1
00:00:06,040 --> 00:00:09,431
PLANÈTE TERRE, 2418
2
00:00:55,320 --> 00:00:56,310
Oh, non.
3
00:01:04,440 --> 00:01:05,953
- Ed, attends, s'il te plaît, Ed.
- Non.
4
00:01:06,040 --> 00:01:07,030
Donne-moi une seconde.
5
00:01:07,120 --> 00:01:08,758
Peu importe ce que tu diras,
je veux pas l'entendre.
6
00:01:08,840 --> 00:01:10,239
- On doit parler.
- Non.
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,197
- J'ai fait une erreur.
- Pas besoin de discuter.
8
00:01:12,280 --> 00:01:13,395
- C'est fini.
- Reste un instant.
9
00:01:13,480 --> 00:01:14,515
C'est fini.
10
00:01:30,440 --> 00:01:34,320
UN AN PLUS TARD
11
00:01:34,400 --> 00:01:36,437
Entrez.
12
00:01:36,520 --> 00:01:38,158
Vous vouliez me voir, Amiral.
13
00:01:38,240 --> 00:01:39,435
"VIEILLES BLESSURES"
14
00:01:39,520 --> 00:01:40,476
Ah, Ed. Asseyez-vous.
15
00:01:46,520 --> 00:01:47,555
J'ai de bonnes nouvelles.
16
00:01:47,640 --> 00:01:48,869
Un vaisseau est disponible.
17
00:01:48,960 --> 00:01:51,315
C'est un appareil de taille moyenne,
18
00:01:51,400 --> 00:01:53,311
l'USS Orville.
19
00:01:53,400 --> 00:01:55,835
Ce n'est pas vraiment un croiseur lourd,
20
00:01:55,920 --> 00:01:58,833
plutôt un vaisseau d'exploration,
21
00:01:58,920 --> 00:02:00,911
et nous vous en proposons
le commandement.
22
00:02:02,280 --> 00:02:03,600
Vous plaisantez ?
23
00:02:03,680 --> 00:02:05,956
Honnêtement, nous vous aurions bien
proposé un tel poste plus tôt,
24
00:02:06,040 --> 00:02:08,350
mais vous n'avez pas franchement
inspiré confiance
25
00:02:08,440 --> 00:02:10,113
à quiconque l'année passée.
26
00:02:10,200 --> 00:02:11,395
Je sais.
27
00:02:11,480 --> 00:02:14,040
J'ai dû gérer des problèmes personnels.
28
00:02:14,120 --> 00:02:15,190
Pas la peine d'en parler.
29
00:02:15,280 --> 00:02:16,236
Je peux prendre un bonbon ?
30
00:02:16,320 --> 00:02:17,879
Ce sont des billes.
31
00:02:17,960 --> 00:02:20,190
Ed, quand vous étiez à Union Point,
32
00:02:20,280 --> 00:02:21,953
vous étiez parmi les meilleurs
de votre classe.
33
00:02:22,040 --> 00:02:26,034
Vos professeurs vous voyaient capitaine
d'un croiseur lourd avant 40 ans.
34
00:02:26,120 --> 00:02:27,838
Mais ces derniers mois,
35
00:02:27,920 --> 00:02:29,911
vos retards, votre manque de sérieux...
36
00:02:30,000 --> 00:02:35,234
Vous êtes quand même venu travailler
six fois avec la gueule de bois.
37
00:02:36,000 --> 00:02:37,513
Écoutez, pour tout vous dire,
38
00:02:37,600 --> 00:02:39,273
vous n'êtes pas notre premier choix
pour ce poste.
39
00:02:39,360 --> 00:02:43,319
Mais nous avons besoin de personnel,
capitaines compris, pour 3 000 engins.
40
00:02:43,400 --> 00:02:45,118
Nous vous donnons une dernière chance.
41
00:02:45,960 --> 00:02:48,076
Dites-moi simplement que vous êtes prêt.
42
00:02:49,040 --> 00:02:51,793
Amiral, depuis que je suis petit,
43
00:02:51,880 --> 00:02:54,315
je veux servir
sur un vaisseau d'exploration.
44
00:02:54,400 --> 00:02:57,438
Et vous me faites capitaine...
45
00:02:57,520 --> 00:02:59,796
Oui, je suis prêt.
Vous pouvez compter sur moi.
46
00:02:59,880 --> 00:03:01,234
C'est bon à savoir.
47
00:03:01,320 --> 00:03:03,789
L'équipage de l'Orville
est presque au complet.
48
00:03:03,880 --> 00:03:05,712
Son capitaine précédent
vient de prendre sa retraite.
49
00:03:05,800 --> 00:03:08,394
Mais il manque encore un timonier
et un premier officier.
50
00:03:08,480 --> 00:03:10,278
On attend qu'un second
soit disponible.
51
00:03:10,360 --> 00:03:14,558
Vous savez, je connais
le meilleur timonier de la flotte.
52
00:03:14,640 --> 00:03:16,790
Vous parlez du lieutenant Malloy.
53
00:03:16,880 --> 00:03:18,553
Je sais que vous êtes amis.
54
00:03:18,640 --> 00:03:21,154
Écoutez, je sais
que Gordon a ses problèmes,
55
00:03:21,240 --> 00:03:23,470
mais on sait tous que personne
ne pilote un vaisseau spatial comme lui.
56
00:03:23,560 --> 00:03:24,959
N'a-t-il pas dessiné un pénis
57
00:03:25,040 --> 00:03:26,792
sur l'écran principal
de l'avant-poste T85 ?
58
00:03:26,880 --> 00:03:29,793
Il a dessiné beaucoup de pénis
sur beaucoup de choses,
59
00:03:29,880 --> 00:03:31,439
mais en pleine tempête ionique,
60
00:03:31,520 --> 00:03:33,079
qui voudriez-vous au gouvernail ?
61
00:03:33,160 --> 00:03:34,958
Eh bien, si vous pensez
pouvoir le garder concentré,
62
00:03:35,840 --> 00:03:38,150
c'est votre vaisseau, Capitaine Mercer.
63
00:03:58,360 --> 00:03:59,350
Oh, salut, Ed.
64
00:04:05,040 --> 00:04:06,951
Attends un instant.
65
00:04:07,040 --> 00:04:07,871
Qu'est-ce que tu fais ?
66
00:04:07,960 --> 00:04:09,633
J'ai créé un programme
67
00:04:09,720 --> 00:04:11,996
qui permet de se battre contre un ogre
dans un village de samouraïs.
68
00:04:12,080 --> 00:04:13,229
Cool, hein ?
69
00:04:13,320 --> 00:04:14,230
- Ouais.
- Ouais.
70
00:04:14,320 --> 00:04:15,310
C'est un très bon combattant,
71
00:04:15,400 --> 00:04:16,959
mais je l'ai aussi fait très sympa.
72
00:04:17,040 --> 00:04:18,599
Hé, mec, voici mon pote Ed.
73
00:04:18,680 --> 00:04:20,239
Salut, ravi de te rencontrer.
Moi, c'est Justin.
74
00:04:20,320 --> 00:04:21,913
- Ça va ?
- Très bien, super.
75
00:04:22,000 --> 00:04:24,116
C'est toujours génial
de rencontrer les amis de Gordon.
76
00:04:24,200 --> 00:04:25,156
Qu'est-ce qui t'amène ?
77
00:04:25,240 --> 00:04:26,958
Gordon, j'ai un vaisseau.
78
00:04:28,040 --> 00:04:30,714
C'est pas vrai !
79
00:04:30,800 --> 00:04:32,916
L'Orville,
un vaisseau exploratoire moyen,
80
00:04:33,000 --> 00:04:34,115
et il a besoin d'un timonier.
81
00:04:34,200 --> 00:04:36,157
- Sérieux ?
- T'es prêt ?
82
00:04:36,240 --> 00:04:37,560
Tu plaisantes ?
Et comment !
83
00:04:37,640 --> 00:04:39,039
C'est dingue, ouah !
84
00:04:39,120 --> 00:04:40,440
Justin, on a un vaisseau.
85
00:04:40,520 --> 00:04:42,352
Je suis super content
pour vous, les mecs.
86
00:04:42,440 --> 00:04:44,909
Vous en avez, de la chance.
87
00:04:45,000 --> 00:04:46,911
- On prend une navette à 9 h.
- Cool.
88
00:04:47,000 --> 00:04:48,673
Hé, Justin, une coccinelle
s'est posée sur toi.
89
00:04:48,760 --> 00:04:49,591
Cool !
90
00:04:52,360 --> 00:04:53,998
Vous avez gagné !
91
00:04:54,080 --> 00:04:55,354
Sympa.
92
00:05:11,960 --> 00:05:13,951
Il y a combien de vaisseaux
dans la flotte, en ce moment ?
93
00:05:14,040 --> 00:05:16,953
Environ 3 000 sur tout le quadrant,
94
00:05:17,040 --> 00:05:19,270
mais quand on pense à la taille
de la galaxie, c'est pas si...
95
00:05:19,360 --> 00:05:21,033
- C'est quoi, ça ? Une bière ?
- Ouais.
96
00:05:21,120 --> 00:05:21,996
Tu bois de la bière ?
97
00:05:22,080 --> 00:05:22,876
Ouais, je suis nerveux.
98
00:05:22,960 --> 00:05:24,837
C'est un nouveau vaisseau,
je veux faire bonne impression.
99
00:05:24,920 --> 00:05:26,319
Il est 9 h 15 du matin.
100
00:05:27,080 --> 00:05:28,479
- Donne-la-moi.
- Non.
101
00:05:28,560 --> 00:05:30,039
Donne-la-moi.
Tu peux pas te poser avec.
102
00:05:30,120 --> 00:05:31,679
C'est juste une bière.
T'as peur qu'on s'écrase ?
103
00:05:31,760 --> 00:05:32,795
J'ai peur pour mon poste.
104
00:05:32,880 --> 00:05:34,359
- Oh, non.
- C'est très important pour moi.
105
00:05:34,440 --> 00:05:35,555
- Ouah...
- Tu fais quoi ?
