1 00:00:02,169 --> 00:00:04,004 ♪ suena Bachelor in Paradise por Henry Mancini ♪ 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,121 ♪ 3 00:00:40,457 --> 00:00:42,751 ♪ 4 00:00:45,212 --> 00:00:47,089 ♪ 5 00:00:50,551 --> 00:00:53,178 ♪ 6 00:00:56,932 --> 00:01:00,519 ♪ 7 00:01:03,730 --> 00:01:07,067 ♪ 8 00:01:11,446 --> 00:01:13,282 ♪ 9 00:01:14,658 --> 00:01:17,786 ♪ 10 00:01:20,247 --> 00:01:22,916 ♪ 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,213 ♪ 12 00:01:30,048 --> 00:01:32,092 ♪ 13 00:01:36,054 --> 00:01:39,141 ♪ 14 00:01:44,354 --> 00:01:50,110 ♪ 15 00:02:15,469 --> 00:02:16,803 - Buenos días, Isaac. 16 00:02:17,846 --> 00:02:19,014 ISAAC: Buenos días, 17 00:02:19,014 --> 00:02:20,599 - ¿Tienes novedades del dispositivo? 18 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 ISAAC: El dispositivo de escaneo transfocal está en línea 19 00:02:23,227 --> 00:02:25,187 y está en la colimación final. 20 00:02:25,187 --> 00:02:27,689 El comandante Lamarr y yo les daremos un informe completo 21 00:02:27,689 --> 00:02:29,608 en aproximadamente 26 horas. 22 00:02:29,608 --> 00:02:33,278 - Que sean 28 por lo menos. Estaremos en Listak Dos mañana por la mañana. 23 00:02:33,278 --> 00:02:36,532 ISAAC: Me interesaría mucho observar la ceremonia. 24 00:02:36,532 --> 00:02:38,283 ¿Estamos todos invitados allí? 25 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 - Sí. 26 00:02:39,743 --> 00:02:43,497 La presencia de amigos y parientes es tan importante para la Renovación 27 00:02:43,497 --> 00:02:45,457 como los es para un Ja'loja. 28 00:02:45,457 --> 00:02:49,127 - ¿Cuánto suele durar? Digo, aproximadamente. 29 00:02:49,127 --> 00:02:51,171 - Cuando lleguemos a la superficie del planeta, 30 00:02:51,171 --> 00:02:53,257 Klyden y yo nos desvestiremos. 31 00:02:53,257 --> 00:02:57,010 Cuando estemos totalmente desnudos, unificados con nuestro entorno natural, 32 00:02:57,010 --> 00:03:00,556 como al nacer, Klyden huirá al bosque. 33 00:03:00,556 --> 00:03:03,350 Poco después, yo saldré a cazarlo. 34 00:03:03,350 --> 00:03:07,771 Si lo atrapo, compartiremos el Evento Sexual allí entre los árboles. 35 00:03:07,771 --> 00:03:10,274 Así, nuestros votos de apareamiento son renovados formalmente 36 00:03:10,274 --> 00:03:13,360 y santificados ante los ojos de la tradición Moclan. 37 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 - Los reto a todos a no llorar. 38 00:03:15,112 --> 00:03:18,031 - Bortus, no le hagas caso. Creo que es hermoso. 39 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 - Gracias, Comandante. 40 00:03:19,449 --> 00:03:21,994 - Espera, tengo una pregunta. 41 00:03:21,994 --> 00:03:24,830 Si en el fondo ambos quieren volver a estar juntos, 42 00:03:24,830 --> 00:03:26,665 ¿por qué él no deja que lo atrapes? 43 00:03:26,665 --> 00:03:30,752 - Si la caza es deshonesta, el apareamiento se considera falso. 44 00:03:30,752 --> 00:03:32,546 Se sabe que dicha táctica 45 00:03:32,546 --> 00:03:35,549 afecta negativamente el apareamiento en los años siguientes. 46 00:03:35,549 --> 00:03:39,970 Klyden tratará de escapar. Debo atraparlo. 47 00:03:48,061 --> 00:03:49,897 ♪ música épica ♪ 48 00:04:11,877 --> 00:04:15,297 - En ausencia de un oficiante Moclan, 49 00:04:15,297 --> 00:04:19,218 me solicitaron que me encargara del Rito de Iniciación del Kazh'gahl: 50 00:04:19,218 --> 00:04:21,803 la renovación de los votos de apareamiento. 51 00:04:22,721 --> 00:04:26,183 Ah'narok Eldosh Macah. 52 00:04:26,183 --> 00:04:31,063 Los dos entrarán y regresarán como uno. 53 00:04:31,063 --> 00:04:35,776 Nosotros, los testigos, daremos fe de la pureza de la persecución. 54 00:04:38,695 --> 00:04:41,073 ¡Ja'vok Uvet! 55 00:04:46,411 --> 00:04:47,704 Ja'vok... 56 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 ¡Uvosh! 57 00:04:49,039 --> 00:04:50,874 ♪ música intensa ♪ 58 00:05:06,098 --> 00:05:07,307 Ja'vok... 59 00:05:07,307 --> 00:05:08,851 ¡Uvosh! 60 00:05:47,723 --> 00:05:49,683 [gruñendo] 61 00:06:41,485 --> 00:06:42,694 - Ja'vok... 62 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 Manaka... 63 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 [grito se desvanece] 64 00:07:11,348 --> 00:07:14,726 El Kazh'gahl ha sido santificado. 65 00:07:15,853 --> 00:07:19,940 Somos pareja. 66 00:07:22,109 --> 00:07:24,111 ♪ música tranquila ♪ 67 00:07:40,460 --> 00:07:42,004 ♪ música se desvanece ♪ 68 00:08:20,000 --> 00:08:21,877 ♪ música apacible ♪ 69 00:08:26,256 --> 00:08:28,091 ♪ música tranquila ♪ 70 00:08:35,891 --> 00:08:38,352 - Le enviaremos a la comandante Keyali el código de contacto, 71 00:08:38,352 --> 00:08:41,605 así como una ventana de destino para comunicarse con el equipo científico. 72 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 Ellos les brindarán las coordenadas para la entrega de suministros. 73 00:08:44,107 --> 00:08:46,568 - Espero que les vaya mejor que a sus predecesores. 74 00:08:46,568 --> 00:08:49,655 - ¿Puedo recomendarles no enviar al comandante Lamarr esta vez? 75 00:08:49,655 --> 00:08:53,700 - Créame, señor, él no quiere volver a ver Sargas Cuatro por el resto de su vida. 76 00:08:53,700 --> 00:08:54,868 - Me imagino. 77 00:08:54,868 --> 00:08:56,286 Manténganme informado. 78 00:08:56,286 --> 00:08:57,829 Halsey fuera. 79 00:08:58,747 --> 00:09:00,707 - Mercer al puente. BORTUS: Aquí el puente. 80 00:09:00,707 --> 00:09:02,876 - Tracen rumbo a Sargas Cuatro. 81 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 BORTUS: Sí, señor. 82 00:09:19,977 --> 00:09:22,271 [pitidos] 83 00:09:22,271 --> 00:09:24,064 COMPUTADORA: Sírvase enunciar solicitud. 84 00:09:24,064 --> 00:09:25,941 ISAAC: Mostrar toda la información disponible 85 00:09:25,941 --> 00:09:29,403 de las diversas tradiciones culturales relacionadas con... 86 00:09:29,403 --> 00:09:30,737 el apareamiento. 87 00:09:33,907 --> 00:09:38,954 Limitar parámetros y reducir búsqueda a tradiciones en la historia de la Tierra. 88 00:09:49,423 --> 00:09:52,259 - Ella es fácilmente mi paciente más exigente. 89 00:09:52,259 --> 00:09:57,181 Creo que la gente como ella olvida que no somos adivinos todopoderosos. 90 00:09:57,181 --> 00:09:58,557 Solo somos doctores. 91 00:09:58,557 --> 00:10:00,851 - Bien, es tu culpa, tienes demasiado tacto con los enfermos. 92 00:10:00,851 --> 00:10:03,353 - Quizá tenga que fruncir más el ceño. - Sí. 93 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 ISAAC: Hola, Claire. 94 00:10:04,897 --> 00:10:07,733 - Isaac. Qué bonita sorpresa. 95 00:10:07,733 --> 00:10:09,067 Ven, siéntate. 96 00:10:09,067 --> 00:10:11,028 ISAAC: Quizás en breve. 97 00:10:11,028 --> 00:10:13,655 Tengo una pregunta muy importante para ti. 98 00:10:13,655 --> 00:10:15,157 - ¿Cuál? 99 00:10:20,287 --> 00:10:21,455 [todos sorprendidos] 100 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 ISAAC: ¿Quieres casarte conmigo? 101 00:10:37,471 --> 00:10:40,015 HULU PRESENTA 102 00:10:41,183 --> 00:10:43,644 UN ORIGINAL DE HULU 103 00:10:45,395 --> 00:10:48,899 ♪ 104 00:10:53,237 --> 00:10:58,242 ♪ tema musical épica ♪ 105 00:12:12,608 --> 00:12:15,819 FUTURO DESCONOCIDO 106 00:12:20,032 --> 00:12:23,619 - Isaac, ¿de dónde demonios sacaste eso? 107 00:12:23,619 --> 00:12:26,496 ¿Y por qué lo hiciste frente a la mitad de la nave? 108 00:12:26,496 --> 00:12:29,124 ISAAC: El ritual de apareamiento del comandante Bortus me llevó 109 00:12:29,124 --> 00:12:32,461 a investigar las prácticas matrimoniales de otros mundos. 110 00:12:32,461 --> 00:12:36,673 Al calcular los tiempos de cortejo promedio de los seres biológicos, 111 00:12:36,673 --> 00:12:39,051 en referencia cruzada con tu edad actual, 112 00:12:39,051 --> 00:12:41,887 determiné que es un momento apropiado 113 00:12:41,887 --> 00:12:43,722 para que formalicemos nuestra cópula. 114 00:12:43,722 --> 00:12:47,351 - ¿Qué tiene que ver mi "edad actual"? 115 00:12:47,351 --> 00:12:50,312 ISSAC: A lo largo de la historia humana, a la mayoría le resultó deseable 116 00:12:50,312 --> 00:12:53,649 casarse previo al comienzo del deterioro físico. 117 00:12:53,649 --> 00:12:55,859 - Bien, me alegra no estar deteriorada. 118 00:12:56,693 --> 00:13:02,616 Isaac, la gente puede y se casa en cualquier momento de su vida. 119 00:13:02,616 --> 00:13:06,703 Pero la pregunta más importante es: ¿por qué quisiste casarte? 120 00:13:06,703 --> 00:13:08,956 ISAAC: Como dije, mis cálculos... 121 00:13:08,956 --> 00:13:12,543 - ¡Eh-eh! Olvida tus cálculos. Yo... 122 00:13:14,127 --> 00:13:15,379 Isaac... 123 00:13:16,380 --> 00:13:21,093 ¿alguna vez te detuviste a pensar en las dificultades prácticas 124 00:13:21,093 --> 00:13:22,803 que nos impondrá el tiempo? 125 00:13:22,803 --> 00:13:24,429 ISAAC: Por favor aclara. 126 00:13:25,055 --> 00:13:26,515 - Tú no envejecerás. 127 00:13:26,515 --> 00:13:27,766 Yo sí. 128 00:13:27,766 --> 00:13:32,437 Algún día yo moriré, y tú permanecerás aquí, inalterado. 129 00:13:32,437 --> 00:13:35,232 Digo, ¿cómo te sien...? 130 00:13:36,525 --> 00:13:39,152 ¿Qué piensas de eso? 131 00:13:39,152 --> 00:13:42,197 ISAAC: Dada la elección abstracta entre que sigas existiendo 132 00:13:42,197 --> 00:13:45,075 y que mueras, es preferible la primera. 133 00:13:45,075 --> 00:13:48,203 - Bien, es muy dulce de tu parte. 134 00:13:48,203 --> 00:13:51,832 Pero mi muerte es una realidad humana inevitable. 135 00:13:51,832 --> 00:13:53,458 ¿Qué harás entonces? 136 00:13:53,458 --> 00:13:56,712 ISAAC: Quizás seleccione a una nueva compañía. 137 00:13:56,712 --> 00:13:58,338 - Oh, santo cielo. 138 00:14:00,215 --> 00:14:02,843 ISAAC: Y, por supuesto, seguiré monitoreando 139 00:14:02,843 --> 00:14:04,803 el bienestar de tu descendencia. 140 00:14:09,224 --> 00:14:10,809 - ¿Ty y Marcus...? 141 00:14:10,809 --> 00:14:13,770 ISAAC: Sí. Y tus muchos descendientes. 142 00:14:13,770 --> 00:14:17,399 Será intrigante observar la evolución antropológica 143 00:14:17,399 --> 00:14:20,152 del linaje Finn a través de los eones del tiempo. 144 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 - ¿Tú... 145 00:14:24,698 --> 00:14:27,367 cuidarías de todos ellos? 146 00:14:27,367 --> 00:14:29,203 ISAAC: Eso es correcto. 147 00:14:41,256 --> 00:14:42,341 [mujeres riendo] 148 00:14:42,341 --> 00:14:44,218 - Yo nunca siquiera quise casarme. 149 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 Era tan feliz solo teniendo a mis hijos. 150 00:14:46,512 --> 00:14:49,681 - ¿Por qué no le dijiste que no? No es que herirás sus sentimientos. 151 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 - No sé. 152 00:14:50,724 --> 00:14:54,269 Digo, el hecho de que haya tenido la idea... 153 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 es tan dulce. 154 00:14:57,773 --> 00:14:59,399 ¿Te volverías a casar? 155 00:15:01,568 --> 00:15:02,736 - Tal vez. 156 00:15:02,736 --> 00:15:04,738 Pero ambos tendríamos que estar totalmente comprometidos. 