1
00:02:19,200 --> 00:02:23,800
- Estava cega quando nasceu?
- Consegue enxergar no escuro?
2
00:02:25,400 --> 00:02:29,950
- Consegue olhar para um rei?
- Você sentaria no trono dele?
3
00:02:31,400 --> 00:02:34,100
Pode falar da sua mordida
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
Que é pior que seu latido?
5
00:02:38,250 --> 00:02:43,100
Você é a dona de tudo
Quando está andando sozinha?
6
00:02:43,102 --> 00:02:47,200
Quando cai de cabeça para baixo
Você cai em pé?
7
00:02:48,800 --> 00:02:53,200
Você fica nervosa
Quando sente uma tempestade?
8
00:02:53,900 --> 00:02:57,925
Consegue achar o caminho
Quando está perdida na rua?
9
00:02:57,927 --> 00:03:01,325
Você sabe como chegar
Até a Camada Celestial?
10
00:03:01,327 --> 00:03:04,800
Porque os Jellicles conseguem
E os Jellicles fazem
11
00:03:04,802 --> 00:03:07,425
Os Jellicles fazem
E os Jellicles conseguem
12
00:03:07,427 --> 00:03:10,025
Os Jellicles conseguem
E os Jellicles fazem
13
00:03:10,027 --> 00:03:12,575
Os Jellicles fazem
E os Jellicles conseguem
14
00:03:12,577 --> 00:03:15,250
Os Jellicles conseguem
E os Jellicles fazem
15
00:03:15,252 --> 00:03:19,050
Consegue montar na vassoura
Para ir à lugares distantes?
16
00:03:19,052 --> 00:03:20,725
Conhece bem as velas
17
00:03:20,727 --> 00:03:22,225
- Os livros
- E os sinos?
18
00:03:22,227 --> 00:03:25,750
- Era amiga do Whittington?
- E ajudante do Pied Piper?
19
00:03:25,752 --> 00:03:29,100
Já foi uma aprendiz
Do céu ou inferno?
20
00:03:29,102 --> 00:03:32,500
- Você é má como um manês?
- É magra como um lince?
21
00:03:32,502 --> 00:03:36,000
- Gosta de ser observada
- Quando está cheirando um rato?
22
00:03:36,002 --> 00:03:39,400
Estava lá quando os faraós
Encomendaram a esfinge?
23
00:03:39,402 --> 00:03:42,750
Se estava ou está
Você é um Gato Jellicle
24
00:03:42,752 --> 00:03:47,750
Canções Jellicles
Para Gatos Jellicles
25
00:03:47,752 --> 00:03:52,750
Canções Jellicles
Para Gatos Jellicles
26
00:03:52,752 --> 00:03:55,300
Canções Jellicles
Para Gatos Jellicles
27
00:03:55,302 --> 00:03:57,600
Podemos mergulhar no ar
28
00:03:58,500 --> 00:04:00,850
Como um trapézio voador
29
00:04:01,800 --> 00:04:05,750
Podemos dar cambalhotas duplas
E saltar sobre um pneu
30
00:04:06,800 --> 00:04:10,850
Podemos subir por muros
E balançar pelas árvores
31
00:04:11,900 --> 00:04:15,600
Podemos nos equilibrar em barras
E andar em um fio
32
00:04:16,000 --> 00:04:21,000
Os Jellicles conseguem
E os Jellicles fazem
33
00:04:21,002 --> 00:04:26,000
Os Jellicles conseguem
E os Jellicles fazem
34
00:04:26,002 --> 00:04:31,000
Canções Jellicles
Para Gatos Jellicles
35
00:04:31,002 --> 00:04:36,000
Canções Jellicles
Para Gatos Jellicles
36
00:04:36,002 --> 00:04:39,500
Consegue cantar ao mesmo tempo
Em mais de um tom?
37
00:04:39,502 --> 00:04:43,700
- Duetos de Rossini
- E valsas de Strauss
38
00:04:44,500 --> 00:04:48,150
E vocês, como gatos
Podem começar na nota "G"?
39
00:04:48,700 --> 00:04:52,300
Que é uma garantia certa
De conseguir uma ovação
40
00:04:52,302 --> 00:04:55,675
Os Gatos Jellicles
São as rainhas da noite
41
00:04:55,677 --> 00:04:59,025
Cantando
Em alturas astronômicas
42
00:04:59,027 --> 00:05:02,275
Manejando obras
Direto do Messias
43
00:05:02,277 --> 00:05:07,277
Aleluia
Coro angelical
44
00:05:16,200 --> 00:05:21,200
A divindade mística
45
00:05:21,202 --> 00:05:26,202
Da impiedosa felinidade
46
00:05:26,850 --> 00:05:31,850
Ao redor da catedral
47
00:05:31,852 --> 00:05:36,852
Tocou "Vivat!"
48
00:05:36,854 --> 00:05:41,854
Vida
49
00:05:41,856 --> 00:05:46,856
Ao gato de sete vidas!
50
00:05:47,900 --> 00:05:52,900
Felino, destemido
Fiel e verdadeiro
51
00:05:52,902 --> 00:05:56,114
Ao que os outros fazem
52
00:05:56,141 --> 00:05:57,747
O quê?
53
00:05:57,902 --> 00:06:00,800
Os Jellicles fazem
E os Jellicles conseguem
54
00:06:00,802 --> 00:06:03,150
Os Jellicles conseguem
E os Jellicles fazem
55
00:06:03,152 --> 00:06:05,475
Gatos Jellicles
Cantam canções Jellicles
56
00:06:05,477 --> 00:06:07,925
Os Jellicles velhos
E os Jellicles novos
57
00:06:07,927 --> 00:06:10,300
Os Jellicles cantam
E os Jellicles dançam
58
00:06:10,302 --> 00:06:15,025
Canções Jellicles
Para Gatos Jellicles
59
00:06:15,027 --> 00:06:20,025
Canções Jellicles
Para Gatos Jellicles
60
00:06:20,027 --> 00:06:23,000
Gatos concretos
Gatos dramáticos
61
00:06:23,002 --> 00:06:26,150
- Gatos pragmáticos
- Gatos fanáticos
62
00:06:26,152 --> 00:06:29,450
- Gatos oradores
- Gatos dissertadores
63
00:06:29,452 --> 00:06:32,400
- Gatos céticos
- Gatos decepcionados
64
00:06:32,402 --> 00:06:35,550
- Gatos românticos
- Gatos pedantes
65
00:06:35,552 --> 00:06:38,000
Gatos críticos
Gatos parasitas
66
00:06:38,002 --> 00:06:41,075
- Gatos alegóricos
- Gatos metafóricos
67
00:06:41,077 --> 00:06:43,600
- Gatos estatísticos
- E gatos místicos
68
00:06:43,602 --> 00:06:46,775
- Gatos políticos
- Gatos hipócritas
69
00:06:46,777 --> 00:06:49,200
- Gatos seminaristas
- Gatos histéricos
70
00:06:49,202 --> 00:06:51,400
- Gatos cínicos
- Gatos rabinos
71
00:06:51,402 --> 00:06:53,400
E o gato mágico
72
00:06:53,750 --> 00:06:58,650
Canções Jellicles
Para Gatos Jellicles
73
00:06:58,652 --> 00:07:03,425
Canções Jellicles
Para Gatos Jellicles
74
00:07:03,427 --> 00:07:06,400
Canções Jellicles
Para Gatos Jellicles
75
00:07:13,250 --> 00:07:14,925
Quer ir ao bar?
76
00:07:14,927 --> 00:07:16,450
Não te aconselharia.
77
00:07:16,452 --> 00:07:18,950
Pode ser perigoso.
78
00:07:20,250 --> 00:07:24,175
Sabe que estão dizendo
que o Macavity ganhará esse ano.
79
00:07:24,177 --> 00:07:25,650
Macavity?
80
00:07:26,000 --> 00:07:30,650
Não há ninguém igual
ao Macavity.
81
00:07:31,350 --> 00:07:33,500
Ele é um mágico
maravilhoso.
82
00:07:34,187 --> 00:07:39,187
Mas é um monstro
da depravação.
83
00:07:41,300 --> 00:07:43,300
Uma hora você o verá.
84
00:07:45,950 --> 00:07:47,400
Vamos!
85
00:07:47,700 --> 00:07:49,150
Mágica!
86
00:07:58,800 --> 00:08:01,900
Então, como você se chama?
87
00:08:06,400 --> 00:08:08,250
O gato comeu a sua língua?
88
00:08:09,250 --> 00:08:11,850
- Victoria.
- Victoria?
89
00:08:13,400 --> 00:08:15,450
Deve ter outro nome.
90
00:08:16,050 --> 00:08:17,500
Outro nome?
91
00:08:19,100 --> 00:08:21,700
Dar nome aos gatos
92
00:08:22,100 --> 00:08:24,350
É uma tarefa complicada
93
00:08:24,750 --> 00:08:28,600
Não é uma brincadeirinha
94
00:08:28,602 --> 00:08:32,850
Pode achar que sou louco
Ter raiva de mim
95
00:08:32,852 --> 00:08:37,325
Quando eu te disser que um gato
Possui 3 nomes diferentes
96
00:08:37,327 --> 00:08:41,525
Antes, há o nome que a família
Usa diariamente
97
00:08:41,527 --> 00:08:43,250
- Como Peter
- Augustus
98
00:08:43,252 --> 00:08:45,325
- Alonzo
- Ou James
99
00:08:45,327 --> 00:08:49,350
Mas um gato precisa
De um nome que seja particular
100
00:08:49,352 --> 00:08:53,200
Um nome peculiar
E que seja digno
101
00:08:53,202 --> 00:08:57,200
Senão, como ele manterá
O seu rabo perpendicular?
102
00:08:57,202 --> 00:09:01,275
Ou espalhar seu bigode?
Ou valorizar o seu orgulho?
103
00:09:01,277 --> 00:09:04,975
Acima e além
Ainda existe um nome que sobra
104
00:09:04,977 --> 00:09:08,700
E esse é o nome
Que você nunca adivinhará
105
00:09:08,702 --> 00:09:12,325
O nome que nenhuma
Pesquisa humana descobrirá
106
00:09:12,327 --> 00:09:16,225
Mas o próprio gato sabe
E nunca confessará
107
00:09:16,227 --> 00:09:20,000
Quando perceber um gato
Em profunda meditação
108
00:09:20,002 --> 00:09:23,648
O motivo
Sempre será o mesmo
109
00:09:23,650 --> 00:09:28,650
Sua mente está envolvida
Em uma contemplação extasiada
110
00:09:28,652 --> 00:09:32,350
De pensamentos
111
00:09:32,352 --> 00:09:34,200
Do nome dele
112
00:09:34,201 --> 00:09:36,100
Sua inexprimível
113
00:09:36,400 --> 00:09:38,000
Exprimível
114
00:09:38,300 --> 00:09:41,550
Expri-inexprimível
115
00:09:41,900 --> 00:09:45,400
Um profundo, inescrutável
116
00:09:45,700 --> 00:09:47,525
Nome singular
117
00:09:47,527 --> 00:09:50,725
Nome, nome, nome
118
00:09:50,727 --> 00:09:53,775
Nome, nome, nome
119
00:09:53,777 --> 00:09:57,025
Nome, nome, nome
120
00:09:57,027 --> 00:10:01,400
Nome, nome, nome
121
00:11:02,000 --> 00:11:06,675
Sr. Mistoffelees,
o gato mágico!
122
00:11:06,677 --> 00:11:09,225
Gatos Jellicle,
saiam esta noite
123
00:11:09,227 --> 00:11:11,500
Gatos Jellicle, venham,
venham todos
124
00:11:11,502 --> 00:11:14,250
A lua Jellicle
está brilhando
125
00:11:14,252 --> 00:11:16,750
Jellicles,
venham para o baile Jellicle
126
00:11:16,752 --> 00:11:19,400
Gatos Jellicle
Saiam esta noite
127
00:11:20,750 --> 00:11:23,600
Jellicles venham para o...
128
00:11:24,600 --> 00:11:27,950
baile Jellicle
129
00:11:30,500 --> 00:11:34,475
Gatos Jellicle se encontram
Uma vez por ano
130
00:11:34,477 --> 00:11:38,925
No baile Jellicle
Onde todos se alegram
131
00:11:38,927 --> 00:11:43,000
E o líder Jellicle
logo aparecerá
132
00:11:43,002 --> 00:11:47,100
E fará o que chamamos
A escolha Jellicle
133
00:11:48,650 --> 00:11:53,050
Quando o Velho Deuteronomy
Logo antes do amanhecer
134
00:11:53,052 --> 00:11:56,825
Em meio a um silêncio
que parece sólido,
135
00:11:56,827 --> 00:12:01,150
Anuncia os gatos
que podem nascer novamente
136
00:12:01,152 --> 00:12:05,650
E voltar para uma vida Jellicle
diferente
137
00:12:06,100 --> 00:12:10,500
Porque esperando lá em cima
Está Heaviside Layer
138
00:12:10,502 --> 00:12:14,375
Cheia de maravilhas
Que apenas um Jellicle verá
139
00:12:14,377 --> 00:12:18,600
E os Jellicles perguntam
Porque Jellicles ousam
140
00:12:19,500 --> 00:12:23,700
- Quem será?