106
00:05:35,640 --> 00:05:37,631
- J'espère qu'on ne va pas s'écraser.
- Arrête !
107
00:05:37,720 --> 00:05:38,835
- Gordon, arrête.
- Ouah !
108
00:05:38,920 --> 00:05:39,990
Arrête, c'est dangereux.
109
00:05:40,080 --> 00:05:42,117
- Je pensais pas être aussi torché.
- C'est ni marrant, ni sûr.
110
00:05:42,200 --> 00:05:44,157
C'est ma toute première bière.
Je découvre ces sensations.
111
00:05:44,240 --> 00:05:45,469
Je t'ordonne d'arrêter, sérieusement.
112
00:05:45,560 --> 00:05:46,709
J'espère qu'on ne va pas...
113
00:05:49,280 --> 00:05:50,315
Désolé !
114
00:05:52,960 --> 00:05:54,155
Je vais bien.
115
00:05:58,680 --> 00:05:59,750
C'est celui-ci ?
116
00:06:08,200 --> 00:06:09,873
Pas mal, hein ?
117
00:06:09,960 --> 00:06:10,791
Je dirais même bien.
118
00:06:10,880 --> 00:06:14,589
En peignant des flammes sur les côtés,
et peut-être une licorne arc-en-ciel,
119
00:06:14,680 --> 00:06:16,273
ça peut le faire.
120
00:06:16,880 --> 00:06:18,109
Fais-nous entrer.
121
00:06:46,080 --> 00:06:47,115
Donc, pour résumer,
122
00:06:47,200 --> 00:06:49,953
je voulais juste vous dire que j'étais
ravi d'être votre nouveau capitaine.
123
00:06:50,040 --> 00:06:52,998
Je veux que ce vaisseau soit efficace,
dirigé fermement,
124
00:06:53,080 --> 00:06:55,196
mais aussi que vous soyez heureux
de travailler à bord.
125
00:06:55,280 --> 00:06:57,749
Vous pouvez rejoindre vos postes,
sauf les officiers supérieurs.
126
00:06:58,880 --> 00:07:02,396
Équipe d'ingénierie de l'Orville,
reprenez la préparation du décollage.
127
00:07:03,720 --> 00:07:07,873
Bien, Lieutenant Alara Kitan,
notre chef de la sécurité.
128
00:07:07,960 --> 00:07:08,756
À vos ordres.
129
00:07:08,840 --> 00:07:09,955
Vous venez de Xelaya,
c'est ça ?
130
00:07:10,040 --> 00:07:11,474
Oui, Capitaine.
131
00:07:11,560 --> 00:07:13,392
Votre espèce
a une force surhumaine, non ?
132
00:07:13,480 --> 00:07:15,994
La force gravitationnelle est élevée
sur Xelaya comparé à la Terre,
133
00:07:16,080 --> 00:07:20,790
donc soumise à la gravité terrestre
normale, j'ai plus de force physique.
134
00:07:20,880 --> 00:07:22,757
- Lieutenant, quel âge avez-vous ?
- 23 ans.
135
00:07:22,840 --> 00:07:25,400
Et vous êtes déjà chef de la sécurité
sur un vaisseau spatial ?
136
00:07:25,480 --> 00:07:27,471
Les Xelayens rejoignent
rarement l'armée,
137
00:07:27,560 --> 00:07:30,359
alors quand l'un de nous le fait,
l'Union accélère souvent son parcours.
138
00:07:30,440 --> 00:07:32,272
Eh bien, je suis sûr
qu'ils savent ce qu'ils font.
139
00:07:32,360 --> 00:07:35,910
Je sais que vous vous attendiez
à quelqu'un de plus expérimenté,
140
00:07:36,000 --> 00:07:37,399
mais vous pouvez compter sur moi.
141
00:07:37,480 --> 00:07:38,675
Je l'espère.
142
00:07:38,760 --> 00:07:41,673
Lieutenant John Lamarr,
notre navigateur.
143
00:07:41,760 --> 00:07:42,716
Ça va, John ?
144
00:07:42,800 --> 00:07:44,632
Ça va, mec. Et vous ?
145
00:07:44,720 --> 00:07:45,551
Ça va.
146
00:07:45,640 --> 00:07:47,711
Vous êtes aussi
un timonier de niveau huit ?
147
00:07:47,800 --> 00:07:49,359
- Impressionnant.
- Ouais.
148
00:07:50,120 --> 00:07:53,636
L'ancien capitaine nous laissait boire
du soda sur le pont pendant le travail,
149
00:07:53,720 --> 00:07:56,189
je voulais m'assurer
que c'était toujours autorisé.
150
00:07:57,480 --> 00:08:00,598
S'il reste en dessous des équipements
et si vous n'en renversez pas, O.K.
151
00:08:00,680 --> 00:08:02,751
Cool.
152
00:08:04,400 --> 00:08:08,837
Lieutenant commandant Bortus,
notre premier lieutenant.
153
00:08:08,920 --> 00:08:11,196
Vous savez, je n'ai jamais rencontré
d'espèce mono-genre auparavant.
154
00:08:11,280 --> 00:08:13,191
Toute votre espèce est mâle, c'est ça ?
155
00:08:13,280 --> 00:08:14,679
C'est exact, capitaine.
156
00:08:14,760 --> 00:08:16,717
Donc j'imagine que vous ne vous
disputez pas souvent
157
00:08:16,800 --> 00:08:20,077
au sujet de la lunette des toilettes
et de ce genre de choses, pas vrai ?
158
00:08:20,160 --> 00:08:22,720
Non. Les Moclusiens
n'urinent qu'une fois par an.
159
00:08:22,800 --> 00:08:24,473
Vraiment ? C'est...
160
00:08:24,560 --> 00:08:26,517
Moi, je me lève deux,
voire trois fois par nuit.
161
00:08:26,600 --> 00:08:28,432
C'est fâcheux.
162
00:08:30,200 --> 00:08:31,349
En effet.
163
00:08:31,440 --> 00:08:33,113
Dr Claire Finn.
164
00:08:33,200 --> 00:08:34,918
Vous êtes mon médecin en chef,
c'est ça ?
165
00:08:35,000 --> 00:08:36,832
Oui, Capitaine. Bienvenue à bord.
166
00:08:36,920 --> 00:08:38,718
Vos qualifications sont exceptionnelles.
167
00:08:38,800 --> 00:08:41,440
"Chirurgie moléculaire,
ingénierie génétique, psychiatrie."
168
00:08:41,520 --> 00:08:43,875
Digne d'un poste sur un croiseur lourd.
Que faites-vous sur l'Orville ?
169
00:08:43,960 --> 00:08:47,112
Je demande toujours mes transferts
selon l'endroit où je pense être utile.
170
00:08:47,200 --> 00:08:48,952
Je trouve ça plus stimulant.
171
00:08:49,040 --> 00:08:50,678
Pourquoi demander ce vaisseau ?
172
00:08:50,760 --> 00:08:52,910
Eh bien, c'est la première fois
que vous êtes capitaine,
173
00:08:53,000 --> 00:08:54,354
et je pense que mon aide sera utile.
174
00:08:54,440 --> 00:08:56,590
Donc vous pensez
que je vais peut-être me louper.
175
00:08:56,680 --> 00:08:58,239
Non, Capitaine,
ce n'est pas ce que j'ai dit.
176
00:08:58,320 --> 00:08:59,196
Mais vous avez sous-entendu
177
00:08:59,280 --> 00:09:01,271
que je n'avais peut-être pas
les couilles pour ce travail.
178
00:09:01,360 --> 00:09:02,873
Je suis votre médecin, Capitaine,
179
00:09:02,960 --> 00:09:05,190
et si vos couilles ne sont pas
au mieux de leur forme, je le saurai.
180
00:09:07,040 --> 00:09:10,351
Bien, et enfin, Isaac, notre officier
chargé de science et d'ingénierie,
181
00:09:10,440 --> 00:09:12,670
qui vient de Kaylon 1.
182
00:09:12,760 --> 00:09:13,989
Affirmatif, Capitaine.
183
00:09:14,080 --> 00:09:14,990
Vous savez, je dois avouer
184
00:09:15,080 --> 00:09:17,879
que j'étais surpris de voir un Kaylon
servir dans cette flotte.
185
00:09:17,960 --> 00:09:20,918
Vous êtes plutôt connus
pour votre racisme, non ?
186
00:09:21,000 --> 00:09:22,513
Ma planète considère les Humains
187
00:09:22,600 --> 00:09:25,035
et autres formes de vie biologiques
comme inférieurs,
188
00:09:25,120 --> 00:09:26,076
si c'est ce dont vous parlez.
189
00:09:26,160 --> 00:09:27,514
Super. Merci.
190
00:09:27,600 --> 00:09:28,874
De rien.
191
00:09:28,960 --> 00:09:30,280
Et pourquoi un vaisseau de l'Union ?
192
00:09:30,360 --> 00:09:34,069
L'amirauté de votre flotte a proposé
un poste à tout Kaylon prêt à l'accepter
193
00:09:34,160 --> 00:09:36,993
dans un effort pour initier
des relations entre Kaylon et l'Union.
194
00:09:37,080 --> 00:09:38,400
Nous avons accepté.
195
00:09:38,480 --> 00:09:40,391
J'ai été choisi
pour représenter ma planète.
196
00:09:40,480 --> 00:09:43,996
Je vois cela comme l'opportunité idéale
d'étudier les comportements humains.
197
00:09:44,080 --> 00:09:46,674
Eh bien, nous essaierons
de ne pas vous ennuyer.
198
00:09:46,760 --> 00:09:49,400
Vous vous rendrez compte que je suis
votre officier le plus compétent.
199
00:09:50,600 --> 00:09:52,238
Bien, prenez vos marques.
200
00:09:52,320 --> 00:09:53,958
Nous décollons cet après-midi.
201
00:10:04,040 --> 00:10:04,996
Salut, ça va ?
202
00:10:05,080 --> 00:10:06,912
Salut, entre.
203
00:10:07,000 --> 00:10:07,910
Je viens me présenter
204
00:10:08,000 --> 00:10:09,559
puisqu'on va être dans la même équipe.