157 00:15:05,280 --> 00:15:08,742 Ed y yo llegamos a un punto en el que parecía que ambos 158 00:15:08,742 --> 00:15:12,746 visitábamos el matrimonio en lugar de ser parte de él, 159 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 y... yo no podría volver a hacerlo. 160 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 Quizás éramos demasiado jóvenes, no lo sé. 161 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Aquí está el comodín: 162 00:15:18,669 --> 00:15:21,296 Si alguna de mis otras amigas estuviera pensando en casarse, 163 00:15:21,296 --> 00:15:23,215 yo les advertiría esto: 164 00:15:23,215 --> 00:15:25,843 el hombre con quien te casas y el hombre con quien armas tu vida 165 00:15:25,843 --> 00:15:27,511 son dos personas diferentes. 166 00:15:27,511 --> 00:15:30,097 Pero con Isaac... eso no aplica. 167 00:15:30,764 --> 00:15:33,475 - El dijo que cuidaría de mis descendientes. 168 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 Digo, ¿qué puede responder una persona a eso? 169 00:15:36,144 --> 00:15:40,440 Es el sentimiento más hermoso que escuché en mi vida. 170 00:15:40,440 --> 00:15:42,067 - Bien... lo amas, ¿verdad? 171 00:15:42,067 --> 00:15:43,443 - Sí. 172 00:15:44,069 --> 00:15:45,237 Mucho. 173 00:15:45,237 --> 00:15:48,532 - Bien, de acuerdo, hagamos una lista. Pros y contras. 174 00:15:48,532 --> 00:15:50,075 - De acuerdo. 175 00:15:50,075 --> 00:15:53,871 Pro: mis bisnietos tendrán quien los cuide. 176 00:15:53,871 --> 00:15:55,163 - Gran pro. Sin dudas. 177 00:15:55,163 --> 00:15:58,250 - Y si se compromete con esto, se comprometerá, nunca me dejará. 178 00:15:58,250 --> 00:16:01,170 - ¿Eso es un contra? - Posiblemente, sí. 179 00:16:01,170 --> 00:16:02,129 [riendo] 180 00:16:02,129 --> 00:16:03,463 - Ohh, es genial en una emergencia. 181 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 - Eso es. Listo. Fiable. 182 00:16:05,674 --> 00:16:07,342 - Fuerza nivel selayana. 183 00:16:07,342 --> 00:16:08,302 - No discute. 184 00:16:08,302 --> 00:16:11,597 - Miren esto, todo positivo. Diablos. Yo quiero casarme con él. 185 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 - No tiene emociones. 186 00:16:14,224 --> 00:16:16,310 - No sé cómo responder eso. 187 00:16:17,186 --> 00:16:20,022 Lo que experimentamos ese día en el simulador... 188 00:16:20,689 --> 00:16:22,608 Sé que él también me ama. 189 00:16:22,608 --> 00:16:23,609 Él solo... 190 00:16:24,026 --> 00:16:27,279 no tiene el mecanismo para expresarlo como nosotros. 191 00:16:27,279 --> 00:16:30,199 Pero, ¿y qué? 192 00:16:31,033 --> 00:16:35,537 ¿No seríamos más felices si aceptáramos a la gente por lo que es 193 00:16:35,537 --> 00:16:39,458 en lugar de decepcionarnos por lo que no es? 194 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 [pitido de la puerta] 195 00:16:40,751 --> 00:16:42,461 - Adelante. 196 00:16:45,255 --> 00:16:46,840 - Están ocupadas, puedo volver luego. 197 00:16:46,840 --> 00:16:48,008 - ¡No! ¡Espere! - ¡Capitán, regrese! 198 00:16:48,008 --> 00:16:48,717 - ¡Ven aquí! 199 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 - Eres la única persona sobria aquí. 200 00:16:52,012 --> 00:16:53,430 - ¿Qué sucede? 201 00:16:53,430 --> 00:16:55,390 - Estamos tratando de ayudar a Claire a tomar una decisión. 202 00:16:55,390 --> 00:16:59,937 - Estoy tratando de decidir... si decirle que sí a Isaac. 203 00:17:00,604 --> 00:17:02,439 - Así que no es solo un rumor. 204 00:17:02,439 --> 00:17:04,149 - No, no lo es. 205 00:17:04,149 --> 00:17:08,445 - Sí, no sé si soy la persona más indicada para consultarle sobre esto. 206 00:17:08,445 --> 00:17:10,822 - Coincido, pero igual queremos saber lo que piensas. 207 00:17:13,158 --> 00:17:15,327 - Supongo, ¿qué tal... 208 00:17:15,327 --> 00:17:18,705 si les preguntas a tus hijos si piensan que debes hacerlo? 209 00:17:20,374 --> 00:17:21,625 TALLA: Mm. 210 00:17:21,625 --> 00:17:24,294 - Has sido útil, hombre sobrio. Ya puedes irte. 211 00:17:26,797 --> 00:17:29,466 [riendo] 212 00:17:29,466 --> 00:17:31,468 ♪ música dramática ♪ 213 00:17:37,099 --> 00:17:38,225 - Actualización de rumbo. 214 00:17:38,225 --> 00:17:40,686 - 2,8 años luz a Sargas Cuatro. 215 00:17:40,686 --> 00:17:42,145 A unos 12 minutos. 216 00:17:43,272 --> 00:17:46,066 Saben, ojalá nos dejaran poner música aquí. 217 00:17:46,692 --> 00:17:48,986 Haría que estos viajes largos pasaran mucho más rápido. 218 00:17:48,986 --> 00:17:50,404 - Va contra el reglamento. 219 00:17:50,404 --> 00:17:51,905 - Sí, nunca lo entendí. 220 00:17:51,905 --> 00:17:55,033 - No quieren que estemos en una fiesta cuando suene la alarma de proximidad. 221 00:17:55,033 --> 00:17:58,704 - ¿Ven? Es una razón tonta, porque ya estaríamos de pie, listos para la acción. 222 00:17:58,704 --> 00:17:59,872 [intercomunicador sonando] 223 00:17:59,872 --> 00:18:02,583 - Capitán, estoy recibiendo un mensaje de Sargas Cuatro. 224 00:18:02,583 --> 00:18:03,959 - ¿De los investigadores? 225 00:18:03,959 --> 00:18:05,878 Pensé que nosotros debíamos contactarlos a ellos. 226 00:18:05,878 --> 00:18:07,087 - Así era. 227 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 - No es de nuestro equipo. Pero está en la frecuencia de la Unión. 228 00:18:09,965 --> 00:18:11,300 Parece un escáner de comunicación. 229 00:18:13,385 --> 00:18:14,761 - Comunícalos. 230 00:18:16,096 --> 00:18:17,806 MUJER: Hola, ¿Orville? 231 00:18:17,806 --> 00:18:19,558 Orville, ¿me oyen? 232 00:18:19,558 --> 00:18:22,227 ¿Hola? ¿Alguien me oye? 233 00:18:23,187 --> 00:18:25,189 - ¿Es...? - Soy Lysella. 234 00:18:25,189 --> 00:18:27,649 Orville, si me oyen, por favor respondan. 235 00:18:27,649 --> 00:18:30,527 ¿Hola? ¿Me oyen? 236 00:18:30,527 --> 00:18:33,155 Si oyen esto, necesito ayuda. 237 00:18:33,155 --> 00:18:34,865 Orville, ¿me oyen? 238 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 - Comunícala. 239 00:18:36,033 --> 00:18:37,576 - Ed, ¿es una buena...? 240 00:18:37,576 --> 00:18:39,786 - No sé si es una buena idea, no. 241 00:18:39,786 --> 00:18:41,622 [pitidos del intercomunicador] - Está conectado, señor. 242 00:18:41,622 --> 00:18:44,833 - Lysella. Soy el capitán Ed Mercer. 243 00:18:44,833 --> 00:18:45,959 LYSELLA: ¡Oh, Dios mío! 244 00:18:45,959 --> 00:18:48,670 ¡Oh, Dios mío, no lo puedo creer! ¿Me escuchan bien? 245 00:18:48,670 --> 00:18:51,924 - Sí. ¿Cómo nos contactas? 246 00:18:51,924 --> 00:18:54,051 LYSELLA: ¡Llevo meses tratando de contactarlos! 247 00:18:54,051 --> 00:18:56,261 Necesito verlos, es sumamente importante. 248 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 ¿Pueden venir por mí? 249 00:18:57,429 --> 00:19:00,849 - De hecho, vamos rumbo a tu planeta. 250 00:19:00,849 --> 00:19:02,184 LYSELLA: Oh, Dios mío, ¿de veras? 251 00:19:02,184 --> 00:19:04,436 Bien, necesito que vengan por mí, ¿pueden hacerlo? 252 00:19:07,314 --> 00:19:08,982 - Ella ya vio la nave. 253 00:19:12,861 --> 00:19:15,155 - Supongo que nos veremos pronto. 254 00:19:15,155 --> 00:19:17,449 LYSELLA: [suspira] ¡Bien, genial! 255 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 ¡Hasta pronto! 256 00:19:18,617 --> 00:19:21,245 - Mercer fuera. [pitidos del intercomunicador] 257 00:19:21,912 --> 00:19:27,042 - Así que... cuando la veo saludándonos, ¿solo... detengo la nave? 258 00:19:27,042 --> 00:19:29,044 ♪ música épica ♪ 259 00:19:39,972 --> 00:19:41,932 - No me importa lo que hagan con él. 260 00:19:41,932 --> 00:19:45,102 Aunque me hagan regresar, no me volveré a poner eso. 261 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 - Lysella... 262 00:19:46,436 --> 00:19:48,355 no sé si procesaste completamente 263 00:19:48,355 --> 00:19:50,357 la magnitud de lo que estás pidiendo. 264 00:19:50,357 --> 00:19:51,817 - Oh, sí lo hice. 265 00:19:52,901 --> 00:19:56,029 Oigan, perdón otra vez por lo del escáner de comunicación. 266 00:19:56,029 --> 00:19:57,114 Yo... 267 00:19:57,114 --> 00:20:00,325 nunca robé nada en mi vida, pero... 268 00:20:00,325 --> 00:20:02,119 cuando me fui de aquí, yo solo... 269 00:20:02,870 --> 00:20:05,747 no quería desconectarme por completo. 270 00:20:05,747 --> 00:20:07,624 No después de lo que había visto. 271 00:20:08,333 --> 00:20:11,920 - En efecto, estás pidiendo asilo. 272 00:20:11,920 --> 00:20:13,505 - Sí. 273 00:20:13,505 --> 00:20:16,842 - En general, la gente que pide asilo es... 274 00:20:16,842 --> 00:20:18,635 víctima de persecución 275 00:20:18,635 --> 00:20:21,471 o disidentes que huyen de un gobierno opresivo. 276 00:20:21,471 --> 00:20:25,142 - Estuvieron en mi mundo. ¿No lo llamarían un gobierno opresivo? 277 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 - Lo llamaría una sociedad volátil. 278 00:20:29,479 --> 00:20:32,691 - Lysella, tu hogar es un mundo en desarrollo 279 00:20:32,691 --> 00:20:34,860 con el que se supone que ni siquiera debemos tener contacto. 280 00:20:34,860 --> 00:20:37,863 - Bien, nunca tienen que hablar con nadie más. 281 00:20:37,863 --> 00:20:39,615 Pero déjenme ir con ustedes. 282 00:20:40,324 --> 00:20:44,369 Capitán, su amigo casi muere porque mi planeta lo rechazó por mayoría de votos. 283 00:20:44,369 --> 00:20:45,871 Y solo empeoró. 284 00:20:45,871 --> 00:20:48,290 Perdí dos amigos el último año 285 00:20:48,290 --> 00:20:51,001 porque dijeron o hicieron cosas que no le gustaron al Feed. 286 00:20:51,001 --> 00:20:54,713 Todos están asustados y paranoicos porque no confían unos en otros. 287 00:20:54,713 --> 00:20:58,634 Y el único momento en que sienten que pertenecen a algo que los trasciende 288 00:20:58,634 --> 00:21:00,511 es cuando son parte de un voto en contra masivo. 289 00:21:00,511 --> 00:21:03,555 No pueden unirse a menos que vayan contra alguien. 290 00:21:04,056 --> 00:21:05,265 No regresaré allí. 291 00:21:07,226 --> 00:21:08,644 Por favor. 292 00:21:09,520 --> 00:21:11,647 Ayudé a su amigo cuando estaba en problemas. 293 00:21:12,356 --> 00:21:13,815 Ahora ayúdenme a mí. 294 00:21:17,694 --> 00:21:21,031 - ¿Hay alguna ley que se te ocurra que prohíba el asilo 295 00:21:21,031 --> 00:21:23,200 cuando ya existe contaminación cultural? 296 00:21:23,784 --> 00:21:25,369 - Que yo sepa, no. 297 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 Lysella. 298 00:21:28,121 --> 00:21:29,790 Si te quedas, 299 00:21:29,790 --> 00:21:32,626 no es que puedes regresar cuando quieras. 300 00:21:32,626 --> 00:21:36,338 Eres la única persona en tu planeta que sabe que hay vida aquí. 301 00:21:36,338 --> 00:21:40,467 La Unión no querrá agravar el problema que ya causamos. 302 00:21:40,467 --> 00:21:41,885 - Comandante... 303 00:21:41,885 --> 00:21:45,430 si pudiera elegir entre vivir en su mundo o el mío... 304 00:21:45,430 --> 00:21:47,307 ¿qué haría? 305 00:21:54,481 --> 00:21:58,402 - La comandante Grayson te ayudará a orientarte en esta nave 306 00:21:58,402 --> 00:22:00,529 y en la vida como parte de la Unión. 307 00:22:00,529 --> 00:22:03,282 Ella será tu guía hasta que te acomodes. 308 00:22:04,575 --> 00:22:06,076 - Gracias, Capitán. 