1 00:00:23,708 --> 00:00:29,492 Med en cocktailbuffé trenger vi kanskje ikke forrett. 2 00:00:29,542 --> 00:00:31,975 - Bare en idé. - For å få ned kostnadene. 3 00:00:32,042 --> 00:00:35,392 Bare to retter. Vi er allerede i toppsjiktet nå. 4 00:00:35,458 --> 00:00:38,767 Nei! Jeg vil ikke si at dere er i toppsjiktet. 5 00:00:38,833 --> 00:00:42,058 Dere er mer på... standardnivå. 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,933 Hvis dere vil, kan vi revurdere forretten. 7 00:00:45,000 --> 00:00:47,975 Lage noe lettere. 8 00:00:48,042 --> 00:00:50,725 - Og billigere. - Lettere. 9 00:00:53,250 --> 00:00:55,975 Og angående fotografen du foreslo... 10 00:00:56,042 --> 00:01:01,517 Vi lurte på om det blir billigere om vi fjerner den hvite kanten rundt bildene? 11 00:01:01,583 --> 00:01:04,475 - Fjerner den hvite kanten? - Ja. 12 00:01:04,542 --> 00:01:09,058 Jeg skal undersøke det. Jeg er ikke sikker, men jeg kan spørre. 13 00:01:09,125 --> 00:01:11,850 Unnskyld meg. 14 00:01:13,875 --> 00:01:18,225 Ja, Adèle? Fort, jeg er sammen med kunder. 15 00:01:18,292 --> 00:01:20,975 De er kompliserte. 16 00:01:21,042 --> 00:01:25,058 Lesser dere av allerede? Er ikke oppvaskbilen kommet? 17 00:01:25,958 --> 00:01:30,033 - Og hvor er Nabil? - Snakk med ham. 18 00:01:30,083 --> 00:01:32,600 Vi snakkes. Ha det. 19 00:01:35,667 --> 00:01:38,808 - Unnskyld meg. - Så var det blomsterdekorasjonene. 20 00:01:38,875 --> 00:01:42,600 Prismessig tenkte vi at orkidéer kanskje er for mye. 21 00:01:43,375 --> 00:01:47,058 Vi har redusert budsjettet flere ganger allerede. 22 00:01:47,125 --> 00:01:51,517 - Jeg kan da godt prøve igjen. - Det er det som er meningen. 23 00:01:51,583 --> 00:01:57,475 Det hadde jeg skjønt. Som jeg sier til alle kundene, har dere et flott lokale. 24 00:01:57,542 --> 00:02:01,642 Sentrum i Paris, luksushotell. 200 gjester. 25 00:02:01,708 --> 00:02:05,642 Det er en stor greie. Det er et bryllup, ikke en gatefest. 26 00:02:05,708 --> 00:02:12,225 Det krever en viss standard. Det koster. Vi kan ikke senke prisen uendelig. 27 00:02:12,292 --> 00:02:16,475 Ærlig talt har vi inntrykk av at du ikke vil finne løsninger. 28 00:02:16,542 --> 00:02:21,892 Jaså? Jeg synes nå at jeg har prøvd å lytte til dere. 29 00:02:21,958 --> 00:02:25,808 Vi synes faktisk ikke at du er særlig oppfinnsom. 30 00:02:25,875 --> 00:02:29,142 Nemlig. Ikke særlig oppfinnsom. 31 00:02:29,208 --> 00:02:32,517 Oppfinnsom? Jeg skjønner. 32 00:02:34,042 --> 00:02:38,642 Noe slår meg som temmelig oppfinnsomt. 33 00:02:40,500 --> 00:02:43,183 Vi dropper forretten, der er jeg med. 34 00:02:43,250 --> 00:02:46,142 - Kjempebra. - Absolutt. Det er en god idé. 35 00:02:46,208 --> 00:02:52,225 Men vi hopper også over hovedretten. Nå blir vi oppfinnsomme. 36 00:02:52,292 --> 00:02:56,058 Be folk ta med Tupperware-bokser- 37 00:02:56,125 --> 00:03:00,183 - med revne gulrøtter, kokte egg. Noen tar med en hjemmelagd salat. 