205
00:10:09,640 --> 00:10:11,870
En d'autres termes, tu veux vérifier
que je ne suis pas un crétin.
206
00:10:11,960 --> 00:10:13,030
En gros, oui.
207
00:10:13,120 --> 00:10:15,316
Mec, je suis un gros crétin,
t'as pas idée.
208
00:10:15,400 --> 00:10:17,073
O.K., moi pareil, tant mieux.
209
00:10:17,160 --> 00:10:18,753
- Gordon Malloy.
- John Lamarr.
210
00:10:20,440 --> 00:10:22,556
Il paraît que t'as été suspendu
un moment ?
211
00:10:22,640 --> 00:10:26,429
Pas vraiment suspendu,
mais sur le banc de touche, oui.
212
00:10:26,520 --> 00:10:27,590
Qu'est-ce que t'avais fait ?
213
00:10:27,680 --> 00:10:29,956
Tes talents de pilote
sont pourtant légendaires.
214
00:10:30,040 --> 00:10:31,235
Comment tu t'es retrouvé suspendu ?
215
00:10:31,320 --> 00:10:33,391
J'ai laissé mon cousin tourner
un porno à l'arrière d'une navette
216
00:10:33,480 --> 00:10:34,754
en échange de pilules.
217
00:10:34,840 --> 00:10:37,400
Un instant. Non. Sérieux ?
218
00:10:38,880 --> 00:10:40,279
Si tu voyais ta tronche.
219
00:10:40,360 --> 00:10:43,318
Non, j'ai forcé manuellement
la mise à quai délicate d'une navette
220
00:10:43,400 --> 00:10:45,277
et j'ai arraché la porte
d'un vaisseau de marchandises.
221
00:10:45,360 --> 00:10:46,430
Ouais, pas de blessés,
222
00:10:46,520 --> 00:10:48,796
mais 300 caisses de véritables courges
223
00:10:48,880 --> 00:10:49,915
ont été aspirées dans l'espace.
224
00:10:50,000 --> 00:10:51,673
- Ça fait beaucoup de courges.
- Ouais.
225
00:10:51,760 --> 00:10:53,671
J'essayais d'impressionner une fille.
226
00:10:53,760 --> 00:10:54,909
Respect.
227
00:10:55,000 --> 00:10:56,434
Comme tu t'en doutes,
ça n'a pas plu.
228
00:10:56,520 --> 00:10:57,430
Sans Ed,
229
00:10:57,520 --> 00:11:01,036
j'aurais attendu longtemps, voire
éternellement, avant un nouveau poste.
230
00:11:01,680 --> 00:11:04,354
Utilise ta tête dorénavant pour diriger
le gouvernail, et ça devrait aller.
231
00:11:04,440 --> 00:11:05,350
Ouais.
232
00:11:05,440 --> 00:11:07,272
On se voit sur le pont.
233
00:11:17,280 --> 00:11:18,839
Votre premier voyage
ne va pas être palpitant,
234
00:11:18,920 --> 00:11:21,389
mais son but est clair.
235
00:11:21,480 --> 00:11:25,030
Vous allez approvisionner
la station scientifique sur Epsilon 2.
236
00:11:25,120 --> 00:11:28,078
Je ne me plains pas. Je suis déjà
content de reprendre du service.
237
00:11:28,880 --> 00:11:30,598
Vous en savez plus
au sujet de mon second ?
238
00:11:30,680 --> 00:11:32,717
Je devrais avoir des nouvelles
d'ici quelques heures.
239
00:11:32,800 --> 00:11:35,474
Vous ne devriez plus avoir à attendre
bien longtemps.
240
00:11:35,560 --> 00:11:37,073
Bon voyage, Capitaine.
241
00:11:39,280 --> 00:11:40,554
Capitaine.
242
00:11:55,040 --> 00:11:57,919
Capitaine, nous avons reçu le feu vert
de la tour du chantier naval,
243
00:11:58,000 --> 00:12:00,276
nous sommes prêts au départ.
244
00:12:00,360 --> 00:12:01,555
Dites-leur qu'on est prêts à partir.
245
00:12:01,640 --> 00:12:04,712
Lieutenant Malloy,
quittez le chantier naval.
246
00:12:04,800 --> 00:12:07,474
Oui, Capitaine.
Nous quittons le chantier naval.
247
00:13:12,520 --> 00:13:14,557
Nous sommes sortis
du périmètre du chantier naval.
248
00:13:17,600 --> 00:13:21,070
Mettez le cap sur Epsilon,
et lancez la conduite quantique.
249
00:13:21,160 --> 00:13:24,471
Cap défini. Conduite engagée.
250
00:13:38,000 --> 00:13:40,992
Arrivée prévue
dans 19 heures et 51 minutes.
251
00:13:41,080 --> 00:13:42,753
J'ai jamais été
à la Station scientifique d'Epsilon.
252
00:13:42,840 --> 00:13:44,274
C'est comment ?
253
00:13:44,360 --> 00:13:47,478
Epsilon 2 est un avant-poste entièrement
dédié à la recherche scientifique.
254
00:13:47,560 --> 00:13:50,598
Des chercheurs de toute la galaxie
demandent à y travailler.
255
00:13:50,680 --> 00:13:52,159
C'est vrai ? Ouah.
256
00:13:53,200 --> 00:13:54,076
Il y a des bars sympas ?
257
00:13:54,160 --> 00:13:55,389
Je vais me renseigner.
258
00:13:55,480 --> 00:13:57,312
Non, Bortus, pas besoin de chercher
un tel renseignement.
259
00:13:57,400 --> 00:13:59,198
J'ai déjà trouvé l'information.
260
00:13:59,920 --> 00:14:00,876
Dois-je la cacher ?
261
00:14:00,960 --> 00:14:01,870
Vous pouvez nous la donner.
262
00:14:01,960 --> 00:14:03,075
Il n'y a pas de bars.
263
00:14:03,160 --> 00:14:04,389
Et des bars à strip-tease ?
264
00:14:04,480 --> 00:14:05,470
- Gordon.
- Pardon.
265
00:14:05,560 --> 00:14:06,709
Il n'y a pas de bars à strip-tease.
266
00:14:06,800 --> 00:14:10,156
Capitaine, un message de l'amiral Halsey
nous est parvenu.
267
00:14:10,240 --> 00:14:12,595
Il dit qu'un second est disponible
268
00:14:12,680 --> 00:14:15,718
et peut rejoindre l'Orville
à la station 794.
269
00:14:15,800 --> 00:14:18,314
Parfait, c'est presque sur notre route.
Qui est-ce ?
270
00:14:19,720 --> 00:14:21,677
Il veut que je vous l'envoie
en privé.
271
00:14:21,760 --> 00:14:24,036
D'accord, envoyez-le sur ma station.
272
00:14:27,880 --> 00:14:28,836
Non.
273
00:14:28,920 --> 00:14:31,389
- Non, non, non.
- Qu'est-ce qui se passe ?
274
00:14:31,480 --> 00:14:34,677
Non, non, non.
275
00:14:35,800 --> 00:14:38,360
Non, non, non.
276
00:14:38,440 --> 00:14:40,431
Mince ! Désolé, ça va ?
277
00:14:40,520 --> 00:14:41,635
Ouais, ça va, et vous ?
278
00:14:41,720 --> 00:14:43,393
- Ça va, désolé.
- Pas de souci.
279
00:14:44,640 --> 00:14:47,075
Calmez-vous, Ed,
et soyez professionnel.
280
00:14:47,160 --> 00:14:49,879
Arrêtez, cette situation
n'a rien de professionnel.
281
00:14:49,960 --> 00:14:51,189
Il s'agit de mon ex-femme,
282
00:14:51,280 --> 00:14:53,510
que je n'ai pas vue depuis mon divorce
il y a un an,
283
00:14:53,600 --> 00:14:55,637
après l'avoir surprise au lit
avec un Retepsien.
284
00:14:55,720 --> 00:14:57,199
Je sais que ce n'est pas idéal,
285
00:14:57,280 --> 00:14:58,714
mais c'est le seul second qualifié
disponible.
286
00:14:58,800 --> 00:15:00,996
Et le programme de compatibilité
de profil du personnel
287
00:15:01,080 --> 00:15:03,674
a indiqué que vos compétences
et les siennes étaient complémentaires.
288
00:15:03,760 --> 00:15:04,556
Ah oui ?
289
00:15:04,640 --> 00:15:07,632
Vérifiez que votre programme fasse
bien la différence entre bleu et blanc.
290
00:15:07,720 --> 00:15:09,438
Ed, calmez-vous.
291
00:15:09,520 --> 00:15:10,999
J'arrive pas à le croire.
292
00:15:11,080 --> 00:15:12,514
Écoutez, c'est la seule option
pour le moment,
293
00:15:12,600 --> 00:15:14,910
et si vous faites le difficile
sur une nomination de second
294
00:15:15,000 --> 00:15:16,718
le premier jour
de votre premier commandement,
295
00:15:16,800 --> 00:15:19,474
étant donné votre passé,
ça ne fera pas bonne impression.
296
00:15:19,560 --> 00:15:21,278
Et vous me dites qu'elle est d'accord ?
297
00:15:21,360 --> 00:15:22,919
Ed, c'est elle qui en a fait la demande.
298
00:15:52,800 --> 00:15:55,713
Capitaine, le quai à navettes indique
que la navette du second est arrivée.
299
00:15:55,800 --> 00:15:57,632
Pouvez-vous lui dire
d'aller directement à mon bureau ?
300
00:15:57,720 --> 00:15:58,676
Oui, Capitaine.
301
00:16:00,280 --> 00:16:02,317
Le capitaine ne semble pas enchanté
302
00:16:02,400 --> 00:16:03,959
par l'arrivée de son second.
303
00:16:04,040 --> 00:16:04,916
Pourquoi ?
304
00:16:05,000 --> 00:16:06,399
Parce que c'est une vraie garce.
305
00:16:06,480 --> 00:16:07,356
Vous la connaissez ?
306
00:16:07,440 --> 00:16:09,477
Ouais, ils ont été mariés.