309 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 - Bienvenida a la galaxia. 310 00:22:19,339 --> 00:22:21,341 ♪ música tranquila ♪ 311 00:22:26,763 --> 00:22:31,101 - Oye, John, el Capitán quiere que te unas al comité de desembarco de Sargas Cuatro. 312 00:22:31,101 --> 00:22:32,227 - ¿Qué? 313 00:22:32,227 --> 00:22:35,230 - ¡Jaa! ¡Es una broma! 314 00:22:35,230 --> 00:22:37,107 - ¡Oh! [riendo] 315 00:22:37,107 --> 00:22:38,901 - ¡Ahhh, es genial! 316 00:22:38,901 --> 00:22:41,528 - Amigo, hubieras visto tu cara. - Imbécil. 317 00:22:41,528 --> 00:22:42,738 - Gordon, qué malo. 318 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 - Oigan, se están riendo, un regalo de los dioses de la comedia. 319 00:22:45,365 --> 00:22:47,576 - No bailo desde aquel incidente. 320 00:22:47,576 --> 00:22:48,869 ¿Acaso no es triste? 321 00:22:48,869 --> 00:22:50,746 Sargas Cuatro acabó con la música. 322 00:22:50,746 --> 00:22:53,123 - Oigan, saben, oí que la chica se quedará. 323 00:22:53,123 --> 00:22:55,501 - Sí, eso dicen. Le concedieron asilo. 324 00:22:55,501 --> 00:22:58,128 - Recuérdame que la visite para poder volver a agradecerle. 325 00:22:59,505 --> 00:23:00,631 - Hola, Isaac. 326 00:23:00,631 --> 00:23:02,090 ISAAC: Hola, Teniente. 327 00:23:02,090 --> 00:23:05,260 Comandante, diseñé un nuevo protocolo de calibración 328 00:23:05,260 --> 00:23:06,762 para los inyectores de dysonium. 329 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 Puede encontrarlo en la base de datos de mantenimiento. 330 00:23:08,847 --> 00:23:10,140 - Oh, genial, gracias. 331 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 - Oye, ¿cuándo es el gran día? 332 00:23:12,059 --> 00:23:15,103 - [en idioma alienígena] Sí, ¿estamos todos invitados? 333 00:23:15,103 --> 00:23:17,940 ISAAC: En este momento, no hay un compromiso confirmado. 334 00:23:17,940 --> 00:23:19,316 - Bien, ¿cuál es el problema? 335 00:23:19,316 --> 00:23:21,735 ISAAC: La doctora Finn aún no se decidió. 336 00:23:21,735 --> 00:23:23,320 - ¿De veras? 337 00:23:23,320 --> 00:23:25,489 Todos pensamos que ya estaba decidido. 338 00:23:25,489 --> 00:23:29,159 ISAAC: La difusión de información entre los círculos sociales de seres biológicos 339 00:23:29,159 --> 00:23:31,203 suele estar llena de imprecisiones. 340 00:23:31,203 --> 00:23:33,413 - Bien, tal vez sea para mejor. 341 00:23:33,413 --> 00:23:34,831 ISAAC: ¿En qué sentido? 342 00:23:34,831 --> 00:23:38,001 - ¿Quieres mi opinión sincera al respecto? ¿Cono de silencio? 343 00:23:38,794 --> 00:23:40,838 Creo que tal vez te estés apresurando. 344 00:23:40,838 --> 00:23:42,923 ISAAC: ¿Apresurándome? 345 00:23:42,923 --> 00:23:45,717 - Sí, Isaac, es la única mujer con la que has estado. 346 00:23:45,717 --> 00:23:48,303 Y casarte con ella sin probar otras opciones... 347 00:23:48,303 --> 00:23:51,265 No sé, quizás más adelante sientas que te perdiste de cosas. 348 00:23:51,265 --> 00:23:53,225 - Oh, vamos, ¿es en serio? 349 00:23:53,225 --> 00:23:56,186 - Podrías intentar salir con otra gente, solo para asegurarte. 350 00:23:56,186 --> 00:23:58,230 ISAAC: ¿Te gustaría tener una cita conmigo? 351 00:23:58,230 --> 00:24:00,440 - No, yo no, Isaac, alguien. 352 00:24:00,440 --> 00:24:02,776 - Isaac, no lo escuches, es un cínico. 353 00:24:02,776 --> 00:24:05,571 Si la amas y quieres casarte con ella, creo que deberías hacerlo. 354 00:24:05,571 --> 00:24:07,614 - Coincido con Jenny, se los ve felices. 355 00:24:07,614 --> 00:24:12,035 - Solo digo, vi fracasar matrimonios exactamente por este motivo. 356 00:24:12,035 --> 00:24:14,496 - Y hay muchos que duraron décadas. 357 00:24:14,496 --> 00:24:16,123 Que él haga su experiencia. 358 00:24:16,123 --> 00:24:18,917 ISAAC: Este discurso fue muy esclarecedor. 359 00:24:18,917 --> 00:24:20,210 Gracias. 360 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 ♪ música suave ♪ 361 00:24:31,763 --> 00:24:35,100 ED: Atención, habla el Capitán. Prepárense para salir de órbita. 362 00:24:47,738 --> 00:24:48,864 - Hola, chicos. 363 00:24:49,990 --> 00:24:51,491 ¿Qué están haciendo? 364 00:24:51,491 --> 00:24:53,327 - Solo observamos cómo salimos de órbita. 365 00:24:53,827 --> 00:24:55,746 - Bien, ¿tienen un minuto? 366 00:24:56,246 --> 00:24:57,873 - Claro, ¿qué pasa? 367 00:24:57,873 --> 00:24:59,750 - Vengan. Siéntense. 368 00:25:10,177 --> 00:25:15,432 Escuchen, sé que este ultimo año ha sido duro... con Isaac. 369 00:25:16,016 --> 00:25:17,309 Pero... 370 00:25:18,018 --> 00:25:21,772 yo siento, y muchos de nosotros a bordo sentimos... 371 00:25:22,481 --> 00:25:24,900 que él se redimió. 372 00:25:26,735 --> 00:25:27,986 ¿Están de acuerdo? 373 00:25:27,986 --> 00:25:29,112 - Sí. 374 00:25:31,156 --> 00:25:32,324 - ¿Marcus? 375 00:25:32,324 --> 00:25:33,825 - Sí. 376 00:25:33,825 --> 00:25:34,910 - Bien. 377 00:25:35,661 --> 00:25:38,789 Bien, me alegro mucho de oírlos decir eso. 378 00:25:38,789 --> 00:25:40,958 Porque... Eh... 379 00:25:45,796 --> 00:25:47,005 Isaac... 380 00:25:47,005 --> 00:25:48,882 - Te propuso matrimonio. 381 00:25:48,882 --> 00:25:50,342 - ¿Estás bromeando? 382 00:25:50,342 --> 00:25:53,554 - Aún no entiendes eso de la "nave pequeña", ¿verdad, mamá? 383 00:25:53,554 --> 00:25:56,223 - Bien, bien, de acuerdo. Ahora... 384 00:25:56,640 --> 00:25:58,725 yo... no he dicho que sí. 385 00:25:58,725 --> 00:25:59,810 - ¿Por qué no? 386 00:26:01,186 --> 00:26:03,480 - Porque ustedes dos son mi familia. 387 00:26:03,480 --> 00:26:05,941 Y no quiero hacer nada 388 00:26:05,941 --> 00:26:09,111 que los haga infelices de algún modo. 389 00:26:09,111 --> 00:26:12,656 - Mamá, Isaac hizo bien. 390 00:26:13,323 --> 00:26:14,449 Todos lo saben. 391 00:26:16,076 --> 00:26:17,703 ¿Quieres casarte con él? 392 00:26:18,370 --> 00:26:19,454 - Sí. 393 00:26:20,706 --> 00:26:22,749 De verás que sí. 394 00:26:23,542 --> 00:26:26,545 - Entonces, ¿por qué estás aquí sentada hablando con nosotros? 395 00:26:30,757 --> 00:26:32,593 [ríe] 396 00:26:33,844 --> 00:26:35,304 - ¡Ohhh! 397 00:26:39,349 --> 00:26:41,101 ¡Ohh! 398 00:26:41,101 --> 00:26:43,312 [pitidos de la consola] 399 00:26:43,312 --> 00:26:45,230 ♪ música suave ♪ 400 00:26:54,114 --> 00:26:55,240 - Isaac. 401 00:27:07,336 --> 00:27:09,046 La respuesta es sí. 402 00:27:10,380 --> 00:27:11,757 ISAAC: Recibido. 403 00:27:11,757 --> 00:27:14,343 Comenzaré los preparativos apropiados. 404 00:27:29,942 --> 00:27:31,109 [pitido de la puerta] 405 00:27:31,109 --> 00:27:32,277 - Adelante. 406 00:27:34,071 --> 00:27:35,489 ISAAC: Buenos días, Comandante. 407 00:27:35,489 --> 00:27:36,698 - Hola, Isaac. 408 00:27:36,698 --> 00:27:38,784 ISAAC: Quisiera tener intimidad con usted. 409 00:27:38,784 --> 00:27:41,828 Si está desocupada, ¿podemos tener una cita 410 00:27:41,828 --> 00:27:43,789 seguida de una conjugación sexual? 411 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 - Muy bien, ¿cómo estás tú? 412 00:27:46,166 --> 00:27:47,417 ISAAC: ¿Eso es una afirmación? 413 00:27:47,417 --> 00:27:48,710 - No, no lo es. 414 00:27:48,710 --> 00:27:51,463 ISAAC: Muy bien. Isaac a la comandante Keyali. 415 00:27:51,463 --> 00:27:53,507 - Guau, espera, no... no hagas eso. 416 00:27:53,507 --> 00:27:56,218 TALLA KEYALI: Aquí Keyali, ISAAC: Ignórelo. 417 00:27:56,218 --> 00:28:00,264 - Isaac, ¿por qué diablos preguntarías algo así? 418 00:28:00,264 --> 00:28:02,975 Le acabas de proponer matrimonio a Claire. Me dijo que aceptó. 419 00:28:02,975 --> 00:28:04,935 ISAAC: El comandante Lamarr me informó 420 00:28:04,935 --> 00:28:10,023 que al limitar mi interconectividad romántica y entrega coital a un solo individuo, 421 00:28:10,023 --> 00:28:13,151 podría de hecho estar arriesgando el éxito del matrimonio. 422 00:28:13,151 --> 00:28:15,487 - Sí. Me pareció que tenía que ver con eso. 423 00:28:16,196 --> 00:28:19,616 Bien, primero, te diré que eso no es necesariamente cierto, 424 00:28:19,616 --> 00:28:21,285 y segundo... 425 00:28:21,827 --> 00:28:25,122 creo que ambos debemos volver a nuestras tareas y no volver a hablar de esto nunca. 426 00:28:25,122 --> 00:28:26,248 ¿De acuerdo? 427 00:28:26,248 --> 00:28:27,958 ISAAC: Sí, Comandante. 428 00:28:33,672 --> 00:28:35,215 [pitidos del intercomunicador] 429 00:28:35,215 --> 00:28:36,884 - Grayson a enfermería. 430 00:28:36,884 --> 00:28:39,261 ENFERMERA HOPKINS: ¿Sí, Comandante? 431 00:28:39,261 --> 00:28:40,596 - ¿Claire está allí? 432 00:28:40,596 --> 00:28:42,764 ENFERMERA HOPKINS: Está en medio de un procedimiento. 433 00:28:42,764 --> 00:28:44,641 ¿Es urgente, Comandante? 434 00:28:44,641 --> 00:28:46,685 - No, yo, eh... 435 00:28:46,685 --> 00:28:48,437 iré a verla esta tarde. 436 00:28:48,437 --> 00:28:49,771 Gracias. 437 00:28:50,731 --> 00:28:52,316 [pitidos del intercomunicador] 438 00:28:54,776 --> 00:28:56,737 ♪ música tranquila ♪ 439 00:29:02,534 --> 00:29:03,702 - Así que, espera... 440 00:29:03,702 --> 00:29:07,164 si nadie tiene que tener trabajo, ¿por qué todos trabajan? 441 00:29:07,164 --> 00:29:11,335 - El trabajo indicado puede ser satisfactorio por otros motivos además de la paga. 442 00:29:12,044 --> 00:29:16,340 Es curioso, con toda la tecnología y las diferentes culturas alienígenas... 443 00:29:16,340 --> 00:29:20,052 esta es la parte a la que más les cuesta adaptarse a los recién llegados. 444 00:29:20,052 --> 00:29:22,721 - Digo, es tan básico. 445 00:29:22,721 --> 00:29:24,723 Tienes trabajo, sobrevives. 446 00:29:24,723 --> 00:29:26,808 Si no lo tienes, te mueres de hambre. 447 00:29:26,808 --> 00:29:28,644 - Así solía ser en la Tierra. 448 00:29:28,644 --> 00:29:30,938 Hasta la invención del sintetizador de materia. 449 00:29:30,938 --> 00:29:34,149 Fue el momento más transformador de nuestra historia. 450 00:29:34,149 --> 00:29:37,653 Cuando todas las necesidades materiales son satisfechas sin costo, 451 00:29:37,653 --> 00:29:39,404 cambia todo el juego. 452 00:29:40,072 --> 00:29:43,825 - Entonces... ¿por qué no descansan todo el día 453 00:29:43,825 --> 00:29:45,244 y no hacen nada? 454 00:29:45,244 --> 00:29:46,912 - Bien, está... 455 00:29:46,912 --> 00:29:49,623 mal visto socialmente, 456 00:29:49,623 --> 00:29:51,708 pero más importante que eso... 457 00:29:51,708 --> 00:29:53,168 no es divertido. 458 00:29:54,461 --> 00:29:57,047 Sabes, en tu planeta, la moneda es el dinero. 459 00:29:57,047 --> 00:29:59,424 En la Unión, es la reputación. 460 00:30:00,008 --> 00:30:04,888 Así que si haces algo, lo que sea, que beneficie a nuestra sociedad, 461 00:30:04,888 --> 00:30:07,349 y te esfuerzas en eso, eres rico. 462 00:30:08,016 --> 00:30:12,354 Y puede ser cualquier cosa, desde ser un gran científico, 463 00:30:12,354 --> 00:30:17,234 o un gran doctor, o un gran chef o un gran mesero. 464 00:30:17,734 --> 00:30:19,111 Todo se valora. 465 00:30:19,111 --> 00:30:20,487 - Es asombroso. 466 00:30:20,487 --> 00:30:23,699 - O tal vez quieras estudiar un campo de investigación. 