38 00:03:00,250 --> 00:03:05,892 Noen tar med øl, noen tar med brus, så kan folk blande det. 39 00:03:05,958 --> 00:03:08,850 - Hør her... - Vent, angående dekorasjonene. 40 00:03:08,958 --> 00:03:14,558 Jeg har en god idé. Mi vesle niese lager girlander av oransje og grønt kreppapir. 41 00:03:14,625 --> 00:03:18,600 Dere kan teipe det fast til bordene eller stolene, veldig pent. 42 00:03:18,667 --> 00:03:24,183 - Ikke ta det sånn, da, vi ville bare... - Jeg er ikke ferdig. Desserten. 43 00:03:24,250 --> 00:03:27,933 Det er ikke så nøye med konfektkakene. 44 00:03:28,000 --> 00:03:31,267 Vi dropper dem, og tar fruktkompott i stedet. 45 00:03:31,333 --> 00:03:35,100 Forskjellige slags: eple og pære, eple og jordbær, eple og banan. 46 00:03:35,167 --> 00:03:39,142 Servert i plastskåler med... Hva heter de der små... 47 00:03:39,208 --> 00:03:42,850 - Småkaker. - Nemlig. Og man øser opp selv. 48 00:03:42,958 --> 00:03:45,350 Oppfinnsomt nok for dere? 49 00:03:45,417 --> 00:03:51,475 Hvis dere vil, finner jeg på andre ideer så det garantert blir bunnklasse. 50 00:03:51,542 --> 00:03:55,892 - Helt bånn. - Greit, vi tenker over det. 51 00:03:57,083 --> 00:04:01,225 - Beklager, jeg ble litt revet med. - Vi kontakter deg. 52 00:04:01,292 --> 00:04:04,558 - Jeg kommer med et nytt overslag. - Ja. 53 00:04:04,625 --> 00:04:07,642 - Og sjekker det med de hvite kantene. - Farvel. 54 00:04:12,875 --> 00:04:17,933 Det er ingen annen løsning. Jeg måtte la lastebilen stå i veikanten- 55 00:04:18,000 --> 00:04:21,850 - og vente på Seb. Jeg sa det til Adèle. 56 00:04:21,958 --> 00:04:24,558 Dere får snakke sammen. 57 00:04:24,625 --> 00:04:29,933 Jeg fikk beskjeden din om frikjøpingen. Et tilbud fra Valerie Laprade. 58 00:04:30,000 --> 00:04:35,683 Hun kommer i kveld, ingen problemer. Kona mi skriver under papirene. 59 00:04:35,750 --> 00:04:41,100 Vi har bare en liten pause. Ja, Nicole, det er meg. 60 00:04:41,167 --> 00:04:45,808 Jeg har litt forskjellig å fortelle. Jeg snakket nettopp med Grégoire, - 61 00:04:45,875 --> 00:04:51,558 - og salget holder på å ordne seg. En dame kommer innom for å se. 62 00:04:51,625 --> 00:04:53,933 Jeg kommer i kveld. Eller snart. 63 00:04:54,000 --> 00:05:00,033 Nabil, snuten tok førerkortet mitt. Seb skal hente lastebilen. 64 00:05:00,083 --> 00:05:03,267 Jeg henter svogeren min. Vi ses der. 65 00:05:08,792 --> 00:05:11,058 Bare kjør forbi. 66 00:05:18,458 --> 00:05:22,058 - Hva slags bil er dette? - Jeg har mistet lappen. 67 00:05:22,958 --> 00:05:24,892 Jeg har ventet i en time. 68 00:05:26,958 --> 00:05:31,475 Kommer du i pyjamas? Nå har det gått for langt, Julien. 69 00:05:32,750 --> 00:05:35,100 Kler du ikke på deg til jobb engang? 70 00:05:35,167 --> 00:05:39,058 Det er ikke pyjamas, men en kombigreie. Til å gå rundt i huset og... 71 00:05:39,125 --> 00:05:42,267 Den er skikkelig pyjamas. 72 00:05:45,417 --> 00:05:47,517 - Herregud! - Spar meg. 73 00:06:02,167 --> 00:06:04,350 Idiot! 