1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,300 --> 00:00:11,490 Toho Co., Ltd. 3 00:00:11,710 --> 00:00:15,900 Translator: darkest seven 4 00:00:20,070 --> 00:00:21,870 Kyoto 5 00:00:22,980 --> 00:00:24,910 Touzan 6 00:00:26,120 --> 00:00:27,840 Yajima Residence 7 00:00:34,570 --> 00:00:37,900 Due to the storm wind blast from the slopes of Mount Mimuro, 8 00:00:37,930 --> 00:00:40,440 maple leaves are falling. 9 00:00:45,520 --> 00:00:51,720 Make the Tatsuta River look very beautiful. 10 00:00:58,820 --> 00:01:01,630 The same favorite card with Master huh? 11 00:01:09,240 --> 00:01:13,880 This is all thanks to you, Ooka Momiji. 12 00:01:14,740 --> 00:01:18,810 I will thank you after the filming. 13 00:01:22,700 --> 00:01:25,450 Is not this too soon? It's coming? 14 00:01:27,600 --> 00:01:28,480 You apparently! 15 00:01:28,920 --> 00:01:31,620 What's this? Ti-Not possible! 16 00:02:01,440 --> 00:02:07,730 Now spring has arrived and the flowers begin to bloom. 17 00:02:10,520 --> 00:02:17,670 Now spring has arrived and the flowers begin to bloom. 18 00:02:19,280 --> 00:02:22,640 At the moment it is non-negotiable. 19 00:02:23,800 --> 00:02:25,770 Wow, his caruta card was thrown so far? 20 00:02:26,400 --> 00:02:27,280 Ah, no need to bother. 21 00:02:28,180 --> 00:02:28,550 Eh? Yes. 22 00:02:29,000 --> 00:02:29,850 Forgive me. 23 00:02:31,740 --> 00:02:32,990 Sweetness! 24 00:02:33,010 --> 00:02:34,680 Hey, daddy, do not be noisy! 25 00:02:35,110 --> 00:02:35,960 Beautiful sister! 26 00:02:36,000 --> 00:02:37,100 He's like an idol! 27 00:02:37,240 --> 00:02:39,140 Kimono is also suitable! 28 00:02:39,240 --> 00:02:42,530 By the way why are we here and watching the karuta match? 29 00:02:42,600 --> 00:02:44,530 Mikiko already told you, right? 30 00:02:44,780 --> 00:02:47,620 ... to wait in the locker room until consultation time arrives... 31 00:02:47,800 --> 00:02:52,320 ... but the uncle is captivated by these beautiful girls, and just goes to the studio. 32 00:02:52,420 --> 00:02:53,770 Mikiko, who is she? 33 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Did not I already introduce it to you? 34 00:02:55,880 --> 00:02:58,860 The opponent of the beautiful cute player, the girl with the glasses! 35 00:02:58,940 --> 00:03:02,750 He is the chairman of the Kaihou Academy Karuta Club, which I am a member of! 36 00:03:03,220 --> 00:03:06,750 Members... Kazuha, can you play karuta? 37 00:03:06,890 --> 00:03:08,490 Iyalah, did you just know? 38 00:03:08,890 --> 00:03:11,390 You went to the bathroom for a long time, Heiji? 39 00:03:11,620 --> 00:03:12,290 Sorry, sorry! 40 00:03:12,490 --> 00:03:16,130 The entrance to the studio is closed, so I'm not sure what it can open. 41 00:03:16,130 --> 00:03:16,990 Excuse me. 42 00:03:17,660 --> 00:03:20,830 We're in the middle of filming, so can you calm down? 43 00:03:21,530 --> 00:03:21,970 Good! 44 00:03:25,200 --> 00:03:30,510 For your precious sake, Even though my life is full of spirit itself... I do not care. 45 00:03:31,180 --> 00:03:31,610 Cool! 46 00:03:31,610 --> 00:03:32,310 Hey, Kudo... 47 00:03:32,620 --> 00:03:36,280 ... did the uncle forget that he came to Osaka for consultation? 48 00:03:36,380 --> 00:03:38,150 Well, do not be so to him. 49 00:03:38,380 --> 00:03:40,850 He took the kids with him because they kept nagging... 50 00:03:40,980 --> 00:03:43,940 ... want to go see Osaka, while Professor Agasa is busy. 51 00:03:44,400 --> 00:03:47,060 By the way what happened to that rich girl? 52 00:03:47,640 --> 00:03:49,160 Oh, Sonoko. 53 00:03:49,740 --> 00:03:51,210 He was lying in bed with a fever. 54 00:03:53,260 --> 00:03:57,000 I'm still surprised. Kazuha, why did you join Club Karuta? 55 00:03:57,160 --> 00:03:58,790 I'm still joining the Aikido Club really. 56 00:03:59,120 --> 00:04:03,380 Club Karuta was almost disbanded for not having enough members, so I signed up. 57 00:04:03,500 --> 00:04:08,360 Sometimes I also accompany Mikiko to practice, I'm at a club like a member of a zombie. 58 00:04:08,680 --> 00:04:10,780 Member of zombies? Funny thing! 59 00:04:11,560 --> 00:04:13,690 Fun, it looks like the two of you are having fun... 60 00:04:15,170 --> 00:04:17,500 ... it feels like being in a cafe alone. 61 00:04:18,800 --> 00:04:19,860 Forgive us! 62 00:04:33,520 --> 00:04:37,550 Detective Conan Movie: Love Letter Red 63 00:04:40,180 --> 00:04:42,610 I am a high school detective, Kudo Shinichi! 64 00:04:43,740 --> 00:04:47,380 As I go to the playground with my childhood friend, Mouri Ran... 65 00:04:47,560 --> 00:04:51,450 ... I see people dressed in black, doing a suspicious transaction. 66 00:04:52,820 --> 00:04:55,060 Being too focused on seeing their transactions... 67 00:04:55,420 --> 00:04:58,630 ... I did not realize there was another member who beat me from behind. 68 00:05:00,080 --> 00:05:03,300 I was forced to take strange medicine by them... 69 00:05:03,730 --> 00:05:04,900 ... and when I wake up... 70 00:05:09,280 --> 00:05:11,420 ... my body is getting smaller! 71 00:05:13,980 --> 00:05:16,380 If they know Kudo Shinichi is still alive... 72 00:05:16,640 --> 00:05:20,160 ... they will look for me and harm the people around me. 73 00:05:21,980 --> 00:05:26,940 At the suggestion of Professor Agasa, I hid my identity. When Ran asks my name... 74 00:05:27,080 --> 00:05:30,480 ... spontaneous I answer Edogawa Conan! 75 00:05:30,900 --> 00:05:36,200 To dig deeper information about them, I live with Ran whose father is a private detective. 76 00:05:39,170 --> 00:05:40,660 This is Hattori Heiji. 77 00:05:41,040 --> 00:05:42,640 Detective SMA from the west. 78 00:05:43,300 --> 00:05:46,420 With the great deduction capabilities passed on from the father, the Osaka Police Department Leader... 79 00:05:46,580 --> 00:05:49,020 80 00:05:49,380 --> 00:05:52,800 ... he has solved countless difficult cases. 81 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 He is one of the few people who know my true identity. 82 00:05:56,300 --> 00:05:58,700 Toyama Kazuha. 83 00:05:59,140 --> 00:06:02,200 Hattori's childhood classmate and childhood friend. 84 00:06:02,540 --> 00:06:04,620 He is always restless with words spoken by Hattori. 85 00:06:06,240 --> 00:06:09,060 And finally that is still shrouded in mystery, the Queen of the future. 86 00:06:09,600 --> 00:06:11,760 Who is she really? 87 00:06:13,090 --> 00:06:14,840 Even though my body is smaller, my intelligence remains the same. 88 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 A famous detective. 89 00:06:18,500 --> 00:06:21,460 Truth there is only one! 90 00:06:25,560 --> 00:06:27,540 Nichiuri TV 91 00:06:28,290 --> 00:06:31,640 Well. We can finally visit the TV studio, but instead were told to wait in the locker room ?! 92 00:06:31,740 --> 00:06:33,500 I want to watch their shoot! 93 00:06:33,580 --> 00:06:36,780 Not possible. They scolded Uncle Kogoro as well. 94 00:06:36,200 --> 00:06:39,530 World Karuta Satsuki-Kai Tuan Mouri Kogoro 95 00:06:36,840 --> 00:06:39,920 Sorry. It's because I was talking too loud. 96 00:06:40,100 --> 00:06:40,770 Ah, I know! 97 00:06:41,100 --> 00:06:43,780 Let's go to the souvenir shop when the others are back? 98 00:06:44,070 --> 00:06:44,620 Heh ?! 99 00:06:44,620 --> 00:06:45,270 The right one ?! 100 00:06:45,460 --> 00:06:48,290 Yes. If you want to be nice until the shooting is over, okay? 101 00:06:48,460 --> 00:06:49,460 Of course! 102 00:06:49,460 --> 00:06:50,340 Hooray! 103 00:06:50,440 --> 00:06:51,820 Let's go shopping together! 104 00:06:52,300 --> 00:06:54,680 Oh, yeah... Conan went where? 105 00:06:54,780 --> 00:06:56,520 Ah, Conan... 106 00:06:57,020 --> 00:06:59,980 ... he is watching my father to replace me. 107 00:07:00,460 --> 00:07:01,580 Hey, boy! 108 00:07:01,970 --> 00:07:04,150 Did not I already tell you to wait in the locker room? 109 00:07:04,670 --> 00:07:08,410 But Kak Ran asks me to keep an eye on my uncle during filming. 110 00:07:08,640 --> 00:07:08,980 God. 111 00:07:09,380 --> 00:07:10,230 Please step aside! 112 00:07:10,640 --> 00:07:13,280 Please give way! Karuta wants to pass! 113 00:07:13,730 --> 00:07:15,480 Gosh! Karuta Satsuki-Kai! 114 00:07:15,820 --> 00:07:18,080 Wow! Is that not too much for a caruta? 115 00:07:18,220 --> 00:07:20,000 What are you saying, Kazuha? 116 00:07:20,200 --> 00:07:25,560 It is a legendary karuta that is only used in the final round of national tournaments organized by Satsuki-Kai! 117 00:07:26,700 --> 00:07:29,980 Ah, is not your dream to play using it, Mikiko? 118 00:07:30,060 --> 00:07:31,300 It's not me! 119 00:07:31,420 --> 00:07:35,860 No one in Satsuki-Kai's 20-year history is not captivated by the card. 120 00:07:36,070 --> 00:07:40,820 Aah... I really want to touch that legendary caruta during the final. 121 00:07:40,860 --> 00:07:44,820 Hey, hey, why are those cards used only when the final? 122 00:07:45,060 --> 00:07:48,740 Since it is often used in fierce matches, so it has gone through a lot of damage. 123 00:07:49,220 --> 00:07:53,260 That's why, in addition to the final, the cards remain in the box... 124 00:07:53,520 --> 00:07:56,160 ... and also often exhibited in the museum. 125 00:07:56,520 --> 00:08:00,060 But is not that much keeper still excessive? 126 00:08:00,160 --> 00:08:01,010 Not really! 127 00:08:01,260 --> 00:08:04,780 After last year's Satsuki Cup, there was an unbelievable furor over the loss of his karuta. 128 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 Although it can eventually be found quickly, but... 129 00:08:07,380 --> 00:08:13,040 ... I heard that Yajima, the defending champion, convinced President Achiwa to tighten his guard. 130 00:08:13,180 --> 00:08:14,220 So yes. 131 00:08:14,500 --> 00:08:17,680 But who are they? 132 00:08:18,860 --> 00:08:20,240 This uncle is stupid or what ?! 133 00:08:20,480 --> 00:08:22,500 These are the people who will consult you! 134 00:08:22,780 --> 00:08:23,860 Oh, really? 135 00:08:24,020 --> 00:08:26,540 That is the uncle we know and we love. 136 00:08:26,880 --> 00:08:29,690 The person in this photo is President Achiwa Kensuke. 137 00:08:30,760 --> 00:08:33,880 He is a great man who founded Achiwa Real Estate. 138 00:08:33,900 --> 00:08:35,960 Also known as the Naniwa Real Estate King. 139 00:08:36,180 --> 00:08:39,040 Why would such a person want to play karuta? 140 00:08:39,220 --> 00:08:40,800 I think it's just his hobby. 141 00:08:40,970 --> 00:08:43,060 But I heard he is also great. 142 00:08:43,800 --> 00:08:48,280 But here it is written that Pak Achiwa wants to be a reader, not a player. 143 00:08:48,480 --> 00:08:51,120 Oh! Who is this beautiful woman? 144 00:08:51,240 --> 00:08:53,420 His wife Mr. Achiwa, Mrs. Satsuki. 145 00:08:53,740 --> 00:08:55,480 Oh! So he's married. 146 00:08:55,700 --> 00:09:02,790 Satsuki-Kai was founded by Mrs. Satsuki, former Queen, and Mr. Achiwa took over and became president. 147 00:08:56,990 --> 00:09:01,630 Queen = Female Karuta Champion 148 00:09:03,160 --> 00:09:05,860 Is there anything else... 149 00:09:05,960 --> 00:09:08,020 Ah! Is not this interesting? 150 00:09:08,360 --> 00:09:12,780 Here it is written that Pak Achiwa believes in superstition... 151 00:09:13,020 --> 00:09:16,000 ... and always wash his car the day before his wife will play an important game. 152 00:09:16,360 --> 00:09:20,480 He says if a clean car is his secret to success and win! 153 00:09:20,580 --> 00:09:24,800 And I have to talk to this superstitious couple? 154 00:09:24,940 --> 00:09:30,720 No. Mrs. Satsuki has died of a serious illness 3 years ago. 155 00:09:31,040 --> 00:09:34,180 So only Pak Achiwa will be consulting today. 156 00:09:34,640 --> 00:09:35,740 Be-I see. 157 00:09:36,160 --> 00:09:41,160 Emm, who is the burly person who is always beside Mr. Achiwa in all these photos ?. 158 00:09:41,260 --> 00:09:44,880 Ah, he's a former secretary of Pak Achiwa, his name is Kaieda Togo. 159 00:09:45,340 --> 00:09:49,840 He is the cunning guy who is responsible for the illegal business of Achiwa Real Estate. 160 00:09:50,120 --> 00:09:52,500 He resigned from his position as secretary, and is where he is now... 161 00:09:52,580 --> 00:09:56,220 Wait for Hattori! Stop spreading such unfounded accusations! 162 00:09:56,520 --> 00:09:58,420 There is no illegal business from President Satsuki-Kai! 163 00:09:58,480 --> 00:09:59,580 That's right, Heiji! 164 00:09:59,620 --> 00:10:02,060 Well, yeah. It's just a hoax, hoax. 165 00:10:02,200 --> 00:10:03,520 Welcome the President! 166 00:10:03,820 --> 00:10:04,880 President Achiwa! 167 00:10:05,020 --> 00:10:06,070 I have to welcome him. 168 00:10:06,630 --> 00:10:09,440 Mr. President! Thank you for coming today. 169 00:10:09,540 --> 00:10:12,000 Well, it's great to be here. 170 00:10:12,060 --> 00:10:12,640 Thank you. 171 00:10:12,760 --> 00:10:17,180 If I'm not mistaken today there is a demonstration of a Yajima match against Momiji, right? 172 00:10:17,240 --> 00:10:18,840 Then there's the consultation. 173 00:10:18,920 --> 00:10:26,340 Right! And after that we will show special coverage about Karuta Satsuki-Kai which was recorded last week with the help of Yajima. 174 00:10:26,640 --> 00:10:29,920 So the whole country can see the attraction of this caruta! 175 00:10:30,000 --> 00:10:33,430 Oh, so Karuta Satsuki-Kai has been prepared huh? 176 00:10:33,700 --> 00:10:35,200 All right, I'm counting on you. 177 00:10:35,280 --> 00:10:35,820 Good! 178 00:10:36,060 --> 00:10:37,740 What an impressive man. 179 00:10:37,820 --> 00:10:40,500 Well, that's the King of Real Estate Naniwa. 180 00:10:40,640 --> 00:10:43,880 Excuse me! Can you call Master Yajima? 181 00:10:44,100 --> 00:10:46,400 We will start soon, but... 182 00:10:46,560 --> 00:10:48,360 ... we can not reach him. 183 00:10:48,740 --> 00:10:50,000 That's weird... 184 00:10:50,280 --> 00:10:53,280 ... he says he'll be here an hour before the filming starts. 185 00:10:53,460 --> 00:10:56,240 Yajima's arrogant man comes too late ?! 186 00:10:56,600 --> 00:10:59,220 Ask Sekine to come here too, just in case. 187 00:10:59,440 --> 00:11:02,800 So we can ask him to replace if something goes wrong. 188 00:11:19,350 --> 00:11:21,710 But that's just a maple leaf, helpless to fly away. 189 00:11:20,140 --> 00:11:21,480 Ti-Not possible. 190 00:11:22,460 --> 00:11:24,500 We have a little time before filming starts. 191 00:11:24,880 --> 00:11:25,420 Right! 192 00:11:25,480 --> 00:11:27,780 Hey, Heiji. We have to buy okonomiyaki. 193 00:11:28,400 --> 00:11:30,480 Heh? Before buying okonomiyaki, there is one place we should go first! 194 00:11:30,540 --> 00:11:32,140 Well, but after that okonomiyaki... 195 00:11:35,320 --> 00:11:37,100 Sorry! Are you okay? 196 00:11:38,880 --> 00:11:41,000 You're the carunt player that was ?! 197 00:11:41,560 --> 00:11:42,460 Fate. 198 00:11:46,900 --> 00:11:49,040 Finally I can meet you. 199 00:11:49,220 --> 00:11:49,940 Eh ?! 200 00:11:50,500 --> 00:11:52,640 My husband's candidate! 201 00:11:52,700 --> 00:11:53,580 Candidate ?! 202 00:11:53,680 --> 00:11:54,540 Husband ?! 203 00:11:54,900 --> 00:11:56,040 Eh ?! 204 00:11:56,300 --> 00:11:59,500 I have no plans after filming, so... 205 00:11:59,840 --> 00:12:02,240 ... will you talk to me while you have tea? 206 00:12:00,920 --> 00:12:02,580 Wow... this big sister's chest too! 207 00:12:02,940 --> 00:12:04,700 H-Hey what do you mean ?! 208 00:12:05,520 --> 00:12:06,460 Miss Momiji! 209 00:12:07,020 --> 00:12:09,600 Sorry, but can you come back to the room now! 210 00:12:09,700 --> 00:12:12,120 Ah, why in a fun time like this. 211 00:12:12,180 --> 00:12:15,040 Looks like Mr. Yajima is late, you know? 212 00:12:15,320 --> 00:12:16,400 Yajima? 213 00:12:17,020 --> 00:12:20,140 Well, when he himself planned this event... 214 00:12:20,340 --> 00:12:22,120 ... is that what keeps him busy? 215 00:12:22,700 --> 00:12:24,880 Then see you again, Heiji! 216 00:12:25,080 --> 00:12:26,420 Well, see you soon! 217 00:12:27,640 --> 00:12:29,540 Who is that woman ?! 218 00:12:29,600 --> 00:12:31,220 That's the pretty sister who was! 219 00:12:31,280 --> 00:12:32,520 He is very beautiful! 220 00:12:32,600 --> 00:12:34,280 The man called her Miss Momiji. 221 00:12:34,320 --> 00:12:36,600 I told you I do not know who he is! 222 00:12:36,680 --> 00:12:38,860 But he knows your name is Heiji! 223 00:12:39,020 --> 00:12:39,940 Kak Ran. 224 00:12:39,080 --> 00:12:40,770 I will not be angry, let's confess! 225 00:12:40,260 --> 00:12:41,440 We wait for them outside !? 226 00:12:41,170 --> 00:12:42,430 You're already angry! 227 00:12:42,020 --> 00:12:43,820 Instead of seeing them quarrel. 228 00:12:42,640 --> 00:12:43,840 I'm not angry! 229 00:12:43,970 --> 00:12:44,530 Come on, come on! 230 00:12:44,740 --> 00:12:47,600 He's too familiar to someone you do not know! 231 00:12:45,190 --> 00:12:47,060 Why is he so angry? 232 00:12:47,950 --> 00:12:51,300 I-That... maybe I used to meet him somewhere. 233 00:12:51,500 --> 00:12:53,060 Look at my eyes when talking... 234 00:12:53,140 --> 00:12:54,600 ... you know him, right ?! 235 00:12:54,640 --> 00:12:56,000 I told you so, I do not know! 236 00:12:56,160 --> 00:12:59,520 Anyway, how could I ever forget such a beautiful woman! 237 00:12:59,720 --> 00:13:01,820 As beautiful as that...? 238 00:13:02,020 --> 00:13:04,980 Iyalah, and here there are people who are unforgettable in a completely different way. 239 00:13:05,280 --> 00:13:06,140 Huh ?! 240 00:13:06,360 --> 00:13:07,880 What do you mean ?! 241 00:13:07,940 --> 00:13:12,040 Hey, hey. Kak Heiji, you really do not know him? 242 00:13:12,260 --> 00:13:14,040 Ooka Momiji? 243 00:13:14,580 --> 00:13:17,820 Satsuki Cup Winner High school level twice in a row. 244 00:13:18,100 --> 00:13:23,940 Class two in Kyoto Senshin High is a strong candidate for the next Queen. 245 00:13:24,280 --> 00:13:25,700 Ooka Momiji? 246 00:13:26,180 --> 00:13:27,720 Queen's Candidate? 247 00:13:28,600 --> 00:13:31,350 Osaka Prefectural Police Station 248 00:13:28,860 --> 00:13:31,420 So that's the only threat? 249 00:13:31,620 --> 00:13:34,470 Yes. Just inscribed "Nichiuri TV will explode". 250 00:13:35,100 --> 00:13:37,040 Then what about this caruta image? 251 00:13:37,240 --> 00:13:39,560 It is attached in the letter. 252 00:13:39,900 --> 00:13:42,540 We still do not know what it means. 253 00:13:42,800 --> 00:13:45,840 So, what does Nichiuri TV know about this? 254 00:13:46,020 --> 00:13:47,940 We already warned them. 255 00:13:48,220 --> 00:13:49,780 How did you respond, Heizo? 256 00:13:50,060 --> 00:13:53,100 This is just a prankster or a real bomb threat? 257 00:13:53,780 --> 00:13:56,280 It is very difficult to specify only by e-mail. 258 00:13:56,730 --> 00:13:59,130 If not a prankster, this is not a matter of carelessness. 259 00:14:01,210 --> 00:14:05,190 We have just received an order from the Osaka Police For an emergency evacuation. 