467 00:30:23,699 --> 00:30:28,745 Aprender todo lo que puedas de historia, física, literatura o arte. 468 00:30:28,745 --> 00:30:30,414 Solo por placer personal. 469 00:30:30,414 --> 00:30:33,292 Eso también es una vida respetada. 470 00:30:33,292 --> 00:30:38,088 La única vida que se considera pobre es la que se desperdicia con apatía. 471 00:30:39,840 --> 00:30:43,051 - ¿Así que puedo hacer lo que quiera? 472 00:30:43,051 --> 00:30:44,511 - Sí. 473 00:30:44,511 --> 00:30:46,430 - ¿Qué hay del entretenimiento? 474 00:30:46,430 --> 00:30:47,848 ¿Qué hacen para divertirse? 475 00:30:47,848 --> 00:30:50,017 - Elige. La lista es infinita. 476 00:30:50,017 --> 00:30:53,812 - Digo, ¿tienen películas? 477 00:30:54,354 --> 00:30:56,148 - Tenemos algo no muy diferente 478 00:30:56,148 --> 00:30:58,275 de lo que en su planeta llaman películas. 479 00:30:58,275 --> 00:31:00,277 La narración es perenne. 480 00:31:00,277 --> 00:31:02,779 Pero tenemos algo aun mejor. 481 00:31:02,779 --> 00:31:04,156 - ¿Qué? 482 00:31:04,156 --> 00:31:05,782 - Te mostraré. 483 00:31:05,782 --> 00:31:09,077 Estate lista a las 1800, pasaré por tu cuarto y te buscaré. 484 00:31:09,077 --> 00:31:10,829 - Bien. 485 00:31:10,829 --> 00:31:12,456 ♪ música suave ♪ 486 00:31:28,055 --> 00:31:29,765 - ¿Y dice que son las tres lenguas? 487 00:31:29,765 --> 00:31:31,934 - Sí. - ¿Por cuánto tiempo? 488 00:31:31,934 --> 00:31:33,227 - Unos diez días. 489 00:31:33,852 --> 00:31:37,564 - Oye. Lamento interrumpir. ¿Puedo hablarte un momento? 490 00:31:37,564 --> 00:31:39,983 - De hecho, yo necesito hablar contigo. 491 00:31:39,983 --> 00:31:41,818 - ¿Sí? - Sí. 492 00:31:41,818 --> 00:31:44,071 Lo siento, Alférez, solo denos un minuto. 493 00:31:44,071 --> 00:31:44,905 - Por supuesto. 494 00:31:49,826 --> 00:31:52,246 - Seguro que sabes lo que te diré. 495 00:31:52,246 --> 00:31:53,914 - Sí... 496 00:31:54,540 --> 00:31:56,583 - Quiero que seas mi dama de honor. 497 00:31:56,583 --> 00:31:59,127 - Oh. ¿De veras? 498 00:31:59,127 --> 00:32:02,506 - Te convertiste en mi amiga más cercana en toda la galaxia, 499 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 y no hay ninguna otra persona que prefiera que lo sea más que tú. 500 00:32:05,592 --> 00:32:07,386 ¿Lo harás? 501 00:32:07,386 --> 00:32:08,637 - Yo... 502 00:32:08,637 --> 00:32:10,889 Oh, Dios mío, claro que sí. 503 00:32:10,889 --> 00:32:11,890 Yo... 504 00:32:11,890 --> 00:32:13,433 me siento honrada, Claire. 505 00:32:13,433 --> 00:32:15,602 Y espero que sepas que yo siento lo mismo. 506 00:32:15,602 --> 00:32:18,564 - Oh, estoy tan feliz. - ¡Yo también! 507 00:32:18,564 --> 00:32:20,232 - ¡Gracias, Kel! 508 00:32:21,024 --> 00:32:22,776 - Sinceramente, supuse que se lo propondrías a tu hermana. 509 00:32:22,776 --> 00:32:26,071 - Oh, no somos tan cercanas en este momento, es una larga historia. 510 00:32:26,071 --> 00:32:28,490 - De acuerdo. Bien, me alegraste el día. 511 00:32:28,490 --> 00:32:30,075 - Me alegro mucho. 512 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Espera, ¿qué pensaste que te diría? 513 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 - Tu prometido me invitó a salir. 514 00:32:39,418 --> 00:32:43,213 - Bien. Si hay alguna posibilidad de que esto funcione, 515 00:32:43,213 --> 00:32:45,424 tenemos que establecer algunas reglas básicas. 516 00:32:45,424 --> 00:32:46,717 ISAAC: Recibido. 517 00:32:46,717 --> 00:32:49,511 - Si estamos juntos, estamos juntos. ¿De acuerdo? 518 00:32:49,511 --> 00:32:51,471 Eso significa tú y yo. 519 00:32:51,471 --> 00:32:55,225 No tú, yo y Kelly; no tú, yo y Talla; no tú, yo y Bortus. 520 00:32:55,225 --> 00:32:56,727 Solo tú y yo. 521 00:32:57,352 --> 00:32:58,562 ¿Puedes aceptar eso? 522 00:32:58,562 --> 00:32:59,938 ISAAC: Sí, Claire. 523 00:33:00,856 --> 00:33:03,859 - Sé que no es tu culpa. 524 00:33:03,859 --> 00:33:07,196 Ese cerebro de máquina que tienes es demasiado confiado. 525 00:33:07,196 --> 00:33:10,824 ISAAC: Es evidente que cometí un importante error de juicio. 526 00:33:10,824 --> 00:33:14,077 ¿Cómo puedo evitar futuras transgresiones de este estilo? 527 00:33:14,077 --> 00:33:17,372 - Oh, puedo ayudarte en eso. 528 00:33:17,372 --> 00:33:18,916 [pitidos del teclado] 529 00:33:24,046 --> 00:33:25,923 ¡Lamarr! 530 00:33:32,179 --> 00:33:34,181 - Hola, ¿qué hay, doc? ¿Qué hace aquí abajo? 531 00:33:34,181 --> 00:33:35,974 - Tú y yo tenemos que conversar. 532 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 - Eh, ¿sobre qué? 533 00:33:38,143 --> 00:33:40,854 - Quien próximamente será mi esposo es muy impresionable. 534 00:33:40,854 --> 00:33:45,734 Supuse que alguien tan listo como tú lo habría deducido por observación, pero parece que no. 535 00:33:45,734 --> 00:33:47,236 - Oh... - Sí. 536 00:33:47,236 --> 00:33:49,196 Y no es la primera vez que sucede. 537 00:33:49,196 --> 00:33:52,533 Si recuerdas, tuve que ver a Isaac en ropa interior andrajosa 538 00:33:52,533 --> 00:33:54,660 por más "consejos" que le diste. 539 00:33:54,660 --> 00:33:58,455 - Sí, pero yo no le dije que se pusiera eso... - ¡Ahh! No me interesa. 540 00:33:58,455 --> 00:34:04,253 Si le vuelves a dar a Isaac el más mínimo consejo personal, 541 00:34:04,253 --> 00:34:06,755 incluso si se trata de qué colonia usar, 542 00:34:06,755 --> 00:34:10,968 vendré aquí y me comeré tu maldito trasero de desayuno 543 00:34:10,968 --> 00:34:14,763 con una copa de jugo de pomelo, ¿te queda claro? 544 00:34:14,763 --> 00:34:16,682 - Sí... Sí, de acuerdo. 545 00:34:17,641 --> 00:34:19,268 - Bien. 546 00:34:25,399 --> 00:34:26,984 - ¿Qué diablos están mirando? 547 00:34:38,370 --> 00:34:40,205 [chirrido de la puerta] 548 00:34:45,127 --> 00:34:48,005 - Guau... ¿qué es este lugar? 549 00:34:48,005 --> 00:34:50,174 - Se llama simulador ambiental. 550 00:34:50,883 --> 00:34:51,925 - Es genial. 551 00:34:51,925 --> 00:34:54,219 - Bien, en realidad, no es esto. 552 00:34:55,637 --> 00:34:58,557 [pitidos] COMPUTADORA: Seleccione un programa. 553 00:34:58,557 --> 00:35:00,809 - Asteroide Mel'Mirrys. Interior. 554 00:35:00,809 --> 00:35:02,936 ♪ música mística ♪ 555 00:35:20,329 --> 00:35:21,872 - ¿Dónde...? 556 00:35:22,623 --> 00:35:24,208 ¿Dónde estamos? 557 00:35:24,208 --> 00:35:25,834 - Aún estamos en el simulador. 558 00:35:26,335 --> 00:35:28,962 Puede crear cualquier ambiente que desees. 559 00:35:28,962 --> 00:35:32,007 Aunque este resulta ser un lugar real. 560 00:35:32,841 --> 00:35:34,218 - ¿Qué es? 561 00:35:34,218 --> 00:35:37,221 - Mel'Mirrys es un asteroide en el sistema Plakton. 562 00:35:37,221 --> 00:35:40,140 Su interior está cubierto por agua subterránea. 563 00:35:46,313 --> 00:35:49,483 - ¿Y... esas cosas que brillan? 564 00:35:49,483 --> 00:35:51,610 - Esos son los Kamalids. 565 00:35:51,610 --> 00:35:53,362 Son miembros de la Unión. 566 00:35:53,362 --> 00:35:57,199 Probablemente no los veas en la nave, porque no pueden salir de su entorno. 567 00:35:57,199 --> 00:35:59,868 Pero son de los mejores matemáticos de la galaxia. 568 00:36:00,619 --> 00:36:02,120 - ¿Cómo...? 569 00:36:02,120 --> 00:36:03,247 - ¿Hablamos con ellos? 570 00:36:03,997 --> 00:36:05,332 - Sí. 571 00:36:05,332 --> 00:36:09,169 - Emiten vibraciones sónicas, y tenemos receptores especiales que los procesan y los traducen. 572 00:36:09,169 --> 00:36:13,090 Como los Flykens en Selaya, o los delfines en la Tierra. 573 00:36:13,841 --> 00:36:15,384 - ¿Los qué? 574 00:36:15,384 --> 00:36:17,010 - Voy un poco rápido, perdón. 575 00:36:18,220 --> 00:36:21,056 Ahí. Mira eso. 576 00:36:21,056 --> 00:36:23,016 Eso es lo que mantiene todo. 577 00:36:23,016 --> 00:36:26,478 Es un núcleo de silicato de hierro mezclado con isótopos radiactivos. 578 00:36:26,478 --> 00:36:31,024 El calor de la desintegración radiactiva mantiene el calor en el asteroide. 579 00:36:35,487 --> 00:36:36,864 - ¿Hay... 580 00:36:36,864 --> 00:36:39,074 otros lugares como este? 581 00:36:39,074 --> 00:36:41,118 ¿En la galaxia? 582 00:36:41,785 --> 00:36:43,787 - Lugares que hacen que esto se vea aburrido. 583 00:36:47,875 --> 00:36:49,668 ♪ música dramática ♪ 584 00:37:11,607 --> 00:37:12,941 ISAAC: Teniente Malloy. 585 00:37:12,941 --> 00:37:14,151 - Soy yo. 586 00:37:14,151 --> 00:37:16,612 ISAAC: En mi análisis de los diversos elementos 587 00:37:16,612 --> 00:37:19,281 que comprenden una reunión matrimonial humana, 588 00:37:19,281 --> 00:37:22,326 aprendí que debo seleccionar a un "padrino". 589 00:37:22,326 --> 00:37:24,494 Le solicito que usted realice esta tarea. 590 00:37:25,579 --> 00:37:28,373 - ¿Quieres... quieres que yo sea tu padrino? 591 00:37:28,373 --> 00:37:29,583 ISAAC: Afirmativo. 592 00:37:30,292 --> 00:37:34,421 - [se mofa] Bien, yo... me siento halagado, ¿pero por qué yo? 593 00:37:34,421 --> 00:37:37,257 ISAAC: Toda la información disponible indica que el "padrino" 594 00:37:37,257 --> 00:37:40,093 debe dar un discurso público de carácter humorístico. 595 00:37:40,093 --> 00:37:43,805 Gran parte de la tripulación lo considera... gracioso. 596 00:37:43,805 --> 00:37:45,682 - Bien, me gusta pensar que soy un poco... 597 00:37:45,682 --> 00:37:48,060 - Yo también poseo esta cualidad. 598 00:37:48,977 --> 00:37:50,604 - ¿Qué cualidad? 599 00:37:50,604 --> 00:37:54,858 - En Moclus, mi sentido del humor era muy valorado. 600 00:37:54,858 --> 00:37:58,111 - Moclus nunca me pareció un lugar especialmente gracioso. 601 00:37:58,111 --> 00:38:00,656 - Creo que haría bien esta tarea. 602 00:38:00,656 --> 00:38:03,367 - Guau. Yo-yo admiro tu convicción, 603 00:38:03,367 --> 00:38:07,412 pero gentilmente sugiero que puede que esté más calificado. 604 00:38:07,412 --> 00:38:11,708 Digo, hay un equilibrio tonal muy delicado 605 00:38:11,708 --> 00:38:15,546 entre comentarios bien intencionados y deseos sinceros. 606 00:38:15,546 --> 00:38:18,382 - Participé en una ceremonia de enlace. 607 00:38:18,382 --> 00:38:19,466 Usted no. 608 00:38:19,466 --> 00:38:22,010 - Bien, sí, pero es una ceremonia humana. 609 00:38:22,010 --> 00:38:24,096 No es correr desnudo por un bosque. 610 00:38:24,096 --> 00:38:28,642 Sabes, el objetivo aquí es una unión digna, no un acoso sexual. 611 00:38:28,642 --> 00:38:32,604 - Yo seré tu padrino. Yo hablaré. 612 00:38:32,604 --> 00:38:36,525 ISAAC: Muy bien, Comandante. Ansío su participación. 613 00:38:55,711 --> 00:38:57,671 OFICIAL PRIMERO: Isaac. ISAAC: Oficial primero. 614 00:38:57,671 --> 00:38:59,339 OFICIAL PRIMERO: ¿En qué puedo ayudarte? 615 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 ISAAC: Quisiera invitarlo a mi boda. 616 00:39:01,633 --> 00:39:03,093 OFICIAL PRIMERO: Por favor aclara. 617 00:39:03,093 --> 00:39:05,888 ISAAC: Quisiera enviarle una invitación 618 00:39:05,888 --> 00:39:08,432 para asistir a mi boda con la Dra. Claire Finn. 619 00:39:08,432 --> 00:39:10,684 OFICIAL PRIMERO: ¿Qué es... una boda? 620 00:39:10,684 --> 00:39:14,730 ISAAC: Es una ceremonia en la que un organismo reconoce su intención 621 00:39:14,730 --> 00:39:18,192 de servir a otro por el resto de la existencia de ambos. 