74 00:06:04,417 --> 00:06:07,433 Et bryllup uten musikk? Hvem er idioten? 75 00:06:09,583 --> 00:06:13,350 - Vi må lesse av champagnen. - Det er sunn fornuft. 76 00:06:13,417 --> 00:06:17,033 Du aner ikke hva sunn fornuft er. 77 00:06:17,083 --> 00:06:20,850 Bare pell deg vekk. 78 00:06:20,958 --> 00:06:24,183 - Hva er det som skjer? - Ett ord til, så banker jeg henne. 79 00:06:24,250 --> 00:06:27,058 - Bare kom an, jeg venter. - Adèle! 80 00:06:27,125 --> 00:06:32,033 - "Jeg banker deg." - Hun er alltid ute etter meg! 81 00:06:32,083 --> 00:06:37,183 De okkuperer heisen. Hva skal vi gjøre? 82 00:06:37,250 --> 00:06:39,975 Og vi ødelegger ryggen i trappa. 83 00:06:40,042 --> 00:06:43,033 - Det er din skyld! - Du er full av dritt! 84 00:06:43,083 --> 00:06:47,475 - Du er full av dritt, kjøtthue. - Er jeg et kjøtthue? 85 00:06:47,542 --> 00:06:50,183 Kutt ut! 86 00:06:50,250 --> 00:06:54,350 - Jeg er ikke et kjøtthue! - Det er ingen kjøtthuer her. 87 00:06:54,417 --> 00:06:58,225 Sett i sving nå. Vi har arbeid å gjøre. 88 00:06:58,292 --> 00:07:01,100 - Ja, men hvordan? - Frankie, ta heisen. 89 00:07:01,167 --> 00:07:03,308 - Ta den! - Jeg skal heise deg opp! 90 00:07:04,417 --> 00:07:08,767 - Slipp den! - Ikke bland deg! 91 00:07:08,833 --> 00:07:12,350 - Gå og grin til moren din. - Ikke bland inn henne. 92 00:07:12,417 --> 00:07:14,767 Drit og dra, rævtryne! 93 00:07:16,667 --> 00:07:21,267 Jeg kan ikke godta sånn oppførsel fra teamet mitt, Adèle. 94 00:07:21,333 --> 00:07:24,433 Det vet du. Hvor mange ganger må jeg si det? 95 00:07:24,500 --> 00:07:28,558 Du er ikke til noen nytte når du krangler med alt og alle. 96 00:07:28,625 --> 00:07:32,100 Du kan ikke snakke sånn til folk. Det vet du også. 97 00:07:32,167 --> 00:07:34,975 Det er alltid problemer med bandet. 98 00:07:35,042 --> 00:07:37,975 De ter seg som stjerner på Olympia. 99 00:07:38,042 --> 00:07:43,183 De driver med bryllup liksom oss. Vi er ikke slavene deres. Det går ikke mer. 100 00:07:43,250 --> 00:07:47,850 De har ingen respekt, ingen ære. 101 00:07:47,958 --> 00:07:52,975 Dropp det der med respekt og ære. DJ Fab skulle ha jobben. 102 00:07:53,042 --> 00:07:56,475 Han er syk. James stepper inn for ham. 103 00:07:56,542 --> 00:08:00,892 Vi vet at han er litt spesiell. Så hva gjør vi? Vi... 104 00:08:00,958 --> 00:08:06,267 - Vi tilpasser oss. - Vi roer oss ned og tilpasser oss. 105 00:08:06,333 --> 00:08:09,033 Tenk på at du setter et eksempel for andre. 106 00:08:09,083 --> 00:08:12,517 Du skal representere meg når jeg ikke er der. 107 00:08:12,583 --> 00:08:17,392 Du ville ha mer selvstendighet. Du ville styre showet selv. 108 00:08:17,458 --> 00:08:23,100 Tror du jeg vil gå med på det når jeg kommer og hører at du herjer sånn? 109 00:08:23,167 --> 00:08:27,475 "Drit og dra, rasshøl!" Er det sånn du representerer meg? 110 00:08:28,958 --> 00:08:31,808 - Hører du etter? - Ja, ja. 111 00:08:31,875 --> 00:08:36,725 - For å avansere, må du endre deg. - Ja, det kler deg ikke å være vulgær. 