260 00:14:05,610 --> 00:14:10,570 Stop all your work and filming process, then exit through the nearest emergency door. 261 00:14:06,490 --> 00:14:08,230 What announcement is this? 262 00:14:09,970 --> 00:14:13,610 Hm? Are they in an evacuation drill? 263 00:14:11,370 --> 00:14:20,530 I repeat: We just received an order from the Osaka Police For an emergency evacuation. 264 00:14:13,910 --> 00:14:15,380 What happened something? 265 00:14:15,480 --> 00:14:16,780 He said from the police. 266 00:14:16,920 --> 00:14:18,860 Maybe this is part of filming ?! 267 00:14:20,770 --> 00:14:24,980 Stop all your work and filming process... 268 00:14:23,970 --> 00:14:25,530 Hey, quickly find out! 269 00:14:25,350 --> 00:14:28,890 ... then exit through the nearest emergency door. 270 00:14:25,620 --> 00:14:26,760 Good! 271 00:14:27,460 --> 00:14:29,000 What's happening? 272 00:14:32,440 --> 00:14:35,500 Kazuha, you just come out through the emergency exit! Understand?! 273 00:14:35,800 --> 00:14:37,200 Eh? What about you, Heiji? 274 00:14:37,280 --> 00:14:39,120 I'll find out what's really going on. 275 00:14:39,340 --> 00:14:40,960 You hurry out! 276 00:14:41,180 --> 00:14:42,840 Wait... Heiji! 277 00:14:46,950 --> 00:14:47,480 Be careful! 278 00:14:48,480 --> 00:14:49,920 Hey, boy! 279 00:14:49,980 --> 00:14:51,380 You think you want to go where? 280 00:14:51,420 --> 00:14:53,150 Something's missing in the studio. 281 00:14:53,460 --> 00:14:54,060 Bego! 282 00:14:54,520 --> 00:14:56,780 Did not you hear the announcement ?! 283 00:14:57,190 --> 00:15:00,660 Forgive me. I have no experience in anything like this. 284 00:15:00,720 --> 00:15:03,440 This is my first time doing an evacuation with a kimono. 285 00:15:05,750 --> 00:15:07,910 This is bad! We must evacuate as soon as possible! 286 00:15:08,000 --> 00:15:09,580 Be calm, what's going on? 287 00:15:09,600 --> 00:15:11,800 We... received a bomb threat! 288 00:15:11,970 --> 00:15:12,470 What ?! 289 00:15:12,570 --> 00:15:14,780 President of Achiwa, this may be a false threat... 290 00:15:14,860 --> 00:15:17,500 ... but please do evacuation until we are sure it is completely safe. 291 00:15:17,560 --> 00:15:18,800 All right! 292 00:15:19,500 --> 00:15:22,140 Everything! Follow my instructions and get out! 293 00:15:22,220 --> 00:15:23,120 Come on! Hurry up! 294 00:15:23,200 --> 00:15:24,060 Good! 295 00:15:27,280 --> 00:15:29,180 What are you doing, Mikiko? 296 00:15:29,500 --> 00:15:30,560 Harmful if it's still here! 297 00:15:30,700 --> 00:15:31,580 Hurry away! 298 00:15:31,680 --> 00:15:33,040 Mr. Achiwa, you too. 299 00:15:33,130 --> 00:15:34,940 What are you doing ?! Let's go! 300 00:15:36,020 --> 00:15:38,920 Everything! Please keep calm! 301 00:15:39,320 --> 00:15:41,550 Not to worry. Everything is safe. 302 00:15:41,220 --> 00:15:43,870 You guys wait here and do not go anywhere, understand? 303 00:15:44,240 --> 00:15:46,470 What... waiting again? 304 00:15:46,550 --> 00:15:48,120 Can not connect... 305 00:15:48,340 --> 00:15:51,390 ... I hope father and the others are fine. 306 00:15:51,960 --> 00:15:52,800 Ran! 307 00:15:53,260 --> 00:15:55,060 Dad! Conan! 308 00:15:55,140 --> 00:15:58,240 Woi, what really happened ?! 309 00:15:58,640 --> 00:16:01,820 Could this be an evacuation drill without prior warning? 310 00:16:02,210 --> 00:16:05,380 No, I asked his TV employee, and he said... 311 00:16:05,720 --> 00:16:08,040 ... this building got a bomb threat! 312 00:16:08,480 --> 00:16:09,920 Really ?! 313 00:16:09,980 --> 00:16:12,180 Eh, then Kazuha and Hattori are there ?! 314 00:16:12,480 --> 00:16:13,140 What? 315 00:16:13,380 --> 00:16:15,150 Are not they with you guys? 316 00:16:15,340 --> 00:16:18,220 No... I'm so worried, let me look for a while. 317 00:16:18,280 --> 00:16:19,400 Do not! I'm the one looking. 318 00:16:20,000 --> 00:16:21,520 You stay here! 319 00:16:22,020 --> 00:16:22,560 You guys too! 320 00:16:30,260 --> 00:16:31,020 God. 321 00:16:31,070 --> 00:16:33,340 Emergency during peak hours like this. 322 00:16:35,910 --> 00:16:37,040 Heiji! 323 00:16:37,170 --> 00:16:38,310 Mikiko! 324 00:16:38,860 --> 00:16:40,410 I told you to go out first! 325 00:16:40,440 --> 00:16:43,240 Yeah, but I'm worried about you. 326 00:16:46,980 --> 00:16:50,960 Sorry ya Kazuha. I can not leave that caruta here. 327 00:16:52,990 --> 00:16:55,700 I will track the GPS signal from the phone. 328 00:16:58,460 --> 00:17:01,300 What? Hattori is still inside ?! 329 00:17:05,720 --> 00:17:06,090 You're there... 330 00:17:06,760 --> 00:17:07,860 ... what are you doing ?! 331 00:17:08,060 --> 00:17:10,420 Leave it here and hurry out! 332 00:17:10,690 --> 00:17:11,320 God. 333 00:17:11,510 --> 00:17:12,640 Mikiko! 334 00:17:12,720 --> 00:17:14,660 Kazuha! Hattori! 335 00:17:14,810 --> 00:17:17,340 Do you know we are in danger ?! 336 00:17:17,420 --> 00:17:18,310 I'm sorry! 337 00:17:19,150 --> 00:17:20,420 I'm sorry! 338 00:17:20,430 --> 00:17:21,040 Geez. 339 00:17:21,890 --> 00:17:24,100 Permission to report, there are still three people in Studio 3. 340 00:17:24,450 --> 00:17:25,740 Mikiko! 341 00:17:25,820 --> 00:17:27,700 You are so clumsy. 342 00:17:27,760 --> 00:17:28,640 I'm sorry. 343 00:17:29,460 --> 00:17:34,200 I'm worried about this when I imagine if the bomb threat is really going to happen. 344 00:17:35,140 --> 00:17:37,170 We can not confirm when the bomb will explode. 345 00:17:37,340 --> 00:17:39,960 We will wait for the next command. 346 00:17:40,060 --> 00:17:41,100 I'm counting on you. 347 00:17:41,540 --> 00:17:44,400 We've evacuated three people still in the studio. 348 00:17:44,560 --> 00:17:45,960 Make sure everything is safe! 349 00:17:46,040 --> 00:17:46,520 Good. 350 00:17:47,000 --> 00:17:49,880 Great. Now it's time we look for something that looks suspicious. 351 00:17:49,980 --> 00:17:51,500 All troops, start combing all the inside of the building! 352 00:17:51,560 --> 00:17:52,460 Ready to execute! 353 00:17:55,940 --> 00:17:56,900 They entered. 354 00:17:56,900 --> 00:17:58,160 Is there really a bomb? 355 00:17:58,500 --> 00:18:00,000 I'm sure this is a prankster. 356 00:18:00,580 --> 00:18:02,570 Quickly! Through this way! 357 00:18:11,840 --> 00:18:12,660 What ?! 358 00:18:14,680 --> 00:18:16,350 Everything is moving! 359 00:18:16,920 --> 00:18:18,600 Tell everyone to back off! 360 00:18:18,940 --> 00:18:21,260 Get away from the building! 361 00:18:25,140 --> 00:18:26,440 Mr. President, please be faster. 362 00:18:30,520 --> 00:18:31,260 Beware! 363 00:18:31,350 --> 00:18:32,320 Kazuha! 364 00:18:37,340 --> 00:18:38,560 Cool! 365 00:18:38,640 --> 00:18:40,000 Do not come near! Too dangerous! 366 00:18:40,760 --> 00:18:43,520 Shit! Where the hell are they both ?! 367 00:18:43,580 --> 00:18:46,560 You're not stuck in there right, Hattori ?! 368 00:18:46,680 --> 00:18:48,570 Kazuha! 369 00:18:48,840 --> 00:18:52,240 We do not keep quiet. It's dangerous here. Let's go! 370 00:18:53,580 --> 00:18:55,220 Are you okay? Can you still walk? 371 00:18:55,820 --> 00:18:56,240 M-Still. 372 00:18:56,320 --> 00:18:57,900 Good, let's get out of here! 373 00:18:58,340 --> 00:19:01,080 With this kind of situation it's too hard to get inside. 374 00:19:01,180 --> 00:19:01,820 Yes. 375 00:19:01,940 --> 00:19:03,160 Everything away from the building! 376 00:19:02,040 --> 00:19:03,360 Someone just came out of there ?! 377 00:19:03,390 --> 00:19:04,430 Is there anything else? 378 00:19:04,460 --> 00:19:06,350 There are still two more people inside! 379 00:19:16,480 --> 00:19:17,220 What ?! 380 00:19:19,420 --> 00:19:20,720 Kazuha, over here! 381 00:19:21,540 --> 00:19:23,200 Shit! 382 00:19:26,740 --> 00:19:27,580 Heiji! 383 00:19:28,140 --> 00:19:29,340 Nearly. 384 00:19:31,920 --> 00:19:34,320 Quick, fast! Get away from here! 385 00:19:36,660 --> 00:19:37,980 We can not go down ya ?! 386 00:19:38,320 --> 00:19:39,500 Kazuha, here! 387 00:19:39,720 --> 00:19:40,300 We go up to the roof! 388 00:19:40,560 --> 00:19:41,520 What? 389 00:19:41,630 --> 00:19:43,040 Is not we supposed to get out? 390 00:19:43,260 --> 00:19:46,520 If we can not get out, at least we should find a place to be able to breathe. 391 00:19:49,500 --> 00:19:50,830 Could it be, Hattori? 392 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 He's up ?! 393 00:19:55,500 --> 00:19:58,120 Shit! Can not be connected. 394 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 Come on, Kazuha! 395 00:20:06,840 --> 00:20:07,680 Kazuha! 396 00:20:07,940 --> 00:20:08,520 Be careful! 397 00:20:10,340 --> 00:20:12,440 Is not this roof made of concrete ?! 398 00:20:16,110 --> 00:20:18,500 Closer! We need to get closer! 399 00:20:18,760 --> 00:20:21,210 Impossible! Dangerous if too close! 400 00:20:22,320 --> 00:20:23,850 Excuse me! Please give way! 401 00:20:29,430 --> 00:20:30,310 Shit! 402 00:20:30,540 --> 00:20:32,250 I can not see anything because of this smoke. 403 00:20:33,130 --> 00:20:36,140 I can not do it myself... can not if it's on my own. 404 00:20:36,930 --> 00:20:38,010 Kudo! 405 00:20:42,330 --> 00:20:43,470 Sink or swim? 406 00:20:44,570 --> 00:20:45,610 I'll try! 407 00:20:59,060 --> 00:21:01,440 Ayoo !! 408 00:21:03,630 --> 00:21:04,210 What's that...? 409 00:21:04,580 --> 00:21:05,700 Finally he comes! 410 00:21:24,310 --> 00:21:25,150 Hattori. 411 00:21:26,050 --> 00:21:27,680 Hey, Heiji, where are we going? 412 00:21:28,100 --> 00:21:29,720 Come on! There is only one path down. 413 00:21:29,820 --> 00:21:31,600 Go down ?! What do you mean? 414 00:21:31,620 --> 00:21:33,200 Stay here Kazuha! Understand? 415 00:21:33,240 --> 00:21:33,980 Heiji ?! 416 00:21:34,100 --> 00:21:35,320 Get off from here? 417 00:21:35,640 --> 00:21:36,360 Are you kidding right ?! 418 00:21:36,440 --> 00:21:38,180 Hey! We're ready! 419 00:21:38,560 --> 00:21:39,360 Me too. 420 00:21:39,530 --> 00:21:41,120 There is no time, I will drop you both at once. 421 00:21:41,120 --> 00:21:41,720 All right! 422 00:21:42,230 --> 00:21:42,680 Kazuha! 423 00:21:42,700 --> 00:21:43,800 Do we really want to get off the top of the... 424 00:21:44,330 --> 00:21:45,760 Wait! At this point I can not see! 425 00:21:45,770 --> 00:21:47,380 Not possible. You're not serious right, Heiji ?! 426 00:21:47,400 --> 00:21:49,160 Close your eyes and tight grip! 427 00:21:49,210 --> 00:21:51,170 Eh ?! T-Tu-Wait! 428 00:21:51,250 --> 00:21:52,410 Wait a minute! 429 00:21:55,480 --> 00:21:57,910 Thanks! I wait for you downstairs! 430 00:21:58,020 --> 00:21:59,560 Well. 431 00:22:08,320 --> 00:22:08,930 Kudo! 432 00:22:16,930 --> 00:22:17,920 Shit! 433 00:22:21,910 --> 00:22:22,660 Kudo! 434 00:22:28,010 --> 00:22:29,710 Not possible. Somebody's over there, let's get over there quick! 435 00:22:30,510 --> 00:22:31,750 Let me get there! 436 00:22:32,180 --> 00:22:34,840 There really are people! Stretcher! Bring a stretcher! 437 00:22:36,350 --> 00:22:36,890 Kazuha! 438 00:22:38,090 --> 00:22:38,850 He-Heiji! 439 00:22:43,760 --> 00:22:44,740 Shit! 440 00:22:44,760 --> 00:22:46,980 Only from this place can I go down. 441 00:22:47,460 --> 00:22:50,280 Thinking... there must be another way out! 442 00:22:51,970 --> 00:22:52,800 Rescue helicopter? 443 00:22:53,760 --> 00:22:55,000 No, impossible. 444 00:22:55,310 --> 00:22:58,780 With fire and smoke this thick as helicopters can not get close. 445 00:22:59,610 --> 00:23:00,280 Wait! 446 00:23:00,640 --> 00:23:02,620 Is not there a river next to the TV studio ?! 447 00:23:03,110 --> 00:23:04,560 If I jump over there. 448 00:23:05,880 --> 00:23:06,920 All right! 449 00:23:08,590 --> 00:23:09,220 Ah no! 450 00:23:09,360 --> 00:23:11,900 There is not enough ground to accelerate my skateboard rate. 451 00:23:14,560 --> 00:23:15,560 Emergency! 452 00:23:15,890 --> 00:23:19,320 I just took a short breath but my lungs burned. 453 00:23:19,400 --> 00:23:22,320 I have to... do... something. 454 00:23:29,320 --> 00:23:29,900 Ran! 455 00:23:34,320 --> 00:23:36,680 I can not... give up. 456 00:23:37,360 --> 00:23:41,630 There must be something to use for a skateboarding... somewhere. 457 00:23:42,600 --> 00:23:43,640 There! 458 00:23:45,660 --> 00:23:47,900 What are you doing, Kudo? Hurry up! 459 00:23:57,640 --> 00:23:58,460 That's right ?! 460 00:23:59,020 --> 00:24:02,270 No doubt, it's Kudo. But what is he... 461 00:24:04,320 --> 00:24:05,380 So yes! 462 00:24:05,480 --> 00:24:06,860 So that's it! 463 00:24:10,340 --> 00:24:11,660 More... 464 00:24:12,480 --> 00:24:13,880 ... even faster! 465 00:24:18,000 --> 00:24:19,780 I can not breathe. 466 00:24:20,560 --> 00:24:22,300 A little more, just a little more! 467 00:24:24,980 --> 00:24:26,280 It will fall! 468 00:24:26,500 --> 00:24:29,860 This is it! 469 00:24:31,720 --> 00:24:32,340 Shit! 470 00:24:32,460 --> 00:24:33,830 Is it still not fast enough ?! 471 00:24:35,440 --> 00:24:36,920 Emergency! Will not be up! 472 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 You made me wait! 473 00:24:43,720 --> 00:24:45,260 I caught you! 474 00:24:59,990 --> 00:25:01,140 You're okay, Kudo? 475 00:25:02,040 --> 00:25:02,840 Well... 476 00:25:03,140 --> 00:25:04,320 ... I guess so. 477 00:25:04,460 --> 00:25:06,110 You dropped this. 478 00:25:06,400 --> 00:25:07,060 Thank you. 479 00:25:07,730 --> 00:25:10,260 Anyway, you bring that thing huh? 480 00:25:10,410 --> 00:25:13,030 Did you know that Nichiuri TV will explode? 481 00:25:13,420 --> 00:25:14,780 Stupid. 482 00:25:15,000 --> 00:25:16,340 Of course not! 483 00:25:16,880 --> 00:25:18,980 I'm just in case something happens. 484 00:25:19,640 --> 00:25:21,860 Something like this huh? 485 00:25:22,360 --> 00:25:24,060 Hmm. That's it. 486 00:25:29,300 --> 00:25:30,320 Kazuha! 487 00:25:30,540 --> 00:25:31,440 Ran! 488 00:25:31,820 --> 00:25:32,880 Are you okay? 489 00:25:33,040 --> 00:25:35,220 Yeah, but I can not remember how to survive... 490 00:25:35,560 --> 00:25:38,380 ... because it is so hard to breathe, too much smoke. 491 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 It's okay, it's important you survived. 492 00:25:40,640 --> 00:25:42,200 Thank goodness! I'm glad you survived. 493 00:25:42,820 --> 00:25:43,360 Ran. 494 00:25:43,680 --> 00:25:46,880 It looks like my car keys are missing, I'm going to go find it. 495 00:25:46,940 --> 00:25:47,540 Okay. 496 00:25:48,080 --> 00:25:49,640 Oh yes, where is Conan? 497 00:25:50,610 --> 00:25:53,000 I think he went to the point of gathering as well. 498 00:25:53,180 --> 00:25:54,420 Ah, Conan! 499 00:25:54,560 --> 00:25:55,080 That's right Conan! 500 00:25:55,140 --> 00:25:57,150 Conan! Where have you been? 501 00:25:57,230 --> 00:25:58,600 We are very worried. 502 00:25:59,300 --> 00:25:59,950 K-Kazuha! 503 00:26:00,480 --> 00:26:01,600 Wait, Heiji! 504 00:26:01,780 --> 00:26:03,320 Where have you been? 505 00:26:03,440 --> 00:26:05,060 E-Eh... anu. 506 00:26:05,220 --> 00:26:06,420 You are also Conan! 507 00:26:06,620 --> 00:26:07,960 I'm very very worried about you. 508 00:26:08,120 --> 00:26:09,360 I'm sorry. 509 00:26:09,470 --> 00:26:10,850 What about Mikiko? 510 00:26:11,150 --> 00:26:15,250 It looks like his hand was injured, so he was immediately rushed to the hospital. 511 00:26:15,530 --> 00:26:16,490 His hand? 512 00:26:16,600 --> 00:26:18,850 I hope it is not bad. 513 00:26:19,360 --> 00:26:22,780 I know the address of the hospital, what if we go together? 514 00:26:22,980 --> 00:26:25,080 Yes! Let's go! 515 00:26:25,900 --> 00:26:26,960 Heiji! 516 00:26:27,480 --> 00:26:28,340 Uncle Otaki! 517 00:26:28,470 --> 00:26:29,820 Thank goodness you survived. 518 00:26:30,220 --> 00:26:32,520 Kazuha, do you seem to go first? 519 00:26:32,600 --> 00:26:33,310 Eeh ?! 520 00:26:33,560 --> 00:26:34,420 Later I'll catch up soon. 521 00:26:34,560 --> 00:26:37,180 Aduuh. Let's go, Ran! 522 00:26:37,220 --> 00:26:39,840 Y-Well. Ah yes, Conan come on! 523 00:26:40,020 --> 00:26:41,120 Y-Well. 524 00:26:41,420 --> 00:26:43,060 You can not go anywhere without me! 525 00:26:43,240 --> 00:26:44,020 Good. 526 00:26:44,100 --> 00:26:45,720 See you later, Conan. 527 00:26:47,310 --> 00:26:49,860 Is it true that the Police Department received a bomb threat? 528 00:26:50,080 --> 00:26:52,690 This is the letter that the police received. 529 00:26:54,600 --> 00:26:56,410 Ah! There's a karuta card too? 530 00:26:56,680 --> 00:27:00,880 Maybe this is related to the filming of their caruta program. 531 00:27:01,320 --> 00:27:03,780 But with Nichiuri TV conditions like this. 532 00:27:04,320 --> 00:27:07,440 It will take a lot of time to do the crime scene. 533 00:27:07,820 --> 00:27:08,780 Right. 534 00:27:08,570 --> 00:27:12,770 In the corners of the mountains, stepping on the red leaves, came the sound of the stag dance that ran. When I heard the cry of loneliness, sad, how sad this autumn. 535 00:27:09,780 --> 00:27:12,160 What do the perpetrators want? 536 00:27:15,140 --> 00:27:16,980 Naniwa Police Hospital 537 00:27:19,140 --> 00:27:20,960 Thanks for the help. 538 00:27:21,160 --> 00:27:22,420 Equally. Get well soon! 539 00:27:22,480 --> 00:27:23,680 Mr. President, how are you doing? 540 00:27:23,860 --> 00:27:26,920 Ah, not too bad. Just scratch a little. 541 00:27:27,120 --> 00:27:28,040 Thank goodness. 542 00:27:28,420 --> 00:27:31,680 With this incident the competition will... 543 00:27:31,860 --> 00:27:34,000 Well... this is very unexpected. 544 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 Looks like I have to stop the Satsuki Cup that has been going on for years. 545 00:27:39,540 --> 00:27:40,680 Do not stop! 546 00:27:41,040 --> 00:27:44,930 I think now is the right time to show how exciting Satsuki-Kai is! 547 00:27:45,510 --> 00:27:50,080 But Satsuki-Kai's karuta to be used for the final is on fire. 548 00:27:50,580 --> 00:27:52,460 If that's you do not have to worry. 549 00:27:52,750 --> 00:27:53,780 His caruta survived. 550 00:27:53,880 --> 00:27:54,270 A-What ?! 551 00:27:54,480 --> 00:27:55,220 A-What... 552 00:27:55,420 --> 00:27:56,600 ... m-you mean? 553 00:27:56,700 --> 00:28:00,100 Miss Hiramoto stuck it out during the evacuation process. 554 00:28:00,200 --> 00:28:01,640 Mi-Mikiko ?! 555 00:28:02,180 --> 00:28:05,560 If his karuta is burned I can understand, but his karuta is safe, so... 556 00:28:05,640 --> 00:28:06,460 Really ?! 557 00:28:06,540 --> 00:28:08,900 Is it true that Satsuki-Kai karuta was saved ?! 558 00:28:09,230 --> 00:28:13,980 Pe-The museum officer who took it and is being examined. 559 00:28:14,360 --> 00:28:14,990 Mr. President. 560 00:28:15,420 --> 00:28:16,940 The caruta is fine. 561 00:28:17,360 --> 00:28:18,340 So you do not have to worry. 562 00:28:18,680 --> 00:28:19,460 Well. 563 00:28:19,760 --> 00:28:22,060 I think it will burn, thank goodness if survived. 564 00:28:22,670 --> 00:28:26,420 Then, how is the circumstance of Mikiko who has saved Satsuki-Kai karuta? 565 00:28:26,880 --> 00:28:29,540 It looks like the injury was not so bad, but... 566 00:28:30,060 --> 00:28:32,000 He's still under investigation. 