622 00:39:18,192 --> 00:39:20,527 OFICIAL PRIMERO: Describes la esclavitud. 623 00:39:20,527 --> 00:39:23,572 ¿Los seres biológicos quieren forzarte a la servidumbre 624 00:39:23,572 --> 00:39:24,823 como lo hicieron nuestros Creadores? 625 00:39:24,823 --> 00:39:25,991 ISAAC: Negativo. 626 00:39:25,991 --> 00:39:28,368 Es un compromiso mutuo. 627 00:39:28,368 --> 00:39:30,245 La doctora Finn será mi esposa. 628 00:39:30,245 --> 00:39:33,624 OFICIAL PRIMERO: ¿Por qué motivo requieres de nuestra presencia? 629 00:39:33,624 --> 00:39:36,877 ISAAC: Es costumbre entre los seres biológicos solicitar la presencia 630 00:39:36,877 --> 00:39:39,213 de otros seres biológicos en el evento. 631 00:39:39,213 --> 00:39:41,757 Trato de seguir su costumbre. 632 00:39:41,757 --> 00:39:43,509 OFICIAL PRIMERO: Qué costumbre rara. 633 00:39:43,509 --> 00:39:44,676 ISAAC: Ya lo creo. 634 00:39:44,676 --> 00:39:47,471 La Dra. Finn invitó a mucha gente. 635 00:39:47,471 --> 00:39:50,098 Por lo tanto, se espera que yo haga lo mismo. 636 00:39:50,098 --> 00:39:52,768 OFICIAL PRIMERO: ¿Quieres que asistan todas las unidades? 637 00:39:52,768 --> 00:39:54,478 ISAAC: Eso parecería razonable. 638 00:39:54,478 --> 00:39:57,356 OFICIAL PRIMERO: Muy bien. Reuniremos a la flota. 639 00:39:57,356 --> 00:40:00,776 Un contingente de defensa reducido permanecerá en Kaylon. 640 00:40:00,776 --> 00:40:02,819 Todas las demás unidades asistirán. 641 00:40:02,819 --> 00:40:04,738 ISAAC: Recibido. 642 00:40:12,788 --> 00:40:14,790 [conversaciones indistintas] 643 00:40:31,139 --> 00:40:32,224 - Así que... 644 00:40:32,224 --> 00:40:35,060 ¿esto es lo que alimenta toda la nave? 645 00:40:35,060 --> 00:40:38,146 - No toda la nave, solo los motores y los deflectores. 646 00:40:38,146 --> 00:40:41,316 Tenemos otra fuente de energía para dispositivos como escáneres, 647 00:40:41,316 --> 00:40:46,321 armas, alimento, soporte de vida, sintetizador de materia, lo que sea. 648 00:40:50,200 --> 00:40:52,578 Oye. ¿Cómo estás? 649 00:40:54,371 --> 00:40:55,622 - Bien. 650 00:40:55,622 --> 00:40:58,792 - Es mucho, lo sé. Especialmente en comparación con tu mundo. 651 00:41:00,127 --> 00:41:02,963 Lo siento, no quise que sonara como una indirecta. 652 00:41:02,963 --> 00:41:04,339 - No, es, eh... 653 00:41:05,257 --> 00:41:07,134 De hecho, es bastante así. 654 00:41:07,134 --> 00:41:08,760 - ¿Es tan terrible? 655 00:41:09,511 --> 00:41:10,637 - Es... 656 00:41:11,346 --> 00:41:14,892 No es que la gente sea mala, no lo es. 657 00:41:14,892 --> 00:41:16,435 Es solo... 658 00:41:16,435 --> 00:41:19,897 que una vez que te acostumbras tanto a una forma retorcida de hacer las cosas, 659 00:41:19,897 --> 00:41:23,358 es difícil recordar cómo ser de otro modo. 660 00:41:24,109 --> 00:41:28,322 Todos están tan enojados con todos los demás. 661 00:41:28,322 --> 00:41:30,449 Algunos tienen motivos para estar así. 662 00:41:30,449 --> 00:41:33,118 Otros... solo lo hacen por gusto. 663 00:41:34,036 --> 00:41:35,829 - ¿Aún estás feliz de haberte ido? 664 00:41:35,829 --> 00:41:37,164 - Sí. 665 00:41:38,498 --> 00:41:39,750 No, digo... 666 00:41:40,709 --> 00:41:43,003 Cielos, no sé, Comandante. 667 00:41:43,921 --> 00:41:45,088 Me siento... 668 00:41:45,756 --> 00:41:46,840 culpable. 669 00:41:46,840 --> 00:41:49,176 - Oye, llámame Kelly. 670 00:41:51,053 --> 00:41:52,513 ¿Por qué te sientes culpable? 671 00:41:53,514 --> 00:41:56,391 - Bien, mira este lugar. 672 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 Es una utopía. 673 00:41:58,727 --> 00:42:03,398 No hay pobreza, ni inanición, todas las necesidades están satisfechas... 674 00:42:03,398 --> 00:42:07,986 Todas especies alienígenas que trabajan codo a codo en perfecta armonía... 675 00:42:07,986 --> 00:42:11,782 - Ehhh, no siempre perfecta. En algún momento te contaré de los Moclan. 676 00:42:11,782 --> 00:42:16,119 - Bien, en comparación con mi mundo, es perfecta. 677 00:42:16,954 --> 00:42:21,041 Si tuviéramos todo esto... podríamos ser mejores personas. 678 00:42:21,959 --> 00:42:23,877 - Las cosas no son así. 679 00:42:24,419 --> 00:42:25,546 Tienes que invertirlo. 680 00:42:26,255 --> 00:42:29,883 Obtienen todo esto al convertirse en mejores personas. 681 00:42:29,883 --> 00:42:32,886 Créeme, tu planeta no está listo para un núcleo cuántico. 682 00:42:32,886 --> 00:42:35,889 Por lo que me dijiste, ellos acabarían unos con otros. 683 00:42:35,889 --> 00:42:38,725 Pero una vez que aprendan a trabajar juntos, 684 00:42:38,725 --> 00:42:40,519 a realmente vivir unos con otros 685 00:42:40,519 --> 00:42:44,773 y a desarrollar un genuino interés en el crecimiento del otro... 686 00:42:44,773 --> 00:42:46,400 ahí es cuando se pone bueno. 687 00:42:47,109 --> 00:42:50,195 El primer paso es aprender a no preocuparse por pequeñeces 688 00:42:50,195 --> 00:42:52,406 y enfocarse en las grandes metas. 689 00:42:53,490 --> 00:42:55,576 Sueles descubrir que son todos iguales. 690 00:42:56,243 --> 00:43:00,497 Tu planeta aún necesita dar ese gran salto trascendental. 691 00:43:01,331 --> 00:43:02,499 Lo harán. 692 00:43:03,000 --> 00:43:04,376 - Yo no lo haré. 693 00:43:04,668 --> 00:43:07,838 Me lo entregaron todo en una caja bonita. 694 00:43:09,089 --> 00:43:10,799 Una parte de mí siente... 695 00:43:10,799 --> 00:43:12,342 que los estoy abandonando. 696 00:43:12,342 --> 00:43:15,095 Saltando en paracaídas de un avión que se cae, 697 00:43:15,095 --> 00:43:17,264 saludando con la mano a mis amigos que están por morir. 698 00:43:17,264 --> 00:43:19,725 - Creo que estás siendo algo dura contigo misma. 699 00:43:22,352 --> 00:43:24,980 Oye. ¿Tienen bodas en su planeta? 700 00:43:25,564 --> 00:43:27,941 - Sí. - Bien, nosotros también. 701 00:43:27,941 --> 00:43:30,527 Talla y yo haremos la despedida de soltera de Claire la próxima semana. 702 00:43:30,527 --> 00:43:31,820 Debes venir. 703 00:43:32,821 --> 00:43:35,449 - Bien... no quiero entrometerme si... 704 00:43:35,449 --> 00:43:36,617 - No, no lo harás. 705 00:43:36,617 --> 00:43:39,369 Generalmente sintetizamos demasiado alcohol aquí, así que... 706 00:43:39,369 --> 00:43:40,996 nos vendría bien la ayuda. 707 00:43:40,996 --> 00:43:43,165 - Bien, viniste al lugar indicado. 708 00:43:43,165 --> 00:43:45,667 - ¿Lo ves? Sabía que me caías bien. 709 00:43:46,835 --> 00:43:49,254 Incluso podrías ayudarnos a organizarla si quieres. 710 00:43:49,254 --> 00:43:51,715 Quizás te haga sentir mejor tener un trabajo en la nave. 711 00:43:53,091 --> 00:43:54,384 - Gracias, Comandant... 712 00:43:55,677 --> 00:43:56,803 Kelly. 713 00:44:02,017 --> 00:44:04,561 - El diagnóstico está un poco demorado, 714 00:44:04,561 --> 00:44:06,355 pero la matriz delantera funciona. 715 00:44:06,355 --> 00:44:08,690 Los escaneos operan a máxima resolución. 716 00:44:08,690 --> 00:44:10,734 - De acuerdo, envía a Kelly un reporte completo cuando puedas. 717 00:44:10,734 --> 00:44:12,069 - Sí, señor. 718 00:44:13,195 --> 00:44:15,030 - ¡Él se lo apropió completamente! 719 00:44:15,030 --> 00:44:17,199 ¡Ahí frente a todos! 720 00:44:17,199 --> 00:44:19,952 Isaac me pidió a mí que fuera su padrino, ¿bien? 721 00:44:19,952 --> 00:44:21,995 Y Bortus se medió en el medio. 722 00:44:21,995 --> 00:44:24,831 Es la cosa más egoísta y desvergonzada que vi en toda mi vida. 723 00:44:24,831 --> 00:44:27,292 - Bien, quizás lo haga bien. - ¿Es en serio? 724 00:44:27,292 --> 00:44:30,295 ¿Crees que hay alguna posibilidad de que no lo haga pésimo? 725 00:44:30,295 --> 00:44:33,215 - No, será un desastre, pero mira, obviamente quiere intentarlo, 726 00:44:33,215 --> 00:44:34,967 y si Isaac no tiene problema... 727 00:44:34,967 --> 00:44:36,677 - Isaac no sabe qué diablos quiere. 728 00:44:36,677 --> 00:44:38,470 No, espera, en realidad sí, 729 00:44:38,470 --> 00:44:40,973 y por eso me pidió a mí que diera el discurso. 730 00:44:40,973 --> 00:44:45,352 Sabes, Bortus tiene un deseo extraño, taimado de ser el centro. 731 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Es tan bizarro. 732 00:44:46,937 --> 00:44:50,065 Él se cree una figura carismática 733 00:44:50,065 --> 00:44:51,984 que merece dirigir una audiencia. 734 00:44:51,984 --> 00:44:54,528 - Bien, él cree que canta bien, obviamente tú cantas mucho mejor, 735 00:44:54,528 --> 00:44:58,490 y si lo sabe, puede que esté tratando de buscar el modo de... 736 00:44:58,490 --> 00:45:00,158 brillar por sí mismo. 737 00:45:00,158 --> 00:45:02,828 Digo, merece algo de compasión, cuando lo piensas. 738 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 - ¿Qué tan bueno fui yo en tu boda? 739 00:45:04,162 --> 00:45:05,414 - Estuviste genial. - ¿No estuve bien? 740 00:45:05,414 --> 00:45:09,042 - Estuviste fantástico. - ¿No obtuve muchas risas y luego algunos ojos con lágrimas? 741 00:45:09,042 --> 00:45:11,378 - Así es. - Estoy tan enfadado. 742 00:45:11,378 --> 00:45:15,883 - Si tuvieras que elegir, ¿dirías que estás más o menos mal por esto 743 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 que por la invasión Kaylon en la Tierra? 744 00:45:18,510 --> 00:45:19,803 - Estoy más enfadado por esto. 745 00:45:21,471 --> 00:45:23,515 [pulsaciones de energía] 746 00:45:24,766 --> 00:45:29,521 - ¡Oye, ese es mi emparedado! - ¿Qué diablos...? 747 00:45:29,521 --> 00:45:32,858 - El emparedado que envié al futuro hace tres meses 748 00:45:32,858 --> 00:45:34,818 cuando teníamos el dispositivo Aronov. 749 00:45:34,818 --> 00:45:36,278 ¡Mira eso! 750 00:45:38,280 --> 00:45:40,407 ¡Sabía que me alegraría de verlo! 751 00:45:42,784 --> 00:45:43,952 Mm. 752 00:45:45,370 --> 00:45:48,415 Sabes, ya me siento mejor. 753 00:45:52,419 --> 00:45:55,464 - Este lugar en el que trabajamos es extraño, te lo aseguro. 754 00:45:55,464 --> 00:45:56,882 [se abre la puerta] 755 00:45:58,091 --> 00:45:59,718 [se cierra] 756 00:46:01,553 --> 00:46:03,305 ♪ música suave ♪ 757 00:46:06,350 --> 00:46:09,811 - Bien, tenemos el simulador hasta las 0400, si lo necesitamos. 758 00:46:09,811 --> 00:46:11,230 - Eso es muy optimista. 759 00:46:11,230 --> 00:46:15,192 - Sí, lo sé. Nunca mantendremos a Claire pasadas las 0100, pero la esperanza nunca se pierde. 760 00:46:15,192 --> 00:46:17,611 - Bien, es su despedida de soltera, así que, ¿quién diablos sabe? 761 00:46:17,611 --> 00:46:20,405 - Ahora. Gran pregunta: entretenimiento. 762 00:46:20,405 --> 00:46:23,909 No es una ceremonia común y corriente, así que siento que eso debe reflejarse. 763 00:46:23,909 --> 00:46:25,410 - Lysella, ¿qué crees? 764 00:46:26,411 --> 00:46:29,456 - Yo creo... lo que ustedes crean que funciona. 765 00:46:29,456 --> 00:46:31,375 - Bien, estamos abiertas a todo tipo de sugerencias. 766 00:46:32,209 --> 00:46:36,713 - Y... lo que sea que elijas... la computadora puede hacerlo, ¿verdad? 