112 00:08:36,792 --> 00:08:39,683 Hold tåta! 113 00:08:39,750 --> 00:08:44,558 Mye bedre. Et skikkelig framskritt. Du er på rett spor. 114 00:08:44,625 --> 00:08:47,392 Tro meg, ingenting erstatter filmruller. 115 00:08:47,458 --> 00:08:53,683 Strukturen, kornetheten, dybden. Digitalt er raskere, men en mister noe. 116 00:08:53,750 --> 00:08:58,350 - Er det deg i kveld? - Nei, jeg har budt på slottet. 117 00:08:58,417 --> 00:09:01,600 Det er morsomt. Er det ikke morsomt? 118 00:09:01,667 --> 00:09:05,892 - Vi må stikke. - Dette er Bastien. Min skolepraktikant. 119 00:09:05,958 --> 00:09:10,392 Han har ei ukes yrkespraksis for å lære faget. De er servitører. 120 00:09:10,458 --> 00:09:13,517 - Hovmester, takk. - Akkurat, ja. 121 00:09:13,583 --> 00:09:17,892 - Dette er Seb og Henri. - Morn. 122 00:09:19,125 --> 00:09:22,642 - Han er slitsom, jeg hadde glemt det. - Men man kommer fort på det igjen. 123 00:09:22,708 --> 00:09:27,433 Hygge er viktig i bransjen vår. Det er derfor folk liker meg. 124 00:09:27,500 --> 00:09:31,642 Forresten, når du sier hei, så legg til personens navn. 125 00:09:31,708 --> 00:09:34,350 Det gjør folk glade. 126 00:09:34,417 --> 00:09:37,142 - Fire til bufféen. - Seb står i baren. 127 00:09:37,208 --> 00:09:40,975 - Barten kommer ikke i dag. - Jaså? Henri og Nico er inne, da. 128 00:09:41,042 --> 00:09:45,725 Roshan og ekstrahjelpa vasker opp. Enn Patrice? Jeg har ikke sett ham. 129 00:09:45,792 --> 00:09:49,725 - Ikke jeg heller. - Vi vet ikke om han er her. 130 00:09:49,792 --> 00:09:53,475 Han sier alltid ting vi allerede vet. 131 00:09:56,958 --> 00:10:00,808 Det er porsjonsanretninger, så vi setter Julien med Patrice. 132 00:10:02,000 --> 00:10:06,100 Hva med Mirko? Jeg vet aldri med ham. Er Mirko her? 133 00:10:06,167 --> 00:10:10,892 - Jeg så ham. - Han kom, men Adèle sendte ham hjem. 134 00:10:12,792 --> 00:10:15,725 Nabil, kan du finne Adèle? 135 00:10:16,792 --> 00:10:19,933 Tenkte du at du ville skrike inn i øret på ham? 136 00:10:22,542 --> 00:10:25,683 Han sprengte trommehinna mi. 137 00:10:29,125 --> 00:10:32,767 - Alt i orden? - Ja da. 138 00:10:36,458 --> 00:10:38,642 Den fyren er ikke sann. 139 00:10:40,708 --> 00:10:44,433 Oppvaskerne er reale. Jeg presenterer deg. 140 00:10:44,500 --> 00:10:48,975 - Her har vi Roshan. - Morn, Roshan. 141 00:10:49,042 --> 00:10:52,433 - Unnskyld, hva heter du nå igjen? - Kathirkamanathan Pillai. 142 00:10:53,208 --> 00:10:55,892 I så fall sier du bare "hei". 143 00:10:55,958 --> 00:10:58,892 Morn, Kathirkamanathan Pillai. 144 00:11:00,875 --> 00:11:03,683 Vi skal gjøre oss klare. 145 00:11:03,750 --> 00:11:08,267 - Jeg synes du sier "born", ikke morn. - Nei, jeg sa morn. 146 00:11:08,333 --> 00:11:10,517 - Si muffin. - Buffin. 147 00:11:10,583 --> 00:11:14,558 Fotografen er sjefens kamerat. Han er litt snål. 148 00:11:14,625 --> 00:11:18,308 Hvem er den andre fyren, med kråkereiret? 