. 730 00:53:50,772 --> 00:53:53,901 Pero su importancia para nuestro pasado los convirtió en una elección lógica. 731 00:53:53,901 --> 00:53:56,153 O al menos tan buena como cualquier otra. 732 00:53:56,153 --> 00:53:58,614 - ¿Una elección... para qué? 733 00:53:58,614 --> 00:54:03,285 - Según su cronología, pasaron aproximadamente 50.000 años para nosotros. 734 00:54:03,285 --> 00:54:06,914 No los aburriré con los detalles, pero basta decir... 735 00:54:06,914 --> 00:54:08,081 que avanzamos. 736 00:54:08,081 --> 00:54:09,958 - ¿Evolucionaron 50.000 años...? 737 00:54:09,958 --> 00:54:13,253 - "Evolucionar" es un término enigmático en este caso. 738 00:54:13,253 --> 00:54:15,547 La evolución es ciega y ebria. 739 00:54:15,547 --> 00:54:18,550 Avanza a los tropezones con prueba y error 740 00:54:18,550 --> 00:54:22,054 y surge una versión de un ser apenas adecuada. 741 00:54:22,054 --> 00:54:23,096 Sin ofender. 742 00:54:23,096 --> 00:54:24,431 - No nos ofendemos. 743 00:54:24,431 --> 00:54:28,393 - Hace mucho tiempo, aprendimos a tomar las riendas de la evolución 744 00:54:28,393 --> 00:54:30,145 y guiarla con mayor eficiencia. 745 00:54:30,145 --> 00:54:33,982 Digamos... que las cosas avanzaron más rápido. 746 00:54:33,982 --> 00:54:35,526 Mucho más rápido. 747 00:54:36,985 --> 00:54:38,695 - Eres inmortal. 748 00:54:38,695 --> 00:54:40,489 - Medalla de oro, Capitán. 749 00:54:40,489 --> 00:54:43,367 El cultivo de la mente se torna mucho menos estresante 750 00:54:43,367 --> 00:54:45,202 cuando no tienes que preocuparte por morir. 751 00:54:45,202 --> 00:54:48,413 - Nada de esto explica por qué creaste estas alucinaciones. 752 00:54:48,413 --> 00:54:50,791 - Oh, todo lo que experimentaron fue real. 753 00:54:50,791 --> 00:54:55,087 Piénsenlo como micro universos hechos a medida especialmente para ustedes. 754 00:54:55,087 --> 00:54:57,214 El contenido fue recogido de sus propias mentes 755 00:54:57,214 --> 00:54:58,632 y bancos de datos culturales. 756 00:54:58,632 --> 00:55:00,801 Eso no es lo que importó. 757 00:55:00,801 --> 00:55:04,638 Lo que sí importó es que cada uno de ustedes experimentó un momento 758 00:55:04,638 --> 00:55:06,390 en el que pensaron que morirían. 759 00:55:06,890 --> 00:55:08,892 Y estuvimos allí para experimentarlo con ustedes. 760 00:55:09,685 --> 00:55:13,981 Me disculpo por la breve desorientación. Eso sucede cuando compartes la mente. 761 00:55:13,981 --> 00:55:17,860 - ¿Por qué desearías experimentar la muerte? 762 00:55:17,860 --> 00:55:19,820 - La inmortalidad tiene sus recompensas. 763 00:55:19,820 --> 00:55:23,198 Pero después de un tiempo, la motivación para avanzar se empieza a atrofiar. 764 00:55:23,198 --> 00:55:25,868 Una vez que lo viste todo y lo hiciste todo 765 00:55:25,868 --> 00:55:29,121 y el tiempo no tiene valor, todo lo que queda es... 766 00:55:29,121 --> 00:55:30,622 el ocio inútil. 767 00:55:31,123 --> 00:55:32,708 Nos dormimos en los laureles, 768 00:55:32,708 --> 00:55:36,253 porque ninguno de nosotros puede concebir su propia mortalidad. 769 00:55:36,253 --> 00:55:38,422 Por eso tuvimos que verlo a través de sus ojos. 770 00:55:38,422 --> 00:55:40,966 - Me alegra que hayan sentido una satisfacción inmensa, 771 00:55:40,966 --> 00:55:42,885 pero la cuestión es que nos hicieron vivir un infierno. 772 00:55:42,885 --> 00:55:45,095 - Fue todo en pos del conocimiento. 773 00:55:45,095 --> 00:55:48,390 - Si pinchas a un gusano para ver cómo reacciona, aún podrías matarlo. 774 00:55:48,849 --> 00:55:50,267 MERCER: Siglos atrás, 775 00:55:50,267 --> 00:55:53,353 mi gente usó a otras especies para experimentación 776 00:55:53,353 --> 00:55:54,855 en nombre del conocimiento. 