- Quem será?
141
00:12:25,300 --> 00:12:29,550
- Heaviside Layer?
- Lá em cima, no céu.
142
00:12:29,552 --> 00:12:33,650
De onde o gato mais merecedor
vai renascer em outra vida.
143
00:12:33,652 --> 00:12:36,300
Para que possam ser
o que sempre sonharam.
144
00:12:37,200 --> 00:12:39,175
Como serão escolhidos?
145
00:12:39,177 --> 00:12:42,250
Cantando sua própria música,
é claro.
146
00:12:42,252 --> 00:12:44,950
Quem eles são
e o que fazem.
147
00:12:49,250 --> 00:12:53,900
Venha ver uma gata que está
competindo para ser a escolhida.
148
00:13:00,650 --> 00:13:05,650
Estou pensando
em uma gata Gumbie
149
00:13:05,652 --> 00:13:10,025
Seu nome é Jennyanydots
150
00:13:10,027 --> 00:13:14,525
Seu pelo é do tipo malhado
151
00:13:14,527 --> 00:13:19,000
Com listras de tigre
E pintas de leopardo
152
00:13:19,450 --> 00:13:24,050
Ela passa o dia todo
Sentada na escada
153
00:13:24,052 --> 00:13:28,750
Ou no degrau,
Ou no tapete
154
00:13:29,400 --> 00:13:33,975
Ela senta e senta e senta
155
00:13:33,977 --> 00:13:36,200
E senta
156
00:13:36,500 --> 00:13:40,850
E é isso que a faz
Uma gata Gumbie
157
00:13:41,500 --> 00:13:46,500
É isso que a faz
Uma gata Gumbie
158
00:13:52,400 --> 00:13:56,450
Mas...
159
00:13:56,452 --> 00:13:59,550
Quando termina
a agitação do dia
160
00:13:59,552 --> 00:14:03,100
É que começa o trabalho
da gata Gumbie
161
00:14:03,102 --> 00:14:06,200
E quando a família
está na cama, dormindo
162
00:14:06,202 --> 00:14:09,400
Levanto minha saia
E vou para o porão escondida
163
00:14:09,402 --> 00:14:14,402
Estou muito preocupada
Com os modos dos camundongos
164
00:14:15,100 --> 00:14:20,100
Eles se comportam mal
E não têm boas maneiras
165
00:14:21,000 --> 00:14:24,800
Então, quando os enfileirei
no tapete
166
00:14:24,802 --> 00:14:28,512
E lhes ensinei música,
crochê e macramê...
167
00:14:41,350 --> 00:14:43,250
Parados,
eu fechei o show.
168
00:14:59,900 --> 00:15:04,700
Estou pensando
em uma gata Gumbie,
169
00:15:04,702 --> 00:15:08,975
Seu nome é Jennyanydots
170
00:15:08,977 --> 00:15:13,450
Ela gosta de enrolar
O cordão da cortina
171
00:15:13,452 --> 00:15:17,750
E amarrá-lo
com nós de marinheiro
172
00:15:17,752 --> 00:15:22,025
Ela se senta
no peitoril da janela
173
00:15:22,027 --> 00:15:26,600
Ou em qualquer coisa
macia e reta
174
00:15:26,602 --> 00:15:31,375
Ela senta e senta e senta
175
00:15:31,377 --> 00:15:33,500
E senta
176
00:15:34,600 --> 00:15:38,925
E é isso que a faz
Uma gata Gumbie
177
00:15:38,927 --> 00:15:43,927
É isso que a faz
Uma gata Gumbie
178
00:15:45,000 --> 00:15:48,250
Mas...
179
00:15:48,252 --> 00:15:51,200
Quando termina
a agitação do dia
180
00:15:51,202 --> 00:15:54,550
É que começa o trabalho
da gata Gumbie
181
00:15:54,552 --> 00:15:57,600
Eu acho que as baratas
precisam de emprego
182
00:15:57,602 --> 00:16:00,625
Para prevenir o ócio
e a destruição premeditada
183
00:16:00,627 --> 00:16:04,025
Então, a partir
desse bando desorganizado,
184
00:16:04,027 --> 00:16:07,225
Formei uma tropa
de escoteiros disciplinados
185
00:16:07,227 --> 00:16:10,300
Com um propósito na vida
E uma boa ação a fazer
186
00:16:10,302 --> 00:16:11,900
E até
187
00:16:11,902 --> 00:16:13,575
Criei
188
00:16:13,577 --> 00:16:18,577
Uma tatuagem de besouro
189
00:16:29,950 --> 00:16:33,700
Baratas! O rosto!
190
00:16:43,950 --> 00:16:46,900
E agora a cereja do bolo!
191
00:16:46,902 --> 00:16:48,825
Por que ela quer
outra vida?
192
00:16:48,827 --> 00:16:51,600
Não posso continuar
nesta cozinha!
193
00:16:52,950 --> 00:16:54,850
Não fiquem se achando
um barato!
194
00:17:17,950 --> 00:17:21,475
Então vamos dar três vivas
Para a velha gata Gumbie
195
00:17:21,477 --> 00:17:26,025
De quem depende a ordem da casa,
aparentemente
196
00:17:26,027 --> 00:17:28,750
Três vivas! Três vivas!
Três vivas!
197
00:17:29,100 --> 00:17:31,000
Obrigada, queridos!
198
00:17:35,250 --> 00:17:37,875
É um pouco antiquado,
não acha?
199
00:17:37,877 --> 00:17:41,550
Com as baratas dançando
e os camundongos cantando.
200
00:17:41,552 --> 00:17:44,100
Na verdade, os camundongos
foram muito bons.
201
00:17:44,450 --> 00:17:47,450
- Mas é tudo um pouco antigo.
- Saia!
202
00:17:47,452 --> 00:17:49,950
Só estou tentando
te dar um feedback.
203
00:17:49,952 --> 00:17:52,300
Bom, eu... Na verdade,
204
00:17:52,302 --> 00:17:54,350
só quero um espaço
no fundo.
205
00:17:54,352 --> 00:17:57,700
- Saia desta cozinha agora!
- Vamos dançar!
206
00:17:59,750 --> 00:18:03,900
Rum Tum Tugger
é um gato esquisito
207
00:18:07,450 --> 00:18:10,100
Se me oferecer faisão
Eu prefiro perdiz
208
00:18:11,200 --> 00:18:15,300
Se me colocar em uma casa
Eu prefiro um hotel
209
00:18:15,302 --> 00:18:19,300
Se me colocar em um hotel
Então prefiro uma casa
210
00:18:19,302 --> 00:18:20,925
Se me der um camundongo
211
00:18:20,927 --> 00:18:23,200
- Então só quero ratos.
- Não, não!
212
00:18:23,202 --> 00:18:25,700
Se me der um rato
Prefiro o camundongo
213
00:18:25,702 --> 00:18:30,700
- Vamos!
- Rum Tum Tugger é esquisito
214
00:18:30,702 --> 00:18:33,350
E não tenho
por quê reclamar
215
00:18:34,350 --> 00:18:37,900
Porque ele fará
o que quiser
216
00:18:37,902 --> 00:18:42,902
E não há o que fazer
quanto a isso
217
00:18:42,904 --> 00:18:44,500
Não!
218
00:18:51,550 --> 00:18:55,650
Rum Tum Tugger
é muito chato
219
00:18:55,652 --> 00:18:58,100
Quando me deixa entrar
Eu quero sair
220
00:18:59,700 --> 00:19:03,300
Estou sempre do lado errado
De todas as portas
221
00:19:03,302 --> 00:19:07,250
Assim que chego em casa
Eu já quero passear
222
00:19:07,252 --> 00:19:11,050
Gosto de deitar
na gaveta da cômoda
223
00:19:11,052 --> 00:19:14,100
Mas faço um rebuliço
se não consigo sair
224
00:19:14,850 --> 00:19:16,725
Acha que ele foi castrado?
225
00:19:16,727 --> 00:19:19,150
Porque essas notas
agudas...
226
00:19:20,000 --> 00:19:21,400
Sabe?
227
00:19:21,700 --> 00:19:25,675
Rum Tum Tugger
é um gato esquisito
228
00:19:25,677 --> 00:19:28,300
E não tem por quê duvidar
229
00:19:29,200 --> 00:19:32,825
Porque ele fará
o que quiser
230
00:19:32,827 --> 00:19:37,827
E não há o que fazer
quanto a isso
231
00:19:40,400 --> 00:19:43,800
- Também posso dançar assim.
- Deixe-me ver.
232
00:19:46,300 --> 00:19:51,300
- É fácil.
- Rum Tum Tugger, fera curiosa
233
00:19:51,302 --> 00:19:53,925
Meu jeito rebelde
É questão de hábito
234
00:19:54,768 --> 00:19:56,900
Se me oferecer peixe
235
00:19:56,902 --> 00:19:58,600
Sempre vou querer
um banquete
236
00:19:58,665 --> 00:20:02,651
E se peixe não tiver
Eu não como caviar
237
00:20:02,653 --> 00:20:07,258
Se me oferecer creme
Vou cheirar e esnobar
238
00:20:07,260 --> 00:20:09,882
Mas eu só gosto...
239
00:20:10,787 --> 00:20:12,619
Do que encontro...
240
00:20:13,786 --> 00:20:17,199
Por mim mesmo
241
00:20:19,851 --> 00:20:23,869
Victoria
242
00:20:23,871 --> 00:20:26,166
Victoria
243
00:20:27,138 --> 00:20:29,388
Parem de dar corda!
244
00:20:29,838 --> 00:20:32,262
Se quiser muito me irritar
245
00:20:32,264 --> 00:20:35,552
Esconda minha comida
Na despensa
246
00:20:35,610 --> 00:20:37,817
Rum Tum Tugger
247
00:20:37,819 --> 00:20:39,700
É esperto para valer
248
00:20:39,702 --> 00:20:41,521
Rum Tum Tugger
249
00:20:41,523 --> 00:20:43,408
Não me venha bajulando
250
00:20:43,410 --> 00:20:45,660
Mas pulo no seu colo
Se estiver bordando
251
00:20:45,662 --> 00:20:48,306
Quando eu quero bagunçar
Não tente me conter!
252
00:20:59,849 --> 00:21:01,849
BAR DE LEITE
253
00:21:02,620 --> 00:21:04,320
Rum Tum Tugger
254
00:21:04,322 --> 00:21:06,656
É mesmo um gato esquisito
255
00:21:06,658 --> 00:21:08,288
Rum Tum Tugger
256
00:21:08,290 --> 00:21:11,209
Para ele afago é besteira
257
00:21:11,448 --> 00:21:13,611
Não, chega de leite.
258
00:21:17,163 --> 00:21:19,650
Leite!
259
00:21:21,617 --> 00:21:23,415
Rum Tum Tugger
260
00:21:23,417 --> 00:21:25,403
É mesmo um gato esquisito
261
00:21:25,505 --> 00:21:28,444
Sobre isso
Eu não posso fazer nada
262
00:21:28,958 --> 00:21:32,700
Ele vive à sua maneira
263
00:21:32,702 --> 00:21:35,304
E não há...
264
00:21:35,306 --> 00:21:38,870
Nada...
265
00:21:38,872 --> 00:21:43,872
Que eu possa fazer...
266
00:21:46,232 --> 00:21:49,875
Sobre isso
267
00:21:50,454 --> 00:21:55,454
Sobre isso
268
00:22:00,331 --> 00:22:05,327
E não há nada
269
00:22:07,909 --> 00:22:12,408
Que eu possa fazer...
270
00:22:14,353 --> 00:22:15,803
Sobre isso
271
00:22:59,037 --> 00:23:02,435
Repare na gata
272
00:23:03,433 --> 00:23:06,552
Que hesita
273
00:23:06,554 --> 00:23:10,296
Em sua direção
274
00:23:10,912 --> 00:23:14,575
À luz da porta
275
00:23:14,577 --> 00:23:18,955
Que se abre sobre ela
276
00:23:20,362 --> 00:23:23,001
Como um sorriso
277
00:23:27,831 --> 00:23:30,254
Dá para ver...
278
00:23:30,256 --> 00:23:33,842
A borda do seu pelo
279
00:23:33,894 --> 00:23:35,922
Todo destruído
280
00:23:35,974 --> 00:23:40,256
E sujo de terra
281
00:23:42,109 --> 00:23:45,417
Dá para ver...