567 00:28:32,760 --> 00:28:33,700 So yes. 568 00:28:34,340 --> 00:28:35,860 Mikiko long time huh? 569 00:28:36,560 --> 00:28:39,340 Doctors say Mikiko just need first aid... 570 00:28:39,380 --> 00:28:40,600 Thank you very much. 571 00:28:41,180 --> 00:28:43,680 Mikiko, your hand why? Is it possible...? 572 00:28:44,280 --> 00:28:46,740 Yes. My hand is broken. 573 00:28:48,320 --> 00:28:49,880 This may be my law... 574 00:28:50,060 --> 00:28:50,740 Not possible. 575 00:28:51,110 --> 00:28:55,140 ... for putting Kazuha and Hattori in danger to take back his cards. 576 00:28:55,180 --> 00:28:56,450 What are you saying? 577 00:28:56,610 --> 00:28:58,170 I am indebted to you, Mikiko! 578 00:28:58,570 --> 00:29:02,590 You saved the karuta that has become a symbol of Satsuki-Kai. 579 00:29:02,950 --> 00:29:07,430 Representing the association, I thank you very much for what you have done. 580 00:29:07,860 --> 00:29:08,790 But Mr. President... 581 00:29:09,260 --> 00:29:11,290 ... I can not participate in Satsuki Cup with conditions like this. 582 00:29:11,490 --> 00:29:18,220 Well. This is a big loss for Satsuki-Kai because talented players like you can not participate. 583 00:29:18,500 --> 00:29:21,570 But for now you better focus on your healing. 584 00:29:22,240 --> 00:29:23,100 Right. 585 00:29:23,570 --> 00:29:25,320 There is still competition again next year. 586 00:29:25,560 --> 00:29:26,760 Still this is not a good thing! 587 00:29:27,540 --> 00:29:30,370 If we can not get a good result in this year's Satsuki Cup... 588 00:29:30,740 --> 00:29:32,610 ... our club will be dissolved. 589 00:29:33,080 --> 00:29:36,010 I do not want his club to break up because I'm injured. 590 00:29:36,850 --> 00:29:37,380 Mr. President. 591 00:29:38,420 --> 00:29:39,820 The police are waiting for you. 592 00:29:40,200 --> 00:29:40,880 We have to go. 593 00:29:41,160 --> 00:29:41,620 Well. 594 00:29:41,790 --> 00:29:43,330 Do not be sad Mikiko. 595 00:29:43,620 --> 00:29:44,670 But. 596 00:29:45,100 --> 00:29:49,820 Well. Only the two of us here are members of our club. 597 00:29:50,200 --> 00:29:51,420 There it is, Kazuha! 598 00:29:51,680 --> 00:29:52,480 Please participate. 599 00:29:53,100 --> 00:29:55,990 To represent the Kaihou Academy, play in my place! 600 00:29:56,340 --> 00:29:58,170 You suddenly said that to me. 601 00:29:58,360 --> 00:30:00,560 Kazuha, did you ever participate in the tournament? 602 00:30:00,620 --> 00:30:01,570 No, no. 603 00:30:01,800 --> 00:30:04,280 But you often help me practice, right? 604 00:30:04,440 --> 00:30:05,000 Well. 605 00:30:05,080 --> 00:30:09,940 Kazuha, you have great strength, quick reflexes and competing spirit. 606 00:30:10,040 --> 00:30:12,000 You're also never afraid to compete. 607 00:30:12,420 --> 00:30:14,800 Your courage is amazing! 608 00:30:14,880 --> 00:30:17,540 This seems too much. 609 00:30:17,900 --> 00:30:19,840 When will the tournament begin? 610 00:30:20,420 --> 00:30:22,300 Will start day after tomorrow. 611 00:30:22,760 --> 00:30:23,740 Not to worry. 612 00:30:24,040 --> 00:30:25,420 If we start training now... 613 00:30:25,540 --> 00:30:26,980 ... you can do it, I'm sure of it! 614 00:30:29,130 --> 00:30:32,190 A beginner wants to participate in the tournament and hopes to win? 615 00:30:32,790 --> 00:30:37,050 Are you sure you will replace Hyakunin Isshu with Iroha-garuta? 616 00:30:33,330 --> 00:30:38,050 Hyakunin Isshu is an anthology of classical Japanese poetry, used in Uta-garuta. Iroha-garuta is a variation of Uta-garuta that is more easily understood. 617 00:30:37,240 --> 00:30:38,680 Do not taunt him! 618 00:30:38,800 --> 00:30:42,760 I know his talent is more than anyone because I'm the one who's been practicing with him. 619 00:30:43,160 --> 00:30:44,680 He may not have experience in the tournament... 620 00:30:44,760 --> 00:30:46,920 ... but its ability is equivalent to player class A. 621 00:30:47,040 --> 00:30:47,920 Heh? 622 00:30:48,680 --> 00:30:49,900 This girl? 623 00:30:51,140 --> 00:30:54,400 Are not you the one with Heiji? 624 00:30:54,840 --> 00:30:56,730 I wonder what relationship you two have? 625 00:30:57,500 --> 00:31:00,900 We've always been together since childhood! Heiji is... 626 00:31:01,530 --> 00:31:02,730 Is... 627 00:31:02,800 --> 00:31:04,330 Your beloved right ?! 628 00:31:04,920 --> 00:31:06,380 No need to cover up! 629 00:31:06,440 --> 00:31:07,480 That's clear! 630 00:31:07,560 --> 00:31:08,960 Silence you guys! 631 00:31:09,080 --> 00:31:11,440 "Shinoburedo" huh? 632 00:31:09,540 --> 00:31:12,580 The first line in Hyakunin Isshu's fortieth poem, "Though I hid it." 633 00:31:12,940 --> 00:31:14,980 Playing a role as a childhood lover. 634 00:31:15,100 --> 00:31:16,920 Adorable once. 635 00:31:18,410 --> 00:31:19,810 How about this ?! 636 00:31:20,200 --> 00:31:24,970 Who can win the tournament tomorrow will be his future wife Heiji... 637 00:31:25,100 --> 00:31:27,580 ... and express love to him! 638 00:31:27,680 --> 00:31:29,090 What do you think? 639 00:31:29,580 --> 00:31:31,640 Wait, what do you mean ?! 640 00:31:31,700 --> 00:31:35,360 If you're serious with Heiji, at least you have the courage to do it, right? 641 00:31:35,940 --> 00:31:38,920 Kazuha, do not be hooked by him! 642 00:31:38,970 --> 00:31:40,500 But as long as you know ya... 643 00:31:41,250 --> 00:31:42,730 ... I am very serious. 644 00:31:46,210 --> 00:31:46,850 Wait a minute! 645 00:31:47,780 --> 00:31:48,620 I will accept... 646 00:31:49,080 --> 00:31:50,050 ... your challenge! 647 00:31:50,780 --> 00:31:52,170 Ka-Kazuha! 648 00:31:52,410 --> 00:31:53,120 Really! 649 00:31:53,960 --> 00:31:54,940 Your spirit is... 650 00:31:55,260 --> 00:31:57,580 ... save it for the game later. 651 00:31:57,860 --> 00:32:01,410 Yes, you too. Do not lose before meeting me! 652 00:32:01,980 --> 00:32:04,010 Then, let's get here. 653 00:32:04,520 --> 00:32:08,820 I will go to the nail salon in preparation to proclaim my love for Heiji. 654 00:32:12,770 --> 00:32:15,070 The sister looks horrible. 655 00:32:15,210 --> 00:32:16,430 There must be something. 656 00:32:16,820 --> 00:32:18,980 You're so cool... 657 00:32:19,260 --> 00:32:21,460 ... can say that to Momiji! 658 00:32:21,580 --> 00:32:22,520 What have I done? 659 00:32:22,660 --> 00:32:23,100 Eh ?! 660 00:32:23,220 --> 00:32:25,030 I've promised something bad. 661 00:32:29,740 --> 00:32:31,040 I'm sorry. 662 00:32:31,160 --> 00:32:32,310 No, it's my fault. 663 00:32:32,760 --> 00:32:34,690 Dad! What's the key? 664 00:32:34,910 --> 00:32:35,460 Well, how about it? 665 00:32:35,560 --> 00:32:36,360 The key is not met... 666 00:32:36,700 --> 00:32:39,230 ... when I've been looking for it everywhere. 667 00:32:40,500 --> 00:32:43,000 Maybe I should take the spare key. 668 00:32:43,900 --> 00:32:45,030 What is it, Conan? 669 00:32:45,610 --> 00:32:48,280 Looks like the sister had dropped it. 670 00:32:48,680 --> 00:32:50,640 Eh? Try to show me ?! 671 00:32:51,510 --> 00:32:53,110 Right, this is Momiji's. 672 00:32:53,480 --> 00:32:55,230 Dad, I'll give it back for a bit. 673 00:32:55,250 --> 00:32:56,350 Hey, do you know him? 674 00:32:56,530 --> 00:32:57,940 I'm so confused. 675 00:32:58,040 --> 00:32:59,550 What should I do ?! 676 00:32:59,620 --> 00:33:01,110 How is it? 677 00:33:01,400 --> 00:33:03,130 Even though she looks horrible... 678 00:33:03,130 --> 00:33:04,770 But she is beautiful! 679 00:33:04,800 --> 00:33:08,980 If such beautiful woman declares her love for Kak Heiji, she surely will not refuse... 680 00:33:09,640 --> 00:33:12,440 ... ta-but of course Kak Kazuha that he will choose. 681 00:33:12,600 --> 00:33:13,260 Really ?! 682 00:33:13,400 --> 00:33:14,700 Right, right! 683 00:33:15,220 --> 00:33:17,140 No time to think about it. 684 00:33:17,260 --> 00:33:19,160 Starting tonight I will practice all night! 685 00:33:22,340 --> 00:33:24,500 This is my first time to the hospital. 686 00:33:24,690 --> 00:33:26,890 This place is huge... I can get lost here. 687 00:33:27,010 --> 00:33:28,400 Kak Ran, he's there! 688 00:33:28,420 --> 00:33:28,890 That. 689 00:33:29,140 --> 00:33:29,980 Momiji! 690 00:33:30,350 --> 00:33:31,750 Wait a minute! 691 00:33:33,320 --> 00:33:35,570 Momiji! Wait! 692 00:33:36,760 --> 00:33:37,460 He's gone. 693 00:33:38,360 --> 00:33:39,720 How should this be? 694 00:33:39,930 --> 00:33:41,890 We already know the full name and the school... 695 00:33:42,030 --> 00:33:44,350 ... but is not it easier if we find the address there? 696 00:33:45,110 --> 00:33:46,050 You're right. 697 00:33:46,530 --> 00:33:48,150 Kak Ran, I also want to see. 698 00:33:48,470 --> 00:33:49,130 Oh, okay. 699 00:33:49,600 --> 00:33:50,700 Emm... this... 700 00:33:51,180 --> 00:33:52,600 ... a photo. 701 00:33:52,760 --> 00:33:54,200 Who is this guy ?! 702 00:33:55,420 --> 00:33:56,700 Oh, there are others. 703 00:33:58,650 --> 00:34:00,550 Looks like this is a childhood picture. 704 00:34:00,840 --> 00:34:02,520 This is Momiji and... 705 00:34:03,000 --> 00:34:04,600 ... Hattori, right ?! 706 00:34:04,820 --> 00:34:06,150 They make the promise of the little finger. 707 00:34:08,260 --> 00:34:09,770 I'm curious about what promises. 708 00:34:10,290 --> 00:34:11,890 Maybe their promise will be married? 709 00:34:13,490 --> 00:34:14,890 They are still kids ?! 710 00:34:15,000 --> 00:34:16,580 That's not possible. 711 00:34:17,060 --> 00:34:19,890 No. This situation is very Heiji. 712 00:34:20,240 --> 00:34:21,140 That's very possible. 713 00:34:23,640 --> 00:34:25,630 Ah! That's Kak Heiji's bike! 714 00:34:26,600 --> 00:34:29,180 Keep it a secret, okay? 715 00:34:30,180 --> 00:34:31,840 Especially from Kazuha. 716 00:34:39,520 --> 00:34:41,560 You two are waiting for me huh? 717 00:34:41,640 --> 00:34:42,500 No, no. 718 00:34:44,320 --> 00:34:45,940 What's up with him? 719 00:34:46,140 --> 00:34:48,640 Ran! What have you returned? 720 00:34:48,820 --> 00:34:50,000 I-yes. 721 00:34:51,040 --> 00:34:52,120 You're so old? 722 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 So what information you got? 723 00:34:55,000 --> 00:34:58,440 Nothing. Osaka prefectural police also still experience chaos. 724 00:34:58,800 --> 00:35:02,380 Uncle Otaki will call me if there is more information. 725 00:35:02,540 --> 00:35:03,040 Mr. President. 726 00:35:03,420 --> 00:35:05,040 Sorry to bother you... 727 00:35:05,520 --> 00:35:07,060 ... can you answer the phone? 728 00:35:07,580 --> 00:35:08,820 Yes, no problem. 729 00:35:09,040 --> 00:35:09,780 God. 730 00:35:10,320 --> 00:35:12,500 ... what's wrong with Ran? 731 00:35:12,580 --> 00:35:14,120 From the Kyoto Prefectural Police ?! 732 00:35:14,760 --> 00:35:15,300 Yes. 733 00:35:16,140 --> 00:35:18,180 So what happened to Yajima? 734 00:35:18,850 --> 00:35:19,450 What ?! 735 00:35:19,590 --> 00:35:20,350 Killed ?! 736 00:35:21,650 --> 00:35:22,150 Hattori! 737 00:35:22,190 --> 00:35:22,450 Yes. 738 00:35:23,220 --> 00:35:25,620 Woi! You two, wait! 739 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 Thanks for the help. 740 00:35:35,770 --> 00:35:36,940 Wait, you two! 741 00:35:37,340 --> 00:35:38,800 This is a restricted area! 742 00:35:39,110 --> 00:35:40,930 We came with Mr. Mouri Kogoro. 743 00:35:41,270 --> 00:35:42,510 What are you talking about... 744 00:35:42,610 --> 00:35:45,110 You can let them in. 745 00:35:46,100 --> 00:35:48,180 Long time no see ya, you two ?! 746 00:35:48,720 --> 00:35:50,120 Inspector Ayanokoji! 747 00:35:51,800 --> 00:35:54,210 The victim is Yajima Toshiya. 748 00:35:54,370 --> 00:35:58,210 He is the son of a highly respected sake businessman family, he lives alone in this house. 749 00:35:59,060 --> 00:36:04,550 The time of his death is estimated at 06:00. The body of the victim was found at 14:00. 750 00:36:04,930 --> 00:36:07,350 Ah, watch your step. 751 00:36:07,670 --> 00:36:09,320 This place is very messy. 752 00:36:09,690 --> 00:36:10,690 B-Okay. 753 00:36:10,690 --> 00:36:12,150 Robbery ?! 754 00:36:12,610 --> 00:36:16,110 Viewed from the scene at the scene is very clear this is a robbery case. 755 00:36:16,440 --> 00:36:18,990 Right, we also assume that way. 756 00:36:19,680 --> 00:36:22,410 Somebody broke into this house, looking for money and other valuable objects... 757 00:36:22,530 --> 00:36:24,330 ... but Yajima caught him. 758 00:36:24,850 --> 00:36:28,590 When the perpetrator immediately killed him with a Japanese sword that he tried to steal. 759 00:36:29,260 --> 00:36:31,060 Next the perpetrator takes the money and runs off. 760 00:36:32,290 --> 00:36:33,940 But why? Why? 761 00:36:34,330 --> 00:36:37,230 It seems that the victim was playing karuta. 762 00:36:37,560 --> 00:36:38,430 It looks so. 763 00:36:39,200 --> 00:36:41,620 What are you two doing here ?! 764 00:36:41,760 --> 00:36:42,900 Mr. Inspector... 765 00:36:43,080 --> 00:36:45,140 ... do you allow us both to do crime scene for a while? 766 00:36:45,780 --> 00:36:49,140 The forensics team has done its job, so go ahead. 767 00:36:49,350 --> 00:36:50,920 Really gapapa ?! 768 00:36:51,160 --> 00:36:52,060 But... 769 00:36:52,360 --> 00:36:55,220 ... we will seize this katana as evidence of murder. 770 00:36:55,360 --> 00:36:56,620 Ah, that's okay. 771 00:36:57,240 --> 00:37:00,320 Let these people do the crime scene as they see fit. 772 00:37:00,440 --> 00:37:00,880 Good. 773 00:37:01,240 --> 00:37:03,280 Then I will wait outside. 774 00:37:03,580 --> 00:37:05,580 Tell us if you find anything. 775 00:37:05,660 --> 00:37:06,080 Well. 776 00:37:09,620 --> 00:37:10,560 What do you think? 777 00:37:10,920 --> 00:37:12,720 I'm not so sure... 778 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 but look at his right hand. 779 00:37:14,350 --> 00:37:14,680 Well. 780 00:37:15,060 --> 00:37:16,350 You're aware of it too, Kudo ?! 781 00:37:16,760 --> 00:37:20,660 Well, it looks like he was holding something with his blood. 782 00:37:21,120 --> 00:37:23,420 By the way something is blood, in this room... 783 00:37:23,960 --> 00:37:24,990 ... only caruta cards. 784 00:37:25,430 --> 00:37:27,660 The perpetrator must be aware of the death message of the victim... 785 00:37:27,960 --> 00:37:29,970 ... then mix it with another blood card of the other caruta. 786 00:37:30,530 --> 00:37:33,440 Finding scattered cards is like looking for a needle in a haystack. 787 00:37:33,540 --> 00:37:34,700 Just leave it to me. 788 00:37:35,800 --> 00:37:37,840 I know someone who is great at analyzing things like this. 789 00:37:40,240 --> 00:37:40,760 What? 790 00:37:41,380 --> 00:37:45,710 Viewed from the former blood stain, this remot was located near the side of the victim's body. 791 00:37:46,330 --> 00:37:47,270 Excuse me. 792 00:37:47,720 --> 00:37:49,720 Can I turn on the TV? 793 00:37:49,780 --> 00:37:50,790 Yes, okay. 794 00:37:50,920 --> 00:37:51,490 Thank you. 795 00:37:52,060 --> 00:37:56,620 If he uses the remot just before being killed, there must be something here. 796 00:37:59,160 --> 00:38:00,300 Ooka Momiji. 797 00:38:00,700 --> 00:38:02,980 So before being killed... 798 00:38:03,100 --> 00:38:04,200 ... Yajima watching this? 799 00:38:04,840 --> 00:38:05,820 What's up? 800 00:38:06,240 --> 00:38:07,770 Looks like this is a competition the previous year. 801 00:38:08,170 --> 00:38:08,740 Well. 802 00:38:09,440 --> 00:38:14,560 Satsuki Cup tournament between 15th to 20th SMA. 803 00:38:14,710 --> 00:38:16,600 Why is Yajima watching this? 804 00:38:17,080 --> 00:38:20,680 The final capability level is likely to be very high. 805 00:38:21,080 --> 00:38:23,840 So all kinds of tactics and strategy of arranging the cards there... 806 00:38:23,920 --> 00:38:26,660 ... can be used as a reference. 807 00:38:26,720 --> 00:38:29,630 I doubt it has anything to do with this murder case. 808 00:38:30,340 --> 00:38:31,020 T-But. 809 00:38:31,080 --> 00:38:33,080 No buts! 810 00:38:33,360 --> 00:38:34,720 Let's go! You too! 811 00:38:35,130 --> 00:38:36,160 Play the detectives until here. 812 00:38:37,300 --> 00:38:38,760 Sorry to have made a scene. 813 00:38:39,760 --> 00:38:40,500 I-yes. 814 00:38:39,760 --> 00:38:40,960 Let go of me! 815 00:38:48,480 --> 00:38:49,660 Latest news. 816 00:38:50,180 --> 00:38:51,520 The explosion occurred at Nichiuri TV. 817 00:38:51,520 --> 00:38:53,010 The news again? 818 00:38:52,280 --> 00:38:54,820 Today around 1 pm... 819 00:38:53,180 --> 00:38:54,720 I'm so worried. 820 00:38:55,720 --> 00:38:57,680 Ai, why did you turn off the TV? 821 00:38:58,180 --> 00:39:00,920 If you feel worried every time you see the news... 822 00:39:01,060 --> 00:39:02,320 ... your health will be disturbed. 823 00:39:02,440 --> 00:39:03,400 But. 824 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 You contacted the children right? 825 00:39:05,840 --> 00:39:09,140 But Shinichi has not called back. 826 00:39:11,720 --> 00:39:12,510 This... 827 00:39:12,360 --> 00:39:14,040 Edogawa Conan 828 00:39:12,810 --> 00:39:14,040 ... long life apparently. 829 00:39:14,220 --> 00:39:16,150 Oh! Let me talk to him after you're done. 830 00:39:16,340 --> 00:39:16,980 Okay. 831 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 You are... 832 00:39:19,200 --> 00:39:21,600 ... what do you think by not contacting us? 833 00:39:21,820 --> 00:39:23,780 Professor is very worried about you. 834 00:39:23,930 --> 00:39:25,080 My fault, my fault. 835 00:39:25,280 --> 00:39:26,940 A lot happens. 836 00:39:27,260 --> 00:39:28,800 Then why are you calling? 837 00:39:29,020 --> 00:39:31,900 I just sent a photo to your laptop. 838 00:39:32,190 --> 00:39:35,050 I want you to check the karuta that is in the photo. 839 00:39:35,800 --> 00:39:40,240 I thought you were involved in a bombing case, but you sent me a photo of bloody carcass cards ?! 840 00:39:40,640 --> 00:39:44,350 I want you to find a card that was held by the victim. 841 00:39:44,840 --> 00:39:47,360 You're very reliable in this sort of thing right? 842 00:39:47,970 --> 00:39:49,000 This kind of huh? 843 00:39:50,570 --> 00:39:52,420 Ah! There's a picture of someone also here. 844 00:39:53,140 --> 00:39:56,280 Ah, can you also find information about the man in the photo? 845 00:39:56,760 --> 00:39:58,260 This man also has something to do with karuta? 846 00:39:58,420 --> 00:40:00,400 Yeah, I'm suspicious of that. 847 00:40:01,580 --> 00:40:04,300 I will try, but it will take a while. 848 00:40:04,500 --> 00:40:06,120 Thanks! I'm counting on you! 849 00:40:06,340 --> 00:40:06,840 See you later! 850 00:40:07,200 --> 00:40:08,520 W-Wait! Professor wants... 851 00:40:09,430 --> 00:40:10,560 Evil. 852 00:40:11,150 --> 00:40:15,060 If this is the case, the likelihood of the target is the members of Satsuki-Kai. 853 00:40:15,200 --> 00:40:15,740 Well. 854 00:40:15,880 --> 00:40:17,540 We'd better pay more attention to those two guys. 855 00:40:17,740 --> 00:40:19,340 I will keep an eye on Mr. Achiwa. 856 00:40:19,530 --> 00:40:21,970 If she's not mistaken she's staying at the same hotel as us. 857 00:40:22,450 --> 00:40:24,730 Then I will handle Ooka Momiji. 