307
00:16:09,560 --> 00:16:10,595
C'est pas vrai.
308
00:16:10,680 --> 00:16:11,715
Elle l'a trompé.
309
00:16:11,800 --> 00:16:12,596
Pas sympa.
310
00:16:12,680 --> 00:16:14,990
Ouais, le voyage promet
d'être marrant pour nous tous.
311
00:16:15,080 --> 00:16:18,436
Votre description des événements
indique un caractère désagréable,
312
00:16:18,520 --> 00:16:20,272
et pourtant, vous pensez
que ce sera amusant.
313
00:16:20,360 --> 00:16:22,510
C'était du sarcasme.
Ça va être nul à chier.
314
00:16:22,600 --> 00:16:23,476
À chier ?
315
00:16:23,560 --> 00:16:25,756
Ouais, à chier.
Vous savez, ça va craindre, être pourri.
316
00:16:25,840 --> 00:16:27,672
Il veut dire par là
que si vous ne buvez pas encore,
317
00:16:27,760 --> 00:16:28,989
vous devriez sûrement
vous y mettre.
318
00:16:29,080 --> 00:16:30,753
On ne devrait peut-être pas
parler de ça.
319
00:16:30,840 --> 00:16:32,353
Non, on peut en parler.
320
00:16:32,440 --> 00:16:33,714
Ça ne me semble pas convenable.
321
00:16:33,800 --> 00:16:36,474
Non, on a le droit d'en parler,
pas de doute.
322
00:16:44,160 --> 00:16:45,150
Entrez.
323
00:16:48,280 --> 00:16:49,076
Salut.
324
00:16:50,000 --> 00:16:51,115
Salut.
325
00:16:52,720 --> 00:16:53,516
Je peux entrer ?
326
00:16:57,800 --> 00:16:59,359
Il est chouette, ton bureau.
327
00:16:59,440 --> 00:17:00,874
Merci.
328
00:17:00,960 --> 00:17:02,030
T'as choisi les meubles ?
329
00:17:02,120 --> 00:17:02,951
Non, c'était pas moi,
330
00:17:03,040 --> 00:17:04,838
mais si le mobilier t'intéresse,
331
00:17:04,920 --> 00:17:06,752
je serais heureux de me renseigner.
332
00:17:06,840 --> 00:17:08,319
Je pourrais demander
un rapport complet
333
00:17:08,400 --> 00:17:10,118
et le faire envoyer à tes quartiers
cet après-midi.
334
00:17:10,200 --> 00:17:12,430
Tu trouveras peut-être un truc sympa
pour ton nouvel appartement.
335
00:17:12,520 --> 00:17:13,590
T'as fini ?
336
00:17:13,680 --> 00:17:15,079
Eh bien, je pensais en avoir fini,
337
00:17:15,160 --> 00:17:17,231
mais apparemment, c'est pas ton cas.
338
00:17:18,840 --> 00:17:20,558
Ed...
339
00:17:20,640 --> 00:17:22,074
Je ne pourrai jamais assez m'excuser.
340
00:17:22,160 --> 00:17:24,071
Je sais que tu t'en fiches,
341
00:17:24,160 --> 00:17:26,151
mais je suis plus désolée
pour ce que je t'ai fait
342
00:17:26,240 --> 00:17:28,277
que pour quoi que ce soit d'autre
que j'ai fait dans ma vie.
343
00:17:28,360 --> 00:17:33,992
J'ai plutôt bien réussi à reprendre
ma vie en main l'année passée,
344
00:17:34,080 --> 00:17:35,195
j'ai tourné la page.
345
00:17:35,280 --> 00:17:38,079
Alors dis-moi ce que tu fabriques ici ?
346
00:17:38,160 --> 00:17:39,992
J'ai entendu parler de ta promotion.
347
00:17:40,080 --> 00:17:41,912
J'ai aussi appris
qu'aucun second n'était disponible,
348
00:17:42,000 --> 00:17:44,037
et tu connais les amiraux de flotte.
349
00:17:44,120 --> 00:17:46,270
Ils n'aiment pas voir un capitaine seul
trop longtemps.
350
00:17:47,160 --> 00:17:50,357
Et je me suis dit
que je t'avais fait tellement de mal
351
00:17:50,440 --> 00:17:52,716
que si je pouvais faire
une bonne chose pour toi,
352
00:17:52,800 --> 00:17:54,950
ça m'aiderait à me racheter,
en quelque sorte.
353
00:17:55,040 --> 00:17:57,077
Alors j'ai demandé un transfert.
354
00:17:57,160 --> 00:17:59,037
J'ai laissé tomber
mon propre équipage pour venir.
355
00:17:59,120 --> 00:18:00,349
Tu as laissé tomber un mariage,
356
00:18:00,440 --> 00:18:02,238
donc j'imagine
que c'était du gâteau pour toi, non ?
357
00:18:02,320 --> 00:18:03,958
Je ne nie pas
que ce que j'ai fait était honteux,
358
00:18:04,040 --> 00:18:05,872
mais si je l'ai fait,
c'est parce que tu n'étais pas là.
359
00:18:06,560 --> 00:18:07,356
Et voilà.
360
00:18:07,440 --> 00:18:09,795
Ça arrive après combien
de minutes de conversation ?
361
00:18:09,880 --> 00:18:11,200
Tu travaillais sans arrêt.
362
00:18:11,280 --> 00:18:13,191
Je ne te voyais pas
pendant des journées entières.
363
00:18:13,280 --> 00:18:15,237
Ouais, je travaillais pour nous,
Kelly, pour toi et moi.
364
00:18:15,320 --> 00:18:16,196
Tu le sais très bien.
365
00:18:16,280 --> 00:18:17,759
Je ne t'ai pas demandé de le faire,
d'accord ?
366
00:18:17,840 --> 00:18:20,798
Tu t'es coupé de notre relation.
Je ne savais pas comment gérer.
367
00:18:20,880 --> 00:18:22,393
Alors tu t'es tapé un Schtroumpf
dans notre lit.
368
00:18:22,480 --> 00:18:24,437
- Bravo.
- Darulio était là, lui.
369
00:18:24,520 --> 00:18:25,999
Tu sais combien de fois
j'ai tenté de te parler
370
00:18:26,080 --> 00:18:27,036
et tu m'as envoyée balader ?
371
00:18:27,120 --> 00:18:28,713
- Quand as-tu tenté de me parler...
- Tant de fois.
372
00:18:28,800 --> 00:18:29,915
... sans arrière-pensée...
373
00:18:30,000 --> 00:18:31,673
Tu ne m'entendais pas,
ou tu n'étais pas là du tout,
374
00:18:31,760 --> 00:18:32,591
mais j'ai essayé.
375
00:18:32,680 --> 00:18:34,193
C'est moi qui ai proposé
une thérapie de couple.
376
00:18:34,280 --> 00:18:36,351
La thérapie de couple ?
Le thérapeute était ton beau-frère.
377
00:18:36,440 --> 00:18:39,114
Écoute, ce vaisseau,
378
00:18:39,200 --> 00:18:41,396
je l'ai attendu
toute ma carrière durant,
379
00:18:41,480 --> 00:18:43,198
toute ma vie.
380
00:18:43,280 --> 00:18:44,998
Alors pourquoi tu me fais ça ?
381
00:18:46,880 --> 00:18:49,679
Dès qu'un autre second est disponible,
382
00:18:49,760 --> 00:18:51,433
c'est moi,
qui ferai la demande de transfert.
383
00:19:19,680 --> 00:19:20,670
Oh, bonjour.
384
00:19:20,760 --> 00:19:22,273
Salut.
385
00:19:22,360 --> 00:19:25,273
J'allais aux toilettes.
386
00:19:25,960 --> 00:19:27,712
Je suis contente de tomber sur toi.
387
00:19:27,800 --> 00:19:28,915
Tu as un moment ?
388
00:19:29,000 --> 00:19:30,718
D'accord. Je peux me retenir.
389
00:19:30,800 --> 00:19:33,269
Bien. Gordon,
je voulais juste m'assurer que...
390
00:19:33,360 --> 00:19:34,191
Tu sais,
391
00:19:34,280 --> 00:19:36,715
tu devrais probablement m'appeler
Lieutenant Malloy,
392
00:19:36,800 --> 00:19:39,679
puisque tu... vous êtes mon chef,
maintenant... commandant.
393
00:19:39,760 --> 00:19:42,320
D'accord. Lieutenant.
394
00:19:42,400 --> 00:19:45,552
Je voulais juste m'assurer
qu'il n'y avait pas de souci entre nous.
395
00:19:45,640 --> 00:19:47,278
J'imagine que vous êtes toujours
proche d'Ed.
396
00:19:47,360 --> 00:19:48,395
Ouais.
397
00:19:48,480 --> 00:19:51,871
Oui, et...
398
00:19:51,960 --> 00:19:54,873
Ce qui est arrivé entre Ed et moi,
c'était une erreur,
399
00:19:54,960 --> 00:19:56,758
une grosse erreur.
400
00:19:57,920 --> 00:19:58,910
J'aimerais m'assurer
401
00:19:59,000 --> 00:20:00,798
que ça ne vous gêne pas
d'être à mes ordres.
402
00:20:00,880 --> 00:20:02,439
Oh, ouais. Non, non.
403
00:20:02,520 --> 00:20:04,318
Je suis un professionnel.
Ne vous en faites pas.
404
00:20:04,400 --> 00:20:05,629
C'est bon à savoir.
405
00:20:05,720 --> 00:20:08,473
En fait, on m'a posé des questions
sur vous plus tôt sur le pont,
406
00:20:08,560 --> 00:20:11,518
et je leur ai dit
que vous étiez une très bonne personne.
407
00:20:11,600 --> 00:20:12,396
Vraiment ?
408
00:20:12,480 --> 00:20:15,518
J'ai bien préparé le terrain
pour vous, vous savez.
409
00:20:15,600 --> 00:20:16,670
Que des bonnes ondes.
410
00:20:16,760 --> 00:20:18,751
C'est très magnanime de votre part.