767 00:46:36,713 --> 00:46:38,090 - Básicamente, sí. 768 00:46:50,143 --> 00:46:51,436 - Vaso con agua. 769 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 [pulsaciones de energía] 770 00:46:58,861 --> 00:47:00,362 Saben... 771 00:47:00,362 --> 00:47:03,073 solo esto podría cambiar el mundo en mi planeta. 772 00:47:03,073 --> 00:47:06,034 Incluso solo uno de estos sintetizadores. 773 00:47:08,996 --> 00:47:11,164 ¿Por qué no podrían ayudarlos? 774 00:47:11,707 --> 00:47:14,084 ¿Por qué no podrían... compartir su tecnología? 775 00:47:14,710 --> 00:47:17,963 Digo, hay países enteros que apenas tienen agua limpia, 776 00:47:17,963 --> 00:47:20,048 esto podría salvar millones de vidas. 777 00:47:20,632 --> 00:47:23,343 - No es tan simple. 778 00:47:23,343 --> 00:47:24,595 - ¿Por qué no? 779 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 Podrían viajar allí y solo dárselo... ¿por qué no? 780 00:47:28,182 --> 00:47:31,935 - Bien, en primer lugar, es ilegal. 781 00:47:31,935 --> 00:47:35,397 No podemos ofrecer tecnología de avanzada a una sociedad en desarrollo, 782 00:47:35,397 --> 00:47:38,066 como conceder un regalo del cielo. 783 00:47:38,066 --> 00:47:41,945 De hecho, así lo considera nuestro sistema judicial: jugar a ser Dios. 784 00:47:41,945 --> 00:47:44,072 Créeme, eso nunca sale bien. 785 00:47:44,072 --> 00:47:48,785 - ¿Pero cómo pueden tener algo así y no compartirlo con otros? 786 00:47:48,785 --> 00:47:52,414 - Cada uno de nuestros mundos estaba listo para usarlo con responsabilidad para cuando fue desarrollado. 787 00:47:52,414 --> 00:47:54,249 Estaba disponible para todos. 788 00:47:54,249 --> 00:47:57,419 - Que es el único modo en el que podría cambiar el mundo realmente. 789 00:47:57,920 --> 00:48:02,925 Mira, si alguien hubiera aterrizado en la Tierra en nuestros siglos 20 o 21 790 00:48:02,925 --> 00:48:06,386 y nos hubiera dado algo así, ¿sabes lo que habría sucedido? 791 00:48:06,386 --> 00:48:08,805 No habría estado disponible para todos. 792 00:48:09,473 --> 00:48:13,143 Los ricos y poderosos habrían encontrado la forma de explotarlo con fines de lucro. 793 00:48:13,143 --> 00:48:16,438 Alguien se habría tenido que beneficiar materialmente de su uso. 794 00:48:16,438 --> 00:48:19,525 La idea de que todos se beneficiaran equitativamente habría sido... 795 00:48:19,525 --> 00:48:21,443 inconcebible para ellos. 796 00:48:21,443 --> 00:48:24,112 - Bien, no tienen certeza de que mi mundo haría eso. 797 00:48:24,112 --> 00:48:26,865 ¡Podría ser diferente! ¿Quiénes son para hacer ese juicio de valor? 798 00:48:26,865 --> 00:48:30,035 - Exacto. ¿Quiénes somos nosotros para decidir? 799 00:48:30,035 --> 00:48:33,622 Si nos equivocamos, podríamos tornar tu planeta mil veces peor de lo que está. 800 00:48:34,164 --> 00:48:36,166 La tecnología y la ética social 801 00:48:36,166 --> 00:48:38,293 deben progresar de la mano, 802 00:48:38,293 --> 00:48:41,004 cada una apoyando a la otra de forma incremental. 803 00:48:41,004 --> 00:48:43,924 Cualquier otra cosa llevará al desastre seguro. 804 00:48:46,260 --> 00:48:48,136 - Oigan. ¿Qué tal si volvemos a lo divertido? 805 00:48:48,136 --> 00:48:50,556 Debemos sorprender a Claire con algo especial en la fiesta. 806 00:48:50,556 --> 00:48:51,890 - Claro. Tiremos ideas. 807 00:48:51,890 --> 00:48:54,643 - ¿Saben qué? Estoy un poco cansada. 808 00:48:54,643 --> 00:48:56,228 Creo que iré a recostarme. 809 00:48:56,228 --> 00:48:58,772 - ¿Estás segura? - Sí, yo... 810 00:48:58,772 --> 00:48:59,982 Sí. 811 00:48:59,982 --> 00:49:01,608 Pero gracias. 812 00:49:07,155 --> 00:49:09,408 [se cierra la puerta] 813 00:49:17,416 --> 00:49:19,168 ♪ jazz suave ♪ 814 00:49:26,300 --> 00:49:27,759 - Esto está muerto, viejo. 815 00:49:27,759 --> 00:49:29,678 Todo esto es un fracaso total. 816 00:49:29,678 --> 00:49:32,264 - Sí, pensé que estas cosas eran un fiestón. 817 00:49:32,264 --> 00:49:34,183 - Bien, al menos hizo su tarea. 818 00:49:34,183 --> 00:49:37,436 Digo, es la auténtica representación de la onda de Las Vegas del pasado. 819 00:49:37,436 --> 00:49:42,316 ISAAC: Me informaron que muchos eventos humanos de esta variedad se celebraban de esta manera. 820 00:49:42,316 --> 00:49:45,611 - Sí, pero esto no tiene vida, Isaac. Digo, la onda apesta. 821 00:49:45,611 --> 00:49:48,530 Mira, yo no dije nada hasta ahora, pero lo haré: 822 00:49:48,530 --> 00:49:51,825 aún hay tiempo par hacer el cambio. Yo puedo ser tu padrino. 823 00:49:51,825 --> 00:49:54,953 ISAAC: El comandante Bortus ya empezó con sus preparativos. 824 00:49:54,953 --> 00:49:57,706 - ¿Qué preparativos? ¡Ni siquiera hay una banda! 825 00:49:57,706 --> 00:50:00,000 [redoble de tambores] PRESENTADOR: Damas y caballeros, 826 00:50:00,000 --> 00:50:02,961 démosle la bienvenida al rey del rock n' roll... 827 00:50:02,961 --> 00:50:06,548 [choque de platillos] ...¡Ellllviiiisss! 828 00:50:06,548 --> 00:50:08,634 [pocos aplausos] 829 00:50:11,762 --> 00:50:13,222 - ¡Hurra! 830 00:50:13,222 --> 00:50:14,973 ¡Hurra por ti! 831 00:50:14,973 --> 00:50:16,475 ¡Hurra! 832 00:50:17,684 --> 00:50:20,437 - ¡Ya basta, Klyden! Debo comenzar. 833 00:50:22,564 --> 00:50:23,732 - Me disculpo. 834 00:50:23,732 --> 00:50:26,735 A veces me dejo llevar por el momento. 835 00:50:32,866 --> 00:50:34,910 ♪ suena Think por Aretha Franklin ♪ 836 00:50:34,910 --> 00:50:36,870 ♪ 837 00:50:38,747 --> 00:50:41,750 ♪ 838 00:50:44,002 --> 00:50:46,588 - Bien, tengo cuatro Bombas Cuánticas más. 839 00:50:46,588 --> 00:50:48,006 - ¡Oh! Es mía. 840 00:50:48,006 --> 00:50:49,299 - ¡Gracias! 841 00:50:49,299 --> 00:50:51,635 - Brindemos por la novia, chicas. 842 00:50:51,635 --> 00:50:56,181 - Bien, puede que me quede pasadas las 0200 esta noche. 843 00:50:56,181 --> 00:50:58,892 [festejando] - Bien, espera, Claire, siéntate. 844 00:50:58,892 --> 00:51:00,978 Tenemos una sorpresa para ti. - Oh, cielos, ¿qué? 845 00:51:00,978 --> 00:51:02,688 - Siéntense todas, esto será bueno. 846 00:51:04,982 --> 00:51:08,277 - Kelly y yo escribimos el programa, así que prepárense. 847 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 ♪ música tecno intensa ♪ 848 00:51:15,450 --> 00:51:19,037 [mujeres festejando, riendo] 849 00:51:19,037 --> 00:51:20,747 CLAIRE: ¡Oh, Dios mío! 850 00:51:20,747 --> 00:51:22,583 [festejando] 851 00:51:22,583 --> 00:51:23,625 ¡Esto está muy mal! 852 00:51:25,878 --> 00:51:27,087 - ¡Quítatelo! 853 00:51:44,813 --> 00:51:46,607 - Oye, ¿va a venir Lysella? 854 00:51:48,025 --> 00:51:49,568 - No lo creo. 855 00:51:49,568 --> 00:51:50,694 - ¿Ella está bien? 856 00:51:50,694 --> 00:51:54,573 - Creo que adaptarse le está costando más de lo que pensaba. 857 00:51:55,574 --> 00:51:59,494 Sabes, espero que no nos hayamos equivocado en dejarla quedarse. 858 00:52:00,204 --> 00:52:01,538 - ¿Qué más se podía hacer? 859 00:52:01,538 --> 00:52:04,291 - Supongo. Es solo... 860 00:52:04,791 --> 00:52:05,959 ¡Oh, Dios mío! 861 00:52:05,959 --> 00:52:09,463 [mujeres festejando] - ¡Ohhhhh! 862 00:52:17,638 --> 00:52:20,057 - Extenderé el simulador a 0500. 863 00:52:20,057 --> 00:52:21,934 - Buen plan. [riendo] 864 00:52:25,562 --> 00:52:29,274 ♪ cantando Love Me Tender por Elvis Presley ♪ 865 00:52:29,274 --> 00:52:31,902 ♪ 866 00:52:37,658 --> 00:52:40,786 ♪ 867 00:52:43,705 --> 00:52:47,376 ♪ 868 00:52:50,587 --> 00:52:54,258 ♪ 869 00:52:58,470 --> 00:53:01,265 [micrófono acopla] 870 00:53:01,265 --> 00:53:02,766 - Eso es todo. 871 00:53:02,766 --> 00:53:04,643 Ya pueden irse. 872 00:53:07,396 --> 00:53:08,230 [ronquido] 873 00:53:09,565 --> 00:53:13,360 [Klyden sigue aplaudiendo] 874 00:53:13,360 --> 00:53:15,529 ♪ música épica ♪ 875 00:53:23,453 --> 00:53:25,622 [pitido de la puerta] - Adelante. 876 00:53:27,040 --> 00:53:28,542 Hola. 877 00:53:28,542 --> 00:53:30,043 Te extrañamos anoche. 878 00:53:30,043 --> 00:53:31,420 - Sí. 879 00:53:31,420 --> 00:53:33,755 Perdón que no fui. 880 00:53:34,798 --> 00:53:36,300 - ¿Qué pasa? 881 00:53:37,509 --> 00:53:39,178 - Kelly, yo... 882 00:53:40,721 --> 00:53:42,764 creo que debo regresar a mi hogar. 883 00:53:44,558 --> 00:53:45,976 [pitidos de la computadora] 884 00:53:49,188 --> 00:53:50,480 - Siéntate. 885 00:53:59,114 --> 00:54:01,283 - No puedo hacer esto. 886 00:54:01,283 --> 00:54:03,202 No se siente bien. 887 00:54:03,202 --> 00:54:04,953 Me siento... 888 00:54:04,953 --> 00:54:06,205 egoísta. 889 00:54:06,205 --> 00:54:07,414 - ¿Por qué? 890 00:54:08,165 --> 00:54:09,791 - Me escapé. 891 00:54:09,791 --> 00:54:13,462 Y dejé a todos mis allegados allí en el sufrimiento. 892 00:54:14,379 --> 00:54:17,508 Digo, ¿por qué merezco esto? 893 00:54:17,508 --> 00:54:19,801 ¿Qué hice yo para ser la excepción? 894 00:54:20,594 --> 00:54:22,596 - Fue azaroso. 895 00:54:23,597 --> 00:54:25,224 Aunque puedo decirte 896 00:54:25,224 --> 00:54:27,684 que el comandante Lamarr probablemente esté muy feliz de que hayas sido tú. 897 00:54:30,354 --> 00:54:32,648 Algunos dirían que lo que sientes es... 898 00:54:32,648 --> 00:54:34,358 una forma de culpa del sobreviviente. 899 00:54:36,527 --> 00:54:37,694 - Yo solo... 900 00:54:38,737 --> 00:54:40,239 necesito regresar. 901 00:54:50,999 --> 00:54:52,417 - ¿Qué les parece? 902 00:54:52,417 --> 00:54:55,212 - Me gusta el otro. Creo que el escote es demasiado cerrado. 903 00:54:55,754 --> 00:54:57,965 - Oh, sí, tal vez, ¿eh? 904 00:54:57,965 --> 00:54:59,508 Eh... ¿Capitán? 905 00:54:59,508 --> 00:55:01,218 - Creo que se ve genial. 906 00:55:01,218 --> 00:55:04,054 - ¿El otro le gusta más que este? 907 00:55:04,054 --> 00:55:05,639 Mostrar opción B. 908 00:55:10,477 --> 00:55:12,437 - Sí, ese también me gusta. Creo que ambos se ven geniales. 909 00:55:12,437 --> 00:55:15,858 - ¡Oh, vamos! - ¿Kelly no está más preparada para...? 910 00:55:15,858 --> 00:55:17,526 - ¡Yo también quiero saber lo que piensa usted! 911 00:55:17,526 --> 00:55:19,778 - Creo que cualquiera que te guste. 912 00:55:19,778 --> 00:55:21,238 - Señor, creo que ella quiere una opinión. 913 00:55:21,238 --> 00:55:23,824 - Esa es mi opinión. Me-me gustan todos. 914 00:55:23,824 --> 00:55:26,493 [quejido] ¿Qué? ¡Todo lo queda bien! ¿Por qué está mal eso? 915 00:55:26,493 --> 00:55:30,205 - No está mal, es solo... con todo respeto, es inútil. 916 00:55:30,205 --> 00:55:32,791 - De acuerdo, bien, podemos coincidir en que soy inútil. ¿Puedo irme? 917 00:55:33,709 --> 00:55:36,170 - Oigan. ¿Tienen un minuto? - Sí. 918 00:55:36,170 --> 00:55:38,755 - Oh, guau, me encanta este vestido. 919 00:55:39,798 --> 00:55:42,050 - ¿Qué? Es exactamente lo que dije, dije que me encanta. 920 00:55:42,050 --> 00:55:44,052 - Es como lo dijo, fue como algo general... 921 00:55:44,052 --> 00:55:46,180 - Lo dije exactamente como lo dijo Kelly. 922 00:55:46,180 --> 00:55:48,307 - Lysella decidió que quiere irse a casa. 923 00:55:49,892 --> 00:55:53,437 - [suspira] Oh, cielos. 