858 00:40:26,540 --> 00:40:29,260 Wait, wait! Who are you?! 859 00:40:29,330 --> 00:40:31,760 I'm from Satsuki-Kai, let me by! 860 00:40:32,020 --> 00:40:34,500 Wait a minute, I'll ask for confirmation. 861 00:40:34,580 --> 00:40:35,800 Sekine! 862 00:40:36,140 --> 00:40:37,920 Where have you been ?! 863 00:40:38,250 --> 00:40:40,080 We called you many times, you know ?! 864 00:40:40,200 --> 00:40:41,560 I'm sorry, Mr. President. 865 00:40:41,740 --> 00:40:43,300 I drank too much last night. 866 00:40:43,700 --> 00:40:47,100 To the point of falling asleep and not realizing that my phone runs out of battery. 867 00:40:47,200 --> 00:40:48,580 Geez. 868 00:40:49,230 --> 00:40:53,360 When I woke up I was told that there was an explosion in the TV studio. 869 00:40:53,630 --> 00:40:57,860 Then I called the association and they told me that Mr. President was in Yajima place and was looking for me... 870 00:40:57,970 --> 00:41:00,430 ... so I hurried here. But it looks like there's been a mess here. 871 00:41:00,700 --> 00:41:03,730 A lot of cops here, what happened to Yajima? 872 00:41:04,190 --> 00:41:05,690 Yajima has... 873 00:41:06,010 --> 00:41:07,610 ... killed. 874 00:41:08,090 --> 00:41:08,890 Eh ?! 875 00:41:09,270 --> 00:41:11,600 Looks like the robber who has killed him... 876 00:41:11,900 --> 00:41:13,710 ... with the katana in the corridor. 877 00:41:13,970 --> 00:41:14,710 With katana? 878 00:41:15,120 --> 00:41:15,800 Not possible. 879 00:41:16,190 --> 00:41:18,220 Pak Achiwa, who is this man? 880 00:41:18,420 --> 00:41:22,470 Ah, I'm sorry. I am a cameraman and also a member of Satsuki-Kai. 881 00:41:22,610 --> 00:41:24,170 My name is Sekine Koji. 882 00:41:24,750 --> 00:41:27,090 Sekine is his rival Yajima. 883 00:41:27,250 --> 00:41:31,410 The Satsuki Cup final of the last two years is theirs. 884 00:41:31,990 --> 00:41:33,560 Well, but both I lost. 885 00:41:33,860 --> 00:41:36,260 I think that this year I... will win. 886 00:41:37,100 --> 00:41:39,570 But now I can not compete against it anymore. 887 00:41:40,070 --> 00:41:43,430 Are you going to keep performing the tournament as planned? 888 00:41:43,870 --> 00:41:45,430 Ah, about that... 889 00:41:45,670 --> 00:41:47,070 ... I just thought about it. 890 00:41:47,160 --> 00:41:48,720 You have to do it, President! 891 00:41:48,970 --> 00:41:52,190 If the Satsuki Cup that has become this tradition fails only because of the death of Yajima... 892 00:41:52,650 --> 00:41:54,410 ... maybe his soul will not even calm down. 893 00:41:54,920 --> 00:41:56,140 It is hopeless he was beaten to death. 894 00:41:56,260 --> 00:41:59,160 Sekine! Be careful when talking! 895 00:41:59,220 --> 00:42:00,020 Well. 896 00:42:00,290 --> 00:42:01,110 Forgive me. 897 00:42:01,890 --> 00:42:03,530 I'm from Kyoto Prefectural Police. 898 00:42:04,020 --> 00:42:08,350 There is something I want to ask you, can you ask for a moment? 899 00:42:08,530 --> 00:42:10,980 Ah, of course. Please ask any questions. 900 00:42:11,230 --> 00:42:12,250 Please follow me. 901 00:42:12,320 --> 00:42:13,040 Good, good. 902 00:42:13,570 --> 00:42:17,280 Mr. Mouri, we should both go back to Osaka. 903 00:42:14,870 --> 00:42:15,670 Hey, Kudo... 904 00:42:16,440 --> 00:42:18,010 ... I seem to know who did it. 905 00:42:17,380 --> 00:42:18,380 Yes, no problem. 906 00:42:18,400 --> 00:42:19,500 Me too. 907 00:42:19,100 --> 00:42:19,680 Please yes! 908 00:42:20,170 --> 00:42:22,370 It seems that the one who killed Yajima is that person. 909 00:42:22,810 --> 00:42:29,150 But it's too soon to accuse him of being a TV studio bomber targeting Satsuki-Kai members. 910 00:42:29,220 --> 00:42:29,930 Right. 911 00:42:30,420 --> 00:42:35,090 I think keeping an eye on Mr. Achiwa and Momiji is the right move right now, as we have set out. 912 00:42:35,550 --> 00:42:36,000 Yes. 913 00:42:38,920 --> 00:42:40,790 Hotel New Otani 914 00:42:41,330 --> 00:42:42,270 Pertamax. 915 00:42:42,310 --> 00:42:43,230 Bothx. 916 00:42:43,600 --> 00:42:45,800 That's not fair! Wait! 917 00:42:46,270 --> 00:42:49,060 Wow, the room is very spacious! 918 00:42:49,200 --> 00:42:51,120 Sonoko who hired him for us. 919 00:42:51,560 --> 00:42:54,400 He really hopes to come here you know. 920 00:42:54,470 --> 00:42:58,020 That's why he rented a hotel close to Nichiuri TV. 921 00:42:58,240 --> 00:43:00,220 As expected from the owner of Suzuki Group. 922 00:43:01,250 --> 00:43:02,390 Well, right. 923 00:43:03,660 --> 00:43:07,780 They will practice all night, so please provide evening snacks as well for them. 924 00:43:08,190 --> 00:43:09,730 Well, thanks. 925 00:43:10,420 --> 00:43:14,000 Geez, why am I doing this? 926 00:43:14,660 --> 00:43:18,460 When I see you, support your friend with passion... 927 00:43:20,500 --> 00:43:21,500 All right! 928 00:43:22,440 --> 00:43:24,080 Okay! Time to practice! 929 00:43:24,340 --> 00:43:25,860 We will help. 930 00:43:25,940 --> 00:43:28,560 If there is anything we can do please just say it! 931 00:43:28,640 --> 00:43:30,380 We will support you! 932 00:43:30,460 --> 00:43:31,210 You guys. 933 00:43:31,320 --> 00:43:33,160 Really ?! Thanks. 934 00:43:33,570 --> 00:43:34,130 There is a phone. 935 00:43:34,480 --> 00:43:35,580 Who is it? 936 00:43:35,720 --> 00:43:36,750 Professor! 937 00:43:36,780 --> 00:43:38,220 Ayumi also wants to talk! 938 00:43:38,320 --> 00:43:39,640 Let's all talk to the professor! 939 00:43:39,700 --> 00:43:40,960 Yes, let's do it. 940 00:43:41,180 --> 00:43:43,320 We ask to practice earnestly. 941 00:43:43,500 --> 00:43:46,240 We will call over there, so it will not interfere. 942 00:43:46,960 --> 00:43:49,240 "Will the spirit support" he said. 943 00:43:49,720 --> 00:43:50,690 That's it. 944 00:43:51,760 --> 00:43:53,450 Well, I can see you guys! 945 00:43:53,760 --> 00:43:56,020 No more events after that right? 946 00:43:56,090 --> 00:43:56,700 Yes! 947 00:43:56,770 --> 00:43:57,660 We're fine! 948 00:43:57,720 --> 00:43:59,210 We are at the hotel now! 949 00:43:59,420 --> 00:44:01,170 So yes, the time is right! 950 00:44:01,480 --> 00:44:02,240 Eh ?! Is it possible?! 951 00:44:02,700 --> 00:44:04,700 Ta-daa! The long-awaited... 952 00:44:04,780 --> 00:44:06,940 ... Professor Quiz Corner! 953 00:44:07,560 --> 00:44:09,650 So that's why Professor called us...? 954 00:44:10,080 --> 00:44:11,480 Let's get started! 955 00:44:11,540 --> 00:44:18,120 They say that the unique style of competitive karuta game has similarities to the ancient Japanese tradition... 956 00:44:18,260 --> 00:44:20,020 ... which is it? 957 00:44:20,390 --> 00:44:27,130 Number one: Picking tea. 958 00:44:21,990 --> 00:44:27,150 Number two: Fly a kite. 959 00:44:23,900 --> 00:44:27,170 Number three: Mashing the mochi. 960 00:44:25,760 --> 00:44:27,130 Number four: Harvest rice. 961 00:44:28,200 --> 00:44:31,410 The verb "taking cards" is "tsumu". "Picking tea" is "chatsumi". 962 00:44:28,200 --> 00:44:31,410 When playing karuta you take the card right? Maybe the answer is picking tea? 963 00:44:31,600 --> 00:44:34,630 Maybe fly a kite? I want to eat takoyaki. 964 00:44:31,600 --> 00:44:34,630 "Fly a kite" in Japanese "Takoage". 965 00:44:34,620 --> 00:44:37,070 There is a phrase when you touch the wrong card right, maybe the answer is pounding mochi. 966 00:44:34,670 --> 00:44:37,070 "Touching the wrong card" is "otetsuki". "Mashing mochi" is "mochitsuki". 967 00:44:37,360 --> 00:44:39,060 That's your final answer? 968 00:44:39,240 --> 00:44:41,010 The answer is number four, harvesting rice. 969 00:44:41,060 --> 00:44:41,720 Ai! 970 00:44:42,110 --> 00:44:45,030 "Ine" means "Rice". 971 00:44:42,110 --> 00:44:43,270 Rice can become rice field... 972 00:44:43,110 --> 00:44:45,030 "Tanbo" means "Rice Field". 973 00:44:43,550 --> 00:44:44,870 ... so it means you are harvesting rice in the fields. 974 00:44:43,870 --> 00:44:45,070 "Harvesting" means "Karu". 975 00:44:45,750 --> 00:44:46,670 That's "karuta"! 976 00:44:47,800 --> 00:44:50,090 How can you live without such mercy? 977 00:44:50,190 --> 00:44:51,390 All of you are... 978 00:44:51,420 --> 00:44:54,170 ... do not stay up late, despite being on vacation! 979 00:44:54,420 --> 00:44:55,460 Okee! 980 00:44:56,900 --> 00:44:57,960 Yes, the phone is closed. 981 00:44:58,300 --> 00:44:59,330 Good! 982 00:44:59,560 --> 00:45:01,620 Is not it late? 983 00:45:01,830 --> 00:45:03,130 Many things happen today. 984 00:45:03,140 --> 00:45:04,370 Dad and the others have not come home yet. 985 00:45:04,500 --> 00:45:06,670 Ah, Heiji too. Are they still together? 986 00:45:07,110 --> 00:45:09,410 If you're worried about why you did not call him? 987 00:45:10,340 --> 00:45:11,480 B-Right. 988 00:45:16,880 --> 00:45:18,210 What's wrong Kazuha? 989 00:45:18,280 --> 00:45:22,100 Do not ask what's wrong! What are you doing this late ?! 990 00:45:22,600 --> 00:45:23,820 Eh ?! Kyoto? 991 00:45:24,040 --> 00:45:25,090 What's happening? 992 00:45:25,380 --> 00:45:29,300 Sorry, I have a little business here. Maybe it'll be till night, you do not have to wait for me. 993 00:45:29,600 --> 00:45:34,230 What ?! I thought you would help me practice karuta for the tournament. 994 00:45:34,310 --> 00:45:34,880 Exercise? 995 00:45:34,930 --> 00:45:38,870 I'm participating in a karuta tournament instead of Mikiko. 996 00:45:38,940 --> 00:45:41,370 You've never had experience in tournaments? 997 00:45:41,420 --> 00:45:43,930 That's why I practice! 998 00:45:44,020 --> 00:45:47,530 You're a kid when you play karuta and you're so great Heiji! 999 00:45:48,250 --> 00:45:49,280 Ah, right. 1000 00:45:49,450 --> 00:45:53,330 When I was in elementary school I joined in the tournament. 1001 00:45:53,380 --> 00:45:57,230 I'm very surprised how can you win Heiji ?! 1002 00:45:57,480 --> 00:46:00,010 It's been a long time ago, I do not really remember. 1003 00:46:00,050 --> 00:46:01,850 I still remember it clearly. 1004 00:46:02,710 --> 00:46:04,950 When Mikiko asked me to join the club... 1005 00:46:05,160 --> 00:46:08,290 ... the memory suddenly flashed through my mind. 1006 00:46:09,800 --> 00:46:12,170 So we're just going to talk about the memories of the past? 1007 00:46:12,310 --> 00:46:13,610 I shut down the phone? 1008 00:46:13,710 --> 00:46:15,470 How much do you say that to me? 1009 00:46:15,660 --> 00:46:18,630 You want to end our conversation while I'm on story? 1010 00:46:18,940 --> 00:46:20,730 I did not mean that. 1011 00:46:20,950 --> 00:46:24,290 Yes, yes. Whatever you say, Heiji! 1012 00:46:24,360 --> 00:46:25,160 Huh? What is my fault? 1013 00:46:25,240 --> 00:46:27,320 Enough! Heiji, you stupid! 1014 00:46:29,160 --> 00:46:31,090 God, what's up with Heiji ?! 1015 00:46:33,490 --> 00:46:35,640 God, what's up with him. 1016 00:46:37,350 --> 00:46:38,630 Well... whatever. 1017 00:46:41,720 --> 00:46:45,010 Ah, it's me. I want you to do something for me. 1018 00:46:44,820 --> 00:46:47,370 Ooka 1019 00:46:45,220 --> 00:46:46,570 Yes, fine. thanks. 1020 00:46:49,560 --> 00:46:50,790 Oh, I'm tired. 1021 00:46:51,050 --> 00:46:52,350 Welcome Uncle. 1022 00:46:52,420 --> 00:46:57,450 Well. Who would have thought I was all the way to Osaka instead involved an incident. 1023 00:47:00,140 --> 00:47:01,640 Eh? Dad, Conan where? 1024 00:47:01,820 --> 00:47:04,910 We gave him a ride because he wants to come back with us. 1025 00:47:05,080 --> 00:47:09,580 But when he got to the hotel he said he wanted to talk to Mr. Achiwa. 1026 00:47:09,850 --> 00:47:10,650 Eh ?! 1027 00:47:11,150 --> 00:47:13,590 Gosh, basic Conan. 1028 00:47:13,800 --> 00:47:15,850 If that person is the true culprit... 1029 00:47:15,960 --> 00:47:18,530 ... it looks like he did not make Mr. Achiwa his target tonight. 1030 00:47:25,120 --> 00:47:26,610 What is Kak Ran? 1031 00:47:26,960 --> 00:47:28,200 Are you done with your business? 1032 00:47:28,620 --> 00:47:29,230 I-yes. 1033 00:47:29,540 --> 00:47:31,320 Then hurry back to the room! 1034 00:47:31,740 --> 00:47:33,560 After the incident I became easily worried. 1035 00:47:34,000 --> 00:47:35,760 All right. I will be right back. 1036 00:47:42,540 --> 00:47:43,500 Good... 1037 00:47:43,580 --> 00:47:45,680 ... I can track her where she goes whenever she goes. 1038 00:47:46,900 --> 00:47:48,560 Oh! Is not he... 1039 00:47:49,580 --> 00:47:50,920 What is he doing here? 1040 00:47:58,840 --> 00:48:01,750 Gosh! Brother is so cool! 1041 00:48:02,070 --> 00:48:05,050 Looks like I'm not the right person to train a match with you. 1042 00:48:05,340 --> 00:48:06,540 Hey! Is not this excessive ?! I almost... 1043 00:48:07,450 --> 00:48:08,120 I'm back. 1044 00:48:08,170 --> 00:48:09,050 Ah, Conan! 1045 00:48:09,610 --> 00:48:11,790 I am with someone who can help your practice. 1046 00:48:13,690 --> 00:48:14,470 Eh ?! 1047 00:48:14,710 --> 00:48:15,610 Who is he? 1048 00:48:16,860 --> 00:48:19,110 Eh ?! His mother Heiji! 1049 00:48:19,450 --> 00:48:21,270 I've heard everything from Heiji. 1050 00:48:21,530 --> 00:48:23,180 So I hurried here. 1051 00:48:23,310 --> 00:48:24,610 Eh? Why? 1052 00:48:28,150 --> 00:48:30,040 Of course to help you Kazuha. 1053 00:48:30,410 --> 00:48:32,090 Are not we going to practice karuta? 1054 00:48:32,230 --> 00:48:33,790 Yeah, but. 1055 00:48:33,910 --> 00:48:35,780 Let me be your opponent. 1056 00:48:36,080 --> 00:48:39,540 Maybe as a former Queen my ability is not so great. 1057 00:48:39,910 --> 00:48:40,970 Former Queen ?! 1058 00:48:41,380 --> 00:48:43,280 I'm here because Heiji is asking me. 1059 00:48:43,640 --> 00:48:46,960 I will teach you everything I know. 1060 00:48:47,280 --> 00:48:49,100 But we do not have enough time... 1061 00:48:49,320 --> 00:48:51,320 ... so the exercise will be a little difficult. 1062 00:48:51,660 --> 00:48:53,300 Are you ready? 1063 00:48:55,020 --> 00:48:55,790 Good. 1064 00:48:56,040 --> 00:48:57,220 Please help. 1065 00:49:04,680 --> 00:49:05,980 I did not think you would come here... 1066 00:49:06,260 --> 00:49:07,800 ... Inspector Ayanokoji. 1067 00:49:08,390 --> 00:49:10,960 It seems we are thinking the same thing? 1068 00:49:11,320 --> 00:49:11,780 Well. 1069 00:49:12,140 --> 00:49:14,920 Are the detective boys not here? 1070 00:49:15,160 --> 00:49:17,340 He is watching Mr. Achiwa. 1071 00:49:17,540 --> 00:49:18,320 So yes. 1072 00:49:18,820 --> 00:49:20,620 Good cooperation. 1073 00:49:20,820 --> 00:49:23,890 But I kind of regret choosing here. 1074 00:49:24,520 --> 00:49:29,110 I did not think he lived in a house of this size. 1075 00:49:36,840 --> 00:49:38,820 Thank you for your hard work. 1076 00:49:39,070 --> 00:49:39,670 Well. 1077 00:49:39,900 --> 00:49:42,850 I'm the maid of Miss Young Momiji. 1078 00:49:43,130 --> 00:49:44,490 My name is Iori. 1079 00:49:45,150 --> 00:49:47,770 Do you guys want to rest for a while over tea? 1080 00:49:53,830 --> 00:49:56,070 He's worried about me. 1081 00:49:57,650 --> 00:49:59,310 My potential husband. 1082 00:50:08,840 --> 00:50:13,610 Although continuously exposed to water, the color will not fade. 1083 00:50:14,050 --> 00:50:14,970 Emergency! 1084 00:50:15,500 --> 00:50:17,690 Looks like he has not left the hotel yet. 1085 00:50:18,270 --> 00:50:23,650 Waves collected on the beach at Sumi Bay. And in the night collected... 1086 00:50:20,500 --> 00:50:22,470 You've tried very hard. 1087 00:50:22,830 --> 00:50:25,940 I honestly did not think you could get this far. 1088 00:50:26,220 --> 00:50:28,100 Let's take a break? 1089 00:50:28,380 --> 00:50:30,120 No! I can still continue. 1090 00:50:30,420 --> 00:50:32,460 Rest is also part of the exercise. 1091 00:50:34,180 --> 00:50:37,500 I will buy porridge for us. 1092 00:50:39,190 --> 00:50:39,870 Ah, Kazuha! 1093 00:50:44,990 --> 00:50:45,850 Are you okay ?! 1094 00:50:46,990 --> 00:50:48,540 Let him sleep. 1095 00:50:49,170 --> 00:50:51,560 He has fought hard without sleeping at all. 1096 00:50:51,620 --> 00:50:53,620 How is Kazuha doing? 1097 00:50:53,980 --> 00:50:55,980 He is more than I think. 1098 00:50:56,100 --> 00:50:57,720 But to get to the last four round it will be difficult. 1099 00:50:58,080 --> 00:51:01,250 To be honest all the games will be hard for him. 1100 00:51:01,390 --> 00:51:01,940 But. 1101 00:51:02,200 --> 00:51:04,550 I have not finished up there yet. 1102 00:51:07,870 --> 00:51:09,520 I'm saying it's hard... 1103 00:51:09,600 --> 00:51:11,190 ... not impossible. 1104 00:51:11,520 --> 00:51:15,790 In karuta tournaments, mental steadiness and the ability to maintain focus are the key. 1105 00:51:16,490 --> 00:51:18,430 This girl has both. 1106 00:51:18,700 --> 00:51:21,150 If he can stay calm and not let his feelings mislead him... 1107 00:51:21,390 --> 00:51:23,060 ... he has hope of winning. 1108 00:51:24,130 --> 00:51:25,600 If I show this to him... 1109 00:51:25,880 --> 00:51:28,140 ... Kazuha must have lost his concentration. 1110 00:51:32,010 --> 00:51:33,520 It will not be long. 1111 00:51:33,850 --> 00:51:35,440 Sit quietly. 1112 00:51:35,640 --> 00:51:38,650 God, I have to hurry away, you know ?! 1113 00:51:39,170 --> 00:51:40,910 So what do you want? 1114 00:51:41,520 --> 00:51:44,330 This is about the Yajima murder case. 1115 00:51:44,560 --> 00:51:46,200 Is not the robber doing it? 1116 00:51:46,740 --> 00:51:47,540 Really? 1117 00:51:49,030 --> 00:51:53,080 But I can conclude that this is a premeditated murder by a cold-blooded killer. 1118 00:51:53,450 --> 00:51:56,840 Are you kidding right? Well, Yajima is not my best friend... 1119 00:51:57,370 --> 00:52:00,220 ... but I doubt there are people who really hate him and bear to kill his life. 1120 00:52:00,250 --> 00:52:01,180 What about you? 1121 00:52:01,250 --> 00:52:02,090 Nonsense! 1122 00:52:02,580 --> 00:52:03,470 Why me ?! 1123 00:52:03,480 --> 00:52:04,140 Sekine! 1124 00:52:04,840 --> 00:52:08,020 You lost the Satsuki Cup final two years in a row right? 1125 00:52:08,470 --> 00:52:11,060 And all that defeat you got from Yajima. 1126 00:52:11,840 --> 00:52:14,810 If only Yajima does not exist... you must be... 1127 00:52:14,890 --> 00:52:16,480 What's all this about! 1128 00:52:16,680 --> 00:52:18,360 Of course I want to win the tournament. 1129 00:52:18,940 --> 00:52:22,360 But not by killing my rival anyway! 1130 00:52:22,810 --> 00:52:25,740 Is not the police have made sure that the perpetrators are robbers? Why do not you? 1131 00:52:26,190 --> 00:52:27,740 The reason is a lot. 1132 00:52:28,280 --> 00:52:31,960 First, the place was like a deliberately made messed-up so it looks like there has been a robbery. 1133 00:52:32,410 --> 00:52:36,540 You know? The culprit did not touch anything related to karuta. 1134 00:52:37,870 --> 00:52:40,720 Yes, the culprit has just killed a man, so he must just run away right ?! 1135 00:52:41,080 --> 00:52:41,800 So yes. 1136 00:52:42,380 --> 00:52:47,140 But I feel if the culprit has a strong emotional bond with the carp... 1137 00:52:47,420 --> 00:52:50,140 ... therefore he can not treat karuta harshly. 1138 00:52:50,420 --> 00:52:53,480 Detectives always make a strange conclusion. 1139 00:52:54,050 --> 00:52:57,320 Well, it's all up to your deduction. 