411
00:20:18,840 --> 00:20:21,400
Pas de souci.
412
00:20:23,840 --> 00:20:26,514
Alors, permission de faire pipi ?
413
00:20:26,600 --> 00:20:28,079
Permission accordée, oui.
414
00:20:28,160 --> 00:20:30,197
Super.
415
00:20:30,280 --> 00:20:32,715
Hé, je vais chercher
le sens de "magnanime".
416
00:20:32,800 --> 00:20:35,076
- Super.
- Super.
417
00:20:35,160 --> 00:20:36,594
Mais je vais d'abord faire pipi.
418
00:20:36,680 --> 00:20:37,750
Le sens des priorités.
419
00:20:37,840 --> 00:20:39,592
C'est ça.
420
00:20:59,920 --> 00:21:02,196
Nous entrons dans l'orbite
d'Epsilon 2.
421
00:21:02,280 --> 00:21:04,476
Lieutenant Kitan,
indiquez-leur que nous sommes prêts.
422
00:21:04,560 --> 00:21:05,789
Oui, Commandant.
423
00:21:05,880 --> 00:21:08,349
Ouah, la tension
est à couper au couteau.
424
00:21:08,440 --> 00:21:10,078
N'établissez pas de contact visuel.
425
00:21:10,160 --> 00:21:11,833
Orville à
Station scientifique Epsilon.
426
00:21:11,920 --> 00:21:14,514
Nous sommes arrivés
et prêts à l'approvisionnement.
427
00:21:14,600 --> 00:21:16,910
Orville, je suis le Dr Aronov.
Je suis le chef de cette station.
428
00:21:17,000 --> 00:21:18,070
Puis-je parler
à votre capitaine ?
429
00:21:18,160 --> 00:21:19,275
Mettez-le à l'écran.
430
00:21:19,360 --> 00:21:22,113
Dr Aronov, ici le capitaine Ed Mercer.
431
00:21:22,200 --> 00:21:24,191
Nous sommes sur le point
de commencer l'approvisionnement.
432
00:21:24,280 --> 00:21:28,069
En fait, Capitaine,
nous n'en avons pas besoin.
433
00:21:28,160 --> 00:21:29,833
Je ne comprends pas.
434
00:21:29,920 --> 00:21:31,957
C'est bien vous-même
qui l'avez demandé, non ?
435
00:21:32,040 --> 00:21:33,678
Oui. Je suis désolé.
436
00:21:33,760 --> 00:21:35,353
Je n'aurais pas menti
à moins d'y avoir été obligé.
437
00:21:35,440 --> 00:21:38,637
Veuillez venir à la surface.
Je vous expliquerai tout.
438
00:21:39,920 --> 00:21:40,751
C'est très étrange.
439
00:21:40,840 --> 00:21:42,239
Oui, super façon de commencer.
440
00:21:42,320 --> 00:21:43,879
Bortus, vous êtes aux commandes.
441
00:21:43,960 --> 00:21:44,836
Lieutenant, avec nous.
442
00:21:44,920 --> 00:21:47,560
T'as vu le chien dans le fond
qui se léchait les burnes ?
443
00:21:47,640 --> 00:21:49,278
C'est la première chose que j'ai vue.
444
00:22:10,280 --> 00:22:14,239
Préparation à l'arrivée
de la navette de l'Orville, quai 3.
445
00:22:20,560 --> 00:22:21,675
Capitaine Mercer.
446
00:22:21,760 --> 00:22:22,795
Bienvenue à Epsilon 2.
447
00:22:22,920 --> 00:22:24,399
- Merci d'être venu.
- Dr Aronov.
448
00:22:24,480 --> 00:22:26,869
- Alara Kitan, chef de la sécurité.
- Bonjour.
449
00:22:26,960 --> 00:22:29,395
- Claire Finn, médecin en chef.
- C'est un plaisir.
450
00:22:29,480 --> 00:22:30,914
Et mon ex-femme, Kelly Grayson.
451
00:22:31,000 --> 00:22:32,354
Je suis son second.
452
00:22:33,440 --> 00:22:36,671
Si un de vos chercheurs a besoin
d'un massage fade et douloureux,
453
00:22:36,760 --> 00:22:37,989
c'est la meilleure.
454
00:22:38,080 --> 00:22:39,115
Docteur, expliquez-nous
455
00:22:39,200 --> 00:22:41,589
pourquoi vous avez menti pour détourner
un vaisseau spatial en service.
456
00:22:41,680 --> 00:22:43,239
Vous savez que vous risquez la prison ?
457
00:22:43,320 --> 00:22:44,355
Nous avons besoin de protection.
458
00:22:44,440 --> 00:22:45,589
Contre quoi ?
459
00:22:45,680 --> 00:22:46,875
Les Krills.
460
00:22:46,960 --> 00:22:48,792
Aucun vaisseau krill
n'a été aperçu dans cette zone.
461
00:22:48,880 --> 00:22:50,837
Entrez, je vais vous expliquer.
462
00:23:00,920 --> 00:23:04,834
Ouah. Pas étonnant qu'on appelle ce lieu
"le terrain de jeu des scientifiques".
463
00:23:04,920 --> 00:23:06,752
- Incroyable, n'est-ce pas ?
- Oui.
464
00:23:06,840 --> 00:23:08,990
Suivez-moi
dans le laboratoire botanique.
465
00:23:14,720 --> 00:23:16,791
Nous faisons ici de la recherche
et du développement génétiques
466
00:23:16,880 --> 00:23:18,359
qui vont bouleverser la galaxie.
467
00:23:29,760 --> 00:23:31,034
C'est un de vos projets ?
468
00:23:31,120 --> 00:23:33,236
Non, c'est le docteur Jorvik,
notre botaniste en chef.
469
00:23:33,320 --> 00:23:34,913
Poursuivez, s'il vous plaît.
470
00:23:38,960 --> 00:23:40,997
Quel type de recherche faites-vous ici ?
471
00:23:41,080 --> 00:23:42,753
Eh bien...
472
00:23:42,840 --> 00:23:44,399
Voici une graine de séquoia.
473
00:23:44,480 --> 00:23:46,357
- D'un aspect commun, non ?
- Oui.
474
00:23:46,440 --> 00:23:49,512
Eh bien, cette graine
a été conçue génétiquement
475
00:23:49,600 --> 00:23:50,635
à l'aide d'ADN de tardigrade,
476
00:23:50,720 --> 00:23:53,633
ce qui lui permet de survivre
et de pousser n'importe où,
477
00:23:53,720 --> 00:23:55,199
dans de la roche, du métal, du sable.
478
00:23:55,280 --> 00:23:57,112
Elle peut survivre 100 ans sans eau.
479
00:23:57,200 --> 00:23:59,032
Vous pouvez planter cette graine
au milieu du Sahara,
480
00:23:59,120 --> 00:24:01,396
et dans un siècle, vous aurez
un immense séquoia.
481
00:24:01,480 --> 00:24:03,198
C'est très impressionnant.
482
00:24:03,280 --> 00:24:05,112
Et en plus, c'est un aliment sain.
483
00:24:05,200 --> 00:24:06,235
Tenez, goûtez.
484
00:24:10,200 --> 00:24:11,156
Ouais, c'est très bon.
485
00:24:11,240 --> 00:24:13,390
Écoutez, Dr Aronov,
pourquoi sommes-nous ici ?
486
00:24:15,280 --> 00:24:18,079
Je ne pouvais pas risquer de vous dire
sur les réseaux de communication ouverts
487
00:24:18,160 --> 00:24:20,515
la vraie raison pour laquelle
nous avons besoin
488
00:24:20,600 --> 00:24:22,034
d'un vaisseau de l'Union.
489
00:24:22,120 --> 00:24:23,315
Par ici.
490
00:24:33,880 --> 00:24:35,996
Voici Janice Lee,
491
00:24:36,080 --> 00:24:37,593
un de nos jeunes chercheurs
les plus brillants.
492
00:24:37,680 --> 00:24:38,795
- Bonjour.
- Bonjour.
493
00:24:38,880 --> 00:24:42,157
Janice fait des expériences
sur les champs temporels et a...
494
00:24:42,240 --> 00:24:44,550
On peut dire que sa découverte
est plus que capitale.
495
00:24:56,720 --> 00:24:59,553
C'est donc un rayon anti-banane ?
496
00:24:59,640 --> 00:25:00,630
Très intéressant.
497
00:25:00,720 --> 00:25:02,358
Nous n'avons plus
à craindre les bananes.
498
00:25:02,440 --> 00:25:04,078
- Ça marche avec tous les fruits ?
- Et la salade ?
499
00:25:04,160 --> 00:25:06,515
Avez-vous compris
ce qui est arrivé à cette banane ?
500
00:25:06,600 --> 00:25:07,954
Elle a pourri
501
00:25:08,040 --> 00:25:09,713
parce qu'un mois s'est écoulé.
502
00:25:09,800 --> 00:25:12,155
Depuis notre arrivée ? Ouais,
c'est bien l'impression que ça me fait.
503
00:25:12,240 --> 00:25:14,311
Cette banane est suspendue
dans une bulle quantique
504
00:25:14,400 --> 00:25:16,232
qui peut être ajustée
pour accélérer le temps.
505
00:25:16,320 --> 00:25:18,516
Ici, seuls quelques instants
se sont écoulés.
506
00:25:18,600 --> 00:25:21,558
Mais l'intérieur de la bulle
se trouve un mois dans le futur.
507
00:25:21,640 --> 00:25:22,960
Ça marche dans les deux sens ?
508
00:25:23,040 --> 00:25:24,838
Peut-on l'utiliser
pour revenir en arrière
509
00:25:24,920 --> 00:25:27,480
et dire à soi plus jeune de ne pas
prendre une très mauvaise décision ?
510
00:25:27,560 --> 00:25:29,233
Hé, tu veux pas arrêter cinq minutes ?
511
00:25:29,320 --> 00:25:30,754
- C'était pas...
- Je sais de quoi tu parlais.