282
00:23:45,419 --> 00:23:49,451
O canto dos seus olhos
283
00:23:49,453 --> 00:23:51,080
Torcerem
284
00:23:51,082 --> 00:23:55,321
Como um alfinete torto
285
00:24:04,710 --> 00:24:08,581
- Ela
- Andou vagando
286
00:24:08,583 --> 00:24:12,832
Por ruas sombrias
287
00:24:12,834 --> 00:24:15,622
Perto da rua suja
288
00:24:15,624 --> 00:24:19,141
De Tottenham Court
289
00:24:19,143 --> 00:24:22,123
Ela rodou
290
00:24:22,125 --> 00:24:25,503
Pelas terras de ninguém
291
00:24:25,670 --> 00:24:29,096
Do "The Rising Sun"
292
00:24:29,098 --> 00:24:31,991
Até "The Friend at Hand"
293
00:24:31,993 --> 00:24:34,947
E o carteiro suspirou
294
00:24:34,949 --> 00:24:38,193
Enquanto coçava a cabeça
295
00:24:38,752 --> 00:24:41,364
Você realmente pensou
296
00:24:41,366 --> 00:24:44,706
Que ela deveria estar morta
297
00:24:45,183 --> 00:24:49,762
E quem iria adivinhar
298
00:24:49,764 --> 00:24:51,977
Que aquela
299
00:24:53,286 --> 00:24:57,255
Era Grizabella
300
00:24:57,257 --> 00:25:00,863
A gata glamorosa
301
00:25:00,865 --> 00:25:03,282
Grizabella
302
00:25:03,284 --> 00:25:06,499
A gata glamorosa
303
00:25:07,469 --> 00:25:10,067
Grizabella
304
00:25:10,069 --> 00:25:13,456
A gata glamorosa
305
00:25:14,239 --> 00:25:18,273
E quem iria adivinhar
306
00:25:18,275 --> 00:25:23,275
Que aquela
307
00:25:26,176 --> 00:25:30,213
Era Grizabella
308
00:25:30,215 --> 00:25:35,215
A gata glamorosa
309
00:25:46,577 --> 00:25:50,849
- Quem era ela?
- Era a estrela de Windmill.
310
00:25:51,670 --> 00:25:54,059
Mas começou a andar
com Macavity.
311
00:25:54,536 --> 00:25:57,773
Agora ela vive
no terreno baldio.
312
00:26:03,343 --> 00:26:04,943
TEATRO WINDMILL
313
00:26:10,200 --> 00:26:11,973
Boa noite a todos.
314
00:26:13,805 --> 00:26:16,852
Vejam só
o que o vento trouxe rolando.
315
00:26:16,854 --> 00:26:19,732
Minha nossa,
parece morta de fome.
316
00:26:19,734 --> 00:26:22,768
Não pode ir ao baile
de barriga vazia.
317
00:26:22,770 --> 00:26:24,558
Então você espera
ser escolhido.
318
00:26:24,560 --> 00:26:26,657
Ele quer renascer
como um gato magro,
319
00:26:26,659 --> 00:26:29,298
para poder engordar
tudo de novo.
320
00:26:29,300 --> 00:26:32,356
- Mas ele vai perder.
- Como ousa? Não ouça essa aí.
321
00:26:32,358 --> 00:26:34,437
Não ouça esse aí.
É um completo...
322
00:26:34,439 --> 00:26:37,010
Sou Bustopher Jones
323
00:26:37,012 --> 00:26:38,987
Não sou só pele e osso
324
00:26:38,989 --> 00:26:42,564
Na verdade,
Sou notavelmente gordo
325
00:26:43,181 --> 00:26:44,812
Não só frequento bares
326
00:26:44,814 --> 00:26:47,003
Tenho 8 ou 9 clubes
327
00:26:47,005 --> 00:26:50,615
Porque sou um gato
Da Rua Saint James
328
00:26:50,717 --> 00:26:52,711
Sou o gato
Que todos cumprimentam
329
00:26:52,713 --> 00:26:54,711
Quando desço pela rua
330
00:26:54,713 --> 00:26:58,545
Com minha pelagem
Delicadamente preta
331
00:26:58,806 --> 00:27:01,100
Nenhum vira-latas
332
00:27:01,102 --> 00:27:03,018
Tem calças tão bem feitas
333
00:27:03,020 --> 00:27:05,926
E um traseiro tão impecável
334
00:27:05,928 --> 00:27:08,263
Pegou o jeito.
Vamos nessa!
335
00:27:09,703 --> 00:27:11,113
Pronta?
336
00:27:13,341 --> 00:27:14,980
Com licença.
337
00:27:14,982 --> 00:27:18,684
Por um acaso,
você é Jennyanydots?
338
00:27:18,686 --> 00:27:20,086
Sou eu.
339
00:27:20,088 --> 00:27:23,434
Seu trabalho deveria estar
nos palcos do mundo.
340
00:27:23,436 --> 00:27:24,836
Deveria.
341
00:27:24,838 --> 00:27:27,895
Essa carinha deveria estar
em um pôster.
342
00:27:27,897 --> 00:27:29,397
PROCURADO
MACAVITY
343
00:27:33,106 --> 00:27:37,353
Em toda Saint James
O mais esperto de todos
344
00:27:37,355 --> 00:27:40,964
Tem o nome desse galante
345
00:27:40,966 --> 00:27:45,025
E ficamos honrados
Ao ser cumprimentados
346
00:27:45,027 --> 00:27:49,332
Por Bustopher Jones
Em suas polainas brancas
347
00:27:56,255 --> 00:27:58,576
Faço visitas ocasionais
348
00:27:58,578 --> 00:28:01,348
Na Escola Superior
349
00:28:01,350 --> 00:28:05,543
Mas é contra as regras
350
00:28:05,727 --> 00:28:07,833
Para qualquer gato
351
00:28:07,835 --> 00:28:10,275
Fazer parte dessa...
352
00:28:10,277 --> 00:28:14,794
E da Escola Superior Joint
353
00:28:17,419 --> 00:28:19,291
Por semelhante razão
354
00:28:19,326 --> 00:28:22,083
No meio do campeonato
355
00:28:22,085 --> 00:28:25,902
Sou visto na Blimp
e não na Fox
356
00:28:26,778 --> 00:28:28,688
Sou frequentemente visto
357
00:28:28,690 --> 00:28:31,171
Na gay Stage and Screen
358
00:28:31,173 --> 00:28:35,320
Famosa
Por escargot e camarão
359
00:28:36,027 --> 00:28:38,272
Na temporada
De carne de caça
360
00:28:38,274 --> 00:28:40,891
Eu dou a minha ben'son
361
00:28:40,893 --> 00:28:44,744
Para os ossos suculentos
da Pothunter
362
00:28:45,341 --> 00:28:47,952
E logo antes do meio-dia
363
00:28:47,954 --> 00:28:50,683
Não é tão cedo
364
00:28:53,323 --> 00:28:55,489
Achou mesmo
que funcionaria?
365
00:28:55,491 --> 00:28:57,852
Olhe para você
e olhe para mim.
366
00:28:57,854 --> 00:29:01,460
Sabe que sou complexado
com o meu tamanho.
367
00:29:01,462 --> 00:29:04,583
Você me envergonhou e...
368
00:29:04,585 --> 00:29:06,522
É o que digo a você...
369
00:29:06,524 --> 00:29:09,075
Nunca vai me pôr lá em cima
por conta própria.
370
00:29:09,077 --> 00:29:13,172
Junte mais alguns... gatos.
371
00:29:13,174 --> 00:29:15,431
Vamos tentar de novo.
Entendeu?
372
00:29:15,458 --> 00:29:19,293
Com cuidado.
Todos prontos em 5, 6, 7...
373
00:29:19,295 --> 00:29:21,496
E antes do meio-dia
374
00:29:21,498 --> 00:29:24,647
Não é tão cedo
375
00:29:31,202 --> 00:29:33,945
Para uma bebida
376
00:29:33,947 --> 00:29:38,947
No Drones
377
00:29:40,897 --> 00:29:42,297
Valeu, já chega.
378
00:29:42,299 --> 00:29:44,363
Se me ver apressado
379
00:29:44,365 --> 00:29:46,447
É culpa do curry
380
00:29:46,449 --> 00:29:50,615
No Seamese ou Glutton
381
00:29:51,102 --> 00:29:53,666
Se parecer melancólico
382
00:29:53,668 --> 00:29:56,477
É porque comi no Tomb
383
00:29:56,479 --> 00:29:57,939
Aquele repolho...
384
00:29:57,941 --> 00:30:02,841
Pudim de arroz e carneiro!
385
00:30:02,887 --> 00:30:06,060
Em toda a St. James
O mais inteligente dos nomes é
386
00:30:06,094 --> 00:30:10,122
É o nome deste
Brummell dos gatos
387
00:30:10,131 --> 00:30:14,586
E ficamos honrados
Ao ser cumprimentados
388
00:30:14,588 --> 00:30:17,092
Por Bustopher Jones
Em suas polainas
389
00:30:17,101 --> 00:30:19,210
Por Bustopher Jones
Em suas polainas
390
00:30:19,212 --> 00:30:23,840
Por Bustopher Jones
Em suas polainas brancas
391
00:30:30,706 --> 00:30:34,734
Então, é mais ou menos assim,
Que segue o dia do Bustopher
392
00:30:34,778 --> 00:30:38,253
- Em um clube
- Ou em outro, sou encontrado
393
00:30:38,326 --> 00:30:42,556
Não é nenhuma surpresa
Que de baixo do nosso nariz
394
00:30:42,561 --> 00:30:46,198
Ele se transformou
em uma bola
395
00:30:46,233 --> 00:30:50,208
Peso 11 kg
Ou estou sendo irreverente
396
00:30:50,277 --> 00:30:53,577
E eu ganho peso todo dia
397
00:30:53,583 --> 00:30:57,651
Mas sou bem preservado
Porque venho observando
398
00:30:57,656 --> 00:31:01,213
Uma rotina, por toda a vida
E eu diria
399
00:31:03,297 --> 00:31:07,585
"Ainda estou no auge
Ainda durarei um tempo"
400
00:31:07,587 --> 00:31:11,507
Essas são as palavras
Do gato mais corpulento
401
00:31:11,518 --> 00:31:15,593
Deve estar
E estará em Pall Mall
402
00:31:15,607 --> 00:31:17,807
Com Bustopher Jones
em suas polainas
403
00:31:17,809 --> 00:31:20,109
Bustopher Jones
em suas polainas
404
00:31:20,111 --> 00:31:25,110
- Bustopher Jones em polainas
- Brancas?
405
00:31:25,685 --> 00:31:27,173
Macavity!
406
00:31:27,177 --> 00:31:30,430
Gatinhos usando polainas?
Amei.
407
00:31:36,405 --> 00:31:37,809
Está com fome?
408
00:31:38,739 --> 00:31:41,331
Parece que não come
há dias.
409
00:31:41,891 --> 00:31:43,292
Vá em frente.
410
00:31:43,685 --> 00:31:47,408
Olhe para você.
Sinta o cheiro, tentador.
411
00:31:48,882 --> 00:31:52,139
Qual é, gatinho de polaina?
Você consegue.
412
00:32:00,304 --> 00:32:01,710
Inexprimível.
413
00:32:06,932 --> 00:32:09,979
- Podemos ajudá-la?
- Não deveria estar sozinha.
414
00:32:10,391 --> 00:32:12,721
Não estou só.
Estou com meus amigos.
415
00:32:12,727 --> 00:32:14,134
Amigos?
416
00:32:14,314 --> 00:32:16,542
Parece que fugiram
e abandonaram você.
417
00:32:16,560 --> 00:32:20,395
Não se preocupe.
Cuidaremos de você, não é?
418
00:32:20,598 --> 00:32:22,329
Por que não entra?
419
00:32:23,970 --> 00:32:26,936
- Mungojerrie
- E Rumpelteazer
420
00:32:26,959 --> 00:32:29,458
Somos um casal de gatos
conhecidos como...
421
00:32:29,460 --> 00:32:32,196
- Palhaços barulhentos
- Comediantes profissionais
422
00:32:32,200 --> 00:32:34,962
- Andamos na corda bamba
- E somos acrobatas
423
00:32:35,014 --> 00:32:37,823
Temos uma grande reputação
424
00:32:37,832 --> 00:32:40,664
Fizemos um lar
em Victoria Grove
425
00:32:40,699 --> 00:32:43,278
Aqui é só
o nosso centro de operação
426
00:32:43,366 --> 00:32:47,558
Pois vivemos
uma vida nômade
427
00:32:50,114 --> 00:32:53,660
Somos muito conhecidos
em Cornwall Gardens
428
00:32:53,662 --> 00:32:56,520
Em Launceston Place
E em Kensington Square
429
00:32:56,522 --> 00:32:59,338
Temos um pouco mais
de reputação
430
00:32:59,343 --> 00:33:02,694
Do que muitos gatos
suportariam
431
00:33:02,709 --> 00:33:04,178
Meu pai estava certo.
432
00:33:05,970 --> 00:33:09,301
Se a janela estiver
entreaberta
433
00:33:09,303 --> 00:33:12,239
E o quarto parece
um campo de batalha
434
00:33:12,244 --> 00:33:14,930
Se algumas telhas
Caem do telhado
435
00:33:15,007 --> 00:33:17,390
Que atualmente
Não é à prova d'água
436
00:33:17,405 --> 00:33:20,204
Se as gavetas da cômoda
estiverem abertas
437
00:33:20,216 --> 00:33:23,240
E você não consegue
achar seu casaco
438
00:33:23,284 --> 00:33:25,979
Ou se depois do jantar
Uma das garotas
439
00:33:25,981 --> 00:33:28,888
De repente não acha
suas pérolas Woolworth
440
00:33:28,890 --> 00:33:33,733
A família dirá:
"Foi aquele gato horrível,
441
00:33:33,740 --> 00:33:36,911
Foi Mungojerrie
442
00:33:37,432 --> 00:33:40,240
Ou Rumpelteazer!"