1140 00:52:58,640 --> 00:52:59,480 Just so you know... 1141 00:53:00,020 --> 00:53:01,820 ... it has nothing to do with me. 1142 00:53:01,830 --> 00:53:03,030 Oh-Oh yeah! 1143 00:53:03,600 --> 00:53:04,200 What's up ?! 1144 00:53:04,560 --> 00:53:07,120 The pavilion floor creaks... 1145 00:53:07,820 --> 00:53:10,120 ... when something is running. You remember? 1146 00:53:10,490 --> 00:53:11,370 What's up with that? 1147 00:53:12,110 --> 00:53:16,630 The voice of the cries can tell someone in the room if anyone wants to enter. 1148 00:53:17,160 --> 00:53:20,000 The body of the victim does not show any traces of fights... 1149 00:53:20,120 --> 00:53:20,670 So yes. 1150 00:53:21,120 --> 00:53:24,260 What you want to say is Yajima must know the culprit? 1151 00:53:24,630 --> 00:53:25,470 But that's not true! 1152 00:53:26,040 --> 00:53:29,260 Even when practicing alone, karuta requires a high level of concentration... 1153 00:53:29,760 --> 00:53:32,980 ... once you focus on playing, you will not realize the trivial thing like the sounds around you. 1154 00:53:33,890 --> 00:53:37,150 So Yajima can get killed because he is not aware of anyone entering. 1155 00:53:37,640 --> 00:53:38,730 That's not possible. 1156 00:53:39,390 --> 00:53:42,570 The severe injury Yajima received was on his forehead. 1157 00:53:43,600 --> 00:53:47,320 Even though he does not realize there are people who enter because of the focus of playing karuta... 1158 00:53:48,070 --> 00:53:51,620 ... the injury should be on the back or side of his head. 1159 00:53:52,150 --> 00:53:57,670 In other words, the only reason he can get such injuries is because Yajima and the culprit know each other. 1160 00:53:58,160 --> 00:54:01,710 The culprit loves karuta, knowing Yajima... 1161 00:54:01,910 --> 00:54:03,970 ... and did not have an alibi when the incident occurred. 1162 00:54:04,330 --> 00:54:07,550 The culprit will also benefit from his death. 1163 00:54:09,050 --> 00:54:10,050 This is very strange. 1164 00:54:10,460 --> 00:54:13,310 Everything you say shows me that it is me. Just so you know... 1165 00:54:13,670 --> 00:54:16,100 ... your babbling so far is only conjecture. 1166 00:54:16,840 --> 00:54:19,690 If you want to accuse me as the culprit, you must have strong evidence. 1167 00:54:21,470 --> 00:54:22,940 Mr. Sekine, it's time. 1168 00:54:23,180 --> 00:54:23,900 Come with me. 1169 00:54:24,310 --> 00:54:28,160 Well, it's time! Too bad, but I have to go now. 1170 00:54:28,610 --> 00:54:29,120 See you again. 1171 00:54:29,400 --> 00:54:31,950 Before you leave, I want to ask you one more thing. 1172 00:54:32,280 --> 00:54:34,000 You're stubborn. What else? 1173 00:54:34,820 --> 00:54:36,870 Something you said earlier drew my attention. 1174 00:54:37,410 --> 00:54:38,960 I'm not sure if you remember it. 1175 00:54:39,660 --> 00:54:44,340 If the Satsuki Cup that has become this tradition fails only because of the death of Yajima, maybe his soul will not even calm down. 1176 00:54:44,620 --> 00:54:45,920 It is hopeless he was beaten to death. 1177 00:54:46,290 --> 00:54:48,180 That's what you said. 1178 00:54:48,670 --> 00:54:53,010 After hearing that the cause of his death is katana, you should assume that it must be to stab or to slashing. 1179 00:54:53,590 --> 00:54:56,060 But you explicitly say "hit". 1180 00:54:56,840 --> 00:55:01,400 Only the perpetrator will know that his katana forgot not to be removed from its scabbard. 1181 00:55:02,160 --> 00:55:04,480 How can you say "beaten" to death? 1182 00:55:04,890 --> 00:55:07,780 I-That's because I saw his corpse at the scene. 1183 00:55:08,060 --> 00:55:09,030 Enough! 1184 00:55:09,110 --> 00:55:12,530 His body was put in the body bag when you got there. 1185 00:55:13,530 --> 00:55:16,660 So you will not have a chance to see it. 1186 00:55:18,860 --> 00:55:21,500 Be-I see... I'm just nonsense. 1187 00:55:21,950 --> 00:55:26,170 I think if you die beaten after seeing the splash of blood! 1188 00:55:26,580 --> 00:55:29,130 However I have nothing to do with this murder! 1189 00:55:29,670 --> 00:55:30,930 It's very disrespectful. 1190 00:55:32,380 --> 00:55:35,510 I wonder if he will be shocked and affect his behavior? 1191 00:55:35,920 --> 00:55:37,390 Now all we have to do is... 1192 00:55:38,010 --> 00:55:39,480 Check out the venue. 1193 00:55:40,010 --> 00:55:43,690 Well. I've actually been looking for information, it seems to be a bit difficult. 1194 00:55:44,390 --> 00:55:47,030 Really! This place is huge! 1195 00:55:47,810 --> 00:55:49,860 What building is on the cliff? 1196 00:55:50,350 --> 00:55:51,280 Hall of Satsuki. 1197 00:55:51,770 --> 00:55:53,030 Satsuki? Is not that... 1198 00:55:53,110 --> 00:55:57,540 Right. The place was built in honor of his wife Pak Achiwa, Mrs. Satsuki. 1199 00:55:57,860 --> 00:55:59,750 hence the name is given. 1200 00:56:00,070 --> 00:56:08,380 So yes. Only two final participants and a reader, Mr. Achiwa, are allowed to go up there once a year. 1201 00:56:09,170 --> 00:56:14,010 The game is recorded using the camera and microphone already installed there... 1202 00:56:14,210 --> 00:56:17,850 ... then it will be broadcast in the audience hall on the other side of the river. 1203 00:56:18,260 --> 00:56:19,680 Excessive. 1204 00:56:20,800 --> 00:56:26,440 It is said that the humidity and temperature inside the hall remain constant due to the air circulation system. 1205 00:56:26,770 --> 00:56:33,660 And the soundproofed walls will completely muffle the sound from the outside. The system installed there is an art of its own. 1206 00:56:33,770 --> 00:56:38,450 They build the ideal state of the environment just to play karuta ?! 1207 00:56:46,240 --> 00:56:47,210 I'm hungry! 1208 00:56:47,580 --> 00:56:48,800 Let's go to where to eat! 1209 00:56:49,080 --> 00:56:50,460 I want a cake! 1210 00:56:51,000 --> 00:56:52,720 Then, I stay first huh? 1211 00:56:53,290 --> 00:56:54,430 Have fun. 1212 00:56:55,670 --> 00:56:56,780 Kak Ran! 1213 00:56:56,810 --> 00:56:58,470 Let's get going! 1214 00:56:58,550 --> 00:56:59,560 Dah, until later. 1215 00:56:59,760 --> 00:57:00,390 See you later. 1216 00:57:00,470 --> 00:57:01,560 Be careful. 1217 00:57:01,930 --> 00:57:02,810 Sorry to keep you waiting. 1218 00:57:03,010 --> 00:57:04,630 The souvenir runs out later if not quickly. 1219 00:57:04,770 --> 00:57:05,450 Auntie! 1220 00:57:05,470 --> 00:57:06,980 Let's start the exercise again! 1221 00:57:07,220 --> 00:57:08,570 Hold on for a while! 1222 00:57:09,020 --> 00:57:12,700 If you lack sleep, your energy will not be enough to get to the finals. 1223 00:57:12,770 --> 00:57:14,030 I'm fine! 1224 00:57:14,150 --> 00:57:19,620 Kazuha, a-is it Mrs. Shizuka? Could it be the former Queen who trained you? 1225 00:57:19,820 --> 00:57:20,450 Well. 1226 00:57:20,740 --> 00:57:21,700 That's great. 1227 00:57:21,900 --> 00:57:24,080 If this is possible you can win. 1228 00:57:24,410 --> 00:57:27,540 Let's go back to the room and start training ?! 1229 00:57:28,120 --> 00:57:30,130 If you really want to practice like that... 1230 00:57:30,580 --> 00:57:32,380 ... how about trying to fight me? 1231 00:57:33,210 --> 00:57:36,470 I'm not sure this girl will get to the final. 1232 00:57:38,210 --> 00:57:39,510 What are you saying! 1233 00:57:41,380 --> 00:57:43,060 Calm down Kazuha! 1234 00:57:43,430 --> 00:57:44,230 Auntie! 1235 00:57:44,300 --> 00:57:47,860 I will be your opponent, are you willing? 1236 00:57:48,720 --> 00:57:50,650 Former Queen! Bu Ikenami Shizuka! 1237 00:57:50,810 --> 00:57:52,230 Why are you doing all this for the girl? 1238 00:57:52,640 --> 00:57:55,360 So you want to compete with me? 1239 00:57:55,770 --> 00:57:57,410 If you insist... 1240 00:57:57,860 --> 00:57:58,910 ... with pleasure. 1241 00:58:04,950 --> 00:58:06,170 Pak Achiwa and Sekine? 1242 00:58:06,490 --> 00:58:12,090 Looks like they will go to the Achiwa Compound Building and train for tomorrow's game. 1243 00:58:12,870 --> 00:58:16,260 They were escorted by police on the way there, so no worries. 1244 00:58:16,790 --> 00:58:19,510 But the problem will start when they get there. 1245 00:58:19,920 --> 00:58:21,100 What about Momiji? 1246 00:58:21,300 --> 00:58:21,970 Do not worry! 1247 00:58:22,510 --> 00:58:25,310 He lives in Kyoto, he will leave with the others. 1248 00:58:27,140 --> 00:58:28,150 Ah, briefly. There's a phone. 1249 00:58:29,970 --> 00:58:33,730 The person in the photo you sent me, I've managed to identify it. 1250 00:58:34,100 --> 00:58:35,240 What? Is it true? 1251 00:58:35,690 --> 00:58:37,780 Yes. You might be shocked to find out. 1252 00:58:38,230 --> 00:58:41,160 I sent the details by e-mail, do not forget to read! 1253 00:58:41,440 --> 00:58:44,660 Thank you. Then, what about his karuta cards? 1254 00:58:45,070 --> 00:58:48,670 I'm running the current penganalisanya program, Professor who made. 1255 00:58:48,950 --> 00:58:52,460 I think I'll be able to find the card in the next hour. 1256 00:58:52,870 --> 00:58:56,340 Great. Immediately contact me when I've met. 1257 00:58:56,750 --> 00:58:57,130 Okay. 1258 00:58:59,880 --> 00:59:00,640 Geez. 1259 00:59:01,220 --> 00:59:02,620 From: Haibara Subject: Do not forget the souvenir! I sent you the profile of Nagoro. 1260 00:59:03,710 --> 00:59:05,140 Nagoro Shikao. 1261 00:59:06,930 --> 00:59:09,100 I have not felt this happy for a long time. 1262 00:59:09,470 --> 00:59:10,770 Thank you very much. 1263 00:59:11,220 --> 00:59:12,480 Come back, Iori ?! 1264 00:59:12,770 --> 00:59:13,230 Good. 1265 00:59:13,600 --> 00:59:16,150 Even though you're brave enough, but... 1266 00:59:17,140 --> 00:59:20,070 ... my level that is still this far has surprised you. Do you still want to join the tournament? 1267 00:59:21,360 --> 00:59:24,290 Remember this is fine! My name is Momiji. 1268 00:59:22,500 --> 00:59:24,450 Momiji: The leaves are red. 1269 00:59:24,860 --> 00:59:27,410 I'm different from ordinary leaves like you. 1270 00:59:25,380 --> 00:59:27,410 The words "Kazuha" can be read "Happa": Literally meaning leaf. 1271 00:59:28,030 --> 00:59:28,910 D-Leaf? 1272 00:59:29,030 --> 00:59:30,670 Enough! 1273 00:59:31,240 --> 00:59:35,340 I will not hold back, even if my enemy is a beginner like you. 1274 00:59:36,080 --> 00:59:40,510 I've made a mistake by underestimating my previous opponent, the result I lost a landslide. 1275 00:59:41,340 --> 00:59:44,010 I do not want to feel ashamed like that anymore. 1276 00:59:44,800 --> 00:59:47,680 That is why I will play earnestly with all my capabilities. 1277 00:59:48,510 --> 00:59:49,850 I-That's what I want! 1278 00:59:49,930 --> 00:59:52,730 Well, let's just talk about his karuta. 1279 00:59:53,220 --> 00:59:57,780 Are you okay still here? Would not this make the president worried? 1280 00:59:58,140 --> 01:00:01,450 I thank you for your attention to me, but I'm fine. 1281 01:00:02,060 --> 01:00:06,580 That's because the famous western detective, Hattori Heiji, is always watching me. 1282 01:00:06,860 --> 01:00:08,370 What do you mean ?! 1283 01:00:08,780 --> 01:00:13,880 Ah, do not you know ?! Heiji is now my bodyguard. 1284 01:00:14,240 --> 01:00:15,210 Huh ?! 1285 01:00:15,490 --> 01:00:19,880 He has been keeping an eye on my house since yesterday. 1286 01:00:21,580 --> 01:00:23,340 All right, then I'll excuse you first. 1287 01:00:23,840 --> 01:00:25,930 I'm looking forward to our match tomorrow. 1288 01:00:29,010 --> 01:00:31,020 Ah, Heiji, that insolent child. 1289 01:00:31,590 --> 01:00:32,730 Hey, Kazuha ?! 1290 01:00:32,930 --> 01:00:33,520 You're okay right? 1291 01:00:33,550 --> 01:00:34,730 Heiji !! 1292 01:00:34,970 --> 01:00:40,440 I do not know what you've done with that woman, but I'm gonna destroy it at the karuta tournament tomorrow! 1293 01:00:40,730 --> 01:00:43,070 See it later, Heiji !! 1294 01:00:44,770 --> 01:00:46,160 Well, all right then. 1295 01:00:48,690 --> 01:00:49,620 What's up Hattori ?! 1296 01:00:50,780 --> 01:00:54,290 I do not know why, all of a sudden the hairs on my neck stood up and felt very cold! 1297 01:00:54,490 --> 01:00:55,750 Did you catch a cold? 1298 01:00:55,870 --> 01:00:58,460 Catch the wind? No, it's not like that... 1299 01:00:58,870 --> 01:01:00,800 ... this is a sign of something creepy. 1300 01:01:03,960 --> 01:01:04,720 Ah, they are passing! 1301 01:01:05,710 --> 01:01:06,680 President of Achiwa. 1302 01:01:07,300 --> 01:01:08,260 Ooka Momiji. 1303 01:01:08,920 --> 01:01:09,810 And also Sekine. 1304 01:01:10,130 --> 01:01:11,600 Everything is together. 1305 01:01:32,780 --> 01:01:33,370 M-Could it be. 1306 01:01:35,070 --> 01:01:36,380 The car is Sekine. 1307 01:01:41,410 --> 01:01:43,550 So how is Sekine current? 1308 01:01:44,250 --> 01:01:46,010 The hospital has given news... 1309 01:01:46,020 --> 01:01:47,930 ... it looks like he's still unconscious. 1310 01:01:48,340 --> 01:01:50,600 The probability of life expectancy is 50:50. 1311 01:01:51,170 --> 01:01:55,350 Ooka also hit by explosion, is she okay? 1312 01:01:55,550 --> 01:01:57,400 He is not hurt, but just in case... 1313 01:01:57,430 --> 01:02:02,570 ... he and his driver, Iori, are undergoing an examination at the hospital. 1314 01:02:03,060 --> 01:02:07,870 Since this case is becoming more and more, you have to say everything you know. 1315 01:02:08,270 --> 01:02:09,200 Pak Achiwa. 1316 01:02:10,280 --> 01:02:12,120 Bomb blast at Nichiuri TV... 1317 01:02:12,530 --> 01:02:16,790 ... we suspect that the target is the members of Satsuki-Kai. 1318 01:02:18,870 --> 01:02:19,880 Hey, uncle. 1319 01:02:20,740 --> 01:02:22,800 Do you know Pak Nagoro Shikao? 1320 01:02:22,960 --> 01:02:25,220 Bo-Boy, that photo... where do you come from? 1321 01:02:25,540 --> 01:02:28,390 You look very surprised, then you must know who this person is? 1322 01:02:29,090 --> 01:02:30,800 If you know something... 1323 01:02:31,000 --> 01:02:33,600 ... please share the information with us without any cover-ups, Mr. Achiwa. 1324 01:02:35,930 --> 01:02:39,350 There is a karuta association in Kyoto called Nagoro-Kai. 1325 01:02:39,930 --> 01:02:41,980 They teach certain streams that are very elite. 1326 01:02:42,390 --> 01:02:46,700 Its members, who are not even more than 20 people, undergo a rigorous daily training routine each month. 1327 01:02:47,350 --> 01:02:50,450 Nagoro Shikao is the leader. 1328 01:02:51,190 --> 01:02:52,830 He is so talented. 1329 01:02:53,030 --> 01:02:57,410 People say if only a matter of time he can compete with Meijin. 1330 01:02:57,780 --> 01:02:59,920 But he is very insistent when playing. 1331 01:03:00,240 --> 01:03:04,630 Honestly, judging from wherever, the style of play is very far from the word beautiful. 1332 01:03:05,540 --> 01:03:10,050 Hey, I'm faster! The card is mine! 1333 01:03:10,420 --> 01:03:13,890 No! I did not touch the wrong card! Can not you see ya ?! 1334 01:03:14,420 --> 01:03:20,350 About five years ago, let's say Nagoro challenged the then president, Satsuki. 1335 01:03:20,850 --> 01:03:24,070 Provided that the loser must dissolve his association. 1336 01:03:24,350 --> 01:03:26,940 What ?! Does not that sound like a yaburi dojo? 1337 01:03:24,600 --> 01:03:27,150 Dojo Yaburi: Challenging a dojo with the aim of destroying or dispersing it. 1338 01:03:27,270 --> 01:03:30,910 But Mrs. Satsuki does not accept the challenge right? 1339 01:03:31,270 --> 01:03:37,410 Nagoro leaked all information about the challenge to the media, Satsuki inevitably have to accept it. 1340 01:03:37,990 --> 01:03:41,920 He says if Satsuki-Kai is afraid of fighting Nagoro-Kai and will definitely refuse to compete. 1341 01:03:42,160 --> 01:03:43,130 So yes. 1342 01:03:43,290 --> 01:03:46,710 So he is in a difficult position to be able to resist his challenge. 1343 01:03:46,960 --> 01:03:49,550 Then, the game itself? 1344 01:03:49,880 --> 01:03:52,090 It never happened. 1345 01:03:52,960 --> 01:03:56,680 Nagoro does not appear in the scheduled time. 1346 01:03:57,420 --> 01:04:01,230 Thus his match is considered a failure and Satsuki is declared the winner. 1347 01:04:01,510 --> 01:04:05,940 Nagoro who escaped from the match when the game will be covered by a very large media... 1348 01:04:06,050 --> 01:04:10,860 ... because of his own actions, is the biggest disgrace in the world of karuta. 1349 01:04:11,020 --> 01:04:13,410 Then he disappears from the public spotlight. 1350 01:04:13,480 --> 01:04:14,220 So... 1351 01:04:14,610 --> 01:04:17,200 ... what happened to Pak Nagoro and Nagoro-Kai now? 1352 01:04:17,610 --> 01:04:20,580 Nagoro-Kai is disbanded over his president's defeat. 1353 01:04:20,780 --> 01:04:23,500 Nagoro himself until now has not known its existence. 1354 01:04:23,530 --> 01:04:28,710 What is possible if Nagoro, driven by his hatred of Satsuki-Kai, is the mastermind behind all this. 1355 01:04:29,160 --> 01:04:34,510 I do not know. But the person who really wants Nagoro-Kai to be dissolved is... 1356 01:04:34,710 --> 01:04:37,010 ... The late Yajima. 1357 01:04:37,380 --> 01:04:38,310 What ?! 1358 01:04:38,550 --> 01:04:44,270 We, Satsuki-Kai, are eager to settle the matter peacefully so things do not get worse. 1359 01:04:44,470 --> 01:04:45,560 Even so... 1360 01:04:45,930 --> 01:04:48,480 What about the other Nagoro-Kai members? 1361 01:04:48,730 --> 01:04:52,450 Anyone who wants to join Satsuki-Kai will be gladly accepted. 1362 01:04:52,980 --> 01:04:55,620 But, only they both decide to join. 1363 01:04:55,980 --> 01:04:58,080 Could they both be...? 1364 01:04:58,530 --> 01:05:01,330 Right. They are Ooka and Sekine. 1365 01:05:01,570 --> 01:05:04,120 The two men were involved in the explosion. 1366 01:05:04,780 --> 01:05:11,380 Yes. Especially Ooka, who studies Nagoro's special techniques to perfect his abilities. 1367 01:05:11,750 --> 01:05:14,220 Which of his favorite cards is almost the same as his teacher first. 1368 01:05:14,290 --> 01:05:19,850 The six cards containing the momiji poems inside have never escaped their decks. 1369 01:05:20,090 --> 01:05:23,140 He is Nagoro's first student and also the best. 1370 01:05:23,800 --> 01:05:26,900 Why Pak Nagoro's favorite cards should contain the momiji poems? 1371 01:05:27,140 --> 01:05:30,280 Since Nagoro's first name is Shikao. 1372 01:05:28,310 --> 01:05:34,910 Shikao: The stag. 1373 01:05:30,390 --> 01:05:31,400 Venison ?! 1374 01:05:30,390 --> 01:05:34,910 Venison: Shika niku. 1375 01:05:31,690 --> 01:05:34,900 Yes. The venison is often called the momiji right? 1376 01:05:32,390 --> 01:05:34,910 Venison can be called autumn foliage. 1377 01:05:35,150 --> 01:05:42,080 It may be very unpleasant for Nagoro because his beloved pupil joins Satsuki-Kai and is active there. 1378 01:05:42,360 --> 01:05:48,960 But why is his revenge now? Besides, what is the reason for sending threats to us? 1379 01:05:49,620 --> 01:05:53,340 We still do not know the reason for not doing anything for the last five years. 1380 01:05:53,710 --> 01:05:58,050 But maybe the bomb threat indicates that he has returned. 1381 01:05:58,800 --> 01:05:59,930 Means... 