512
00:25:30,840 --> 00:25:33,434
Je parlais juste de quelque chose comme
"ne te casse pas la jambe en tombant",
513
00:25:33,520 --> 00:25:34,999
"ne mange pas trop de glucides"
514
00:25:35,080 --> 00:25:37,515
ou "ne te marie pas", mais
ça ne marche peut-être pas comme ça ?
515
00:25:37,600 --> 00:25:40,035
Non, le champ ne peut qu'accélérer
la course en avant du temps.
516
00:25:40,120 --> 00:25:41,599
Capitaine...
517
00:25:41,680 --> 00:25:44,274
Nous avons réussi à utiliser
la technologie des champs quantiques
518
00:25:44,360 --> 00:25:47,637
pour manipuler
la vitesse des événements.
519
00:25:47,720 --> 00:25:49,279
Capitaine, j'ai lu des choses
sur cette théorie.
520
00:25:49,360 --> 00:25:51,556
La manipulation par champs quantiques
de la course du temps
521
00:25:51,640 --> 00:25:53,392
est possible, en théorie.
522
00:25:53,480 --> 00:25:56,040
Alors vous êtes sérieux ?
523
00:25:56,120 --> 00:25:58,077
- Mince !
- Pensez aux avantages.
524
00:25:58,160 --> 00:26:00,037
Des cultures entières qui poussent
en un clin d'œil.
525
00:26:00,120 --> 00:26:01,554
Des populations affamées
à qui on donne
526
00:26:01,640 --> 00:26:03,950
des quantités infinies
de nourriture, du jour au lendemain.
527
00:26:04,040 --> 00:26:06,509
Des blessures potentiellement mortelles
guéries en un instant.
528
00:26:06,600 --> 00:26:09,353
Ou des armées entières changées
en vieillards frêles en un instant.
529
00:26:09,440 --> 00:26:11,556
Vous êtes conscients du fait
que ça pourrait servir d'arme ?
530
00:26:11,640 --> 00:26:12,710
C'est pour ça que vous êtes ici.
531
00:26:12,800 --> 00:26:15,110
Nous ne pouvions risquer
de parler de notre découverte
532
00:26:15,200 --> 00:26:16,156
à la flotte de l'Union.
533
00:26:16,240 --> 00:26:17,150
Une interception des Krills,
534
00:26:17,240 --> 00:26:18,913
et ils auraient été ici
bien avant vous.
535
00:26:19,000 --> 00:26:20,513
Nous n'avons qu'un vaisseau,
et pas un grand,
536
00:26:20,600 --> 00:26:22,273
donc on ferait mieux
de demander de l'aide.
537
00:26:22,360 --> 00:26:24,112
À quelle vitesse
va le champ d'accélération ?
538
00:26:24,200 --> 00:26:26,635
Vous aimeriez voir une banane
vieille de 100 ans ?
539
00:26:26,720 --> 00:26:28,279
Regardez.
540
00:26:30,800 --> 00:26:32,029
Mercer à Bortus.
541
00:26:32,120 --> 00:26:33,349
Ici Bortus, Capitaine.
542
00:26:33,440 --> 00:26:35,113
Envoyez un message codé à Union Central
543
00:26:35,200 --> 00:26:37,032
pour dire qu'Epsilon 2
est en possession de...
544
00:26:37,120 --> 00:26:38,679
Posez cet émetteur,
Capitaine.
545
00:26:48,400 --> 00:26:50,630
Qu'est-ce qui se passe ?
546
00:26:50,720 --> 00:26:53,633
Lâchez l'émetteur et toutes vos armes,
maintenant.
547
00:26:53,720 --> 00:26:54,835
Je sais pas ce que vous essayez...
548
00:26:58,080 --> 00:26:59,639
O.K., relax.
549
00:26:59,720 --> 00:27:00,790
Allez.
550
00:27:00,880 --> 00:27:02,393
Derek, qu'est-ce que vous fabriquez ?
551
00:27:02,480 --> 00:27:03,470
Pas étonnant, c'est un Derek.
552
00:27:03,560 --> 00:27:04,630
C'est qui ?
553
00:27:04,720 --> 00:27:06,074
Derek Ashton, un technicien
du laboratoire.
554
00:27:06,160 --> 00:27:08,071
Il travaille ici depuis plus d'un an.
555
00:27:08,160 --> 00:27:09,719
Je ne comprends pas. Expliquez-vous.
556
00:27:09,800 --> 00:27:12,155
Ashton à vaisseau krill.
C'est le moment.
557
00:27:12,240 --> 00:27:13,753
Derek, écoutez-moi, ne faites pas ça.
558
00:27:13,840 --> 00:27:14,636
Reculez !
559
00:27:22,000 --> 00:27:23,354
Reculez !
560
00:27:23,440 --> 00:27:24,236
Écoutez, vous...
561
00:27:24,320 --> 00:27:25,390
N'approchez pas !
562
00:27:25,480 --> 00:27:26,550
Bortus à Capitaine Mercer.
563
00:27:26,640 --> 00:27:29,359
Un destroyer krill vient d'entrer
dans l'orbite.
564
00:27:39,560 --> 00:27:40,834
Relevez les écrans des déflecteurs.
565
00:27:40,920 --> 00:27:41,796
Écrans relevés.
566
00:27:52,560 --> 00:27:55,552
Deux navettes krills
se dirigent vers la station.
567
00:27:55,640 --> 00:27:57,711
Capitaine, des soldats krills
se dirigent vers vous.
568
00:27:59,000 --> 00:28:00,070
Capitaine.
569
00:28:00,160 --> 00:28:03,516
On va pas finir le boulot
à 17 h aujourd'hui, hein ?
570
00:28:04,520 --> 00:28:05,954
Capitaine, vous nous entendez ?
571
00:28:06,040 --> 00:28:06,996
Répondez-lui.
572
00:28:07,080 --> 00:28:09,276
Dites que les Krills viennent en paix
et ordonnez de ne pas tirer.
573
00:28:09,360 --> 00:28:10,156
Ils ne me croiront pas.
574
00:28:10,240 --> 00:28:11,116
- Faites-le !
- Écoutez...
575
00:28:11,200 --> 00:28:12,918
- Maintenant !
- D'accord.
576
00:28:13,000 --> 00:28:15,560
Capitaine, vous m'entendez ?
Répondez, s'il vous plaît.
577
00:28:15,640 --> 00:28:16,869
Dites quelque chose !
578
00:28:16,960 --> 00:28:17,870
Mercer à Bortus.
579
00:28:17,960 --> 00:28:20,076
Les Krills viennent en paix.
580
00:28:20,160 --> 00:28:22,231
Ils sont venus parce que...
581
00:28:22,320 --> 00:28:24,311
On a commandé des pizzas
au labo, et les Krills sont invités.
582
00:28:24,400 --> 00:28:26,710
- Mince, on peut y aller ?
- Bortus, on peut descendre ?
583
00:28:26,800 --> 00:28:29,474
"Des pizzas", vous avez dit ?
584
00:28:29,560 --> 00:28:31,756
Plusieurs personnes du labo
ont eu leur anniversaire.
585
00:28:31,840 --> 00:28:33,831
Beaucoup d'employés ici
sont nés en septembre.
586
00:28:37,640 --> 00:28:39,119
Bien joué, Alara.
587
00:28:39,200 --> 00:28:41,157
Bortus, les Krills sont venus attaquer.
588
00:28:41,240 --> 00:28:42,674
Chargez les armes
et remontez les déflecteurs
589
00:28:42,760 --> 00:28:43,830
jusqu'à ce qu'on vous rejoigne.
590
00:28:43,920 --> 00:28:45,399
Il n'y a pas de pizzas.
Je répète,
591
00:28:45,480 --> 00:28:47,118
il n'y a pas de pizzas.
592
00:28:48,200 --> 00:28:49,235
Elle est morte.
593
00:28:49,320 --> 00:28:52,358
Ouah, elle doit avoir plus de 125 ans.
594
00:28:52,440 --> 00:28:54,909
Il faut ramener l'appareil
sur l'Orville. Qu'emmenons-nous ?
595
00:28:55,000 --> 00:28:58,197
Il faut détacher le générateur principal
et ramener l'appareil de contrôle.
596
00:29:14,440 --> 00:29:15,589
Trouvez l'appareil !
597
00:29:19,600 --> 00:29:21,034
Orville à vaisseau krill.
598
00:29:21,120 --> 00:29:24,158
Annulez votre attaque à la surface,
sans quoi nous contre-attaquerons.
599
00:29:24,240 --> 00:29:25,913
Les Krills chargent leurs armes.
600
00:29:33,600 --> 00:29:35,318
Les déflecteurs sont alimentés
aux deux tiers.
601
00:29:35,400 --> 00:29:36,549
Ripostez.
602
00:29:44,280 --> 00:29:45,714
Stop, en arrière.
603
00:29:48,280 --> 00:29:49,554
Docteur, il y a une autre sortie ?
604
00:29:49,640 --> 00:29:51,677
Par un vieux conduit de chargement,
de l'autre côté de l'atrium.
605
00:29:51,760 --> 00:29:53,592
- On va devoir piquer un sprint.
- O.K., tenez-vous prêts.
606
00:29:53,680 --> 00:29:54,715
Docteur, restez derrière Alara.
607
00:29:54,800 --> 00:29:56,120
Qui c'est ?
608
00:29:56,200 --> 00:29:57,076
C'est moi.
609
00:29:57,160 --> 00:29:58,230
Désolé, j'apprends vos noms.
610
00:30:02,800 --> 00:30:04,199
Maintenant.
611
00:30:42,640 --> 00:30:43,789
Déflecteurs chargés à moitié.
612
00:30:43,880 --> 00:30:47,032
Je pense pouvoir gagner du temps
jusqu'à ce que les autres reviennent.
613
00:30:47,120 --> 00:30:48,190
Vous me laissez carte blanche ?
614
00:30:48,280 --> 00:30:49,429
Permission accordée.
615
00:30:49,520 --> 00:30:52,558
J'appelle ça "étreindre l'âne".
616
00:30:52,640 --> 00:30:54,074
Tu sais faire ça ?
617
00:30:54,160 --> 00:30:56,515
Depuis l'école de pilotage, mec.