924 00:55:53,437 --> 00:55:54,688 - ¿Qué pasó? 925 00:55:54,688 --> 00:55:58,984 - Se las hago corta: ella siente que está abandonando su mundo 926 00:55:58,984 --> 00:56:00,777 y fue enviada a las estrellas 927 00:56:00,777 --> 00:56:03,447 mientras que toda su gente sigue en el lodo. 928 00:56:03,447 --> 00:56:05,157 No puede tolerarlo. 929 00:56:05,157 --> 00:56:06,617 - ¿No es demasiado tarde? 930 00:56:07,117 --> 00:56:09,286 - Ed, ¿qué te parece? 931 00:56:10,287 --> 00:56:13,749 - Bien, ella... ha estado aquí mucho más tiempo esta vez. 932 00:56:13,749 --> 00:56:15,167 Ella vio mucho más. 933 00:56:15,167 --> 00:56:16,418 - Es cierto. 934 00:56:16,418 --> 00:56:19,755 Aunque aún es solo una historia una vez que esté de regreso. 935 00:56:19,755 --> 00:56:21,715 - Bien, tú eres quien ha estado pasando tiempo con ella. 936 00:56:21,715 --> 00:56:22,883 Déjame preguntarte esto: 937 00:56:22,883 --> 00:56:26,303 si tuvieras que decidirlo sola, ¿qué harías? 938 00:56:29,431 --> 00:56:30,641 - Miren... 939 00:56:30,641 --> 00:56:32,851 esta chica está confundida. 940 00:56:33,727 --> 00:56:37,689 Es joven, pensó que elegía la aventura, pero... 941 00:56:38,357 --> 00:56:41,068 tiene un poco de cargo de consciencia. 942 00:56:41,068 --> 00:56:42,402 - ¿Qué hay del riesgo? 943 00:56:42,402 --> 00:56:45,864 - ¿Mi opinión? No es ingeniera. 944 00:56:45,864 --> 00:56:48,575 Digo, la encontramos trabajando en un café. 945 00:56:48,575 --> 00:56:52,162 No es que puede volver y construir un simulador solo porque vio uno. 946 00:56:52,162 --> 00:56:57,793 Ella podría describirlo, pero seguro que todo escritor de ficción también. 947 00:56:57,793 --> 00:56:59,628 Aun si alguien le creyera, 948 00:56:59,628 --> 00:57:01,839 igual tendrían que descubrirlo solos. 949 00:57:04,842 --> 00:57:06,969 - Asegúrate de que sepa que se acabó. 950 00:57:07,594 --> 00:57:11,682 La Orville no es una nave de pasajeros que regresará por ella si vuelve a cambiar de parecer. 951 00:57:11,682 --> 00:57:13,517 Tiene que estar segura de esto. 952 00:57:15,477 --> 00:57:17,229 - Yo me encargaré. 953 00:57:20,691 --> 00:57:23,360 ♪ música suave ♪ 954 00:57:30,909 --> 00:57:32,911 ♪ música dramática ♪ 955 00:57:39,585 --> 00:57:41,170 [conversaciones indistintas] 956 00:57:49,219 --> 00:57:51,638 - Todos a bordo, listos para despegar. 957 00:57:52,848 --> 00:57:54,558 - Gracias otra vez. 958 00:57:54,558 --> 00:57:56,268 Por todo. 959 00:57:56,268 --> 00:57:57,936 - Cuídate. 960 00:58:07,738 --> 00:58:09,698 [alarma sonando] 961 00:58:11,450 --> 00:58:12,618 - Lysella. 962 00:58:14,119 --> 00:58:15,495 - ¿Qué? 963 00:58:15,495 --> 00:58:17,164 - ¿Puedo mirar tu bolso? 964 00:58:18,248 --> 00:58:19,499 - ¿Por qué? 965 00:58:19,499 --> 00:58:21,084 - Creo que sabes por qué. 966 00:58:23,128 --> 00:58:24,630 - Kelly, por favor. 967 00:58:24,630 --> 00:58:26,006 - Abre el bolso, Lysella. 968 00:58:26,006 --> 00:58:28,800 - .Puedo convencerlos. ¡Sé que podemos hacerlo bien! 969 00:58:28,800 --> 00:58:30,093 Me aseguraré de que no se aprovechen... 970 00:58:30,093 --> 00:58:33,722 - Puedas o no, no estoy autorizada a dejar que lo intentes. 971 00:58:36,141 --> 00:58:37,726 - Dame el escáner de comunicación. 972 00:58:55,244 --> 00:58:57,204 Sintetizadores, simuladores de entornos, 973 00:58:57,204 --> 00:58:58,705 matrices de escaneo... 974 00:58:58,705 --> 00:59:01,583 No hay especificaciones de armas, sumas puntos con eso. 975 00:59:01,583 --> 00:59:03,877 - Les dije que solo quiero ayudar. 976 00:59:05,295 --> 00:59:08,173 - Ven conmigo. Quiero mostrarte algo. 977 00:59:13,011 --> 00:59:14,471 [pitidos del tablero] 978 00:59:21,979 --> 00:59:23,730 COMPUTADORA: Seleccione un programa. 979 00:59:23,730 --> 00:59:27,943 - Gendel Tres. Alrededor de 2235, calendario estándar. 980 00:59:38,912 --> 00:59:41,248 Este es el tercer planeta en el sistema Gendel, 981 00:59:41,248 --> 00:59:43,417 a unos 600 años luz de tu mundo. 982 00:59:46,712 --> 00:59:48,213 - No... 983 00:59:48,213 --> 00:59:50,007 no se ve tan diferente. 984 00:59:51,049 --> 00:59:52,968 - No. 985 00:59:53,468 --> 00:59:57,514 Excepto que alcanzaron este nivel de industrialización casi 200 años antes que ustedes. 986 00:59:57,514 --> 01:00:00,517 Así es como se veía su mundo a principios del siglo 23. 987 01:00:02,769 --> 01:00:05,606 Avanzar en la línea de tiempo hasta 2240. 988 01:00:13,363 --> 01:00:15,782 [viento soplando] 989 01:00:15,782 --> 01:00:18,535 [explosiones distantes] 990 01:00:18,535 --> 01:00:20,537 [rugidos] [Lysella grita] 991 01:00:20,537 --> 01:00:21,914 ♪ música intensa ♪ 992 01:00:27,920 --> 01:00:29,296 - Esto es Gendel Tres... 993 01:00:29,296 --> 01:00:30,923 cinco años más tarde. 994 01:00:33,217 --> 01:00:34,676 - ¿Qué pasó? 995 01:00:36,345 --> 01:00:38,055 - Nosotros. 996 01:00:51,527 --> 01:00:54,363 Cuando los primeros exploradores de la Unión llegaron al espacio, 997 01:00:55,280 --> 01:00:58,116 actuaron más como misioneros que observadores. 998 01:00:58,825 --> 01:01:02,371 No en el sentido religioso, no hubo proselitismo ni nada de eso, 999 01:01:03,455 --> 01:01:04,957 pero querían ayudar. 1000 01:01:06,708 --> 01:01:11,213 Cuando llegaron a Gendel Tres, encontraron un mundo dividido, 1001 01:01:11,213 --> 01:01:13,340 repleto de armas nucleares, 1002 01:01:13,340 --> 01:01:16,134 continentes divididos por fronteras nacionales... 1003 01:01:16,927 --> 01:01:18,220 Así que aterrizaron. 1004 01:01:19,388 --> 01:01:23,976 Se revelaron, su tecnología, todo. 1005 01:01:25,227 --> 01:01:27,437 Les pareció que era lo correcto, 1006 01:01:28,146 --> 01:01:32,442 que tal vez podían ayudar a este planeta a sortear las crecientes dificultades 1007 01:01:32,442 --> 01:01:34,945 que todos los mundos parecen tener que transitar. 1008 01:01:36,864 --> 01:01:38,949 Pero no pudieron controlar la propagación. 1009 01:01:40,075 --> 01:01:44,955 Los estados nación lucharon entre sí, se libraron guerras en todas partes, 1010 01:01:44,955 --> 01:01:48,333 porque todos querían usar los avances para su propio beneficio 1011 01:01:48,333 --> 01:01:50,294 y para dominación política. 1012 01:01:52,379 --> 01:01:54,882 Se exterminaron en cinco años. 1013 01:01:56,008 --> 01:01:58,302 Nueve mil millones de personas. 1014 01:01:59,052 --> 01:02:00,304 Desaparecieron. 1015 01:02:02,556 --> 01:02:05,934 Después de eso, se promulgaron nuevas leyes. 1016 01:02:06,518 --> 01:02:09,688 Prohibiciones estrictas en cuanto a la contaminación cultural. 1017 01:02:12,065 --> 01:02:13,901 Y todo lo que trataron de hacer fue ayudar. 1018 01:02:22,159 --> 01:02:24,244 Aún puedes regresar si quieres. 1019 01:02:24,870 --> 01:02:27,497 Pero no puedes llevarlos al futuro. 1020 01:02:28,415 --> 01:02:30,375 Tienen que hacerlo solos. 1021 01:02:52,773 --> 01:02:57,110 - Capitán. Los escaneos detectan que una gran flota se aproxima al nivel cuántico. 1022 01:02:57,110 --> 01:02:59,154 Punto 2-9 años luz y acercándose. 1023 01:02:59,154 --> 01:03:00,280 - Identifica. 1024 01:03:00,906 --> 01:03:03,408 - Parecen ser... Kaylon. 1025 01:03:04,451 --> 01:03:05,577 - ¿Cuántas naves? 1026 01:03:05,577 --> 01:03:07,287 - Aproximadamente 4.000. 1027 01:03:07,287 --> 01:03:09,873 - Oh, Dios mío. Nos engañaron. Están viniendo. 1028 01:03:09,873 --> 01:03:13,418 ISAAC: Capitán. Son los invitados de mi boda. 1029 01:03:13,418 --> 01:03:15,420 - ¿Qué? - Isaac. 1030 01:03:15,420 --> 01:03:17,005 ¿Invitaste a todo el planeta? 1031 01:03:17,005 --> 01:03:18,173 ISAAC: Afirmativo. 1032 01:03:18,882 --> 01:03:20,592 - Dra. Finn, favor de reportarse al puente de mando. 1033 01:03:20,592 --> 01:03:24,888 Talla, por favor alerta a la Central de la Unión para que nadie escanee la región y entre en pánico. 1034 01:03:24,888 --> 01:03:26,181 - Sí, señor. 1035 01:03:27,975 --> 01:03:29,977 ♪ música intensa ♪ 1036 01:03:45,242 --> 01:03:47,870 - Señor, la nave principal nos contacta. - Contáctalos. 1037 01:03:48,871 --> 01:03:51,957 Oficial Primero. Qué sorpresa. 1038 01:03:51,957 --> 01:03:54,793 OFICIAL PRIMERO: Estamos aquí para la ceremonia matrimonial. 1039 01:03:55,961 --> 01:03:59,381 - Isaac, todos esos Kaylon no entran en el simulador. 1040 01:03:59,381 --> 01:04:00,549 ¿Estás loco? 1041 01:04:02,176 --> 01:04:06,221 ISAAC: Oficial Primero. No podremos albergar a todo el batallón. 1042 01:04:06,221 --> 01:04:09,975 Sin embargo, organizaremos la transmisión virtual a sus naves. 1043 01:04:09,975 --> 01:04:11,977 OFICIAL PRIMERO: Eso será aceptable. 1044 01:04:11,977 --> 01:04:15,731 Y... felicidades, Isaac. 1045 01:04:15,731 --> 01:04:17,441 ISAAC: Gracias, Oficial Primero. 1046 01:04:26,950 --> 01:04:30,078 ♪ suena Las Cuatro Estaciones: Invierno de Vivaldi ♪ 1047 01:04:31,997 --> 01:04:33,874 [conversaciones indistintas] 1048 01:04:33,874 --> 01:04:35,542 ♪ música continúa ♪ 1049 01:05:12,287 --> 01:05:14,164 ♪ suena El Aria para la cuerda de sol de Bach ♪ 1050 01:06:01,461 --> 01:06:03,881 ♪ música se desvanece ♪ 1051 01:06:03,881 --> 01:06:05,549 - Pueden sentarse. 1052 01:06:08,010 --> 01:06:09,803 [ruido metálico de los Kaylon] 1053 01:06:10,470 --> 01:06:15,809 Uno de los grandes privilegios que siempre tuvieron los capitanes de naves 1054 01:06:15,809 --> 01:06:19,104 desde los comienzos de la navegación en la antigüedad 1055 01:06:19,104 --> 01:06:22,983 es el honor de unir a dos personas en matrimonio. 1056 01:06:24,443 --> 01:06:29,740 Claire e Isaac están con nosotros hace mucho tiempo. 1057 01:06:29,740 --> 01:06:33,660 Hemos observado cómo su vínculo se desarrolló y creció, 1058 01:06:33,660 --> 01:06:36,747 en las buenas y en las malas... 1059 01:06:36,747 --> 01:06:41,084 pero en todo momento, esa unión perduró. 1060 01:06:42,419 --> 01:06:46,089 El novio y la novia escribieron sus propios votos. 1061 01:06:46,089 --> 01:06:47,257 ¿Claire? 1062 01:06:52,429 --> 01:06:56,600 - Algunas mujeres cierran los ojos y sueñan. 1063 01:06:57,392 --> 01:06:59,978 Otras abren sus ojos y desean. 1064 01:07:01,355 --> 01:07:04,650 Los sueños son lo que creas para ti mismo. 1065 01:07:05,526 --> 01:07:09,988 La esperanza deja al universo decidir por ti. 1066 01:07:11,615 --> 01:07:14,785 Me alegra haber abierto los ojos. 1067 01:07:16,495 --> 01:07:18,622 Me tocaste 1068 01:07:18,622 --> 01:07:23,043 de un modo que ningún humano pudo hacerlo jamás. 1069 01:07:25,003 --> 01:07:29,132 Anhelo pasar el resto de mi vida contigo. 1070 01:07:35,597 --> 01:07:36,890 - ¿Isaac? 1071 01:07:38,141 --> 01:07:41,562 - Soy incapaz de corresponder tu amor. 1072 01:07:42,437 --> 01:07:45,524 Sin embargo, la única ocasión 1073 01:07:45,524 --> 01:07:49,111 en la que cometí un error de juicio 1074 01:07:49,111 --> 01:07:53,907 fue 21 horas, 7 minutos y 14 segundos 1075 01:07:53,907 --> 01:07:56,577 después de que terminaste nuestro apareamiento. 1076 01:07:57,202 --> 01:08:00,372 No puedo experimentar el afecto. 1077 01:08:01,123 --> 01:08:06,712 Sin embargo, prefiero no experimentar... el error. 1078 01:08:08,130 --> 01:08:09,965 Es posible 1079 01:08:09,965 --> 01:08:14,344 que tú asegures que yo siga siendo eficiente. 