1382 01:06:00,170 --> 01:06:04,850 ... we are deliberately told to see the serial action of revenge Nagoro Shikao against Satsuki-Kai. 1383 01:06:07,720 --> 01:06:08,560 Excuse me for a moment. 1384 01:06:09,220 --> 01:06:10,610 What is this? Good. 1385 01:06:10,810 --> 01:06:14,900 I think we should cooperate in an investigation with the Kyoto Prefectural Police. 1386 01:06:15,400 --> 01:06:15,780 Right. 1387 01:06:16,060 --> 01:06:17,070 What ?! 1388 01:06:17,650 --> 01:06:23,700 Inspector! We have checked Sekine's cell phone, it seems like she received a weird message just before the explosion happened. 1389 01:06:23,780 --> 01:06:24,910 The strange message? 1390 01:06:25,240 --> 01:06:30,250 We have not been able to confirm who the sender is, but the message is just a cargo card drawing. 1391 01:06:30,660 --> 01:06:32,130 What kind of cargo card? 1392 01:06:33,710 --> 01:06:36,800 At the moment it is non-negotiable. 1393 01:06:37,170 --> 01:06:39,850 Look at Mount Tamuke, it becomes beautiful because of the red foliage. 1394 01:06:39,860 --> 01:06:41,390 That's Nagoro's favorite card! 1395 01:06:41,460 --> 01:06:42,220 What ?! 1396 01:06:43,970 --> 01:06:45,230 What's wrong, Heiji ?! 1397 01:06:45,470 --> 01:06:46,940 I have to make sure now! 1398 01:06:47,470 --> 01:06:48,600 Momiji is in danger! 1399 01:06:51,180 --> 01:06:51,980 Is this Iori? 1400 01:06:52,140 --> 01:06:53,900 This voice, Mr. Hattori ?! 1401 01:06:54,520 --> 01:06:59,610 Right. Please check my Momiji inbox immediately if there is a message from an unknown sender! 1402 01:07:00,070 --> 01:07:01,120 Inbox message? 1403 01:07:01,690 --> 01:07:02,990 Is something wrong, Iori? 1404 01:07:03,570 --> 01:07:04,830 This is a phone call from Mr. Hattori. 1405 01:07:05,530 --> 01:07:06,540 Heiji ?! 1406 01:07:06,950 --> 01:07:08,040 Let me talk to him Iori! 1407 01:07:08,620 --> 01:07:09,290 Momiji! 1408 01:07:09,530 --> 01:07:11,080 Immediately check your message inbox! 1409 01:07:11,790 --> 01:07:13,670 Inbox? What's wrong all of a sudden ?! 1410 01:07:14,450 --> 01:07:18,430 Besides, I'm really glad you called Heiji. 1411 01:07:20,170 --> 01:07:21,220 Ah, what exactly do you mean? 1412 01:07:22,250 --> 01:07:23,430 Here there is only a picture submission. 1413 01:07:23,460 --> 01:07:24,680 What is a caruta card image ?! 1414 01:07:24,920 --> 01:07:27,140 Not possible! How do you know? 1415 01:07:27,180 --> 01:07:28,640 What card is that? Quickly read it! 1416 01:07:30,890 --> 01:07:34,020 Due to the storm wind blast from the slopes of Mount Mimuro, maple leaves are falling. 1417 01:07:34,520 --> 01:07:38,280 Momiji, listen carefully! Do not go anywhere tonight! 1418 01:07:38,560 --> 01:07:39,610 And do not go home! 1419 01:07:39,770 --> 01:07:41,660 Go to the Osaka Police Station right now! 1420 01:07:41,770 --> 01:07:42,410 Understand ?! 1421 01:07:42,900 --> 01:07:45,660 Even if you ask for it yourself, but I still can not do that. 1422 01:07:46,650 --> 01:07:49,250 I have to prepare for Satsuki Cup tomorrow, so... 1423 01:07:49,320 --> 01:07:52,880 You have no right to say that now! Chances are you've been the next target, you know ?! 1424 01:07:53,370 --> 01:07:54,750 I'll be fine. 1425 01:07:55,250 --> 01:07:56,840 Anyway, I have you Heiji. 1426 01:07:57,460 --> 01:08:00,220 You will protect me right? 1427 01:08:00,500 --> 01:08:01,050 Huh ?! 1428 01:08:01,710 --> 01:08:04,180 Because I never forget the promise. 1429 01:08:04,380 --> 01:08:05,260 Promise ?! 1430 01:08:06,010 --> 01:08:06,600 Already yes! 1431 01:08:08,840 --> 01:08:10,520 The stupid guy, he hung up the phone. 1432 01:08:10,840 --> 01:08:13,400 It seems that he also received a picture message in the form of a karuta card. 1433 01:08:13,810 --> 01:08:14,440 Right. 1434 01:08:14,810 --> 01:08:18,570 Otaki! Tightening up on Ooka Momiji, now! 1435 01:08:18,730 --> 01:08:19,280 Ready! 1436 01:08:21,440 --> 01:08:25,370 This means only Yajima does not receive the card message karuta. 1437 01:08:25,610 --> 01:08:29,870 But actually there is a message coming from the karuta card at the Yajima murder scene. 1438 01:08:29,950 --> 01:08:34,210 Meaning, after killing Yajima, Mr. Nagoro, the real culprit... 1439 01:08:34,620 --> 01:08:37,880 ... leave his favorite card there and escape from the scene. 1440 01:08:38,540 --> 01:08:42,680 Then Sekine comes afterwards and hides that fact. 1441 01:08:43,090 --> 01:08:48,680 So yes. Sekine must have realized that Nagoro who had committed the murder was seeing the message at the crime scene... 1442 01:08:48,970 --> 01:08:55,020 ... so he ruffled the victim's house to disguise his ex-teacher's actions as if it were a robber. 1443 01:08:55,470 --> 01:08:59,940 That means Sekine arrived at the scene before the police? 1444 01:09:00,190 --> 01:09:02,650 Yeah, chances are like that. 1445 01:09:02,850 --> 01:09:06,410 Actually we have someone to analyze the pictures from the scene for us. 1446 01:09:06,860 --> 01:09:09,910 By judging by the angle and shape of the splash of blood present in the card... 1447 01:09:09,400 --> 01:09:09,910 Here it is! 1448 01:09:10,240 --> 01:09:13,920 ... we can know the true state of the scene. 1449 01:09:14,280 --> 01:09:15,500 Please pay attention to the TV! 1450 01:09:15,780 --> 01:09:21,130 On the right you can see the cards scattered on the floor and blood-stained from Yajima. 1451 01:09:21,580 --> 01:09:28,350 Then, on the left there are cards that are still clean and that have blood stains that are then randomized. 1452 01:09:28,670 --> 01:09:33,020 So from the faint distortion caused by how the blood is splashed... 1453 01:09:33,340 --> 01:09:35,350 ... the card held by Yajima is... 1454 01:09:36,680 --> 01:09:37,730 Card number 32! 1455 01:09:38,060 --> 01:09:39,690 Harumichi no Tsuraki! 1456 01:09:40,100 --> 01:09:43,820 In the mountain stream, there is a barrier wall formed by a storm. 1457 01:09:43,980 --> 01:09:46,740 But that's just a maple leaf, helpless to fly away. 1458 01:09:46,980 --> 01:09:50,870 So far one of Mr. Nagoro's favorite cards is in Yajima's place! 1459 01:09:51,280 --> 01:09:54,250 Please pay attention here. These are the cards used in the incident so far. 1460 01:09:54,910 --> 01:09:57,250 Top left corner, Nichiuri TV. 1461 01:09:58,290 --> 01:09:59,130 Yajima. 1462 01:10:00,370 --> 01:10:01,170 Sekine. 1463 01:10:02,290 --> 01:10:04,420 This is the card Momiji received, which we are investigating. 1464 01:10:05,330 --> 01:10:06,970 These cards have an equation. 1465 01:10:07,460 --> 01:10:08,800 Everything contains the words "autumn foliage" or "momiji". 1466 01:10:09,250 --> 01:10:12,640 As we all know, all the cards are his favorite Nagoro. 1467 01:10:13,630 --> 01:10:17,770 It seems no doubt that the real offender is Nagoro Shikao. 1468 01:10:19,810 --> 01:10:23,780 I do not think that's possible, but if it is Nagoro the culprit... 1469 01:10:23,890 --> 01:10:30,660 I'm worried about the fact that there are six cards featuring "momiji" that Mr. Nagoro always uses. 1470 01:10:30,820 --> 01:10:31,740 What do you mean? 1471 01:10:32,110 --> 01:10:33,950 That means there are still two remaining cards that have not been used. 1472 01:10:34,150 --> 01:10:34,750 Eh ?! 1473 01:10:34,780 --> 01:10:39,500 If Pak Nagoro had used those karuta cards to indicate that he was the mastermind behind all this... 1474 01:10:39,700 --> 01:10:42,750 ... then he will not leave two unused cards. 1475 01:10:43,160 --> 01:10:45,090 Could there be anyone other than the ooka... 1476 01:10:45,290 --> 01:10:48,220 The question is, who is the target matching the two remaining cards? 1477 01:10:48,750 --> 01:10:52,640 If we do not solve it soon, it will be difficult to protect them from Mr. Nagoro. 1478 01:10:52,670 --> 01:10:57,230 Good work, both of you! I have a feeling that you can stop Nagoro before the police. 1479 01:10:58,430 --> 01:11:00,810 But we still need more information. 1480 01:11:01,470 --> 01:11:04,610 Say, what happened between you and Pak Nagoro five years ago? 1481 01:11:04,890 --> 01:11:06,150 B-Okay. 1482 01:11:06,180 --> 01:11:07,490 So there is still something huh ?! 1483 01:11:07,770 --> 01:11:09,490 Something you did not say before! 1484 01:11:10,440 --> 01:11:14,490 Right. I did not say it, but since there's only two of you here, it should not matter. 1485 01:11:14,950 --> 01:11:17,290 Let's go back to my hotel! 1486 01:11:17,740 --> 01:11:21,000 I'll tell you what really happened that day. 1487 01:11:22,950 --> 01:11:24,710 You guys wait till i come back huh? 1488 01:11:25,040 --> 01:11:26,880 I'm giving this back to Momiji first. 1489 01:11:27,170 --> 01:11:27,620 Good! 1490 01:11:27,620 --> 01:11:29,300 We are waiting for you! 1491 01:11:29,880 --> 01:11:32,720 Young lady, the police just got in touch. 1492 01:11:33,300 --> 01:11:35,470 Looks like they are improving the guard around the house. 1493 01:11:35,760 --> 01:11:37,180 It's okay, it does not matter. 1494 01:11:37,470 --> 01:11:38,270 Excuse me! 1495 01:11:38,930 --> 01:11:42,150 You're Momiji right? My name is Mouri. I was the one who called. 1496 01:11:43,220 --> 01:11:44,520 Ah, so that was you ?! 1497 01:11:44,810 --> 01:11:48,240 Thank you very much for bothering to come here to return it to me. 1498 01:11:48,400 --> 01:11:49,610 T-No problem. 1499 01:11:50,310 --> 01:11:52,490 This, this thing is yours right, Momiji, right? 1500 01:11:53,690 --> 01:11:57,120 Thank you very much! It's like a lucky charm for me! 1501 01:11:57,490 --> 01:12:00,250 Without this, I'm really very worried about the tournament tomorrow. 1502 01:12:00,410 --> 01:12:01,920 But now I'm relieved. 1503 01:12:02,660 --> 01:12:07,260 It's like you've reached out to help your enemy. 1504 01:12:07,710 --> 01:12:08,420 No, no. 1505 01:12:09,330 --> 01:12:12,720 I hope the girl does not hurt her finger from practicing too hard. 1506 01:12:13,380 --> 01:12:14,510 Wow, those nails are so beautiful! 1507 01:12:15,380 --> 01:12:18,100 Ah, this I use to protect my fingertips. 1508 01:12:18,550 --> 01:12:22,980 Because it is an asset for the player karuta, besides when practicing, I always wear it. 1509 01:12:23,310 --> 01:12:24,480 Ah, so so. 1510 01:12:25,310 --> 01:12:29,110 By the way I've opened the wallet to find your address. 1511 01:12:29,980 --> 01:12:31,240 There is a photo. 1512 01:12:32,520 --> 01:12:34,490 What is this photo you mean? 1513 01:12:35,780 --> 01:12:37,290 The person in the photo...? 1514 01:12:37,900 --> 01:12:38,870 It's Heiji. 1515 01:12:39,240 --> 01:12:39,910 I thought so. 1516 01:12:40,360 --> 01:12:45,840 This is a picture of my childhood when I lost to Heiji in the karuta tournament. 1517 01:12:46,240 --> 01:12:49,050 As I cry for losing, Heiji tells me... 1518 01:12:52,380 --> 01:12:56,970 Do not cry! I'll make you my wife when we meet again, so just wait. 1519 01:12:58,510 --> 01:12:59,310 Be-Really? 1520 01:12:59,970 --> 01:13:00,390 Yes. 1521 01:13:01,510 --> 01:13:02,600 I promise. 1522 01:13:02,930 --> 01:13:03,560 Heh ?! 1523 01:13:04,180 --> 01:13:05,860 So that's the real statement of love. 1524 01:13:06,260 --> 01:13:09,070 Because of that promise Heiji is my future husband. 1525 01:13:09,430 --> 01:13:12,030 T-But that's just a promise of children! 1526 01:13:12,310 --> 01:13:13,860 Children or adults alike! 1527 01:13:14,270 --> 01:13:18,370 The real man will not break his promise easily right ?! 1528 01:13:19,690 --> 01:13:23,710 In order to accurately summarize the heart of the girl I love. 1529 01:13:24,620 --> 01:13:25,500 Right. 1530 01:13:26,030 --> 01:13:27,170 Although the water flow is fast, 1531 01:13:27,700 --> 01:13:29,630 branched off because of a large rock, 1532 01:13:30,330 --> 01:13:32,510 will definitely be united again at the mouth of the river. 1533 01:13:33,500 --> 01:13:37,180 It means that in any case you will be separated, your heart will remain connected. 1534 01:13:38,170 --> 01:13:39,390 I always believe that. 1535 01:13:41,470 --> 01:13:43,020 Please tell this to Happa-chan! 1536 01:13:43,260 --> 01:13:44,310 H-Happa-chan? 1537 01:13:44,890 --> 01:13:47,810 Once I point my gaze at a card, I will not let anyone take it from me! 1538 01:13:48,520 --> 01:13:49,940 My teacher taught me! 1539 01:13:51,390 --> 01:13:52,320 Momiji. 1540 01:13:53,600 --> 01:13:54,240 Ran! 1541 01:13:55,690 --> 01:14:00,410 Why are you daydreaming? Your behavior is so strange after returning from the streets keliliing Osaka, Ran! 1542 01:14:00,650 --> 01:14:03,410 Sorry! What about your practice? 1543 01:14:04,450 --> 01:14:11,210 Well, his mother Heiji gave me the task of choosing the favorite card I would use in the competition. 1544 01:14:11,830 --> 01:14:13,760 But I still have not found which card suits me. 1545 01:14:14,540 --> 01:14:16,380 Is it that difficult? 1546 01:14:17,750 --> 01:14:20,100 Hyakunin Isshu has a lot of love poems right? 1547 01:14:20,550 --> 01:14:22,470 Do not think about the tournament. 1548 01:14:22,840 --> 01:14:25,560 Just pick a poem that you can easily understand. 1549 01:14:26,550 --> 01:14:27,650 Love ya... 1550 01:14:28,640 --> 01:14:31,400 If it were me, I would choose this one! 1551 01:14:31,770 --> 01:14:35,240 "Meguri aite", Murasaki Shikibu right? 1552 01:14:35,600 --> 01:14:40,070 We met at the intersection, but I do not know if it was him. Because the moon at night disappears behind the clouds. 1553 01:14:36,020 --> 01:14:39,910 It was a poem about a friend who suddenly disappeared in a meeting that had been eagerly awaited. 1554 01:14:41,530 --> 01:14:44,370 Wherever I think if I'm going to meet him, he just disappears somewhere. 1555 01:14:44,700 --> 01:14:47,040 Yet there are still many who want to talk to him you know. 1556 01:14:47,370 --> 01:14:49,460 Right. If so... 1557 01:14:50,200 --> 01:14:51,460 I am... 1558 01:14:54,040 --> 01:14:58,180 Even though I hide it, it will still be visible on my face, the person I love, my secret love. 1559 01:14:58,670 --> 01:15:01,390 And people ask me, is there anything bothering you? 1560 01:15:01,960 --> 01:15:04,140 Poems about love that can not possibly be hidden. 1561 01:15:04,510 --> 01:15:08,440 That's perfect for you Kazuha! Even Momiji can also find out. 1562 01:15:08,800 --> 01:15:11,730 Talk about him, I wonder why he can be so confident. 1563 01:15:12,140 --> 01:15:14,400 He speaks as if he already is a fiancée of Heiji. 1564 01:15:14,890 --> 01:15:16,610 Hey, Ran! You also think so right ?! 1565 01:15:16,640 --> 01:15:17,700 Ah, right. 1566 01:15:18,440 --> 01:15:21,240 I can not tell her that when I was a kid... 1567 01:15:21,400 --> 01:15:23,410 ... Hattori once proposed to Momiji. 1568 01:15:25,780 --> 01:15:30,080 What ?! Pak Nagoro came to play with Mrs. Satsuki the day before the day of the match? 1569 01:15:30,330 --> 01:15:31,250 Is it true ?! 1570 01:15:31,410 --> 01:15:33,800 Yes. I was away. 1571 01:15:34,250 --> 01:15:39,550 The article mentions that Nagoro escaped from the game for fear of fighting Satsuki, but... 1572 01:15:39,820 --> 01:15:41,760 ... he actually came the day before. 1573 01:15:42,250 --> 01:15:43,930 But why the day before? 1574 01:15:44,010 --> 01:15:48,560 Who knows. We would not know if we did not ask Nagoro ourselves, but maybe... 1575 01:15:48,680 --> 01:15:54,190 ... Satsuki says that Nagoro wants to defeat him using Satsuki-Kai karuta card. 1576 01:15:54,640 --> 01:15:55,940 He uses that karuta ?! 1577 01:15:56,430 --> 01:15:58,440 But karats Satsuki-Kai right... 1578 01:15:58,650 --> 01:16:00,990 ... stored in a museum ?! 1579 01:16:01,400 --> 01:16:05,790 No one wants it then, so we keep it at home. 1580 01:16:06,150 --> 01:16:09,000 But the match can not be held without the reader right? 1581 01:16:09,200 --> 01:16:12,040 We keep a lot of tapes on our shelves. 1582 01:16:12,530 --> 01:16:15,960 We use it to practice karuta. 1583 01:16:16,450 --> 01:16:18,170 So, how's the match? 1584 01:16:18,460 --> 01:16:20,470 Satsuki won it brilliantly. 1585 01:16:21,170 --> 01:16:23,180 Nagoro is no match. 1586 01:16:23,960 --> 01:16:30,560 I still remember his pale face as I rushed out the front door after I got home. 1587 01:16:31,390 --> 01:16:33,980 That's the last time I saw it. 1588 01:16:34,470 --> 01:16:37,320 Why do not you tell the police ?! 1589 01:16:37,810 --> 01:16:41,450 I'm afraid the information will leak to the media and other Satsuki-Kai members if I tell you. 1590 01:16:42,020 --> 01:16:49,040 If they find out the legendary caruta used in such unofficial rivalry, there will be commotion among the members. 1591 01:16:49,650 --> 01:16:52,290 Well, that does not mean I can not understand your reasoning. 1592 01:16:52,780 --> 01:16:55,590 I mean, it's not that I do not trust the police... 1593 01:16:56,660 --> 01:16:58,460 Is this... something wrong with this photo. 1594 01:16:59,620 --> 01:17:03,130 Maybe because Mr. Achiwa's car is different from the present one. 1595 01:17:03,750 --> 01:17:06,430 Please stop Nagoro's crime as soon as possible. 1596 01:17:06,800 --> 01:17:08,390 Of course! You can count on us. 1597 01:17:10,720 --> 01:17:12,270 Ran, just two will not be enough. 1598 01:17:13,220 --> 01:17:14,560 Can you add two more? 1599 01:17:15,180 --> 01:17:17,620 My brain needs a lot of sugar intake. 1600 01:17:18,100 --> 01:17:18,820 O-Okay. 1601 01:17:19,350 --> 01:17:20,610 He knows just from his voice? 1602 01:17:21,640 --> 01:17:22,320 This girl... 1603 01:17:22,730 --> 01:17:28,660 Kakoi-te (close hands): close the card by hand. Watari-te (crossed arms): snapping away two different cards spread far apart. 1604 01:17:23,020 --> 01:17:27,240 This is bad, I still can not use kakoi-te or watari-te well. 1605 01:17:27,320 --> 01:17:30,120 I also still can not predict the course of the game, if not immediately I fix... 1606 01:17:30,990 --> 01:17:33,710 ... Heiji. The woman will take Heiji. 1607 01:17:33,780 --> 01:17:34,920 What's wrong Kazuha? 1608 01:17:35,580 --> 01:17:36,830 You look moody? 1609 01:17:38,330 --> 01:17:39,210 Heiji ?! 1610 01:17:39,500 --> 01:17:40,760 Do you fight with someone? 1611 01:17:41,160 --> 01:17:42,260 Be quiet you're stupid! 1612 01:17:42,580 --> 01:17:44,760 You're the bodyguard of that woman right? 1613 01:17:45,040 --> 01:17:46,260 Go there, just go back to him! 1614 01:17:46,500 --> 01:17:51,560 What the hell is this. And I want to replace my tired Mama to play against you. 1615 01:17:52,050 --> 01:17:54,270 I do not ever lose playing karuta against you know. 1616 01:17:54,390 --> 01:17:56,560 That was when we were in elementary school! 1617 01:17:56,720 --> 01:17:58,360 You are not my match now! 1618 01:17:58,560 --> 01:18:04,070 Hey, hey, Hattori. Do not you remember something about a karuta tournament when you were in elementary school? 1619 01:18:04,520 --> 01:18:07,320 Maybe something about a girl crying after losing to you? 1620 01:18:07,610 --> 01:18:11,540 Oh, right! Kazuha, I met him in a karuta tournament! 