149 00:11:18,375 --> 00:11:21,392 Sønnen hans, kanskje. 150 00:11:22,333 --> 00:11:23,683 Ja? 151 00:11:23,750 --> 00:11:28,975 - Har du sendt hjem Mirko? - Ja. Du sms-et "Send Mirko bort". 152 00:11:29,042 --> 00:11:33,933 Jeg vet nøyaktig hva jeg sa. Jeg skrev "Hent Mirko fort". 153 00:11:34,000 --> 00:11:37,225 Jeg sendte ham hjem. Det stod "Send Mirko bort". 154 00:11:37,292 --> 00:11:41,725 Jeg vet da hva... Hvorfor skrev den det? 155 00:11:42,542 --> 00:11:47,100 - Det var ikke det jeg mente. - Det stod "Send Mirko bort". 156 00:11:48,333 --> 00:11:52,267 Jeg skjønner det. Denne greia retter altid ordene. 157 00:11:52,333 --> 00:11:54,933 Vi sliter ofte med å skjønne sms-ene dine. 158 00:11:55,000 --> 00:11:57,475 Forleden skrev du: "Takk for melkingen." 159 00:11:57,542 --> 00:12:00,808 Det er den forbaskede autokorrekturen. 160 00:12:00,875 --> 00:12:06,933 Og tegnsettingen blir alltid til de der gule rundingene som stikker ut tunga... 161 00:12:07,000 --> 00:12:10,892 - Med solbriller. - Smileyer. 162 00:12:10,958 --> 00:12:15,100 Mirko er en tufs. Han svarer aldri, han dukker opp i siste øyeblikk. 163 00:12:15,167 --> 00:12:18,767 - Nå mangler vi en servitør. - Det var det jeg tenkte. 164 00:12:18,833 --> 00:12:22,225 - Jeg tenkte på det du sa om initiativ. - Ja. 165 00:12:22,292 --> 00:12:25,558 Selvstendighet. Jeg tilkalte en vikar. 166 00:12:25,625 --> 00:12:29,392 Det er bra. La meg få møte ham når han kommer. 167 00:12:29,458 --> 00:12:32,058 Han vil ha betalt hvitt. 168 00:12:37,208 --> 00:12:40,850 Jeg tuller. Du skulle sett ansiktsuttrykket ditt. 169 00:12:40,958 --> 00:12:45,433 - Ja, kjempemorsomt. - Josiane, ansiktsuttrykket hans! 170 00:12:45,500 --> 00:12:48,892 Det der gjør hun alltid... 171 00:12:51,542 --> 00:12:53,433 Josiane. 172 00:12:56,208 --> 00:12:59,100 Hva er det? Vi skulle møtes i går kveld. 173 00:13:00,750 --> 00:13:05,558 - Jeg hadde ikke lyst. Jeg vil ikke mer. - Tuller du? 174 00:13:05,625 --> 00:13:09,267 - Ser det sånn ut? - Hva er det? 175 00:13:09,333 --> 00:13:12,933 Jeg har sagt det til deg hundre ganger. Jeg er drittlei. 176 00:13:13,000 --> 00:13:18,350 - Jeg vil ha tilbake friheten min. - Jeg gjør jo mitt beste. 177 00:13:18,417 --> 00:13:23,267 Du gjør jo ingenting. Enten gjør du det eller ikke. 178 00:13:23,333 --> 00:13:26,600 Jeg må finne det rette øyeblikket for å snakke med henne. 179 00:13:26,667 --> 00:13:30,933 Du har det topp. Én dag med henne, én dag med meg. Hva med meg? 180 00:13:32,667 --> 00:13:35,517 Hvis du en dag får snakket, med henne, så si ifra. 181 00:13:35,583 --> 00:13:39,642 Send meg en sms. Du har visst taket på det. 182 00:13:47,750 --> 00:13:52,142 Vi har gjort klar salen. Oppstilling, dekketøy, bufféen og alt. 183 00:13:52,208 --> 00:13:54,600 Festen starter, og hva innser vi? 184 00:13:54,667 --> 00:13:57,975 - Pust. - Jeg forteller en historie. 