618
00:31:11,240 --> 00:31:12,958
Et encore un tour !
619
00:31:26,840 --> 00:31:28,069
C'est cassé.
620
00:31:30,560 --> 00:31:32,153
La porte est coincée.
621
00:31:32,240 --> 00:31:34,436
Alara, vous voulez bien ouvrir
ce bocal de cornichons pour moi ?
622
00:31:43,160 --> 00:31:44,673
J'avais déjà fait une partie du boulot.
623
00:31:49,360 --> 00:31:51,112
Alara, amenez l'appareil à la navette.
624
00:31:51,200 --> 00:31:53,316
- On vous couvre.
- D'accord.
625
00:32:10,680 --> 00:32:12,159
O.K.
626
00:32:32,480 --> 00:32:33,675
Attachez tous vos ceintures.
627
00:32:36,080 --> 00:32:37,639
Navette à Orville. Nous sommes en route.
628
00:32:45,800 --> 00:32:47,791
Capitaine, faites voir votre épaule.
629
00:32:49,040 --> 00:32:50,997
- Ça fait mal ?
- Oui, ça fait un mal de chien.
630
00:32:51,080 --> 00:32:52,593
Ça veut dire
que c'est pas si douloureux.
631
00:32:52,680 --> 00:32:53,795
Qu'est-ce que tu racontes, Kelly ?
632
00:32:53,880 --> 00:32:55,439
Je viens de dire : "Ça fait
un mal de chien."
633
00:32:55,520 --> 00:32:56,635
Quand il a vraiment mal,
634
00:32:56,720 --> 00:32:58,313
il répond directement,
et pas aussi bien.
635
00:32:58,400 --> 00:32:59,674
Il espère avoir des médicaments.
636
00:32:59,760 --> 00:33:01,478
Tu racontes n'importe quoi, Kelly.
J'ai vraiment mal.
637
00:33:01,560 --> 00:33:02,914
Vous avez des médicaments ?
638
00:33:03,000 --> 00:33:03,910
Tout est sur le vaisseau.
639
00:33:07,400 --> 00:33:09,710
Nous approchons de l'ionosphère.
Ajustement de l'altitude.
640
00:33:15,840 --> 00:33:16,750
Mercer à Bortus.
641
00:33:16,840 --> 00:33:18,672
Allez-vous pouvoir couper
les déflecteurs assez longtemps
642
00:33:18,760 --> 00:33:19,670
pour que nous passions ?
643
00:33:19,760 --> 00:33:20,636
Peu importe, Capitaine.
644
00:33:20,720 --> 00:33:22,199
Les déflecteurs sont presque morts.
645
00:33:23,400 --> 00:33:24,549
Mince, ça peut pas être bon.
646
00:33:24,640 --> 00:33:26,313
Ils ne tireront pas.
Ils savent qu'on a l'appareil.
647
00:33:29,200 --> 00:33:31,350
Donnez-moi l'appareil.
648
00:33:40,880 --> 00:33:42,075
Donnez-moi l'appareil,
649
00:33:42,160 --> 00:33:45,278
et je ne vous ferai
peut-être pas de mal.
650
00:33:47,440 --> 00:33:49,397
Il a un pistolet,
651
00:33:49,480 --> 00:33:50,879
mais nous, on a mieux.
652
00:33:50,960 --> 00:33:52,030
Quoi ?
653
00:33:52,120 --> 00:33:53,349
Des ceintures de sécurité.
654
00:34:02,400 --> 00:34:04,118
Les déflecteurs sont vides.
655
00:34:17,320 --> 00:34:19,118
C'était un morceau du moteur supérieur !
656
00:34:19,200 --> 00:34:20,599
On a perdu le contrôle !
657
00:34:20,680 --> 00:34:23,069
Mercer à Orville.
Nous avons perdu le contrôle,
658
00:34:23,160 --> 00:34:24,275
et nous sommes
à environ 12 secondes
659
00:34:24,360 --> 00:34:26,351
de nous écraser sur vous
comme un insecte sur un pare-brise.
660
00:34:26,440 --> 00:34:28,272
Lieutenant, pouvez-vous aligner
les portes du quai
661
00:34:28,360 --> 00:34:29,156
sur leur trajectoire ?
662
00:34:29,240 --> 00:34:31,516
Lieutenant, même si j'étais
le meilleur timonier de la galaxie,
663
00:34:31,600 --> 00:34:33,113
c'est quasiment impossible.
664
00:34:33,200 --> 00:34:36,192
Si vous pouvez... étreindre l'âne,
665
00:34:36,280 --> 00:34:37,509
vous pouvez faire ça.
666
00:34:39,560 --> 00:34:40,880
Vas-y, mec, t'en es capable.
667
00:34:41,880 --> 00:34:42,836
Tu peux le faire.
668
00:34:44,840 --> 00:34:47,514
C'est du délire, mais je vais essayer.
669
00:35:05,200 --> 00:35:06,076
Génial !
670
00:35:06,880 --> 00:35:07,915
Bien joué, Lieutenant.
671
00:35:08,000 --> 00:35:10,560
Lieutenant, puisque j'ai réussi,
est-ce que je peux travailler en short ?
672
00:35:10,640 --> 00:35:11,994
J'ai déjà dit non.
673
00:35:12,080 --> 00:35:13,150
Ripostez.
674
00:35:20,680 --> 00:35:22,079
Ligotez le Krill à l'intérieur !
675
00:35:23,120 --> 00:35:26,476
Vaisseau de l'Union, rendez-vous
et préparez-vous à notre abordage.
676
00:35:29,360 --> 00:35:32,318
Nous avons perdu les moteurs supérieurs
et médians, Capitaine. J'ai échoué.
677
00:35:32,400 --> 00:35:34,630
Le vaisseau n'est pas détruit, Bortus.
Je n'aurais pas fait mieux.
678
00:35:34,720 --> 00:35:37,439
Isaac, si j'arrive à faire diversion,
pouvez-vous redonner assez de puissance
679
00:35:37,520 --> 00:35:38,874
au moteur inférieur pour nous enfuir ?
680
00:35:38,960 --> 00:35:40,359
- Je vais essayer, Capitaine.
- Faites-le.
681
00:35:40,440 --> 00:35:43,000
Alara, contactez le commandant
du vaisseau krill.
682
00:35:43,080 --> 00:35:44,229
Il nous envoie déjà un signal.
683
00:35:44,320 --> 00:35:45,196
Prenez la communication.
684
00:35:45,280 --> 00:35:47,715
Commandant krill,
je suis le capitaine Ed Mercer.
685
00:35:47,800 --> 00:35:49,757
Cessez votre attaque et discutons.
686
00:35:49,840 --> 00:35:52,434
Donnez-moi l'appareil, Humains,
687
00:35:52,520 --> 00:35:55,319
sans quoi je détruirai votre vaisseau.
688
00:35:55,400 --> 00:35:58,518
Désolé. Est-ce que vous pouvez faire
environ deux pas vers votre droite ?
689
00:35:58,600 --> 00:36:00,432
- Pardon ?
- Juste un tout petit peu.
690
00:36:00,520 --> 00:36:02,511
Il y a beaucoup de vide à l'écran.
691
00:36:02,600 --> 00:36:03,954
Oui, voilà... Parfait.
692
00:36:04,040 --> 00:36:05,519
Désolé. Vous étiez cadré
très bizarrement.
693
00:36:05,600 --> 00:36:06,590
J'arrivais pas à me concentrer.
694
00:36:06,680 --> 00:36:07,875
Bref. Qu'est-ce que vous voulez ?
695
00:36:07,960 --> 00:36:10,156
Vous le savez très bien.
696
00:36:10,240 --> 00:36:12,197
Ouais, désolé. Je suis un peu distrait
ces derniers temps.
697
00:36:12,280 --> 00:36:15,193
Je sors d'un mariage difficile,
c'était pas évident.
698
00:36:15,280 --> 00:36:16,475
- Ma femme m'a trompé...
- Sérieux ?
699
00:36:16,560 --> 00:36:17,959
Tu veux parler de ça maintenant ?
700
00:36:18,040 --> 00:36:20,554
J'essaie d'alimenter la conversation,
pour gagner du temps.
701
00:36:20,640 --> 00:36:21,755
O.K. Dans ce cas, tu sais quoi ?
702
00:36:21,840 --> 00:36:23,956
Vous êtes une tierce partie objective.
Vous êtes marié ?
703
00:36:24,040 --> 00:36:25,189
Pardon ?
704
00:36:25,280 --> 00:36:27,510
C'est pas vrai. Tu le mêles à notre...
705
00:36:27,600 --> 00:36:28,476
Je gagne du temps.
706
00:36:28,560 --> 00:36:29,630
J'ai une question pour vous.
707
00:36:29,720 --> 00:36:31,950
Vous faites des efforts pour équilibrer
carrière et vie privée ?
708
00:36:32,040 --> 00:36:33,917
Un mariage, c'est du travail.
709
00:36:34,000 --> 00:36:36,037
Ça demande du travail, n'est-ce pas ?
Des compromis.
710
00:36:36,120 --> 00:36:37,349
Des deux parties, oui.
711
00:36:37,440 --> 00:36:39,317
Et si vous ne faisiez pas cet effort,
seriez-vous surpris
712
00:36:39,400 --> 00:36:41,676
si votre femme cherchait le réconfort
dans les bras d'un autre ?
713
00:36:41,760 --> 00:36:43,319
Non, ce serait égoïste.
714
00:36:43,400 --> 00:36:44,276
"Non, ce serait..."
715
00:36:44,360 --> 00:36:46,112
Ouais, comme si vous étiez
tous les deux des saints.
716
00:36:46,200 --> 00:36:47,599
Je vois pas
pourquoi je resterais là à...
717
00:36:49,000 --> 00:36:50,149
Ça suffit !
718
00:36:50,240 --> 00:36:51,639
Alimentation d'urgence.
719
00:36:51,720 --> 00:36:53,950
Vous avez 20 secondes
pour me donner l'appareil,
720
00:36:54,040 --> 00:36:56,031
ou vous allez mourir.