1621 01:18:11,570 --> 01:18:14,250 The only tournament that you follow and you even win it is not it? 1622 01:18:14,570 --> 01:18:18,500 Well. There is a girl crying because she lost to me! 1623 01:18:18,660 --> 01:18:20,630 The boy is Ooka Momiji! 1624 01:18:21,750 --> 01:18:22,590 So the girl... 1625 01:18:22,830 --> 01:18:24,760 So, Hattori. Do you remember it? 1626 01:18:24,960 --> 01:18:25,630 Remember what? 1627 01:18:25,960 --> 01:18:28,850 Like you ever promised something to Momiji maybe...? 1628 01:18:28,920 --> 01:18:32,060 As I recall I said this to him "try harder when we meet again". 1629 01:18:32,420 --> 01:18:34,100 In addition, you hurry back to him! 1630 01:18:34,630 --> 01:18:36,480 You have to protect that woman right? 1631 01:18:36,930 --> 01:18:38,230 But the police are already... 1632 01:18:38,230 --> 01:18:39,270 Whatever, it's important to go! 1633 01:18:39,970 --> 01:18:41,770 If he gets injured before the tournament starts... 1634 01:18:42,520 --> 01:18:43,860 ... he will not be able to join right ?! 1635 01:18:45,520 --> 01:18:46,110 Are you serious? 1636 01:18:46,770 --> 01:18:47,610 All right then. 1637 01:18:48,190 --> 01:18:50,070 Mama, I leave it to you. 1638 01:18:50,270 --> 01:18:50,620 Okay. 1639 01:18:52,860 --> 01:18:57,170 Even though I hide it, it will still be visible on my face, the person I love, my secret love. 1640 01:18:58,160 --> 01:19:01,840 And people ask me, is there anything bothering you? 1641 01:19:07,790 --> 01:19:08,840 Pak Guru Nagoro. 1642 01:19:10,040 --> 01:19:12,510 Please lend me your strength again this year. 1643 01:19:19,760 --> 01:19:21,190 Please guard me... 1644 01:19:22,310 --> 01:19:23,110 ... Satsuki. 1645 01:19:28,860 --> 01:19:30,660 Kyoto 1646 01:19:32,020 --> 01:19:33,870 Achiwa Compound Building 1647 01:19:32,190 --> 01:19:39,000 In the Bay of Naniwa, the flowers are now blooming, having been dormant throughout the winter. 1648 01:19:41,370 --> 01:19:48,670 Now spring has arrived and the flowers begin to bloom. 1649 01:19:51,460 --> 01:19:58,940 Now spring has arrived and the flowers begin to bloom. 1650 01:20:02,050 --> 01:20:07,360 From Mount Yoshino, blowing cool breeze, autumn wind. 1651 01:20:04,930 --> 01:20:07,150 Kak Kazuha got it! 1652 01:20:07,140 --> 01:20:10,280 He wears clothes that are different from other players, so we can easily see them. 1653 01:20:10,520 --> 01:20:11,070 Right. 1654 01:20:11,230 --> 01:20:13,530 Is not he wearing aikidogi? 1655 01:20:11,340 --> 01:20:14,220 Why is Conan not watching with us? 1656 01:20:14,400 --> 01:20:15,790 Well that's it. 1657 01:20:16,030 --> 01:20:18,660 He said he would go somewhere with Kak Heiji. 1658 01:20:18,950 --> 01:20:24,290 Ah, right! Let's send to Conan Genta's photo at the souvenir shop! 1659 01:20:24,320 --> 01:20:25,710 Photo when he got angry? 1660 01:20:26,580 --> 01:20:31,510 The eight-fold cherry blossom in Nara, our ancient capital, has been blooming. 1661 01:20:29,170 --> 01:20:30,420 It looks like the show has started. 1662 01:20:30,670 --> 01:20:31,090 Yes. 1663 01:20:31,460 --> 01:20:35,220 There is no way for Nagoro to break in with this tight security. 1664 01:20:35,550 --> 01:20:37,470 Right. Not just Nagoro... 1665 01:20:37,920 --> 01:20:42,310 ... employees who had been fired were also not allowed to enter. 1666 01:20:43,350 --> 01:20:45,310 We have also checked all employees seriously. 1667 01:20:45,810 --> 01:20:47,570 We will not allow any gap for Nagoro to enter. 1668 01:20:49,190 --> 01:20:49,900 What's up Hattori ?! 1669 01:20:50,600 --> 01:20:51,700 Ah, it's nothing. 1670 01:20:53,560 --> 01:20:54,280 Who is this? 1671 01:20:55,150 --> 01:20:56,700 Oh, it's from Mitsuhiko. 1672 01:20:57,740 --> 01:21:01,910 Geez, what are you doing Genta? Gripping senmaizuke is like a hawk. 1673 01:20:59,780 --> 01:21:02,040 Senmaizuke: Pickles made from sliced radish. 1674 01:21:03,450 --> 01:21:04,250 So yes! 1675 01:21:07,370 --> 01:21:10,840 As the dew promised, a hope for a thirsty plant. 1676 01:21:10,950 --> 01:21:13,840 Aochwa Compound Guard Post 1677 01:21:30,350 --> 01:21:32,400 The first momiji finishes it, according to our shadow. 1678 01:21:32,810 --> 01:21:33,950 Kak Kazuha? 1679 01:21:34,230 --> 01:21:35,450 Looks like he's still not done yet. 1680 01:21:36,320 --> 01:21:37,450 Ah, is not that him! 1681 01:21:37,570 --> 01:21:39,540 There it is! Kak Kazuha! 1682 01:21:40,820 --> 01:21:42,250 You're great Kazuha! 1683 01:21:42,740 --> 01:21:46,290 He won the first half, a good start. 1684 01:21:53,540 --> 01:21:55,050 Pak Sekine? Mr. Sekine? 1685 01:22:34,460 --> 01:22:39,260 Ooka Momiji 1686 01:22:37,040 --> 01:22:39,260 Toyama Kazuha 1687 01:22:37,750 --> 01:22:39,260 Final 1688 01:22:40,210 --> 01:22:41,430 Thank you very much. 1689 01:22:42,380 --> 01:22:44,640 Oh, so that girl can get to the final. 1690 01:22:44,720 --> 01:22:47,730 This is shocking! We do not know of any very talented participants among us. 1691 01:22:49,930 --> 01:22:51,440 Great! 1692 01:22:51,770 --> 01:22:52,940 Maybe he'll be a champion ?! 1693 01:22:52,980 --> 01:22:53,990 Of course! 1694 01:22:54,480 --> 01:22:57,610 Great Kazuha! If you keep playing like this, your victory is confirmed! 1695 01:22:58,110 --> 01:22:59,660 I wonder what Kazuha understands... 1696 01:23:00,070 --> 01:23:04,040 ... if he should declare his love for Hattori if he can defeat Momiji. 1697 01:23:05,240 --> 01:23:07,290 Kazuha. He tried very hard. 1698 01:23:07,660 --> 01:23:09,630 He will play Momiji shortly. 1699 01:23:09,870 --> 01:23:10,290 Well. 1700 01:23:10,870 --> 01:23:11,380 What ?! 1701 01:23:12,160 --> 01:23:14,170 Sekine already aware? 1702 01:23:14,460 --> 01:23:17,510 Well! So our guess is right ?! 1703 01:23:17,960 --> 01:23:21,260 Understandable! I'll leave this to the Kyoto Police and I'll be right there. 1704 01:23:21,500 --> 01:23:23,060 Sekine already aware? 1705 01:23:23,260 --> 01:23:24,310 Right, it seems so. 1706 01:23:24,550 --> 01:23:26,810 More or less everything is like Heiji's suspicions. 1707 01:23:27,260 --> 01:23:30,020 But there is a need what Sekine visit Yajima's house? 1708 01:23:30,300 --> 01:23:34,400 It seems that lately Yajima is looking for Nagoro. 1709 01:23:34,850 --> 01:23:41,490 Sekine knows it, it seems that he's keeping an eye on Yajima and wants to know if Yajima knows something about his former teacher. 1710 01:23:41,940 --> 01:23:44,830 Then, when he realizes that something is wrong... 1711 01:23:45,110 --> 01:23:46,160 ... he even found a corpse. 1712 01:23:46,740 --> 01:23:51,920 It's possible. I hope we can hear the whole story directly from Sekine upon our return to Osaka. 1713 01:23:52,280 --> 01:23:52,590 Yes. 1714 01:23:53,160 --> 01:23:55,050 Now just trust to the Kyoto Prefectural Police. 1715 01:23:55,370 --> 01:23:55,800 Good. 1716 01:23:56,210 --> 01:23:58,470 Ah, wait a minute! I'm coming with you. 1717 01:24:03,050 --> 01:24:04,100 This is the last one. 1718 01:24:04,840 --> 01:24:08,730 But, what's the importance of putting dynamite in a place like this? 1719 01:24:12,970 --> 01:24:13,810 What's with the smoke? 1720 01:24:13,810 --> 01:24:14,230 Fire? 1721 01:24:14,300 --> 01:24:16,530 No, the alarm does not sound so it's not a fire! 1722 01:24:16,730 --> 01:24:17,740 Could it be a bomb blast ?! 1723 01:24:17,850 --> 01:24:19,360 Hey, hey! No kidding! 1724 01:24:19,770 --> 01:24:21,070 Is not it outside that is very noisy ?! 1725 01:24:22,480 --> 01:24:24,080 What place is in the western forest? 1726 01:24:24,690 --> 01:24:27,410 Ah, there is only an old warehouse. 1727 01:24:27,700 --> 01:24:29,040 Does the camera show anything? 1728 01:24:29,490 --> 01:24:31,620 The area is out of range, so there is no camera. 1729 01:24:31,700 --> 01:24:32,420 What ?! 1730 01:24:33,950 --> 01:24:35,250 Hey, that smoke, is it possible? 1731 01:24:35,620 --> 01:24:36,750 Well. Come on! 1732 01:24:41,540 --> 01:24:44,890 We are going to the Satsuki Hall there. 1733 01:24:48,220 --> 01:24:49,680 What smell is this? 1734 01:24:50,130 --> 01:24:53,730 Ah, the elevator has improved recently. 1735 01:24:54,010 --> 01:24:56,400 This smell may come from the oil they use. 1736 01:24:56,600 --> 01:24:57,440 Are you bothered? 1737 01:24:57,600 --> 01:24:59,650 No, not so... 1738 01:24:59,980 --> 01:25:01,200 ... maybe I'm just too excited. 1739 01:25:01,520 --> 01:25:02,990 This does make me excited. 1740 01:25:03,440 --> 01:25:04,660 What do you feel now? 1741 01:25:04,980 --> 01:25:09,160 Well, I did not expect to get this far... 1742 01:25:09,280 --> 01:25:11,660 ... so I'm very excited. I guess you're not like me? 1743 01:25:12,070 --> 01:25:14,630 You're wrong, I feel my heart seems to be dislodged. 1744 01:25:16,160 --> 01:25:21,720 I can not stop thinking about Heiji's face when I express my feelings for her. 1745 01:25:22,710 --> 01:25:25,800 I... I can not lose to him. Will not! 1746 01:25:28,050 --> 01:25:29,470 Do not come near! 1747 01:25:30,170 --> 01:25:31,140 What's going on ?! 1748 01:25:31,550 --> 01:25:31,980 Inspector! 1749 01:25:32,890 --> 01:25:33,810 Is there an explosion? 1750 01:25:33,930 --> 01:25:35,650 Right. The victim was one person. 1751 01:25:36,060 --> 01:25:37,480 His body severely injured... 1752 01:25:37,930 --> 01:25:40,440 ... we can not identify the body with that condition. 1753 01:25:40,810 --> 01:25:41,820 So yes. 1754 01:25:42,270 --> 01:25:43,860 The question is, when and how... 1755 01:25:44,150 --> 01:25:45,660 ... the bomb could be planted here? 1756 01:25:45,940 --> 01:25:49,620 From the scene of the crime scene we have a possibility that the survivors themselves planted the explosives. 1757 01:25:49,860 --> 01:25:50,450 What ?! 1758 01:25:50,780 --> 01:25:52,150 Pak Nagoro accidentally blew himself up ?! 1759 01:25:52,160 --> 01:25:53,330 Please start autopsinya as soon as possible! 1760 01:25:53,780 --> 01:25:54,210 Good! 1761 01:25:57,280 --> 01:25:58,920 Hello? Here is Ayanokoji. 1762 01:26:01,790 --> 01:26:02,460 What's wrong with Kudo? 1763 01:26:03,120 --> 01:26:04,880 Hattori, look at that! 1764 01:26:05,420 --> 01:26:07,180 What is it ?! A ring? 1765 01:26:07,460 --> 01:26:08,970 Well, possibly belong to the victim. 1766 01:26:09,550 --> 01:26:11,270 You found something? 1767 01:26:11,800 --> 01:26:14,230 There! Look at that ring! The possibility of the victim. 1768 01:26:14,680 --> 01:26:16,230 The ring is big enough. 1769 01:26:16,430 --> 01:26:18,440 Well, that big ring is not something you see everyday. 1770 01:26:19,060 --> 01:26:20,900 The ring is big enough... wait a minute! 1771 01:26:23,890 --> 01:26:24,740 Kaieda Togo! 1772 01:26:25,560 --> 01:26:28,450 Kaieda ?! You mean his former secretary Pak Achiwa? 1773 01:26:28,820 --> 01:26:29,870 Yes! No more mistake. 1774 01:26:30,280 --> 01:26:33,160 Kaieda wears a ring like this on his thumb. 1775 01:26:33,450 --> 01:26:36,120 What does that mean Kaieda is the real culprit ?! 1776 01:26:36,120 --> 01:26:38,630 No! If we do not find the ring... 1777 01:26:39,080 --> 01:26:42,090 ... we must assume that it was Mr. Nagoro's body! 1778 01:26:42,530 --> 01:26:46,960 That means the explosion was meant to make it look like Mr. Nagoro is dead. 1779 01:26:47,840 --> 01:26:48,300 Wait... 1780 01:26:48,670 --> 01:26:51,600 ... if it should be today Mr. Nagoro died here... 1781 01:26:51,670 --> 01:26:56,390 ... surely two remaining cargo cards have been sent to someone right ?! 1782 01:26:56,680 --> 01:27:00,400 Not two. Otaki just called me... 1783 01:27:00,890 --> 01:27:05,070 ... his secretary Pak Achiwa checks his message inbox again... 1784 01:27:05,470 --> 01:27:07,910 ... and Pak Achiwa apparently also received a picture message card karuta this morning. 1785 01:27:08,440 --> 01:27:10,490 That means only one card left ?! 1786 01:27:11,530 --> 01:27:14,950 There is only one card... and the final match. 1787 01:27:16,320 --> 01:27:16,830 I understand! 1788 01:27:17,820 --> 01:27:22,130 Because Mr. Achiwa has received his picture of his karuta card, it means there's only one left! 1789 01:27:22,700 --> 01:27:24,960 So who will receive his final card (final)... 1790 01:27:25,290 --> 01:27:26,760 ... not yet certain! 1791 01:27:27,250 --> 01:27:30,890 That means... Inspector! Please check out his phone Toyama Kazuha! 1792 01:27:31,840 --> 01:27:32,300 Eh? OK. 1793 01:27:32,550 --> 01:27:33,850 But what does all this mean? 1794 01:27:34,470 --> 01:27:36,850 The reason why the last card has not been sent is... 1795 01:27:37,510 --> 01:27:40,850 ... the perpetrators do not know who will go to the final round! 1796 01:27:42,100 --> 01:27:44,020 Means that the next target is... 1797 01:27:44,770 --> 01:27:46,530 ... three people who are in Satsuki Hall ?! 1798 01:27:47,730 --> 01:27:49,070 Previously I'm sorry. 1799 01:27:50,810 --> 01:27:55,080 You two, take all your skills and show us a great game! 1800 01:27:56,150 --> 01:27:57,750 Please help! 1801 01:27:59,320 --> 01:28:05,920 In the Bay of Naniwa, the flowers are now blooming, having been dormant throughout the winter. 1802 01:28:01,280 --> 01:28:04,280 One, two... fight! 1803 01:28:04,540 --> 01:28:07,170 Kazuha, show them your true abilities! 1804 01:28:11,420 --> 01:28:14,010 How, did he receive a picture card message karuta? 1805 01:28:14,300 --> 01:28:17,600 Yes. 15 minutes ago, Nagoro's favorite card. 1806 01:28:18,760 --> 01:28:20,020 I thought he would send it! 1807 01:28:20,680 --> 01:28:23,270 You should immediately stop the final game, understand ?! 1808 01:28:23,510 --> 01:28:24,320 This way Kudo! 1809 01:28:24,320 --> 01:28:25,360 Hey, where are you going ?! 1810 01:28:25,560 --> 01:28:26,980 Faster if you use a motorcycle! 1811 01:28:27,430 --> 01:28:29,780 Eh ?! Stop the final game? 1812 01:28:30,020 --> 01:28:31,320 Good! Understandable! 1813 01:28:31,770 --> 01:28:33,320 I will try to contact the person in the Hall right now... 1814 01:28:39,700 --> 01:28:40,250 What's this? 1815 01:28:41,490 --> 01:28:44,710 Probably just a small earthquake. You do not have to worry. 1816 01:28:48,080 --> 01:28:49,760 What ?! What happened? 1817 01:28:50,000 --> 01:28:51,380 Maybe it's broken. 1818 01:28:51,580 --> 01:28:53,510 What the hell. Why break the final fitting... 1819 01:28:52,380 --> 01:28:53,390 What's the power outage? 1820 01:28:53,630 --> 01:28:55,260 No, the lights here are still on. 1821 01:28:55,920 --> 01:28:57,600 Shit! They've started it! 1822 01:28:57,670 --> 01:28:59,850 Right! A tight grip! 1823 01:29:04,680 --> 01:29:06,650 Hattori! How do we get to the Satsuki Hall ?! 1824 01:29:06,720 --> 01:29:08,400 Trust me! I have an idea. 1825 01:29:08,730 --> 01:29:09,610 Oi, is it possible? 1826 01:29:13,020 --> 01:29:19,660 Bahwan the goddess who controls all in the past, I never heard it. 1827 01:29:14,820 --> 01:29:15,700 As expected. 1828 01:29:16,360 --> 01:29:17,910 Happa-chan has not moved. 1829 01:29:18,490 --> 01:29:20,910 He ignored my favorite card. 1830 01:29:22,410 --> 01:29:23,580 In this extreme difficulty... 1831 01:29:26,240 --> 01:29:28,710 What ?! Why is the fire already this big ?! 1832 01:29:29,040 --> 01:29:31,470 We suspect that there is something flammable in there. 1833 01:29:31,580 --> 01:29:33,380 Have the firefighters not arrived yet ?! 1834 01:29:33,670 --> 01:29:37,050 The road is too narrow for a fire truck. 1835 01:29:37,670 --> 01:29:40,270 And the disaster prevention system is also offline ?! 1836 01:29:40,670 --> 01:29:41,140 Yes. 1837 01:29:41,550 --> 01:29:42,940 So this is over yes? 1838 01:30:09,240 --> 01:30:11,960 Hattori, do you still think the real culprit is Mr. Nagoro ?! 1839 01:30:12,290 --> 01:30:20,180 No. There is only one person who can re-register Kaieda, who has left Satsuki-Kai, as an employee and gave him a bomb! 1840 01:30:21,010 --> 01:30:22,720 President Achiwa Kensuke. 1841 01:30:23,340 --> 01:30:26,230 And he plans to commit suicide by involving the two men! 1842 01:30:26,600 --> 01:30:29,650 I will not let him do it! 1843 01:30:30,470 --> 01:30:37,200 The card is in a hard place to reach, and Momiji definitely knows it well if it's my favorite card! 1844 01:30:38,400 --> 01:30:40,030 You want this card is not it? 1845 01:30:40,730 --> 01:30:44,250 But I will not let you get it! If I can secure it, my victory can be ascertained! 1846 01:30:45,240 --> 01:30:48,500 I'll get it, for whatever's sake. I have to get it! 1847 01:30:52,620 --> 01:30:54,800 Be still, be quiet! 1848 01:30:54,960 --> 01:30:57,840 These insignificant voices, immediately get out of my mind! 1849 01:30:57,850 --> 01:31:00,350 What's wrong Kazuha? You look gloomy? 1850 01:31:00,800 --> 01:31:02,220 Do you fight with someone? 1851 01:31:04,050 --> 01:31:05,060 Please permit a moment! 1852 01:31:08,260 --> 01:31:11,570 Right, I can not fight it. 1853 01:31:12,350 --> 01:31:18,240 The sound of air conditioning, the sound of kimono friction, the sound when we touch the card, the breath sound is weak... 1854 01:31:18,690 --> 01:31:22,620 ... and the sound of my heartbeat, they are all friends! 1855 01:31:23,190 --> 01:31:25,540 They allow me to enter my mind. 1856 01:31:29,910 --> 01:31:30,920 Thanks time. 1857 01:31:32,080 --> 01:31:33,590 I'll catch the right sound! 1858 01:31:35,540 --> 01:31:41,390 With the pine growing there I will come back to you again. 1859 01:31:54,810 --> 01:32:00,200 We all assume that all this incident is Pak Nagoro's revenge action to Satsuki-Kai! 1860 01:32:00,440 --> 01:32:02,280 But all that is just a story by Pak Achiwa for us. 1861 01:32:02,940 --> 01:32:10,250 For a reason, five years ago, Mr. Nagoro appeared on the night before his game with Mrs. Satsuki. 1862 01:32:10,530 --> 01:32:15,800 Pak Achiwa claimed that the winning moment was Mrs. Satsuki, but something was wrong with it. 1863 01:32:16,120 --> 01:32:18,090 You mean the photo we saw in the article in the hotel first? 1864 01:32:18,710 --> 01:32:22,930 Well. Mr. Achiwa showed the article that contained Mrs. Satsuki's victory at that time. 1865 01:32:23,000 --> 01:32:27,680 Is not she going to wash her car until the day before the game? But in that picture the car looks dirty! 1866 01:32:28,180 --> 01:32:33,150 He did not wash his car the day before the game because he already knows Pak Nagoro will not come! 1867 01:32:33,470 --> 01:32:38,110 My love is like the month before dawn, cold and unsympathetic. 1868 01:32:36,850 --> 01:32:39,400 Looks like I'm faster. 1869 01:32:39,810 --> 01:32:41,950 No, I'm faster! 1870 01:32:42,900 --> 01:32:47,040 Are you the right person to judge who is faster among us ?! 1871 01:32:49,660 --> 01:32:52,920 I did not think they would do such an action in the final game. 1872 01:32:56,290 --> 01:33:02,220 If in the preliminary match five years ago Mrs. Satsuki lost, could not that be her motive? 1873 01:33:02,420 --> 01:33:06,720 Well, and Pak Nagoro is purposely silenced for the purpose of protecting Satsuki-Kai's honor. 1874 01:33:07,090 --> 01:33:13,560 Yajima realizes that his karuta card can be a proof that Mr. Achiwa has committed a crime. 1875 01:33:14,140 --> 01:33:16,480 But what kind of evidence is that ?! 