185 00:13:58,042 --> 00:14:00,808 Hva innser vi? 186 00:14:00,875 --> 00:14:03,517 - Hvem er det bursdagen for? - Jeg vet ikke. 187 00:14:03,583 --> 00:14:08,142 - For en hund. - Mener du til en hund? 188 00:14:08,208 --> 00:14:13,767 Nei, man sier at det er bursdagen til en hund. "For en hund" er feil. 189 00:14:13,833 --> 00:14:16,475 - Skjønner du? - Ja. Så der stod vi alle sammen... 190 00:14:16,542 --> 00:14:20,725 - Å nei. Kostymer? - Parykker og alt. Det er for jævlig. 191 00:14:20,792 --> 00:14:24,058 - Max kan drite og dra. Jeg nekter. - Ro deg ned. 192 00:14:24,125 --> 00:14:27,225 Jeg snakker med ham når han kommer. 193 00:14:27,292 --> 00:14:30,683 Ja, snakk med ham, for det der... 194 00:14:30,750 --> 00:14:34,183 Henri, vi regner med deg, ok? 195 00:14:34,250 --> 00:14:36,183 - Snakk med ham. - Ja da. 196 00:14:36,250 --> 00:14:39,225 Til mitt neste triks skal jeg trylle fram en enorm greie. 197 00:14:39,292 --> 00:14:43,058 Det er ikke en fugl, men det er et slags fjærkre. 198 00:14:43,125 --> 00:14:46,225 Følg med? 3, 2, 1... 199 00:14:46,292 --> 00:14:49,683 En kylling! 200 00:14:49,750 --> 00:14:51,933 Hvor er vi nå, folkens? 201 00:14:52,000 --> 00:14:55,517 - Hvorfor kommer du alltid for sent? - Jeg fikk nettopp perm. 202 00:14:55,583 --> 00:14:59,308 På vei hit barrikaderte streikende bønder veien. 203 00:14:59,375 --> 00:15:04,808 Det er nedsatt fart på A15 ved Franconville i retning mot Montigny. 204 00:15:04,875 --> 00:15:08,142 Så du tenkte du skulle gi oss en trafikkmelding? 205 00:15:08,208 --> 00:15:12,808 - Max, Nico ville si noe. - Ja, Nico? 206 00:15:12,875 --> 00:15:16,683 - Nei, det var Henri. - Ok, Henri, si det kjapt. 207 00:15:16,750 --> 00:15:20,642 Hei, Max. Det er bare... 208 00:15:20,708 --> 00:15:25,392 - Vel, vi tenkte... Ikke konkret, men... - Dere har pratet. 209 00:15:26,292 --> 00:15:28,517 - Og alle er enige. - Ja vel. 210 00:15:28,583 --> 00:15:33,642 Angående, du vet, hvordan vi skal... 211 00:15:33,708 --> 00:15:36,183 - Kom igjen, Henri. - Vent, da. 212 00:15:37,000 --> 00:15:41,392 Angående... Grunnleggende så er jo- 213 00:15:41,458 --> 00:15:44,558 -alt veldig fint. Men... 214 00:15:44,625 --> 00:15:47,350 Men? 215 00:15:50,792 --> 00:15:52,933 Ingenting, altså. 216 00:15:53,000 --> 00:15:55,725 - Nei, ingenting. - Forbered noen setninger. 217 00:15:55,792 --> 00:15:59,308 Da blir det lettere for meg. Vi er sent ute, ingenting er klart. 218 00:15:59,375 --> 00:16:02,850 Kom igjen! Si ifra hvis du kommer på det. 219 00:16:04,417 --> 00:16:08,267 Der fikk du virkelig sagt ifra. Han fattet helt sikkert budskapet. 220 00:16:08,333 --> 00:16:10,433 Feil tidspunkt. Jeg kjenner Max. 221 00:16:10,500 --> 00:16:13,392 Jeg snakker med ham på det rette tidspunktet. 222 00:16:13,458 --> 00:16:15,808 - Pass deg for gjentakelser. - Hold kjeft. 223 00:16:15,875 --> 00:16:18,100 Hold kjeft! Det er gjentakelse. 