721
00:36:56,120 --> 00:36:57,474
Isaac, et le moteur ?
722
00:36:57,560 --> 00:36:59,312
Toujours en charge partielle, Capitaine.
723
00:36:59,400 --> 00:37:01,550
Alara, mettez le Krill en attente.
724
00:37:03,040 --> 00:37:05,031
- J'ai une idée.
- Laquelle ?
725
00:37:05,120 --> 00:37:07,191
- Donnons-lui l'appareil.
- Pardon ?
726
00:37:07,280 --> 00:37:10,113
Dr Aronov, peut-on paramétrer le champ
pour fonctionner à une intensité précise
727
00:37:10,200 --> 00:37:11,554
au moment où les Krills l'activent ?
728
00:37:11,640 --> 00:37:13,039
Je le pense, mais pourquoi ?
729
00:37:13,120 --> 00:37:14,679
Et le champ peut accélérer le temps
de 100 ans,
730
00:37:14,760 --> 00:37:15,989
- c'est ça ?
- Oui.
731
00:37:16,080 --> 00:37:18,310
Environ le temps qu'il faut
à un séquoia pour pousser.
732
00:37:28,720 --> 00:37:30,472
Alara, rétablissez la connexion.
733
00:37:32,840 --> 00:37:34,274
Très bien, Commandant, vous avez gagné.
734
00:37:34,360 --> 00:37:36,351
Nous vous enverrons l'appareil
par navette.
735
00:37:36,440 --> 00:37:38,795
Une fois reçu, nous vous transmettrons
le code d'activation.
736
00:37:38,880 --> 00:37:40,757
Ne tardez pas.
737
00:37:40,840 --> 00:37:42,433
D'accord.
738
00:37:43,800 --> 00:37:45,359
C'est peut-être pas
tant une garce que ça.
739
00:37:47,400 --> 00:37:50,199
Malgré les armes ultra perfectionnées
sur ce vaisseau, on utilise de la colle.
740
00:37:50,280 --> 00:37:51,714
C'est ce que je préfère,
en tant qu'officier :
741
00:37:51,800 --> 00:37:53,313
les travaux manuels.
742
00:37:53,400 --> 00:37:56,313
Tu sais, si on en avait le temps,
j'y mettrais un bonhomme en macaronis.
743
00:37:56,400 --> 00:37:57,515
Tu sais faire ça ?
744
00:37:57,600 --> 00:37:59,432
Je fais de très beaux
bonshommes en macaronis.
745
00:38:01,680 --> 00:38:02,670
Allez.
746
00:38:19,120 --> 00:38:20,952
La navette est à bord du vaisseau krill.
747
00:38:21,040 --> 00:38:21,950
Établissez la communication.
748
00:38:23,280 --> 00:38:24,918
Voilà, Commandant, vous avez l'appareil.
749
00:38:25,000 --> 00:38:29,039
Excellent. À présent,
donnez-moi le code d'activation.
750
00:38:31,320 --> 00:38:34,358
Le code est six, alpha,
neuf, trois, sept,
751
00:38:34,440 --> 00:38:36,750
alpha, trois, zéro, zéro.
752
00:38:40,000 --> 00:38:41,638
Dommage que vous n'ayez pas
la main verte.
753
00:39:00,680 --> 00:39:02,557
Comment tu savais
qu'ils n'avaient pas la main verte ?
754
00:39:02,640 --> 00:39:04,472
Parce qu'ils sont gris.
755
00:39:04,560 --> 00:39:06,597
- J'avais pas compris.
- Ouais, moi non plus.
756
00:39:06,680 --> 00:39:08,079
T'avais pigé, non ?
757
00:39:08,160 --> 00:39:09,275
Pas tout de suite.
758
00:39:09,360 --> 00:39:10,395
C'était pas évident.
759
00:39:10,480 --> 00:39:11,629
Personne n'a percuté ?
760
00:39:11,720 --> 00:39:12,915
- Non.
- Non.
761
00:39:13,000 --> 00:39:13,956
- Moi, si.
- Pas moi.
762
00:39:14,040 --> 00:39:14,916
Et toi, t'aurais dit quoi ?
763
00:39:15,000 --> 00:39:15,956
J'aurais dit :
764
00:39:16,040 --> 00:39:17,474
"Prends ça, vieille branche."
765
00:39:17,560 --> 00:39:18,436
Ouais.
766
00:39:19,480 --> 00:39:20,276
Cool.
767
00:39:20,360 --> 00:39:22,636
Ouais, c'est meilleur.
768
00:39:33,240 --> 00:39:34,389
Entrez.
769
00:39:36,760 --> 00:39:39,036
- Salut.
- Salut.
770
00:39:39,120 --> 00:39:40,758
Je ne voulais pas te déranger pour rien.
771
00:39:40,840 --> 00:39:43,116
On ne t'a pas beaucoup vu
ces derniers jours.
772
00:39:43,200 --> 00:39:45,430
Les amiraux veulent un rapport complet
sur l'histoire à Epsilon 2,
773
00:39:45,520 --> 00:39:46,999
ça prend un moment.
774
00:39:47,080 --> 00:39:48,275
Tu as besoin d'aide ?
775
00:39:48,360 --> 00:39:49,395
Non, ça ira.
776
00:39:49,480 --> 00:39:53,394
Je voulais juste te dire
que le lieutenant commandant Murphy...
777
00:39:53,480 --> 00:39:54,436
Désolé.
778
00:39:54,520 --> 00:39:56,352
Excuse-moi. Vous pouvez...
779
00:39:56,440 --> 00:39:57,555
Pas maintenant.
780
00:39:57,640 --> 00:39:59,870
Non, pas... On discute.
781
00:39:59,960 --> 00:40:01,439
Oui. Bien. Vous avez pigé. Bien.
782
00:40:02,440 --> 00:40:03,430
Donc.
783
00:40:03,520 --> 00:40:05,158
Le lieutenant commandant Murphy
de l'USS...
784
00:40:05,240 --> 00:40:07,709
C'est pas vrai. Revenez...
Faites-le plus tard. Merci.
785
00:40:07,800 --> 00:40:09,154
Pas maintenant. On discute.
786
00:40:09,240 --> 00:40:10,878
Merci... Oui. Merci.
Bien. Top. D'accord.
787
00:40:10,960 --> 00:40:12,030
Désolé. Tu peux reprendre.
788
00:40:12,120 --> 00:40:15,112
Le lieutenant commandant Murphy
de l'USS Chanute vient d'être promu.
789
00:40:15,200 --> 00:40:17,635
Il est donc éligible
à un poste de second.
790
00:40:17,720 --> 00:40:19,358
Et c'est un ami,
791
00:40:19,440 --> 00:40:21,397
alors je lui ai dit
qu'il pouvait avoir ce poste.
792
00:40:21,480 --> 00:40:24,518
C'est un mec génial.
Tu vas l'adorer.
793
00:40:24,600 --> 00:40:26,750
Et tu ne me reverras plus
après aujourd'hui.
794
00:40:28,760 --> 00:40:29,875
D'accord.
795
00:40:30,920 --> 00:40:31,830
D'accord.
796
00:40:34,800 --> 00:40:35,790
Attends.
797
00:40:38,680 --> 00:40:42,469
Je ne t'ai jamais vraiment remerciée
pour ce que tu as fait.
798
00:40:43,840 --> 00:40:44,989
Tu as sauvé le vaisseau.
799
00:40:45,080 --> 00:40:47,640
Je faisais mon travail, c'est tout.
800
00:40:50,680 --> 00:40:54,196
T'as toujours été meilleure que moi
pour régler mes problèmes.
801
00:40:55,400 --> 00:40:57,596
Tu as toujours été sage.
802
00:40:59,040 --> 00:41:02,158
Eh bien... merci de l'avouer.
803
00:41:10,200 --> 00:41:12,840
Je te demande de rester.
804
00:41:15,080 --> 00:41:16,354
Vraiment ?
805
00:41:16,440 --> 00:41:18,556
T'es vraiment un très bon second,
806
00:41:18,640 --> 00:41:22,156
et je pense que tu seras très utile
à cet équipage.
807
00:41:23,160 --> 00:41:27,870
Et le reste ne t'inquiète pas ?
808
00:41:27,960 --> 00:41:29,917
On réussira à gérer.
809
00:41:33,040 --> 00:41:34,474
Bienvenue sur l'Orville,
810
00:41:34,560 --> 00:41:36,517
Commandant Grayson.
811
00:41:48,960 --> 00:41:50,109
Entrez.
812
00:41:51,840 --> 00:41:53,114
Commandant Grayson, asseyez-vous.
813
00:41:53,200 --> 00:41:54,429
Je ne peux pas rester.
814
00:41:54,520 --> 00:41:57,114
Je voulais juste... vous remercier
815
00:41:58,240 --> 00:41:59,674
de m'avoir fait confiance.
816
00:42:00,960 --> 00:42:03,554
Votre père et moi étions proches.
Je lui devais bien ça.
817
00:42:03,640 --> 00:42:07,315
Et on dirait que vous aviez raison
au sujet d'Ed.
818
00:42:07,400 --> 00:42:10,199
Vous avez milité d'arrache-pied
pour que nous lui confions ce poste.
819
00:42:10,280 --> 00:42:12,840
Franchement, je ne pense pas
que nous le lui aurions donné sans cela.
820
00:42:12,920 --> 00:42:14,513
Je sais.
821
00:42:14,600 --> 00:42:17,797
Mais c'est un officier intelligent,
il a juste eu une période difficile.
822
00:42:17,880 --> 00:42:18,756
Est-il au courant ?
823
00:42:18,840 --> 00:42:19,989
Non.
824
00:42:20,080 --> 00:42:21,753
Et je ne prévois pas de le lui dire.
825
00:42:21,840 --> 00:42:25,629
Eh bien, il a de la chance
de vous avoir à ses côtés.
826
00:42:25,720 --> 00:42:26,710
Merci.
827
00:42:28,160 --> 00:42:29,798
Au revoir, Amiral.
828
00:43:12,920 --> 00:43:14,831
Traduit par Fabulous Fettuccine