443
00:33:40,679 --> 00:33:43,754
E na maioria das vezes
Eles deixam por isso mesmo
444
00:34:15,235 --> 00:34:20,226
Mungojerrie e Rumpelteazer tem
Um talento incomum de tagarelar
445
00:34:20,232 --> 00:34:22,774
Somos ladrões
muito eficientes também
446
00:34:22,776 --> 00:34:25,441
E muito inteligentes
Em tagarelar e bagunçar
447
00:34:25,476 --> 00:34:28,001
Fizemos um lar
em Victoria Grove
448
00:34:28,003 --> 00:34:30,602
Não temos profissão regular
449
00:34:30,609 --> 00:34:33,265
Somos pessoas capazes
de envolver
450
00:34:33,267 --> 00:34:36,306
Um policial amigável
na conversa
451
00:34:36,387 --> 00:34:39,249
Gosto dessa policial.
Eu mesmo comprei para ela.
452
00:34:39,251 --> 00:34:40,651
- O quê?
- Espere.
453
00:34:40,653 --> 00:34:42,916
Quando famílias se unem
no jantar domingo
454
00:34:42,968 --> 00:34:45,483
Suas mentes já sabem
Que não ficarão magros
455
00:34:45,490 --> 00:34:48,132
Comendo carne argentina,
Batatas e vegetais
456
00:34:48,134 --> 00:34:50,985
E então o cozinheiro apareceria
De trás das cortinas
457
00:34:50,991 --> 00:34:53,290
Falando em voz quebrada
Com pesar
458
00:34:53,300 --> 00:34:55,756
"Temo que precise esperar
E jantar só amanhã
459
00:34:55,758 --> 00:34:58,996
Porque a carne sumiu
E saiu do forno assim"
460
00:34:59,147 --> 00:35:03,778
A família dirá:
"Foi aquele gato horrível,
461
00:35:03,821 --> 00:35:06,646
Foi Mungojerrie
462
00:35:07,354 --> 00:35:09,819
Ou Rumpelteazer!"
463
00:35:10,007 --> 00:35:12,678
E na maioria das vezes
Eles deixam por isso mesmo
464
00:35:12,680 --> 00:35:17,352
Mungojerrie e Rumpelteazer
Trabalham muito bem juntos
465
00:35:17,354 --> 00:35:19,904
E algumas vezes dirá
que foi sorte
466
00:35:19,906 --> 00:35:22,403
E outras dirá que foi o tempo
467
00:35:22,405 --> 00:35:24,982
Corremos pela casa
como um furacão
468
00:35:24,984 --> 00:35:27,449
E ninguém sóbrio faria
o juramento
469
00:35:27,451 --> 00:35:29,981
- Foi Mungojerrie?
- Ou Rumpelteazer?
470
00:35:29,983 --> 00:35:32,707
Ou poderia jurar
que não foram os dois?
471
00:35:34,710 --> 00:35:37,269
Quando ouvir sobre
a sala bagunçada
472
00:35:37,271 --> 00:35:39,735
Ou que há barulho
Algo quebrado na despensa
473
00:35:39,737 --> 00:35:42,336
Ou um barulho vindo
da biblioteca
474
00:35:42,378 --> 00:35:44,829
Do vaso dito ser Ming
475
00:35:44,831 --> 00:35:49,354
A família dirá:
"E agora, qual gato foi?"
476
00:35:49,381 --> 00:35:53,395
Foi Mungojerrie e...
477
00:35:53,397 --> 00:35:55,688
Rumpelteazer?
478
00:35:55,833 --> 00:35:58,717
E nada poderia
Ter sido feito
479
00:36:20,516 --> 00:36:23,683
Estou chegando, Victoria!
480
00:36:28,733 --> 00:36:30,597
Não se preocupe, fique aí!
481
00:36:46,322 --> 00:36:48,014
Aqui cachorros, peguem!
482
00:37:16,789 --> 00:37:18,711
Procurei você
por todo canto.
483
00:37:21,373 --> 00:37:23,505
Acho que vai
perder a chegada.
484
00:37:23,946 --> 00:37:27,025
- A chegada do quê?
- Da velha Deuteronomy.
485
00:37:38,704 --> 00:37:40,106
Onde estou?
486
00:37:40,797 --> 00:37:44,357
Parece que estamos em um barco
no meio do rio Tâmisa.
487
00:37:44,392 --> 00:37:47,970
- O que faz aqui?
- Não faço ideia.
488
00:37:48,268 --> 00:37:50,210
E perdi todas
as minhas baratas.
489
00:37:50,212 --> 00:37:52,559
Não podemos estar
no meio do rio Tâmisa.
490
00:37:52,564 --> 00:37:54,363
Eu deveria
estar indo ao baile.
491
00:37:54,436 --> 00:37:57,801
Não vai a lugar algum,
gatinho de polaina.
492
00:37:57,870 --> 00:38:02,860
Estou determinado a ganhar
e prefiro a competição presa.
493
00:38:03,388 --> 00:38:06,403
Growltiger,
mantenha eles aqui!
494
00:38:08,524 --> 00:38:10,325
Já me chamou assim
duas vezes.
495
00:38:10,327 --> 00:38:13,757
Gatinho de polaina,
como se fosse piada e gostei...
496
00:38:13,759 --> 00:38:15,434
Então a piada é
por conta dele.
497
00:38:18,808 --> 00:38:20,212
Quem é você?
498
00:38:21,768 --> 00:38:23,634
Growltiger.
499
00:38:23,652 --> 00:38:27,284
Sou um gato bravo
Que viaja no barco
500
00:38:27,381 --> 00:38:32,381
Na verdade,
sou o gato mais durão que há
501
00:38:32,675 --> 00:38:37,667
De Gravesend a Oxford
Eu busco meus maus propósitos
502
00:38:37,675 --> 00:38:40,655
Regozijando-se
em seu título
503
00:38:40,657 --> 00:38:44,586
De O Terror do Tâmisa
504
00:38:44,588 --> 00:38:46,787
Certo, mas isso não rima.
505
00:38:47,558 --> 00:38:52,554
Não pode só dizer Tâmisa,
é o rio Tâmisa.
506
00:38:56,540 --> 00:38:59,627
Certo, é Growltiger, não é?
Acho que entendi agora.
507
00:38:59,629 --> 00:39:01,118
Acho que...
508
00:39:01,703 --> 00:39:06,330
Eu entendi perfeitamente agora.
Obrigado por me falar.
509
00:39:11,548 --> 00:39:12,958
Por onde andou?
510
00:39:18,196 --> 00:39:19,599
Isso é meu.
511
00:39:20,243 --> 00:39:22,410
Mais um truque
que deu errado.
512
00:39:23,972 --> 00:39:26,598
Chegou a tempo de ver
a Velha Deuteronomy.
513
00:39:27,098 --> 00:39:29,250
Quem é a velha Deuteronomy?
514
00:39:33,415 --> 00:39:38,415
A velha Deuteronomy viveu
Uma longa vida
515
00:39:39,020 --> 00:39:43,570
Ela é uma gata
que viveu muitas vidas
516
00:39:43,600 --> 00:39:45,000
Em sucessão
517
00:39:45,250 --> 00:39:50,250
Ela era famosa em provérbio
E famosa em rimas
518
00:39:50,715 --> 00:39:55,706
Muito tempo antes da adesão
da rainha Victoria
519
00:39:57,348 --> 00:40:02,346
A velha Deuteronomy viveu
muitas vidas
520
00:40:02,710 --> 00:40:07,703
Não, estou tentado
a dizer 99 vidas
521
00:40:07,834 --> 00:40:11,208
E sua numerosa progênie
522
00:40:11,252 --> 00:40:14,023
Prospera e cresce
523
00:40:14,033 --> 00:40:19,032
E a vila se orgulha dela
No seu declínio
524
00:40:19,550 --> 00:40:22,894
À vista daquela fisionomia
525
00:40:22,896 --> 00:40:25,376
Plácida e sem graça
526
00:40:25,422 --> 00:40:29,792
Quando ela se senta ao sol
527
00:40:29,794 --> 00:40:32,817
Na parede do vicariato
528
00:40:32,982 --> 00:40:36,962
Habitantes mais antigos
resmungam
529
00:40:38,245 --> 00:40:43,239
"Bem, de todas as coisas
530
00:40:43,241 --> 00:40:46,076
Será que realmente é?
531
00:40:46,159 --> 00:40:49,733
Sim. Não. Oi. Não acredito.
532
00:40:51,228 --> 00:40:54,681
Minha mente pode
estar vagando
533
00:40:54,683 --> 00:40:57,095
Mas eu confesso
534
00:40:57,196 --> 00:41:01,776
Eu acredito que é
A velha Deuteronomy"
535
00:41:02,014 --> 00:41:05,925
"Bem, de todas as coisas
536
00:41:06,018 --> 00:41:08,742
Será que realmente é?
537
00:41:08,753 --> 00:41:13,306
Sim. Não. Oi. Não acredito.
538
00:41:13,833 --> 00:41:17,253
Minha mente pode
estar vagando
539
00:41:17,279 --> 00:41:19,664
Mas eu confesso
540
00:41:19,667 --> 00:41:24,398
Eu acredito que é
A velha Deuteronomy"
541
00:41:24,400 --> 00:41:28,385
"Bem, de todas as coisas
542
00:41:28,403 --> 00:41:31,099
Será que realmente é?
543
00:41:31,127 --> 00:41:36,121
Sim. Não. Oi. Não acredito.
544
00:41:36,206 --> 00:41:39,761
Minha mente pode
estar vagando
545
00:41:39,767 --> 00:41:42,035
Mas eu confesso
546
00:41:42,059 --> 00:41:46,815
Eu acredito que é
A velha Deuteronomy"
547
00:41:47,028 --> 00:41:50,901
"Bem, de todas as coisas
548
00:41:51,009 --> 00:41:54,019
Será que realmente é?
549
00:41:54,030 --> 00:41:58,981
Sim. Não. Oi. Não acredito.
550
00:42:00,030 --> 00:42:05,030
Minhas pernas podem estar bambas
Eu devo andar devagar
551
00:42:05,614 --> 00:42:10,366
E tenha cuidado
Com a velha Deuteronomy
552
00:42:12,109 --> 00:42:15,580
Gatos Jellicle se encontram
Uma vez ao ano
553
00:42:15,583 --> 00:42:19,453
Na noite na qual fazemos
A escolha Jellicle
554
00:42:19,489 --> 00:42:23,535
E agora a líder dos Jellicles
está aqui,
555
00:42:23,545 --> 00:42:28,296
Todos os gatos Jellicle
Podem se alegrar
556
00:42:29,043 --> 00:42:32,143
Quem vai ser? Quem vai ser?
557
00:42:45,478 --> 00:42:48,421
Gatos Jellicle saiam hoje
558
00:42:48,431 --> 00:42:51,296
Gatos Jellicle
Venha um, venham todos
559
00:42:51,329 --> 00:42:54,147
A lua Jellicle
Está brilhando
560
00:42:54,149 --> 00:42:56,990
Jellicles venham
Para o baile Jellicle
561
00:42:57,004 --> 00:42:59,837
Jellicles são
preto e branco,
562
00:42:59,905 --> 00:43:02,378
Gatos Jellicle são
Bem pequenos
563
00:43:02,380 --> 00:43:04,913
Gatos Jellicle são
Felizes e contentes
564
00:43:04,915 --> 00:43:07,678
Nosso miado é agradável
565
00:43:07,680 --> 00:43:10,035
Gatos Jellicle têm
Rostos alegres
566
00:43:10,123 --> 00:43:12,391
Gatos Jellicle têm
Olho preto e brilhante
567
00:43:12,393 --> 00:43:14,845
Gostamos de praticar
nossas poses
568
00:43:14,847 --> 00:43:17,434
E esperamos
A lua Jellicle aparecer
569
00:43:17,443 --> 00:43:19,806
Gatos Jellicle
Crescem devagar
570
00:43:19,814 --> 00:43:22,164
Gatos Jellicle
Não são muito grandes
571
00:43:22,171 --> 00:43:24,528
Gatos Jellicle
São rechonchudos
572
00:43:24,530 --> 00:43:26,901
Sabemos como dançar
Gavota e jig
573
00:43:26,903 --> 00:43:29,357
Até a lua Jellicle aparecer
574
00:43:29,359 --> 00:43:31,747
Nós usamos o banheiro
e relaxamos
575
00:43:31,751 --> 00:43:34,139
Gatos Jellicle
Lavam atrás da orelha
576
00:43:34,145 --> 00:43:36,485
Gatos Jellicle
Secam seus dedos
577
00:43:36,508 --> 00:43:38,805
Gatos Jellicle
São preto e branco
578
00:43:38,868 --> 00:43:41,159
Gatos Jellicle
Têm tamanho moderados
579
00:43:41,161 --> 00:43:43,389
Gatos Jellicle
Pulam como em polichinelo
580
00:43:43,407 --> 00:43:45,821
Gatos Jellicle
Têm olho iluminado pela Lua
581
00:43:45,823 --> 00:43:47,920
Gatos Jellicle
São preto e branco
582
00:43:47,922 --> 00:43:50,184
Gatos Jellicle
Como dizemos, são pequenos
583
00:43:50,219 --> 00:43:52,103
Se for uma noite
De tempestade
584
00:43:52,109 --> 00:43:54,597
Ele praticam
Um ou dois saltos
585
00:43:54,602 --> 00:43:57,081
Se for um dia ensolarado
586
00:43:57,083 --> 00:43:59,170
Você diria que não temos
Nada a fazer
587
00:43:59,205 --> 00:44:01,411
Estamos descansando
E nos poupando
588
00:44:01,413 --> 00:44:03,992
Para a lua Jellicle
E o baile Jellicle.