1080 01:08:42,247 --> 01:08:43,999 - Isaac. 1081 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 ¿Aceptas a Claire como tu legítima esposa? 1082 01:08:58,180 --> 01:08:59,598 - Sí, acepto. 1083 01:09:01,725 --> 01:09:03,519 - Y, Claire. 1084 01:09:03,519 --> 01:09:06,980 ¿Aceptas a Isaac como tu legítimo esposo? 1085 01:09:14,446 --> 01:09:15,864 - Sí, acepto. 1086 01:09:19,034 --> 01:09:23,539 - Entonces, por la autoridad que me confiere la Unión Planetaria, 1087 01:09:23,539 --> 01:09:26,625 los declaro marido y mujer. 1088 01:09:27,543 --> 01:09:29,837 Puedes besar a la novia. 1089 01:09:29,837 --> 01:09:33,590 ♪ música orquestal alegre ♪ 1090 01:09:33,590 --> 01:09:36,844 [festejos] 1091 01:09:44,810 --> 01:09:46,103 [alaridos] 1092 01:10:10,460 --> 01:10:12,462 ♪ jazz suave ♪ 1093 01:10:25,559 --> 01:10:27,227 - ¡Hola, Lysella! 1094 01:10:27,227 --> 01:10:29,021 - Felicidades, doctora. 1095 01:10:29,021 --> 01:10:30,314 - ¡Oh! Gracias. 1096 01:10:30,314 --> 01:10:31,481 ¿Cómo estás? 1097 01:10:32,232 --> 01:10:34,401 - Mejor. - Sé que fue difícil decidirte. 1098 01:10:34,401 --> 01:10:36,195 Me alegra que te quedes con nosotros. 1099 01:10:36,195 --> 01:10:39,156 - Sí. Será... será una gran curva de aprendizaje, pero... 1100 01:10:39,156 --> 01:10:40,741 tengo a la instructora indicada. 1101 01:10:40,741 --> 01:10:43,702 - Ella estará bien. Será mi hermanita adoptada. 1102 01:10:43,702 --> 01:10:45,495 - ¿Ya conociste a los Kaylon? 1103 01:10:45,495 --> 01:10:46,830 - No. 1104 01:10:46,830 --> 01:10:49,541 - Si lo deseas, te los presentaré. 1105 01:10:49,541 --> 01:10:52,336 - Sí, eso sería... interesante. 1106 01:10:52,336 --> 01:10:53,587 - Vamos. 1107 01:10:54,796 --> 01:10:57,090 - Si piensas que Isaac está chiflado, prepárate. 1108 01:11:04,014 --> 01:11:05,307 - Increíble. 1109 01:11:05,807 --> 01:11:09,186 Hace un año, nos atacábamos mutuamente, y ahora mira esto. 1110 01:11:09,728 --> 01:11:11,313 KELLY: Justo estaba pensando eso. 1111 01:11:11,313 --> 01:11:12,773 Es loco, ¿no? 1112 01:11:12,773 --> 01:11:15,067 [pitidos del intercomunicador] OFICIAL: Puente al Capitán. 1113 01:11:15,067 --> 01:11:16,068 - Adelante. 1114 01:11:16,068 --> 01:11:18,862 OFICIAL: El transporte atracó y ella va camino a ustedes. 1115 01:11:18,862 --> 01:11:20,531 - Genial. 1116 01:11:20,531 --> 01:11:22,115 - ¿De qué se trata? 1117 01:11:22,115 --> 01:11:23,867 - Una sorpresita. 1118 01:11:34,378 --> 01:11:36,463 ♪ jazz suave ♪ 1119 01:11:36,463 --> 01:11:38,340 [invitados riendo, charlando] 1120 01:11:47,891 --> 01:11:49,893 - ¡Alara! - ¡Guau! 1121 01:11:49,893 --> 01:11:52,479 [riendo] 1122 01:11:52,479 --> 01:11:53,522 - Hola, Isaac. 1123 01:11:53,522 --> 01:11:55,107 CLAIRE: ¡No puedo creer que estés aquí! 1124 01:11:55,107 --> 01:11:56,316 - ¡Sorpresa! GORDON: ¡Hola! 1125 01:11:56,316 --> 01:11:57,860 - Viniste. - Bienvenida otra vez. 1126 01:11:57,860 --> 01:12:01,029 - ¡Me alegro tanto de verte! - Dios mío, ¿viniste hasta aquí solo por nosotros? 1127 01:12:01,029 --> 01:12:04,366 - Oh, vamos, son como familia. - Muchas gracias. 1128 01:12:04,366 --> 01:12:06,076 - Lamento mucho haberme perdido la ceremonia. 1129 01:12:06,076 --> 01:12:08,579 Realmente quería estar, pero me atrasé en la conferencia. 1130 01:12:08,579 --> 01:12:10,956 - Sí, oí que trabajabas en parámetros tácticos 1131 01:12:10,956 --> 01:12:13,041 para el diseño del puesto selayano, felicitaciones. 1132 01:12:13,041 --> 01:12:16,545 - Bien, tengo un camino por delante hasta que las cosas se pongan buenas, 1133 01:12:16,545 --> 01:12:19,256 pero avanzo más rápido de lo que esperaba. 1134 01:12:19,256 --> 01:12:21,091 - ¡Hola! - ¡Hola, Talla! 1135 01:12:21,091 --> 01:12:23,260 ¿Qué tal mi ex puesto... lo estás cuidando? 1136 01:12:23,260 --> 01:12:25,053 - Algunos rayones que no estaban antes, 1137 01:12:25,053 --> 01:12:26,388 fuera de eso, igual que como lo dejaste. 1138 01:12:26,388 --> 01:12:29,183 - Alara, sé que tienes un tiempo limitado 1139 01:12:29,183 --> 01:12:31,018 en gravedad fuera del mundo cada año. 1140 01:12:32,186 --> 01:12:34,229 Significa mucho que hayas venido. 1141 01:12:34,229 --> 01:12:36,106 [golpecitos en la copa] 1142 01:12:36,106 --> 01:12:39,526 - Y llegaste justo a tiempo para ver cómo se descarrila todo. 1143 01:12:40,027 --> 01:12:41,195 - ¿A qué te refieres? 1144 01:12:43,530 --> 01:12:45,616 - ¡Atención, por favor! 1145 01:12:45,616 --> 01:12:49,203 [conversaciones continúan] 1146 01:12:54,291 --> 01:12:56,126 ¡Atención, por favor! 1147 01:13:02,299 --> 01:13:03,550 ¡Hagan silencio! 1148 01:13:04,468 --> 01:13:07,554 [búho ululando] 1149 01:13:07,554 --> 01:13:10,599 Haré el brindis de la boda. 1150 01:13:11,099 --> 01:13:15,521 En la tradición humana, consiste en comentarios bien intencionados 1151 01:13:15,521 --> 01:13:17,439 seguidos de deseos sinceros. 1152 01:13:17,439 --> 01:13:20,692 - Yo se lo dije. Palabra por palabra. Esto es una porquería. 1153 01:13:20,692 --> 01:13:22,694 [Alara le da codazo a Gordon] - Dra. Finn. 1154 01:13:22,694 --> 01:13:27,366 Muchos tripulantes criticaron que se apareara con Isaac. 1155 01:13:27,366 --> 01:13:29,535 Sienten que no prosperará. 1156 01:13:29,535 --> 01:13:33,080 Fuera de broma, les deseo lo mejor. 1157 01:13:34,331 --> 01:13:35,541 Isaac. 1158 01:13:35,541 --> 01:13:37,042 Nos traicionaste. 1159 01:13:37,042 --> 01:13:40,254 Tus acciones causaron la destrucción de muchas naves 1160 01:13:40,254 --> 01:13:42,130 y la muerte de mucha gente. 1161 01:13:43,006 --> 01:13:46,802 Fuera de broma, felicidades en este día. 1162 01:13:46,802 --> 01:13:48,887 - ¡Él es muy bueno! 1163 01:13:48,887 --> 01:13:50,180 - Dra. Finn. 1164 01:13:50,180 --> 01:13:52,516 No creo que una forma de vida artificial 1165 01:13:52,516 --> 01:13:55,727 sea capaz de criar a sus hijos adecuadamente. 1166 01:13:55,727 --> 01:13:58,522 Es probable que fracase en este intento. 1167 01:13:58,522 --> 01:14:00,440 Fuera de broma... 1168 01:14:00,440 --> 01:14:01,608 - Comandante Bortus. 1169 01:14:02,901 --> 01:14:07,322 Gracias por su discurso tan bien preparado. 1170 01:14:07,322 --> 01:14:11,326 Me gustaría oír lo que tiene por decir el teniente Malloy. 1171 01:14:13,495 --> 01:14:14,663 Teniente. 1172 01:14:15,330 --> 01:14:16,790 - ¡Oh! [ríe] 1173 01:14:17,958 --> 01:14:19,126 Oh... Bien. 1174 01:14:20,377 --> 01:14:22,004 Sí. 1175 01:14:22,004 --> 01:14:24,423 [carraspea] [invitados murmurando] 1176 01:14:24,423 --> 01:14:26,925 Permiso, permiso. 1177 01:14:29,344 --> 01:14:30,512 [carraspea] ¡Eh, oigan! 1178 01:14:30,512 --> 01:14:33,056 ¿Qué tal un fuerte aplauso para Bortus, gente? 1179 01:14:35,309 --> 01:14:37,227 - ¡Hurra! 1180 01:14:38,937 --> 01:14:40,063 - Bien. 1181 01:14:41,273 --> 01:14:43,525 Lo tengo. Lo tengo. 1182 01:14:45,611 --> 01:14:47,946 Ojalá hubiese preparado algo, 1183 01:14:47,946 --> 01:14:49,781 pero haré lo mejor que pueda. 1184 01:14:50,324 --> 01:14:52,367 Bien, eh... 1185 01:14:52,367 --> 01:14:55,704 es un gran día, y un día feliz. 1186 01:14:55,704 --> 01:14:58,999 Y a Claire y Isaac les esperan grandes cambios de vida. 1187 01:15:00,667 --> 01:15:05,130 Primero quisiera felicitarlos por mudarse 50 metros más cerca. 1188 01:15:05,130 --> 01:15:07,341 [risas] 1189 01:15:07,341 --> 01:15:10,177 Supongo que podemos decir que el matrimonio será sencillo 1190 01:15:10,177 --> 01:15:12,554 en comparación con lo que pasamos todos juntos. 1191 01:15:12,554 --> 01:15:15,641 Aunque te casas con Isaac, así que tal vez no. 1192 01:15:15,641 --> 01:15:17,684 [risas] 1193 01:15:17,684 --> 01:15:20,562 El hecho de que Claire sea mi doctora y me haya visto desnudo 1194 01:15:20,562 --> 01:15:25,567 y se case con otro hombre es increíblemente insolente, pero... 1195 01:15:25,567 --> 01:15:27,945 [invitados riendo] 1196 01:15:27,945 --> 01:15:31,114 ...me inclino ante al vencedor. Bien hecho, Isaac. 1197 01:15:31,114 --> 01:15:32,950 [risas] Como sea... 1198 01:15:32,950 --> 01:15:36,453 la haré corta, porque sé que los Kaylon tienen un viaje de unos mil años luz 1199 01:15:36,453 --> 01:15:37,955 y la mayoría estuvo bebiendo. 1200 01:15:37,955 --> 01:15:40,415 [risas] 1201 01:15:40,415 --> 01:15:42,543 Pero, eh... 1202 01:15:42,543 --> 01:15:45,963 solo quiero decir que ambos 1203 01:15:45,963 --> 01:15:48,674 significan mucho para toda esta tripulación. 1204 01:15:49,508 --> 01:15:51,593 Trabajamos juntos, 1205 01:15:51,593 --> 01:15:53,428 reímos juntos, 1206 01:15:53,428 --> 01:15:56,223 y todos nos debemos mutuamente nuestras vidas. 1207 01:15:56,223 --> 01:15:57,724 Así que... 1208 01:15:58,392 --> 01:16:03,689 cuando dos de nosotros encuentran amor el uno por el otro, lo sentimos todos. 1209 01:16:04,815 --> 01:16:06,733 Y es algo muy especial. 1210 01:16:08,819 --> 01:16:10,612 Así que, eh... 1211 01:16:12,281 --> 01:16:13,949 [invitados incorporándose] 1212 01:16:13,949 --> 01:16:17,703 Les deseo a ambos un matrimonio duradero y feliz. 1213 01:16:17,703 --> 01:16:19,955 Sé que será un gran éxito, 1214 01:16:19,955 --> 01:16:23,041 y si no lo es, la buena noticia es que Isaac es totalmente reciclable. 1215 01:16:23,041 --> 01:16:25,961 [risas] 1216 01:16:28,755 --> 01:16:30,757 Brindo por los dos. Salud. 1217 01:16:30,757 --> 01:16:32,885 INVITADOS: ¡Salud! 1218 01:16:32,885 --> 01:16:34,928 [brindis y aplausos] 1219 01:16:34,928 --> 01:16:38,348 - ¡Sí! [chiflando] 1220 01:16:39,266 --> 01:16:40,976 Vamos. 1221 01:16:40,976 --> 01:16:42,269 Bien. 1222 01:16:44,813 --> 01:16:47,232 - Gordon. Eso fue hermoso. 1223 01:16:47,232 --> 01:16:49,484 Eh... ¿Nos cantarías una canción? 1224 01:16:50,110 --> 01:16:51,987 - Eh... ¿ahora? 1225 01:16:51,987 --> 01:16:53,739 - Sí. ¿Sí, chicos? 1226 01:16:53,739 --> 01:16:56,283 - ¡Sí! ¡Vamos! - Vamos, Gordon, cántanos algo. 1227 01:16:56,283 --> 01:16:58,118 - Eh... bien. 1228 01:17:00,662 --> 01:17:01,830 De acuerdo. 1229 01:17:04,041 --> 01:17:06,293 Oye, eh, ¿me prestas eso? 1230 01:17:06,293 --> 01:17:08,128 Vlakashmool. 1231 01:17:11,632 --> 01:17:13,050 [se aclara la garganta] 1232 01:17:27,064 --> 01:17:29,358 ♪ cantando Secret O' Life por James Taylor ♪ 1233 01:17:29,358 --> 01:17:33,737 ♪ 1234 01:17:37,824 --> 01:17:39,701 ♪ 1235 01:17:43,121 --> 01:17:45,958 ♪ 1236 01:17:47,000 --> 01:17:52,381 ♪ 1237 01:17:57,219 --> 01:18:01,181 ♪ 1238 01:18:06,311 --> 01:18:12,317 ♪ 1239 01:18:17,823 --> 01:18:21,034 ♪ 1240 01:18:21,618 --> 01:18:26,999 ♪ 1241 01:18:37,217 --> 01:18:41,763 ♪ 1242 01:18:46,810 --> 01:18:50,522 ♪ 1243 01:18:56,486 --> 01:18:59,406 ♪ 1244 01:19:02,075 --> 01:19:05,120 ♪ 1245 01:19:10,626 --> 01:19:15,797 ♪ 1246 01:19:19,218 --> 01:19:22,095 ♪ 1247 01:19:25,140 --> 01:19:29,186 ♪ 1248 01:19:33,023 --> 01:19:38,987 ♪ 1249 01:20:00,509 --> 01:20:02,886 ♪ canción se desvanece ♪ 1250 01:20:08,100 --> 01:20:10,435 ♪ música épica ♪ 1251 01:21:12,664 --> 01:21:15,667 ♪ fanfarria ♪