1876 01:33:16,890 --> 01:33:21,320 What if Mr. Achiwa accidentally holds the stack of cards with his hands that are exposed to Mr. Nagoro's blood? 1877 01:33:21,560 --> 01:33:22,950 You're right, fingerprints! 1878 01:33:23,190 --> 01:33:25,660 I did not realize it until recently I saw a picture, but... 1879 01:33:26,320 --> 01:33:29,620 ... chances are that the caruta card still has his fingerprint Pak Achiwa. 1880 01:33:30,030 --> 01:33:34,500 That's why Yajima suggests the idea of broadcast coverage of Satsuki-Kai... 1881 01:33:34,830 --> 01:33:38,630 ... so he can get a videotape of Satsuki-Kai's karuta as evidence. 1882 01:33:39,160 --> 01:33:43,930 Well, that's why the Yajima was killed to coincide with a bomb blast in a TV studio. 1883 01:33:44,170 --> 01:33:46,550 Right! But why... 1884 01:33:47,130 --> 01:33:51,640 ... why did he bring his crime in the final tournament in this Achiwa Compound Building? 1885 01:33:51,970 --> 01:33:56,310 What if Mr. Nagoro's body was hidden in the Satsuki Hall, where the final match was held? 1886 01:33:56,560 --> 01:33:59,190 That's right, it's the perfect place to hide it. 1887 01:33:59,730 --> 01:34:02,860 So... he has planned all his crimes from scratch ?! 1888 01:34:03,400 --> 01:34:07,200 He must have made this perfect plan to describe Mr. Nagoro as the culprit. 1889 01:34:07,570 --> 01:34:10,910 But, if his corpse can be found, he will lose everything. 1890 01:34:12,740 --> 01:34:13,410 That's the aula! 1891 01:34:13,450 --> 01:34:13,910 Well! 1892 01:34:15,000 --> 01:34:19,670 I do not know where the ends are. 1893 01:34:21,250 --> 01:34:22,550 The deep heart. 1894 01:34:22,500 --> 01:34:23,050 The ghost card! 1895 01:34:23,420 --> 01:34:25,260 The situation is getting worse, the fire has reached that level! 1896 01:34:25,500 --> 01:34:26,300 We have to get there soon! 1897 01:34:26,790 --> 01:34:29,260 How? In addition we have to extinguish the fire first! 1898 01:34:29,920 --> 01:34:34,140 No time to hesitate! You just think how to extinguish the fire! 1899 01:34:34,380 --> 01:34:36,310 And you? Impossible! You're kidding, right ?! 1900 01:34:36,640 --> 01:34:38,480 We're starting, Kudo! 1901 01:34:51,680 --> 01:34:52,920 Let's hurry! 1902 01:34:55,700 --> 01:34:56,370 What's that ?! 1903 01:35:02,410 --> 01:35:04,090 Good! Now grew up! 1904 01:35:07,040 --> 01:35:08,720 Quickly! We must succeed on time! 1905 01:35:09,840 --> 01:35:10,890 What's... a fire ?! 1906 01:35:11,050 --> 01:35:12,510 Stop! Do not get out! 1907 01:35:12,800 --> 01:35:14,850 Heiji? What are you doing here?! 1908 01:35:18,300 --> 01:35:19,690 Oh! The direction of the waterfall changed! 1909 01:35:19,690 --> 01:35:20,350 This is a miracle! 1910 01:35:20,350 --> 01:35:21,310 The fire is gone! 1911 01:35:21,430 --> 01:35:23,280 What? What happened?! 1912 01:35:27,600 --> 01:35:29,280 It seems we have done it in time somehow. 1913 01:35:29,520 --> 01:35:31,160 Very good, Kudo. 1914 01:35:32,190 --> 01:35:34,290 Heiji, what happened? 1915 01:35:34,570 --> 01:35:36,790 I told you to stay inside, it's dangerous outside! 1916 01:35:36,950 --> 01:35:40,880 Uh, is there Conan too? What is this? What are you two doing here? 1917 01:35:41,030 --> 01:35:44,170 It may be easier if we ask Mr. Achiwa. 1918 01:35:44,620 --> 01:35:45,760 What do you mean? 1919 01:35:46,290 --> 01:35:48,260 The two of you, stay behind me. 1920 01:35:49,040 --> 01:35:50,640 Why should we...? 1921 01:35:51,130 --> 01:35:52,100 Hey, Mr. Achiwa. 1922 01:35:52,500 --> 01:35:55,060 Would not a bad thing happen to you if someone checks these karuta cards? 1923 01:35:55,420 --> 01:35:58,640 Hey, Heij, what have you done with all this ?! 1924 01:35:59,340 --> 01:36:03,150 Let's start by hearing the explanation of what happened to this uncle. 1925 01:36:04,060 --> 01:36:09,610 It started exactly a year ago when Momiji recorded his victory in this special hall. 1926 01:36:10,020 --> 01:36:17,660 At that time, a set of cards belonging to Momiji was very similar to that of his teacher, Pak Nagoro, whom he used in certain matches. 1927 01:36:18,160 --> 01:36:22,670 Our favorite cards are almost the same because Master Nagoro was the one who taught me to play karuta with seme-garuta style. 1928 01:36:18,160 --> 01:36:22,670 Seme-garuta: The attacking style in karuta. 1929 01:36:23,030 --> 01:36:26,250 But, it is an incredible coincidence to... 1930 01:36:26,370 --> 01:36:28,510 Say coincidence is true. 1931 01:36:29,210 --> 01:36:32,180 The black mark on this side of Satsuki-Kai karuta is... 1932 01:36:32,670 --> 01:36:37,930 ... surely the late Yajima noticed that it appeared from nowhere five years ago. 1933 01:36:38,260 --> 01:36:40,230 What is the real black mark? 1934 01:36:40,800 --> 01:36:44,940 It is the fingerprint of the man who holds his karuta with hands already exposed to Mr. Nagoro's blood. 1935 01:36:45,430 --> 01:36:47,440 The blood of Guru Nagoro? 1936 01:36:47,640 --> 01:36:50,650 Pak Nagoro who is thought to have disappeared since five years ago... 1937 01:36:50,770 --> 01:36:52,530 ... was killed at the time. 1938 01:36:53,360 --> 01:36:54,200 Not possible. 1939 01:36:54,570 --> 01:36:56,280 And the owner of that fingerprint is... 1940 01:36:57,530 --> 01:36:59,120 ... the real culprit behind Pak Nagoro's murder. 1941 01:37:00,570 --> 01:37:01,710 I have been defeated. 1942 01:37:02,240 --> 01:37:03,580 I will admit it all. 1943 01:37:03,990 --> 01:37:08,420 Instead, do not hand over Satsuki-Kai's karuta as evidence. 1944 01:37:09,290 --> 01:37:10,630 For Satsuki-Kai, that... 1945 01:37:10,650 --> 01:37:12,300 Oh, so that's it? 1946 01:37:13,000 --> 01:37:17,010 There's something I can not understand, but you end up saying it. 1947 01:37:17,710 --> 01:37:20,930 The fingerprints on this caruta are not yours, Mr. Achiwa! 1948 01:37:21,220 --> 01:37:23,900 No, it's mine! Of course it's my fingerprint! 1949 01:37:24,260 --> 01:37:25,360 Never mind... 1950 01:37:25,680 --> 01:37:29,320 ... it is true that you and Kaieda are behind the recent sequence of events. 1951 01:37:29,680 --> 01:37:33,950 But you are not the murderer of Pak Nagoro five years ago! 1952 01:37:35,150 --> 01:37:36,370 The culprit is Mrs. Satsuki. 1953 01:37:46,790 --> 01:37:50,340 When I saw the incident, I realized everything... 1954 01:37:51,120 --> 01:37:54,720 ... Nagoro has challenged him then Satsuki has been defeated. 1955 01:37:58,670 --> 01:38:02,850 They use cassettes that we always use instead of readers. 1956 01:38:03,300 --> 01:38:05,400 Do you know what that means? 1957 01:38:06,390 --> 01:38:09,650 Satsuki has often listened to it many times. 1958 01:38:09,670 --> 01:38:12,570 Of course that's just one of our tapes... 1959 01:38:12,810 --> 01:38:16,740 ... but, he knows the composition of the card with the heart to some extent. 1960 01:38:18,150 --> 01:38:20,950 He greatly benefited with it... 1961 01:38:21,240 --> 01:38:23,580 ... but he still lost. 1962 01:38:23,950 --> 01:38:27,710 Nagoro's ability exceeded what we imagined. 1963 01:38:28,200 --> 01:38:30,920 I can only guess what kind of fear Satsuki feels... 1964 01:38:31,370 --> 01:38:35,880 ... because there is no doubt that he will definitely be embarrassed in the next game. 1965 01:38:36,380 --> 01:38:40,640 Fear is what drives him to commit the crime. 1966 01:38:41,090 --> 01:38:44,600 After that, Satsuki get rid of all his human feelings... 1967 01:38:45,220 --> 01:38:48,560 ... to resign from the Satsuki-Kai management ranks. 1968 01:38:48,970 --> 01:38:52,820 Then, two years ago, he died of a serious illness from the misery. 1969 01:38:53,480 --> 01:38:55,070 That is the truth. 1970 01:38:55,650 --> 01:38:57,200 Please understand me. 1971 01:38:58,440 --> 01:38:58,910 Stop! 1972 01:38:59,480 --> 01:38:59,990 Do not do it! 1973 01:39:00,360 --> 01:39:01,910 This is all wrong Nagoro. 1974 01:39:02,650 --> 01:39:06,370 If that person does not embarrass Satsuki, this will not be... 1975 01:39:06,380 --> 01:39:07,960 He does not mean to embarrass him! 1976 01:39:08,740 --> 01:39:11,710 Before Master Nagoro came to her the day before the game... 1977 01:39:12,620 --> 01:39:15,130 ... I asked him then... 1978 01:39:15,670 --> 01:39:19,260 ... the reason is to treat Satsuki-Kai as an enemy. 1979 01:39:19,920 --> 01:39:24,680 Enemy? I thought it might seem that from the outside. 1980 01:39:25,180 --> 01:39:27,940 But if it is not so, I will not be able to compete with him. 1981 01:39:28,640 --> 01:39:32,650 I just want to hear it say "you're great" when I win... 1982 01:39:34,020 --> 01:39:35,860 ... as my enemy as well as my first love. 1983 01:39:37,400 --> 01:39:38,860 C-Love first ?! 1984 01:39:39,270 --> 01:39:44,490 Right. Master Nagoro admired Bu Satsuki and started playing karuta because of it. 1985 01:39:45,070 --> 01:39:49,670 However, doctors say that he only has one year to play karuta because of his eye condition. 1986 01:39:50,280 --> 01:39:53,750 I think that is the reason his karuta style of play became very aggressive. 1987 01:39:54,660 --> 01:39:56,800 Because Master has no time. 1988 01:39:57,460 --> 01:40:03,140 So he wants to show him his true abilities the day before the game, then let Mrs Satsuki win the real match. 1989 01:40:03,760 --> 01:40:08,060 So that his students, including me, can not see him anymore... 1990 01:40:08,510 --> 01:40:11,350 ... has a reason to join Satsuki-Kai. 1991 01:40:12,180 --> 01:40:16,860 Mrs. Satsuki did not know that and killed Mr Nagoro. 1992 01:40:17,770 --> 01:40:19,360 Ti-Not. 1993 01:40:24,780 --> 01:40:26,450 What have I done? 1994 01:40:36,250 --> 01:40:36,800 A-what is that ?! 1995 01:40:38,000 --> 01:40:38,800 Kazuha! 1996 01:40:42,750 --> 01:40:43,300 Kazuha! 1997 01:40:44,420 --> 01:40:45,140 Are you okay ?! 1998 01:40:45,300 --> 01:40:45,850 Yes! 1999 01:40:46,510 --> 01:40:47,810 But I can not stand. 2000 01:40:53,220 --> 01:40:54,980 All of you get into the elevators! Sakarang! 2001 01:40:55,600 --> 01:40:56,860 Momiji! Come on, quickly! 2002 01:40:56,890 --> 01:40:57,480 O-Okay. 2003 01:40:57,810 --> 01:40:59,320 Get up! Come on, quickly! 2004 01:40:59,640 --> 01:41:01,740 Do not care about me. Leave me alone. 2005 01:41:01,810 --> 01:41:05,240 Stop the nonsense. You can not die now! 2006 01:41:05,900 --> 01:41:07,830 Momiji! come on, fast! 2007 01:41:08,650 --> 01:41:09,120 Okay. 2008 01:41:10,820 --> 01:41:11,460 Kazuha! 2009 01:41:12,200 --> 01:41:13,330 Go crawling up to my place! 2010 01:41:13,780 --> 01:41:14,290 Yes. 2011 01:41:14,580 --> 01:41:15,590 Faster! 2012 01:41:16,490 --> 01:41:18,550 Emergency! Just a little more. 2013 01:41:19,910 --> 01:41:20,470 Can be! 2014 01:41:22,920 --> 01:41:23,640 What's...?! 2015 01:41:29,840 --> 01:41:30,620 Please... 2016 01:41:31,040 --> 01:41:32,270 ... do not fall down! 2017 01:41:39,230 --> 01:41:40,690 Shit! 2018 01:41:48,360 --> 01:41:48,990 What ?! 2019 01:41:51,520 --> 01:41:53,340 I will not let you! 2020 01:42:07,250 --> 01:42:09,720 Are you all right ?! We're right there! 2021 01:42:09,730 --> 01:42:10,640 It was almost there. 2022 01:42:11,590 --> 01:42:12,390 Hattori! 2023 01:42:17,510 --> 01:42:19,940 This is bad... the building will collapse! Get out of here! 2024 01:42:27,000 --> 01:42:30,290 Eh ?! Wait! Do not go! 2025 01:42:31,240 --> 01:42:31,830 Heiji! 2026 01:42:32,150 --> 01:42:33,000 Kazuha, get on! 2027 01:42:35,240 --> 01:42:37,000 Hattori... Kazuha. 2028 01:42:37,780 --> 01:42:39,670 Please, get out of there somehow! 2029 01:42:46,130 --> 01:42:47,180 Heiji, look at that! 2030 01:42:47,420 --> 01:42:47,840 Yes. 2031 01:42:49,380 --> 01:42:50,510 What's up, Heiji? 2032 01:42:50,800 --> 01:42:52,810 A tight grip! 2033 01:42:52,820 --> 01:42:56,600 Not possible! Are you going to jump far across the river ?! 2034 01:42:56,720 --> 01:42:58,310 Yes that's it! Great if you understand! 2035 01:42:58,430 --> 01:43:02,400 Are you kidding right? What do you think?! It is too far! 2036 01:43:03,100 --> 01:43:04,150 Hey, Heiji! 2037 01:43:04,440 --> 01:43:06,570 How about jumping into the lake instead? 2038 01:43:06,600 --> 01:43:11,080 Impossible! if we jump from this distance, the surface of the water will feel hard like concrete! 2039 01:43:12,860 --> 01:43:15,870 Pegangang yangatat, Kazuha! If you let it go... 2040 01:43:17,120 --> 01:43:17,920 ... I will kill you! 2041 01:43:19,120 --> 01:43:19,630 All right. 2042 01:43:24,620 --> 01:43:26,630 There is no other way... 2043 01:43:27,960 --> 01:43:30,890 ... we'll die if we stay here! 2044 01:43:34,630 --> 01:43:35,180 That... 2045 01:43:35,470 --> 01:43:36,060 ... Hattori ?! 2046 01:43:36,510 --> 01:43:40,440 There's still something I want to tell you! 2047 01:43:42,810 --> 01:43:43,860 The motor. 2048 01:43:47,230 --> 01:43:50,530 Coming there! 2049 01:44:01,280 --> 01:44:02,460 Heiji! 2050 01:44:03,080 --> 01:44:04,340 Kazuha! 2051 01:44:16,470 --> 01:44:18,390 Are you all right, Kazuha ?! 2052 01:44:19,840 --> 01:44:20,440 Yes. 2053 01:44:21,930 --> 01:44:24,230 I'm getting bored with this dramatic escape. 2054 01:44:29,150 --> 01:44:30,280 Gosh... they both base. 2055 01:44:31,150 --> 01:44:33,320 For a moment I thought we would not make it. 2056 01:44:33,480 --> 01:44:34,910 By the way, Heiji. 2057 01:44:35,400 --> 01:44:37,450 What do you want to tell me ?! 2058 01:44:38,490 --> 01:44:39,750 A-What? What do you mean? 2059 01:44:40,370 --> 01:44:43,880 Are not you the one telling yourself... if you can not die before saying something to me? 2060 01:44:44,040 --> 01:44:45,460 Maybe you heard wrong? 2061 01:44:45,460 --> 01:44:48,920 No! Since the weight of my listening karuta so sharp! 2062 01:44:49,500 --> 01:44:51,800 No need to dodge, confess it! 2063 01:44:51,880 --> 01:44:52,430 Ti-No, wait... 2064 01:44:53,210 --> 01:44:54,180 What's up ?! 2065 01:44:54,340 --> 01:44:56,220 I've told you to wait, right ?! 2066 01:44:54,590 --> 01:44:56,390 What do you want to tell me ?! 2067 01:44:56,510 --> 01:44:58,020 The only thing I want to say to you is... 2068 01:48:43,230 --> 01:48:45,160 Thank you for bringing us on our way. 2069 01:48:45,570 --> 01:48:47,660 We are the ones who should be grateful. 2070 01:48:48,400 --> 01:48:50,410 Anyway... what happened to your Karuta Club? 2071 01:48:50,950 --> 01:48:57,050 Well, the school has appreciated my efforts to get to the final so the club does not get dissolved! 2072 01:48:57,580 --> 01:49:00,470 Even though I ended up losing. 2073 01:49:03,340 --> 01:49:04,350 Kazuha. 2074 01:49:05,170 --> 01:49:05,600 Come with me! 2075 01:49:05,800 --> 01:49:06,180 Ah ?! 2076 01:49:06,550 --> 01:49:07,470 What's happening? 2077 01:49:07,760 --> 01:49:10,520 What's this? Is that a secret? 2078 01:49:11,140 --> 01:49:11,940 Really? 2079 01:49:12,010 --> 01:49:15,150 Yeah right, because I'm going to take "shinoburedo". 2080 01:49:15,520 --> 01:49:17,980 So you really chose that poem as your favorite card? 2081 01:49:18,560 --> 01:49:23,160 No, not because of the poem, but the name of the poet! 2082 01:49:23,480 --> 01:49:26,330 Taira no Kanemori, the only poet among all poets of Hyakunin Isshu... 2083 01:49:23,560 --> 01:49:29,870 平 兼 盛 - Taira no Kanemori 平 次 - Heiji 2084 01:49:26,480 --> 01:49:29,620 ... who owns Kanji "Hey" as in Heiji in his name. 2085 01:49:30,030 --> 01:49:32,580 So that's where I can see it as a Heiji card. 2086 01:49:34,030 --> 01:49:36,960 After that, I send it to Heiji picture "shinoburedo"! 2087 01:49:37,500 --> 01:49:39,340 "That's what I feel". 2088 01:49:40,370 --> 01:49:43,550 You sent a "shinoburedo" card to express your feelings? 2089 01:49:44,250 --> 01:49:45,850 Is not that against the rules? 2090 01:49:46,300 --> 01:49:47,180 Momiji! 2091 01:49:47,460 --> 01:49:49,270 Did you hear what we were talking about ?! 2092 01:49:49,920 --> 01:49:52,060 You're not the only one who has a sharp hearing. 2093 01:49:52,430 --> 01:49:53,770 Oh, Momiji! 2094 01:49:54,300 --> 01:49:55,770 What are you doing here? 2095 01:49:56,100 --> 01:49:58,570 I came to express my love as promised. 2096 01:49:59,310 --> 01:50:02,780 Because Heiji did not say it first. 2097 01:50:03,100 --> 01:50:04,610 Huh? What are you talking about? 2098 01:50:05,310 --> 01:50:07,280 This photo is the proof! 2099 01:50:08,150 --> 01:50:09,200 The promise of the little finger. 2100 01:50:09,400 --> 01:50:11,500 Which means that they promise something to each other. 2101 01:50:11,700 --> 01:50:14,710 If you break the agreement, you must stab the eye with a needle! 2102 01:50:14,740 --> 01:50:17,590 Wait a minute! What did I promise? 2103 01:50:17,870 --> 01:50:21,460 condo attara, yome ni toru sakai Yome: Wife 2104 01:50:17,950 --> 01:50:20,630 "Do not cry! I'll make you my wife when we meet again, so just wait." 2105 01:50:22,290 --> 01:50:25,260 This person has the ability to be captured while in the most embarrassing situations. 2106 01:50:26,130 --> 01:50:30,100 Or will you pretend that it never happened? 2107 01:50:31,340 --> 01:50:32,850 Ah, I remember now! 2108 01:50:33,220 --> 01:50:34,480 What I said then is... 2109 01:50:35,140 --> 01:50:37,940 "Do not cry, let's fight back someday!" 2110 01:50:38,180 --> 01:50:42,780 condo attara, motto Tsuyome ni toru sakai Tsuyume: Stronger 2111 01:50:38,310 --> 01:50:42,740 "But at the next meeting, I will also get stronger, so grasp your skills and wait for me!" 2112 01:50:43,390 --> 01:50:46,950 Tsu... 2113 01:50:44,190 --> 01:50:46,950 Yome ni... 2114 01:50:45,480 --> 01:50:46,950 Toru sakai! 2115 01:50:47,320 --> 01:50:52,870 Because my opponent is a girl, I realize I can not hurt her. 2116 01:50:53,240 --> 01:50:55,210 Iori, we're leaving now! 2117 01:50:55,660 --> 01:50:56,670 Good, young lady! 2118 01:50:57,370 --> 01:51:00,340 Anyhow, I'm leaving now! 2119 01:51:00,790 --> 01:51:03,670 Once I point my gaze at a card, I will not let anyone take it from me! 2120 01:51:04,540 --> 01:51:06,340 You remember that's fine! 2121 01:51:07,790 --> 01:51:08,470 Kazuha! 2122 01:51:12,050 --> 01:51:14,980 What? Does he want a re-match, Kazuha? 2123 01:51:22,140 --> 01:51:23,280 Sorry, are you sleeping? 2124 01:51:23,600 --> 01:51:26,070 Sonoko, you know Hyakunin Isshu well, right? 2125 01:51:26,480 --> 01:51:28,820 Well, I play it with my family every new year. 2126 01:51:29,440 --> 01:51:32,660 I sent a meguri aite card to Shinichi. 2127 01:51:32,900 --> 01:51:35,120 And reply by sending me a card se wo hayami, but... 2128 01:51:35,530 --> 01:51:38,580 ... I forgot what it means. 2129 01:51:38,990 --> 01:51:41,710 "Even though I'm separated from a very valuable person... 2130 01:51:41,720 --> 01:51:43,670 ... someday we must meet again!" 2131 01:51:43,710 --> 01:51:48,130 It is a love poem written by Sutoku In! Basic is in love. 2132 01:51:48,580 --> 01:51:50,090 Ah! Wait, Sonoko! 2133 01:51:51,000 --> 01:51:52,850 You should not forget such a thing, right ?! 2134 01:51:55,050 --> 01:51:59,240 Translator: darkestseven 2135 01:51:59,240 --> 01:52:00,760 Yogyakarta, October 25, 2017. 2136 01:52:00,760 --> 01:52:02,660 Thanks to Barikios for the Arabic version subtitle.