589
00:44:04,007 --> 00:44:06,158
Gatos Jellicle saiam hoje
590
00:44:06,228 --> 00:44:08,605
Gatos Jellicle
Venha um, venham todos
591
00:44:08,607 --> 00:44:11,362
A lua Jellicle
Está brilhando
592
00:44:11,403 --> 00:44:15,335
Jellicles venham
Para o baile Jellicle
593
00:44:15,438 --> 00:44:19,708
Gatos Jellicle saiam hoje
594
00:44:19,719 --> 00:44:24,233
Gatos Jellicle
Venha um, venham todos
595
00:44:24,242 --> 00:44:28,871
A lua Jellicle
Está brilhando
596
00:44:28,873 --> 00:44:30,813
Jellicles venham
597
00:44:30,815 --> 00:44:35,078
Para o baile Jellicle
598
00:46:45,104 --> 00:46:50,103
É hora da festa.
Com sua permissão. Claro.
599
00:50:12,847 --> 00:50:15,266
Silêncio
600
00:50:16,251 --> 00:50:17,982
Nenhum som
601
00:50:18,006 --> 00:50:21,733
Do asfalto
602
00:50:22,734 --> 00:50:24,860
A Lua perdeu
603
00:50:24,876 --> 00:50:28,454
A memória?
604
00:50:29,431 --> 00:50:34,260
Ela está sorrindo sozinha
605
00:50:36,261 --> 00:50:39,884
Na luz do poste
606
00:50:39,886 --> 00:50:43,426
As folhas secas se juntam
607
00:50:43,428 --> 00:50:46,124
Ao meus pés
608
00:50:47,282 --> 00:50:52,237
E o vento
609
00:50:52,239 --> 00:50:56,416
Começa a gemer
610
00:50:57,217 --> 00:51:00,711
Cada poste de luz
611
00:51:00,713 --> 00:51:03,378
Parece dar
612
00:51:03,579 --> 00:51:07,900
Um aviso
613
00:51:07,902 --> 00:51:10,650
Fatalista
614
00:51:11,556 --> 00:51:15,199
Alguém murmura
615
00:51:15,201 --> 00:51:19,505
E o poste de luz range
616
00:51:19,507 --> 00:51:24,335
E logo será
617
00:51:24,337 --> 00:51:28,466
Manhã
618
00:51:31,583 --> 00:51:35,707
Lembranças
619
00:51:35,709 --> 00:51:37,430
Sozinha
620
00:51:37,515 --> 00:51:41,449
À luz da Lua
621
00:51:41,451 --> 00:51:43,218
Eu sorrio
622
00:51:43,220 --> 00:51:47,389
Pelo passado
623
00:51:47,391 --> 00:51:51,789
Quando eu era bonita
624
00:51:53,573 --> 00:51:57,755
Eu me lembro
625
00:51:57,757 --> 00:52:00,176
De quando eu sabia
626
00:52:00,178 --> 00:52:05,130
O que era felicidade
627
00:52:06,424 --> 00:52:07,926
Deixe
628
00:52:08,015 --> 00:52:12,967
As lembranças
629
00:52:13,568 --> 00:52:15,829
Viverem
630
00:52:17,630 --> 00:52:22,538
De novo
631
00:53:04,700 --> 00:53:07,480
Siga-me até em casa
632
00:53:09,232 --> 00:53:12,226
Se você se atrever
633
00:53:13,127 --> 00:53:15,918
Eu não saberia
634
00:53:17,474 --> 00:53:21,127
Onde te levar
635
00:53:21,668 --> 00:53:25,101
Eu deveria me arriscar
636
00:53:25,482 --> 00:53:28,874
Quando ninguém
Se arriscou por mim?
637
00:53:28,876 --> 00:53:31,379
Então eu assisto do escuro
638
00:53:31,381 --> 00:53:33,612
Espero minha vida começar
639
00:53:33,614 --> 00:53:37,759
Sem nenhuma beleza
Na minha memória
640
00:53:39,748 --> 00:53:42,857
Tudo que sempre quis
641
00:53:43,984 --> 00:53:47,048
Foi ser querida
642
00:53:48,148 --> 00:53:51,862
Jovem demais para vagar
Nas ruas de Londres
643
00:53:51,864 --> 00:53:55,600
Sozinha e assombrada
644
00:53:56,408 --> 00:53:59,238
Nascida no nada
645
00:53:59,739 --> 00:54:02,974
Ao menos você tem algo
646
00:54:03,686 --> 00:54:06,799
Algo para se apegar
647
00:54:07,581 --> 00:54:10,358
Vislumbres de cômodos
648
00:54:10,360 --> 00:54:14,516
Que nunca adentrarei
649
00:54:15,890 --> 00:54:20,890
E as lembranças se perderam
Há muito tempo
650
00:54:22,596 --> 00:54:24,760
Mas ao menos você tem
651
00:54:24,800 --> 00:54:27,945
Lindos fantasmas
652
00:54:29,249 --> 00:54:33,558
E talvez meu lar
Não era o que eu conhecia
653
00:54:33,560 --> 00:54:36,089
O que eu achei que seria
654
00:54:37,060 --> 00:54:41,317
Mas eu me sinto tão viva
Com esses fantasmas da noite
655
00:54:41,319 --> 00:54:44,103
E eu sei que essa vida
Não é segura
656
00:54:44,105 --> 00:54:47,806
Mas é selvagem e livre
657
00:54:48,424 --> 00:54:51,485
Tudo que sempre quis
658
00:54:52,163 --> 00:54:55,483
Foi ser querida
659
00:54:56,173 --> 00:54:59,684
Eu nunca vagarei
Nas ruas de Londres
660
00:54:59,686 --> 00:55:03,366
Sozinha e assombrada
661
00:55:03,686 --> 00:55:06,893
Nascida no nada
662
00:55:07,208 --> 00:55:10,663
Com eles eu tenho algo
663
00:55:11,171 --> 00:55:14,358
Algo para me apegar
664
00:55:14,997 --> 00:55:18,682
Eu nunca soube
Que amaria este mundo
665
00:55:18,684 --> 00:55:22,331
Em que me deixaram
666
00:55:23,601 --> 00:55:28,273
E as memórias se perderam
Há muito tempo
667
00:55:29,876 --> 00:55:31,276
Então vou dançar
668
00:55:31,278 --> 00:55:35,705
Com esses lindos fantasmas
669
00:55:37,483 --> 00:55:42,270
As memórias se perderam
Há muito tempo
670
00:55:44,290 --> 00:55:45,690
Então vou dançar
671
00:55:45,692 --> 00:55:49,640
Com esses lindos
672
00:55:50,284 --> 00:55:53,719
Fantasmas
673
00:55:58,770 --> 00:56:02,542
Os momentos de felicidade
674
00:56:03,850 --> 00:56:06,911
Nós tivemos a experiência
675
00:56:06,913 --> 00:56:09,225
Mas perdemos o significado
676
00:56:09,227 --> 00:56:12,000
E aproximar-se
Do significado
677
00:56:12,002 --> 00:56:15,334
Restaura a experiência
678
00:56:15,419 --> 00:56:18,248
De uma forma diferente
679
00:56:18,549 --> 00:56:21,805
Além de qualquer
Significado
680
00:56:21,807 --> 00:56:25,714
Que podemos atribuir
À felicidade
681
00:56:26,792 --> 00:56:29,531
A experiência passada
682
00:56:29,533 --> 00:56:32,747
Revivida no significado
683
00:56:33,284 --> 00:56:36,389
Não é a experiência
684
00:56:36,391 --> 00:56:39,613
De uma única vida
685
00:56:39,615 --> 00:56:41,060
Mas...
686
00:56:41,473 --> 00:56:46,020
De muitas gerações
687
00:56:47,212 --> 00:56:49,578
Sem esquecer
688
00:56:49,580 --> 00:56:53,605
Algo que é provavelmente
689
00:56:53,935 --> 00:56:56,854
Inefável
690
00:57:05,771 --> 00:57:07,956
Você está bem,
minha querida?
691
00:57:09,334 --> 00:57:11,478
Não nos conhecemos, não é?
692
00:57:12,180 --> 00:57:15,064
Não, eu não sou daqui.
693
00:57:16,378 --> 00:57:19,825
- Eu fui abandonada.
- Pobrezinha.
694
00:57:21,319 --> 00:57:24,426
Você gostaria de me ver
fazer a escolha Jellicle?
695
00:57:24,527 --> 00:57:27,457
- Posso?
- Por que não poderia?
696
00:57:27,459 --> 00:57:31,412
- Não sou uma Jellicle.
- Ainda não, pelo menos.
697
00:57:31,807 --> 00:57:34,752
Venha. Já vamos começar.
698
00:57:42,822 --> 00:57:44,626
Gus.
699
00:57:44,937 --> 00:57:47,063
Gus, é a sua hora.
700
00:57:48,894 --> 00:57:52,933
Eu só queria desejar
boa sorte.
701
00:57:52,935 --> 00:57:54,996
Sou um tremendo fã
do seu trabalho.
702
00:57:56,665 --> 00:57:59,361
- Qual é o seu nome?
- Sr. Mistoffelees.
703
00:57:59,363 --> 00:58:01,482
Sou um gato mágico.
704
00:58:06,968 --> 00:58:08,674
Você fica nervoso?
705
00:58:08,676 --> 00:58:13,003
Não, não. É só praticar
que nada dá errado.
706
00:58:14,733 --> 00:58:16,204
É isso.
707
00:58:26,395 --> 00:58:29,016
Nunca interpretei
o egípcio.
708
00:58:36,899 --> 00:58:38,331
Gus.
709
00:58:38,532 --> 00:58:40,245
O Gato do Teatro.
710
00:58:43,050 --> 00:58:44,681
Torça por mim.
711
00:58:58,133 --> 00:59:03,052
Gus é o Gato
Na porta do teatro
712
00:59:04,543 --> 00:59:08,984
Meu nome,
Eu já devo ter contado
713
00:59:08,986 --> 00:59:11,561
É, na verdade, Asparagus
714
00:59:11,573 --> 00:59:14,832
Mas é tão confuso
De pronunciar
715
00:59:14,933 --> 00:59:19,629
Que geralmente me chamam
De apenas Gus
716
00:59:21,078 --> 00:59:23,971
Meu casaco é surrado
717
00:59:23,973 --> 00:59:26,435
Sou magro como um rastelo
718
00:59:26,437 --> 00:59:29,138
E eu sofro de paralisia
719
00:59:29,165 --> 00:59:31,917
Que faz minhas patas
Tremerem
720
00:59:31,919 --> 00:59:34,311
Porém, eu era,
Na juventude,
721
00:59:34,313 --> 00:59:37,032
O gato mais esperto
722
00:59:37,054 --> 00:59:39,671
Mas não mais um terror
723
00:59:39,697 --> 00:59:42,783
Para camundongos e ratos
724
00:59:42,785 --> 00:59:45,336
Eu não sou mais o gato
725
00:59:45,338 --> 00:59:47,878
Que eu era no meu auge
726
00:59:47,880 --> 00:59:50,783
Mesmo meu nome
Sendo famoso
727
00:59:50,785 --> 00:59:53,480
Eles dizem, no meu tempo
728
00:59:53,681 --> 00:59:55,649
E quando eu me reunir
729
00:59:55,651 --> 00:59:57,535
Com meus amigos no clube
730
00:59:57,564 --> 01:00:02,363
Que acontece nos fundos
De um bar na vizinhança
731
01:00:02,797 --> 01:00:07,797
Adoro entretê-los,
Se alguém pagar
732
01:00:08,304 --> 01:00:13,304
Com anedotas escritas
Em meus dias mais prósperos
733
01:00:13,849 --> 01:00:17,002
Porque, um dia,
Fui um astro
734
01:00:17,004 --> 01:00:19,748
Do mais alto nível
735
01:00:19,750 --> 01:00:23,028
Atuei com Irving
736
01:00:25,423 --> 01:00:27,898
Atuei com Tree
737
01:00:30,122 --> 01:00:34,882
E gosto de reviver
Meu sucesso no teatro
738
01:00:34,884 --> 01:00:39,884
Quando a galeria, uma vez,
Chamou-me ao palco 7 vezes
739
01:00:41,423 --> 01:00:44,733
Mas minha maior criação
740
01:00:44,735 --> 01:00:47,060
Como gosto de contar
741
01:00:47,397 --> 01:00:51,790
Foi Firefrofiddle
742
01:00:51,792 --> 01:00:56,792
O demônio dos gatos
743
01:01:08,575 --> 01:01:12,738
E se alguém me der
Uma dose de gin
744
01:01:12,740 --> 01:01:17,202
Contarei como atuei
Em um papel em East Lynn
745
01:01:17,204 --> 01:01:20,986
Numa obra de Shakespeare,
Dei tudo de mim
746
01:01:20,988 --> 01:01:25,988
Quando um ator sugeriu
A necessidade de um gato
747
01:01:26,943 --> 01:01:30,441
E agora, digo:
Esses gatos de hoje
748
01:01:30,443 --> 01:01:32,611
Não são treinados
749
01:01:32,613 --> 01:01:37,500
Como éramos nos tempos
Do reinado de Vitória
750
01:01:37,502 --> 01:01:41,603
Não são misturados
Em uma trupe comum
751
01:01:41,605 --> 01:01:46,605
E acham que são muito espertos
Só por saberem saltar da cesta
752
01:01:47,377 --> 01:01:51,048
E conto enquanto me coço
753
01:01:51,050 --> 01:01:53,002
Com minhas patas
754
01:01:53,620 --> 01:01:57,032
O teatro de hoje
755
01:01:57,034 --> 01:01:59,077
Certamente
Não é como o de outrora
756
01:02:01,080 --> 01:02:05,548
Estes espetáculos modernos
São todos bons
757
01:02:05,550 --> 01:02:08,260
Mas não se comparam
758
01:02:08,262 --> 01:02:10,485
Aos que aqui vos conto
759
01:02:12,434 --> 01:02:15,593
Aquele momento de mistério
760
01:02:16,295 --> 01:02:20,735
Quando marquei a história
761
01:02:22,441 --> 01:02:26,807
Como Firefrofiddle
762
01:02:26,809 --> 01:02:31,809
O demônio dos gatos
763
01:03:00,430 --> 01:03:02,718
Poderia apresentar de novo.