224 00:16:18,167 --> 00:16:21,033 Følg veggen. Ser du vann? 225 00:16:21,083 --> 00:16:25,183 - Det er vann overalt. - Jeg er her. 226 00:16:25,250 --> 00:16:29,892 Seriøst? Barbert, sa jeg. Du er da ikke barbert. 227 00:16:29,958 --> 00:16:33,642 Jeg hadde ingen barbermaskin, så jeg har lånt onkels. 228 00:16:33,708 --> 00:16:37,350 - Jeg har alt, til og med dressen. - Samy, du gjør meg forbanna. 229 00:16:37,417 --> 00:16:43,350 Jeg sender bort en fyr for å skaffe deg jobben. Ta deg lite grann sammen, da. 230 00:16:43,417 --> 00:16:48,100 Jeg er her nå. Forklar meg hvordan det foregår. 231 00:16:48,167 --> 00:16:51,558 - Og hva er lønna? - I kveld er du en ekstra. 232 00:16:51,625 --> 00:16:54,058 - Tusen takk, altså. - Tosk. 233 00:16:54,125 --> 00:16:57,392 - "Ekstra" betyr ekstrahjelp. - Ok, jeg skjønner. 234 00:16:57,458 --> 00:17:00,183 - Jeg trodde at du... - Ti stille og lytt. 235 00:17:00,250 --> 00:17:04,808 Hvis det går bra i kveld, kan du gå videre fra ekstrahjelp til troppen. 236 00:17:04,875 --> 00:17:07,183 Hvilken tropp? 237 00:17:08,875 --> 00:17:12,183 Jeg spurte også om noe annet. Hva er lønna? 238 00:17:12,250 --> 00:17:15,392 De første seks månedene jobber du gratis. 239 00:17:19,125 --> 00:17:22,558 Du skulle sett ansiktsuttrykket ditt! 100 euro per kveld. 240 00:17:22,625 --> 00:17:25,808 - Det er bra. - Gå og barber deg et sted. 241 00:17:25,875 --> 00:17:27,808 Takk, Adèle. 242 00:17:27,875 --> 00:17:33,642 Ja, Nicole, det er meg igjen. Ring meg hvis du kan. Det er viktig. 243 00:17:33,708 --> 00:17:35,975 Telefonsvareren er full. 244 00:17:36,042 --> 00:17:42,392 Vi har et stort problem. Bordoppstillingen. Bordnavnene er feil. 245 00:17:43,375 --> 00:17:45,683 - Er det det store problemet? - Ja. 246 00:17:45,750 --> 00:17:49,808 De har navn etter romaner av Romain Gary og Emile Ajar, bortsett fra bord 12. 247 00:17:49,875 --> 00:17:53,183 - Le voyageur imprudent. - Og hva så? 248 00:17:53,250 --> 00:17:56,350 Den er ikke av Romain Gary. Den er av Barjavel. 249 00:17:56,417 --> 00:18:01,475 Julien, hvem bryr seg om det? Gary, Ajar, Barjavel, tre forfattere. 250 00:18:01,542 --> 00:18:05,350 Det er ikke tre. Ajar var Garys pseudonym. 251 00:18:05,417 --> 00:18:11,392 - Jeg er ikke en komplett idiot. - Vel, det må endres. 252 00:18:11,458 --> 00:18:13,683 - La oss se. - Her er inngangen. 253 00:18:13,750 --> 00:18:18,517 Det er jo barnebordet. Det er en detalj. Ingen bryr seg. 254 00:18:18,583 --> 00:18:23,225 Jeg bryr meg. Beklager. Det er ikke særlig sammenhengende. 255 00:18:23,292 --> 00:18:26,767 Gå og få det til å henge sammen hvis det plager deg sånn. 256 00:18:26,833 --> 00:18:31,392 Og kom videre. Det foreslår jeg. 257 00:18:32,583 --> 00:18:36,058 - Er det greit? - Ok. 258 00:18:36,125 --> 00:18:40,392 - Der fikk vi løst et stort problem. - Det tror jeg. 259 00:18:40,458 --> 00:18:43,058 Supert. 