777 00:55:54,855 --> 00:55:58,150 No nos llevó 50.000 años darnos cuenta de que estaba mal. 778 00:55:58,150 --> 00:56:01,403 - Nunca estuvieron en verdadero peligro. Se los prometo. 779 00:56:01,904 --> 00:56:04,740 - ¿Cómo es la inmortalidad? 780 00:56:04,740 --> 00:56:08,702 - Ustedes superaron a sus dioses y a sus naciones, como nosotros. 781 00:56:08,702 --> 00:56:11,997 Dejaron atrás las rueditas de aprendizaje y llegaron a las estrellas. 782 00:56:11,997 --> 00:56:14,541 Sus próximos obstáculos realmente no son diferentes. 783 00:56:14,541 --> 00:56:17,336 Usted simplemente debe superarse. 784 00:56:17,961 --> 00:56:20,631 Estas abstracciones que habita por el momento: 785 00:56:21,882 --> 00:56:26,386 capitán, explorador, esposo... 786 00:56:26,887 --> 00:56:28,138 hombre... 787 00:56:28,680 --> 00:56:32,351 son irrelevantes cuando se funde con el cosmos. 788 00:56:32,351 --> 00:56:34,186 Y cuando lo haga... 789 00:56:34,853 --> 00:56:39,024 esculpir un universo será tan simple como un abrir y cerrar de ojos. 790 00:56:40,901 --> 00:56:43,362 Son una especie interesante. 791 00:56:44,530 --> 00:56:45,822 Nos volveremos a encontrar. 792 00:56:51,328 --> 00:56:52,829 [pitido del comunicador] 793 00:56:52,829 --> 00:56:53,914 - Mercer a Orville. 794 00:56:53,914 --> 00:56:55,499 - ¡Aquí Lamarr, señor! 795 00:56:55,499 --> 00:56:56,667 ¿Están bien? 796 00:56:56,667 --> 00:56:57,751 MERCER: Estamos bien. 797 00:56:58,293 --> 00:56:59,670 Nos veremos pronto. 798 00:56:59,670 --> 00:57:01,505 - Señor, ¿qué pasó? 799 00:57:02,005 --> 00:57:04,967 - Nos... topamos con una vieja amiga. 800 00:57:05,551 --> 00:57:06,760 Mercer fuera. 801 00:57:06,760 --> 00:57:07,970 [pitido del comunicador] 802 00:57:07,970 --> 00:57:09,972 ♪ música contemplativa ♪ 803 00:57:26,655 --> 00:57:30,909 - Bien, les diré esto: brindo por la realidad, con todos sus problemas. 804 00:57:32,369 --> 00:57:34,037 - Saben, es interesante. 805 00:57:34,037 --> 00:57:37,082 Por más avanzada que nosotros esté esa gente, 806 00:57:37,082 --> 00:57:39,293 hay algo que tenemos en común: 807 00:57:39,293 --> 00:57:42,004 ninguno de nosotros puede comprender nuestra propia mortalidad. 808 00:57:42,004 --> 00:57:44,173 Todos sabemos que moriremos, 809 00:57:44,173 --> 00:57:47,301 pero nos resulta imposible visualizarlo. 810 00:57:47,301 --> 00:57:48,760 - Oh, yo puedo visualizarlo. 811 00:57:48,760 --> 00:57:53,473 Sí. Un gran funeral, mucha gente llorando, deseando haber sido más amables conmigo. 812 00:57:53,473 --> 00:57:57,936 - No estoy hablando de tu funeral, sino de tu verdadera muerte. 813 00:57:57,936 --> 00:57:59,646 Digo, es imposible. 814 00:57:59,646 --> 00:58:02,316 - Supongo que sería como... ¿un vacío negro? 815 00:58:02,316 --> 00:58:06,069 - Sí, pero incluso en esa situación, aún estás allí, como observador, 816 00:58:06,069 --> 00:58:07,446 imaginando ese vacío. 817 00:58:08,030 --> 00:58:11,909 La inexistencia trasciende nuestra capacidad de imaginar. 818 00:58:11,909 --> 00:58:15,204 - La única diferencia es que ellos no tienen que preocuparse, nosotros sí. 819 00:58:15,204 --> 00:58:18,207 - La muerte es una parte esencial de la vida. 820 00:58:18,207 --> 00:58:20,250 Es un rito de paso noble. 821 00:58:20,250 --> 00:58:24,129 - Sí, esa es la sabiduría filosófica convencional, pero... 822 00:58:24,129 --> 00:58:25,672 a mí no me funciona, nunca me ha funcionado. 823 00:58:26,423 --> 00:58:28,800 - ¿Vivirías eternamente si pudieras? - Sí. 824 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 - ¿Por qué? 825 00:58:31,470 --> 00:58:33,138 - Quiero ver qué pasa. 826 00:59:00,040 --> 00:59:03,126 ♪ música épica ♪ 827 01:00:04,646 --> 01:00:07,649 ♪ trompetas sonando ♪