764
01:03:15,000 --> 01:03:16,572
Bravo!
765
01:03:16,574 --> 01:03:18,822
Bravo, Gus.
766
01:03:18,824 --> 01:03:22,191
Poderia incomodá-lo
para pedir um autógrafo, senhor?
767
01:03:22,992 --> 01:03:27,479
Ver Firefrofiddle
vir à vida esta noite
768
01:03:27,481 --> 01:03:31,801
foi verdadeiramente inspirador
e assustador.
769
01:03:33,888 --> 01:03:35,288
Macavity!
770
01:03:35,848 --> 01:03:38,188
O próximo candidato
771
01:03:38,190 --> 01:03:41,343
é Skimbleshanks,
o gato da ferrovia.
772
01:03:44,147 --> 01:03:49,147
Skimbleshanks,
O gato da ferrovia
773
01:03:49,149 --> 01:03:54,149
O gato dos trilhos do trem
774
01:03:54,423 --> 01:03:58,141
Há sussurros na linha
Às 23h39
775
01:03:58,143 --> 01:04:01,011
Quando o correio da noite
Está pronto para partir
776
01:04:01,013 --> 01:04:03,014
Dizendo:
"Skimble, onde está Skimble?
777
01:04:03,016 --> 01:04:04,520
Será que saiu para caçar?
778
01:04:04,522 --> 01:04:07,486
Precisamos encontrá-lo
Ou o trem não partirá"
779
01:04:07,488 --> 01:04:10,951
Todos os guardas e os porteiros
E as filhas do chefe da estação
780
01:04:10,953 --> 01:04:14,069
Saíram a procurar
De cima a baixo
781
01:04:14,071 --> 01:04:16,107
Dizendo:
"Skimble, onde está Skimble?
782
01:04:16,109 --> 01:04:17,555
Pois ao menos seja ligeiro
783
01:04:17,557 --> 01:04:20,579
E o correio da noite
Não poderá partir"
784
01:04:20,581 --> 01:04:24,283
Às 23h42
Com a partida atrasada
785
01:04:24,285 --> 01:04:27,221
Com os passageiros
Todos desesperados
786
01:04:27,223 --> 01:04:29,772
Era então que eu surgia
787
01:04:29,774 --> 01:04:32,715
E iria para os fundos
788
01:04:33,212 --> 01:04:38,212
Eu andava ocupado
No vagão das bagagens
789
01:04:38,406 --> 01:04:42,280
Ele dá um piscar
De seus olhos verdes de cristal
790
01:04:42,282 --> 01:04:45,547
E é dada a ordem
Para partir
791
01:04:45,549 --> 01:04:48,768
E finalmente partimos
Para a zona norte
792
01:04:48,770 --> 01:04:53,387
Do hemisfério norte
793
01:05:50,217 --> 01:05:54,789
Skimbleshanks,
O gato da ferrovia
794
01:05:54,791 --> 01:05:59,323
Skimbleshanks,
O gato da ferrovia
795
01:05:59,325 --> 01:06:03,207
Skimbleshanks
796
01:06:03,209 --> 01:06:08,076
Skimbleshanks,
O gato da ferrovia
797
01:06:08,078 --> 01:06:13,078
O gato dos trilhos do trem
798
01:06:13,080 --> 01:06:16,669
Poderia ser dito, em geral,
Que eu estava no comando
799
01:06:16,671 --> 01:06:19,671
Do vagão dos leitos
Do expresso
800
01:06:19,673 --> 01:06:23,174
Desde o maquinista e os guardas
Até os cobradores jogando cartas
801
01:06:23,176 --> 01:06:26,205
Eu supervisionava a todos,
De certa forma
802
01:06:26,207 --> 01:06:28,219
Vigiarei sem sequer piscar
803
01:06:28,221 --> 01:06:29,772
E saberei até o que pensar
804
01:06:29,774 --> 01:06:32,894
E certamente
Não consentirei
805
01:06:32,896 --> 01:06:34,944
Com regozijo e tumulto
806
01:06:34,946 --> 01:06:37,252
Para que todos
Fiquem bem quietos
807
01:06:37,254 --> 01:06:41,765
Quando Skimble
Estiver passando
808
01:06:41,767 --> 01:06:45,538
Não pode pregar peças
No Skimbleshanks
809
01:06:45,540 --> 01:06:48,746
Sou um gato
Que não passa despercebido
810
01:06:48,748 --> 01:06:52,038
Nada dá errado
No correio do norte
811
01:06:52,040 --> 01:06:54,879
Quando Skimbleshanks
Está a bordo
812
01:07:00,521 --> 01:07:02,027
É muito agradável
813
01:07:02,029 --> 01:07:06,761
Quando encontra a cabine
Com seu nome escrito na porta
814
01:07:06,763 --> 01:07:10,255
E os leitos bem arrumados
Com os lençóis recém-dobrados
815
01:07:10,257 --> 01:07:13,390
E não há nem um grão de pó
No piso
816
01:07:13,392 --> 01:07:17,221
Então o guarda educadamente
Vai perguntá-lo cortesmente
817
01:07:17,223 --> 01:07:20,282
- "Gostaria do seu chá da manhã
- Forte ou fraco?"
818
01:07:20,284 --> 01:07:24,452
Eu o seguia de perto
E não o deixava esquecer
819
01:07:24,454 --> 01:07:29,236
Com o Skimble por perto
Nada dará errado
820
01:07:29,238 --> 01:07:32,916
Quando vai
Até seu leito aconchegante
821
01:07:32,918 --> 01:07:36,187
E puxa suas cobertas
822
01:07:36,189 --> 01:07:39,655
Deve refletir
Que é muito bom
823
01:07:39,657 --> 01:07:42,727
Saber que não será
Incomodado por ratos
824
01:07:42,729 --> 01:07:46,090
Podem deixar isso nas mãos
Do gato da ferrovia
825
01:07:46,092 --> 01:07:48,539
O gato dos trilhos do trem
826
01:07:48,541 --> 01:07:53,541
Skimbleshanks,
O gato da ferrovia
827
01:07:53,543 --> 01:07:58,410
O gato dos trilhos do trem
828
01:07:58,412 --> 01:08:02,044
Ele acena
Com sua longa cauda marrom
829
01:08:02,046 --> 01:08:05,272
Dizendo: "Até a volta"
830
01:08:05,274 --> 01:08:09,785
Vocês o encontrarão sem falta,
No correio da meia-noite
831
01:08:09,787 --> 01:08:14,787
O gato dos trilhos do trem
832
01:08:35,212 --> 01:08:36,612
Macavity.
833
01:09:05,397 --> 01:09:08,837
Macavity
É um gato misterioso
834
01:09:08,839 --> 01:09:11,725
É chamado de Patas Ocultas
835
01:09:11,727 --> 01:09:15,144
Porque é
O mestre dos crimes
836
01:09:15,146 --> 01:09:17,885
Que pode desafiar as leis
837
01:09:17,887 --> 01:09:21,496
Ele deixa
Scotland Yard perplexo
838
01:09:21,498 --> 01:09:24,453
É o desespero
Do esquadrão aéreo
839
01:09:24,455 --> 01:09:27,705
Pois quando chegam
À cena do delito
840
01:09:27,707 --> 01:09:30,486
Macavity não está
841
01:09:43,462 --> 01:09:46,895
Macavity
842
01:09:46,897 --> 01:09:50,055
Não há ninguém
Como Macavity
843
01:09:50,057 --> 01:09:53,278
Já infringiu
Todas as leis dos humanos
844
01:09:53,280 --> 01:09:56,272
Quebra até
A lei da gravidade
845
01:09:56,274 --> 01:09:59,305
Seus poderes de levitação
846
01:09:59,307 --> 01:10:02,360
Deixariam
Até um faquir atônito
847
01:10:02,362 --> 01:10:05,384
Mas quando chegam
À cena do delito,
848
01:10:05,584 --> 01:10:08,058
Macavity não está
849
01:10:08,646 --> 01:10:11,943
Macavity é um gato ruivo
850
01:10:11,944 --> 01:10:14,526
Muito alto e esbelto
851
01:10:14,561 --> 01:10:17,739
Você facilmente
O reconheceria,
852
01:10:17,741 --> 01:10:20,711
Pois seus olhos
São marcantes
853
01:10:21,023 --> 01:10:24,265
Com a expressão
Sempre pensativa,
854
01:10:24,267 --> 01:10:27,268
Em armadilha ele não cai
855
01:10:27,270 --> 01:10:30,405
Seu casaco é empoeirado
Pela falta de cuidado
856
01:10:30,407 --> 01:10:33,046
Seus bigodes são bagunçados
857
01:10:33,231 --> 01:10:36,613
Ele balança a cabeça
Para os lados,
858
01:10:36,615 --> 01:10:39,466
Como se fosse uma cobra
859
01:10:39,468 --> 01:10:42,745
E quando pensa
Que ele está a dormir,
860
01:10:42,746 --> 01:10:45,622
Ele está sempre despertado!
861
01:10:45,624 --> 01:10:48,723
Macavity, Macavity
862
01:10:48,725 --> 01:10:51,791
Não há ninguém
Como Macavity
863
01:10:51,792 --> 01:10:54,918
Pois ele é o demônio
Em forma de gato,
864
01:10:54,920 --> 01:10:57,649
Um monstro da depravação
865
01:10:57,651 --> 01:11:00,904
Pode encontrá-lo em um beco
866
01:11:00,906 --> 01:11:03,821
Talvez o tenha visto
Na praça
867
01:11:03,921 --> 01:11:07,106
Mas quando chegam
À cena do delito,
868
01:11:07,108 --> 01:11:09,968
Macavity não está
869
01:11:10,281 --> 01:11:12,207
Ele é respeitado
870
01:11:12,208 --> 01:11:15,659
Em todos os cantos
Da cidade
871
01:11:15,871 --> 01:11:18,934
Eu sei de seus truques
872
01:11:18,935 --> 01:11:20,583
Com as cartas
873
01:11:21,804 --> 01:11:26,286
E suas pegadas
Não são encontradas
874
01:11:26,288 --> 01:11:29,779
Em nenhum dos arquivos
875
01:11:29,780 --> 01:11:32,787
De Scotland Yard
876
01:11:34,268 --> 01:11:37,274
E quando a despensa
É roubada
877
01:11:37,276 --> 01:11:40,362
E o porta-jóias saqueado
878
01:11:40,364 --> 01:11:43,326
Ou quando o leite some
879
01:11:43,328 --> 01:11:46,337
Ou um cão é asfixiado!
880
01:11:46,372 --> 01:11:49,278
Ou quando
A vidraça é quebrada
881
01:11:50,470 --> 01:11:53,876
E subitamente reparada
882
01:11:53,968 --> 01:11:57,165
Eis um fato curioso:
883
01:11:57,167 --> 01:12:00,066
Macavity não está
884
01:12:03,232 --> 01:12:06,232
Macavity, Macavity
885
01:12:06,233 --> 01:12:09,391
Não há ninguém
Como Macavity
886
01:12:09,393 --> 01:12:11,574
Nunca houve um gato
887
01:12:11,575 --> 01:12:15,345
Tão maldoso e tão cortês
888
01:12:15,347 --> 01:12:18,740
Ele sempre tem um álibi
889
01:12:18,742 --> 01:12:21,398
E um ou dois de sobra
890
01:12:21,492 --> 01:12:24,676
Não importa
A hora do crime,
891
01:12:24,711 --> 01:12:27,138
Macavity não estava
892
01:12:27,173 --> 01:12:30,288
Dizem que todos os gatos
893
01:12:30,289 --> 01:12:33,785
São conhecidos pela maldade
894
01:12:33,787 --> 01:12:36,778
Eu diria Mungojerrie
895
01:12:36,780 --> 01:12:40,033
Rumpleteazer, Griddlebone
896
01:12:40,035 --> 01:12:42,954
Não mais que agentes
897
01:12:42,956 --> 01:12:45,769
Para um gato que sempre
898
01:12:45,971 --> 01:12:48,989
Apenas controla a operação:
899
01:12:48,991 --> 01:12:52,429
O Napoleão do crime!
900
01:12:58,483 --> 01:13:01,564
Macavity, Macavity
901
01:13:01,566 --> 01:13:04,944
Não há ninguém
Como Macavity
902
01:13:04,946 --> 01:13:07,753
Pois ele é o demônio
Em forma de gato
903
01:13:07,755 --> 01:13:10,702
Um monstro da depravação
904
01:13:10,704 --> 01:13:13,971
Pode encontrá-lo em um beco
905
01:13:13,973 --> 01:13:17,017
Talvez o tenha visto
Na praça
906
01:13:17,019 --> 01:13:20,324
Mas quando chegam
À cena do delito,
907
01:13:20,326 --> 01:13:23,220
Macavity
908
01:13:23,222 --> 01:13:26,299
Macavity
909
01:13:26,300 --> 01:13:28,127
Macavity
910
01:13:29,422 --> 01:13:32,160
Macavity
911
01:13:39,044 --> 01:13:41,922
Mas quando chegam
À cena do delito,
912
01:13:41,924 --> 01:13:44,606
Macavity não está!
913
01:13:46,300 --> 01:13:47,700
Isso!
914
01:13:50,080 --> 01:13:53,328
Chegou a hora
de fazer a escolha Jellicle.
915
01:13:56,387 --> 01:13:59,220
Velha Deuteronomy,
quando quiser.
916
01:14:01,692 --> 01:14:06,067
Já que sou o único participante
que restou...
917
01:14:07,965 --> 01:14:10,358
e obviamente o melhor...
918
01:14:13,370 --> 01:14:14,899
Portanto...
919
01:14:16,050 --> 01:14:17,502
Nunca.
920
01:14:20,978 --> 01:14:25,525
Eu escolho qual gato
merece uma nova vida.
921
01:14:26,517 --> 01:14:28,578
Eu julgo um gato
por sua alma.
922
01:14:28,585 --> 01:14:32,044
- Ele tem alma.
- Eu tenho alma de sobra!
923
01:14:32,079 --> 01:14:33,856
Você trapaceou, Macavity.
924
01:14:57,381 --> 01:15:01,820
- Deuteronomy.
- Irei para Heaviside Layer.
925
01:15:01,822 --> 01:15:04,630
Você deve me dar
uma nova vida!
926
01:15:04,632 --> 01:15:07,541
Você nunca irá
para Heaviside Layer.
927
01:15:07,543 --> 01:15:09,637
Veremos.
928
01:15:09,939 --> 01:15:13,479
Growltiger,
faça-a caminhar na prancha.
929
01:15:20,804 --> 01:15:24,952
Diga que me escolheu,
ou irá se afogar no rio.
930
01:15:24,954 --> 01:15:27,066
Você nunca será
minha escolha Jellicle.
931
01:15:27,068 --> 01:15:30,303
- É sua última chance.
- Nunca!
932
01:15:33,405 --> 01:15:35,160
Onde está
a Velha Deuteronomy?
933
01:15:38,055 --> 01:15:39,526
Onde ela está?
934
01:15:41,658 --> 01:15:43,111
Não sabemos.
935
01:15:43,611 --> 01:15:45,914
- Onde ela está?
- Estávamos de bobeira.
936
01:15:45,916 --> 01:15:48,369
Não sabíamos que ele levaria
a Velha Deut.
937
01:15:53,283 --> 01:15:55,328
Deve ter algo
ao nosso alcançe.
938
01:15:55,330 --> 01:15:57,486
Não podemos
teletransportá-la de volta.
939
01:15:57,488 --> 01:15:58,947
Podemos, sim.
940
01:16:04,515 --> 01:16:06,021
Podemos, sim.
941
01:16:13,390 --> 01:16:15,168
Você é mágico.
942
01:16:17,361 --> 01:16:20,131
- O quê?
- Não é uma má ideia.
943
01:16:20,133 --> 01:16:23,068
- Vale a pena tentar.
- Sério, eu não posso.
944
01:16:23,070 --> 01:16:24,582
Você poderia tentar.
945
01:16:32,311 --> 01:16:33,915
Boa sorte.
946
01:16:43,220 --> 01:16:44,697
Você consegue.
947
01:16:48,259 --> 01:16:49,855
Patas cruzadas.
948
01:16:50,961 --> 01:16:53,151
- Holofote!
- Por favor, não me obrigue.
949
01:16:53,153 --> 01:16:54,892
E rufem os tambores,
por favor.
950
01:16:56,367 --> 01:17:00,361
Os melhores mágicos
Vão aprender mais
951
01:17:00,363 --> 01:17:02,680
Com os truques
952
01:17:02,681 --> 01:17:05,633
Que o Sr. Mistoffelees faz
953
01:17:08,572 --> 01:17:11,217
E então nós vamos dizer
954
01:17:11,835 --> 01:17:16,593
"Creio que nunca existiu
955
01:17:16,595 --> 01:17:18,457
Um gato tão fantástico
956
01:17:18,458 --> 01:17:23,457
Quanto o mágico
Sr. Mistoffelees"
957
01:17:27,731 --> 01:17:31,052
Eu sou quieto,
Baixo e preto
958
01:17:31,054 --> 01:17:34,545
Das orelhas
À ponta da cauda
959
01:17:34,547 --> 01:17:37,478
Passo pelas menores frestas
960
01:17:37,480 --> 01:17:40,587
Posso andar
No menor parapeito
961
01:17:40,589 --> 01:17:43,686
Consigo acertar
Qualquer carta do baralho
962
01:17:43,688 --> 01:17:46,812
E com os dados
Melhor nem falar
963
01:17:46,847 --> 01:17:49,951
Sempre te faço acreditar
964
01:17:49,953 --> 01:17:52,616
Que está apenas
Caçando ratos
965
01:17:52,618 --> 01:17:55,715
Sei de vários truques
Com uma rolha
966
01:17:55,717 --> 01:17:58,598
Ou uma colher
E um pouco de patê
967
01:17:58,600 --> 01:18:01,919
Se procuras
Um garfo ou uma faca
968
01:18:01,921 --> 01:18:04,957
E pensas
Que está em um lugar só
969
01:18:04,959 --> 01:18:07,011
O que você olhava
970
01:18:07,012 --> 01:18:08,644
Ali já não está
971
01:18:08,646 --> 01:18:10,541
Você pode encontrar
972
01:18:10,543 --> 01:18:13,269
Lá atrás do jardim
973
01:18:13,827 --> 01:18:16,287
E então nós vamos dizer
974
01:18:16,289 --> 01:18:20,541
"Creio que nunca existiu
975
01:18:20,543 --> 01:18:22,562
Um gato tão fantástico
976
01:18:22,564 --> 01:18:27,563
Quanto o mágico
Sr. Mistoffelees"
977
01:18:33,290 --> 01:18:34,754
Você consegue.
978
01:18:41,238 --> 01:18:44,078
Tenho um jeito vago
E indiferente de ser
979
01:18:44,080 --> 01:18:47,067
Pensas que não exista
Alguém mais tímido
980
01:18:47,069 --> 01:18:49,763
Mas já fui ouvido
Do telhado
981
01:18:49,765 --> 01:18:52,735
Quando estava
Perto da lareira
982
01:18:52,737 --> 01:18:55,531
E já me machuquei
Na lareira
983
01:18:55,533 --> 01:18:58,385
Quando estive no telhado
984
01:18:58,387 --> 01:19:01,555
Pelo menos
Ouviram alguém ronronado
985
01:19:01,557 --> 01:19:03,933
Que é uma prova concreta
986
01:19:03,935 --> 01:19:06,933
De meus poderes únicos
987
01:19:06,935 --> 01:19:09,863
E ouvi a família me chamar
988
01:19:09,865 --> 01:19:12,827
Do jardim
Por diversas horas
989
01:19:12,829 --> 01:19:15,587
Quando eu estava
Dormindo no corredor
990
01:19:15,589 --> 01:19:18,955
E, recentemente,
Este gato esplêndido
991
01:19:18,957 --> 01:19:23,861
Tirou sete gatinhos
De um chapéu
992
01:19:25,236 --> 01:19:28,703
Sr. Mistoffelees?
Meu herói.
993
01:19:28,803 --> 01:19:31,496
- Não vá!
- Estou caindo!
994
01:19:31,498 --> 01:19:33,567
- E então disseram
- Senhor! Corra!
995
01:19:33,569 --> 01:19:38,017
"Creio que nunca existiu
996
01:19:38,019 --> 01:19:39,679
Um gato tão fantástico
997
01:19:39,681 --> 01:19:44,679
Quanto o mágico
Sr. Mistoffelees"
998
01:19:51,442 --> 01:19:56,396
"Creio que nunca existiu
999
01:19:56,398 --> 01:19:58,197
Um gato tão fantástico
1000
01:19:58,240 --> 01:20:03,239
Quanto o mágico
Sr. Mistoffelees"
1001
01:20:03,889 --> 01:20:05,399
Por favor.
1002
01:20:25,917 --> 01:20:27,614
Nossa!
1003
01:20:27,616 --> 01:20:31,421
Será que existe
1004
01:20:31,423 --> 01:20:34,940
Um gato tão fantástico
Quanto o mágico
1005
01:20:34,942 --> 01:20:39,801
- Sr. Mistoffelees
- E nós dizemos
1006
01:20:39,803 --> 01:20:44,212
Nossa! Será que existe
1007
01:20:44,214 --> 01:20:47,083
Um gato tão fantástico
Quanto o mágico
1008
01:20:47,085 --> 01:20:51,355
Sr. Mistoffelees
1009
01:20:51,951 --> 01:20:56,365
Nossa! Será que existe
1010
01:20:56,367 --> 01:20:59,166
Um gato tão fantástico
Quanto o mágico
1011
01:20:59,168 --> 01:21:03,728
Sr. Mistoffelees
1012
01:21:04,026 --> 01:21:08,282
Nossa! Será que existe
1013
01:21:08,284 --> 01:21:11,125
Um gato tão fantástico
Quanto o mágico
1014
01:21:11,127 --> 01:21:16,080
Sr. Mistoffelees
1015
01:21:31,681 --> 01:21:34,577
Nossa!
1016
01:21:34,579 --> 01:21:39,461
Será que existe
1017
01:21:39,576 --> 01:21:42,343
Um gato tão fantástico
1018
01:21:42,896 --> 01:21:44,855
Quanto o mágico
1019
01:21:44,857 --> 01:21:49,853
Sr. Mistoffelees
1020
01:21:51,115 --> 01:21:53,171
E nós dizemos
1021
01:21:53,173 --> 01:21:57,421
Nossa! Será que existe
1022
01:21:57,423 --> 01:22:00,208
Um gato tão fantástico
Quanto o mágico
1023
01:22:00,210 --> 01:22:04,196
Sr. Mistoffelees
1024
01:22:04,671 --> 01:22:08,959
Nossa! Será que existe
1025
01:22:08,961 --> 01:22:11,629
Um gato tão fantástico
Quanto o mágico
1026
01:22:11,631 --> 01:22:15,374
Sr. Mistoffelees
1027
01:22:16,131 --> 01:22:20,324
Nossa! Será que existe
1028
01:22:20,399 --> 01:22:23,101
Um gato tão fantástico
Quanto o mágico
1029
01:22:23,103 --> 01:22:26,932
Sr. Mistoffelees
1030
01:22:27,603 --> 01:22:31,714
Nossa! Será que existe
1031
01:22:31,716 --> 01:22:34,155
Um gato tão fantástico
Quanto o mágico
1032
01:22:34,191 --> 01:22:36,572
Tão fantástico
1033
01:22:36,574 --> 01:22:40,631
- Quanto você
- Quanto eu
1034
01:22:40,666 --> 01:22:43,191
Nossa! Será que existe
1035
01:22:43,193 --> 01:22:45,942
Um gato tão fantástico
Quanto o mágico
1036
01:22:45,944 --> 01:22:50,104
Sr. Mistoffelees
1037
01:22:50,106 --> 01:22:52,569
Senhoras e senhores,
eu apresento o incrível,
1038
01:22:52,585 --> 01:22:56,160
mágico Sr. Mistoffelees!
1039
01:23:19,992 --> 01:23:23,411
Ela me enganou.
Mas eu chegarei lá.
1040
01:23:23,648 --> 01:23:26,540
Eu irei à Heaviside Layer.
Eu ganharei!
1041
01:23:26,542 --> 01:23:28,159
Vocês verão!
1042
01:23:30,303 --> 01:23:31,871
Venha comigo!
1043
01:23:53,801 --> 01:23:56,351
Não mexa
com a louca dos gatos!
1044
01:24:09,427 --> 01:24:12,901
Pela liberdade!
1045
01:24:14,697 --> 01:24:16,235
Muito bom.
1046
01:24:20,408 --> 01:24:25,408
Liberdade...
1047
01:24:32,916 --> 01:24:34,852
Seu diabinho.
1048
01:24:51,902 --> 01:24:54,538
Luz do dia
1049
01:24:54,540 --> 01:24:59,217
Veja o orvalho no girassol
1050
01:24:59,505 --> 01:25:03,789
E a rosa desaparecendo
1051
01:25:04,147 --> 01:25:08,240
As rosas estão murchando
1052
01:25:09,870 --> 01:25:13,025
Assim como o girassol
1053
01:25:13,093 --> 01:25:18,038
Eu anseio para virar
O rosto ao amanhecer
1054
01:25:18,864 --> 01:25:23,480
Eu estou esperando
1055
01:25:23,852 --> 01:25:27,550
Pelo dia
1056
01:26:43,228 --> 01:26:44,658
Cante.
1057
01:27:08,440 --> 01:27:11,560
Lembranças
1058
01:27:12,285 --> 01:27:14,435
Vire seu rosto
1059
01:27:14,437 --> 01:27:17,991
Para a luz da Lua
1060
01:27:18,557 --> 01:27:23,550
Deixe suas lembranças
Te guiarem
1061
01:27:24,069 --> 01:27:28,957
Abra e entre
1062
01:27:30,229 --> 01:27:33,937
Se você achar
1063
01:27:33,939 --> 01:27:35,551
O significado
1064
01:27:35,553 --> 01:27:39,983
Da felicidade
1065
01:27:40,686 --> 01:27:45,611
Então uma nova vida
1066
01:27:46,097 --> 01:27:50,023
Começará
1067
01:27:50,981 --> 01:27:54,289
Lembranças
1068
01:27:54,291 --> 01:27:59,233
Sozinha à luz da Lua
1069
01:27:59,555 --> 01:28:04,550
Eu sorrio pelo passado
1070
01:28:04,940 --> 01:28:08,749
Quando eu era bonita
1071
01:28:10,439 --> 01:28:13,658
Eu me lembro
1072
01:28:13,660 --> 01:28:16,054
De quando eu sabia
1073
01:28:16,056 --> 01:28:19,924
O que era a felicidade
1074
01:28:20,224 --> 01:28:24,765
Deixe as lembranças
1075
01:28:25,147 --> 01:28:28,234
Viverem de novo
1076
01:28:28,923 --> 01:28:31,894
Noites difíceis
1077
01:28:31,896 --> 01:28:36,294
Em dias de neblina
1078
01:28:36,357 --> 01:28:39,821
O cheiro frio e velho
1079
01:28:39,823 --> 01:28:42,286
Da manhã
1080
01:28:43,377 --> 01:28:46,325
A luz da rua apaga
1081
01:28:46,327 --> 01:28:50,457
Outra noite acabou
1082
01:28:50,459 --> 01:28:53,800
Um outro dia
1083
01:28:53,802 --> 01:28:57,331
Está nascendo
1084
01:28:58,756 --> 01:29:01,187
Luz do dia
1085
01:29:01,263 --> 01:29:05,353
Eu devo esperar
Pelo amanhecer
1086
01:29:05,399 --> 01:29:09,445
Preciso pensar
Em uma nova vida
1087
01:29:09,447 --> 01:29:12,846
E não posso desistir
1088
01:29:14,140 --> 01:29:17,003
Quando o amanhecer chegar
1089
01:29:17,005 --> 01:29:21,878
Essa noite
Também será uma lembrança
1090
01:29:21,880 --> 01:29:25,448
E um novo dia
1091
01:29:25,450 --> 01:29:29,728
Começará
1092
01:29:43,526 --> 01:29:47,825
A luz do sol
Entre as árvores
1093
01:29:47,827 --> 01:29:50,599
No verão
1094
01:29:50,676 --> 01:29:55,623
Sempre disfarçando
1095
01:29:57,121 --> 01:30:00,163
Como uma flor
1096
01:30:00,201 --> 01:30:04,021
Quando o amanhecer
Está chegando
1097
01:30:04,107 --> 01:30:07,129
As lembranças
1098
01:30:07,394 --> 01:30:11,592
Estão desaparecendo
1099
01:30:14,116 --> 01:30:17,595
Toque-me
1100
01:30:17,597 --> 01:30:22,578
É tão fácil me deixar
1101
01:30:22,950 --> 01:30:27,919
Sozinha com as lembranças
1102
01:30:27,987 --> 01:30:32,127
Dos meus dias de glória
1103
01:30:33,499 --> 01:30:36,636
Se você me tocar
1104
01:30:36,638 --> 01:30:38,600
Entenderá
1105
01:30:38,602 --> 01:30:43,153
O que é a felicidade
1106
01:30:57,021 --> 01:30:58,537
Veja
1107
01:31:00,848 --> 01:31:04,905
Um novo dia
1108
01:31:07,359 --> 01:31:12,301
Começou
1109
01:32:11,281 --> 01:32:14,859
Você é a escolha Jellicle.
1110
01:32:35,856 --> 01:32:37,704
Obrigada.
1111
01:32:49,135 --> 01:32:51,839
Tudo que sempre quis
1112
01:32:53,079 --> 01:32:55,929
Foi ser querida
1113
01:32:56,980 --> 01:33:01,399
E não vagar
Nas ruas de Londres
1114
01:33:01,401 --> 01:33:04,586
Sozinha e assombrada
1115
01:33:06,887 --> 01:33:09,743
As suas memórias de dor
1116
01:33:09,745 --> 01:33:11,835
Deixe-as ir
1117
01:33:14,015 --> 01:33:18,937
E dançará
Com esses lindos fantasmas
1118
01:33:44,493 --> 01:33:46,544
Suba, suba, suba
1119
01:33:46,546 --> 01:33:50,116
Para além do Hotel Russel
1120
01:33:50,179 --> 01:33:52,217
Suba, suba, suba
1121
01:33:52,219 --> 01:33:55,591
Para Heaviside Layer
1122
01:33:55,746 --> 01:33:57,854
Suba, suba, suba
1123
01:33:57,939 --> 01:34:01,465
Para além do Hotel Russel
1124
01:34:01,467 --> 01:34:03,673
Suba, suba, suba
1125
01:34:03,675 --> 01:34:06,979
Para Heaviside Layer
1126
01:34:06,981 --> 01:34:09,183
Suba, suba, suba
1127
01:34:09,185 --> 01:34:12,646
Para além do Hotel Russel
1128
01:34:12,684 --> 01:34:14,918
Suba, suba, suba
1129
01:34:14,920 --> 01:34:18,357
Para Heaviside Layer
1130
01:34:18,359 --> 01:34:20,437
Suba, suba, suba
1131
01:34:20,439 --> 01:34:23,739
Para além do Hotel Russel
1132
01:34:23,801 --> 01:34:26,059
Suba, suba, suba
1133
01:34:26,061 --> 01:34:29,463
Para Heaviside Layer
1134
01:34:29,516 --> 01:34:31,711
Suba, suba, suba
1135
01:34:31,713 --> 01:34:35,207
Para além da Lua Jellicle
1136
01:34:35,209 --> 01:34:37,410
Suba, suba, suba
1137
01:34:37,412 --> 01:34:40,842
Para Heaviside Layer
1138
01:34:40,879 --> 01:34:42,958
Suba, suba, suba
1139
01:34:42,960 --> 01:34:46,530
Para além da Lua Jellicle
1140
01:34:46,532 --> 01:34:48,917
Suba, suba, suba
1141
01:34:48,919 --> 01:34:53,851
Para Heaviside Layer
1142
01:34:58,893 --> 01:35:00,710
Suba, suba, suba
1143
01:35:00,776 --> 01:35:03,676
Heaviside Layer,
aqui vou eu!
1144
01:35:17,857 --> 01:35:19,334
Quase.
1145
01:35:29,228 --> 01:35:30,734
Você está bem!
1146
01:35:39,767 --> 01:35:43,131
A mística
1147
01:35:43,133 --> 01:35:46,319
Divindade
1148
01:35:46,391 --> 01:35:49,503
Da descarada
1149
01:35:49,505 --> 01:35:53,353
Felinilidade
1150
01:35:53,355 --> 01:35:54,997
Em volta
1151
01:35:54,999 --> 01:35:59,901
Da Catedral
1152
01:35:59,903 --> 01:36:01,427
Cantem
1153
01:36:01,429 --> 01:36:06,427
"Vivat!"
1154
01:36:06,754 --> 01:36:10,041
Vida
1155
01:36:10,043 --> 01:36:14,993
Para a gata
1156
01:36:16,668 --> 01:36:21,599
Eterna
1157
01:36:26,403 --> 01:36:30,795
Você ouviu
Sobre vários tipos de gatos
1158
01:36:30,855 --> 01:36:34,843
E na minha opinião
1159
01:36:34,948 --> 01:36:39,026
Você não precisa
De intérprete
1160
01:36:39,170 --> 01:36:42,838
Para entender nosso caráter
1161
01:36:43,152 --> 01:36:47,410
Aprendeu o suficiente
Para entender
1162
01:36:47,492 --> 01:36:51,426
Que gatos são como você
1163
01:36:51,474 --> 01:36:55,811
Nos viu trabalhando
E brincando
1164
01:36:55,813 --> 01:36:59,426
E descobriu
Nossos nomes verdadeiros
1165
01:36:59,428 --> 01:37:03,717
Nossos hábitos
E nosso habitat
1166
01:37:03,774 --> 01:37:06,024
Mas como você
1167
01:37:06,026 --> 01:37:09,781
Aborda um gato?
1168
01:37:11,811 --> 01:37:16,800
Primeiro, deixe-me
Refrescar sua memória
1169
01:37:17,914 --> 01:37:20,138
E dizer que um gato
1170
01:37:20,195 --> 01:37:23,669
Não é um cachorro
1171
01:37:23,922 --> 01:37:26,197
Primeiro
1172
01:37:26,199 --> 01:37:30,337
Deixe-me refrescar
Sua memória
1173
01:37:30,339 --> 01:37:32,862
E dizer que um gato
1174
01:37:32,864 --> 01:37:37,792
Não é um cachorro
1175
01:37:39,884 --> 01:37:42,732
Com gatos, alguns dirão,
1176
01:37:42,734 --> 01:37:45,539
Uma regra é verdadeira
1177
01:37:45,559 --> 01:37:48,410
Não fale
1178
01:37:48,497 --> 01:37:51,438
Até que falem com você
1179
01:37:51,783 --> 01:37:55,198
Eu não apoio essa regra
1180
01:37:55,252 --> 01:37:58,673
Acho que deve
Abordar um gato
1181
01:37:58,713 --> 01:38:02,591
Mas lembre-se
1182
01:38:02,630 --> 01:38:06,757
Que ele não gosta
De intimidade
1183
01:38:09,336 --> 01:38:10,899
Você se curva
1184
01:38:11,607 --> 01:38:15,137
E tira seu chapéu
1185
01:38:15,677 --> 01:38:19,353
E o chama dessa forma:
1186
01:38:19,417 --> 01:38:22,534
"Gato"
1187
01:38:22,994 --> 01:38:27,439
"Gato"
1188
01:38:27,584 --> 01:38:31,715
Antes que o gato aceite
1189
01:38:31,717 --> 01:38:35,263
Te tratar
Como um amigo confiável
1190
01:38:35,265 --> 01:38:38,811
É necessário
Um sinal de estima
1191
01:38:38,813 --> 01:38:42,324
Como um prato de creme
1192
01:38:42,355 --> 01:38:45,526
E, às vezes,
Você pode oferecer
1193
01:38:45,528 --> 01:38:49,143
Um pouco de caviar
Ou uma torta de Estrasburgo
1194
01:38:49,145 --> 01:38:52,662
Uma pasta de galinha
Ou salmão
1195
01:38:52,664 --> 01:38:56,739
Cada um
Tem seu gosto próprio
1196
01:38:56,795 --> 01:39:00,544
E com o tempo
Alcançará seu objetivo
1197
01:39:00,546 --> 01:39:04,321
De chamá-lo
1198
01:39:04,323 --> 01:39:07,037
Pelo nome dele
1199
01:39:08,846 --> 01:39:12,772
Um gato tem direito
1200
01:39:12,774 --> 01:39:14,344
De esperar
1201
01:39:14,346 --> 01:39:18,678
Essas provas de respeito
1202
01:39:18,740 --> 01:39:22,044
Então isso é isso
1203
01:39:22,046 --> 01:39:25,770
E aquilo é aquilo
1204
01:39:25,796 --> 01:39:27,940
E é assim
1205
01:39:27,942 --> 01:39:31,652
Que você aborda
1206
01:39:31,654 --> 01:39:36,594
Um gato
1207
01:40:03,873 --> 01:40:07,414
Eu acredito
que você realmente é
1208
01:40:07,537 --> 01:40:09,686
uma gata Jellicle.
1209
01:40:12,319 --> 01:40:14,427
Uma gata Jellicle.
1210
01:40:32,252 --> 01:40:36,252
Tradução ***AzoresPlayer***