260 00:18:44,958 --> 00:18:49,558 Det er bare det at Ajar og... Det er derfor jeg... 261 00:18:49,625 --> 00:18:53,058 Det går bare bedre og bedre med ham. 262 00:18:53,125 --> 00:18:56,033 Alle bryllup er forskjellige. 263 00:18:56,083 --> 00:19:01,033 Så alle lokalene er forskjellige. Det viktige er å finne rett plass. 264 00:19:01,083 --> 00:19:06,767 Det kommer selvsagt ikke av seg selv. Det krever erfaring. 265 00:19:06,833 --> 00:19:11,600 - En må ha nese for tingene. - Er det du som stinker til stedet? 266 00:19:11,667 --> 00:19:16,100 - Det stinker av karamell. - Kandisert eple. Hils på Max. 267 00:19:16,167 --> 00:19:20,850 - Morn, Max. - Gå og se hva de gjør, og kom tilbake. 268 00:19:20,958 --> 00:19:23,475 Ok. 269 00:19:23,542 --> 00:19:26,392 - En skolepraktikant. - Bra for deg. 270 00:19:26,458 --> 00:19:29,892 - Han er festlig. - Max, jeg må snakke med deg. 271 00:19:29,958 --> 00:19:33,392 - Jeg strever veldig for tida. - For tida? 272 00:19:33,458 --> 00:19:36,975 Ja. Hvis du kan skaffe meg noe arbeid... 273 00:19:37,042 --> 00:19:41,433 - Og hva gjør jeg i kveld? - Takk. Det er bare du som hyrer meg. 274 00:19:41,500 --> 00:19:44,183 - Jeg vil ikke alltid være her. - Hvordan det? 275 00:19:44,250 --> 00:19:46,683 - Bare sånn ut i lufta. - Pøh. 276 00:19:46,750 --> 00:19:48,975 Hvordan har moren din det? 277 00:19:49,042 --> 00:19:51,850 Dårlig. Hun bor hos meg nå. 278 00:19:51,958 --> 00:19:56,100 - Det visste jeg ikke. - Hun kan ikke lenger gå. 279 00:19:56,167 --> 00:19:58,975 - Huff, da. - Vet du hva hun sa forleden? 280 00:19:59,042 --> 00:20:03,058 - "Hvem er Max?" Hukommelsen forsvinner. - Det også? 281 00:20:04,083 --> 00:20:07,517 - Hvor gammel er hun nå? - 96. 282 00:20:09,000 --> 00:20:13,517 - Hun har levd et langt liv. - Mener du at hun bør dø? 283 00:20:13,583 --> 00:20:17,517 Slett ikke. Guy, jeg har ikke hele dagen. 284 00:20:19,500 --> 00:20:24,142 Dette er ikke noen togstasjon. Ta trappa! 285 00:20:24,208 --> 00:20:27,725 - Vi mister tid. - Det er da ikke mitt problem. 286 00:20:28,833 --> 00:20:32,558 - Vi må jo gå rundt. - Bernard, hva er denne jordbærkaken? 287 00:20:32,625 --> 00:20:35,933 - Den er ikke på menyen. - En jordbærkake? 288 00:20:36,000 --> 00:20:38,517 Jeg må stoppe deg med en gang. 289 00:20:38,583 --> 00:20:41,933 Bursdager, blåse ut lys, det er ikke min greie. 290 00:20:42,000 --> 00:20:44,267 Snilt av deg, men jeg vil helst ikke. 291 00:20:44,333 --> 00:20:48,183 - Nei, lærlingen min øver seg. - Ja, ja. 292 00:20:48,250 --> 00:20:52,225 Jeg visste ikke at du hadde bursdag. Gratulerer med dagen. 293 00:20:52,292 --> 00:20:58,058 Ingen kyss! Hvorfor kysser du meg? Nå lurer folk på hvorfor. 294 00:20:58,125 --> 00:21:00,475 Hadde jeg visst det, ville jeg ikke... 295 00:21:00,542 --> 00:21:04,517 - Men gratulerer med dagen. - Slutt å si det ordet, da. 296 00:21:06,792 --> 00:21:11,100 - Hvordan er det du ser ut? - Det er servitørstilen min. 297 00:21:11,167 --> 00:21:16,100 - Kom, følg etter meg. Skynd deg! - Jeg kopierte det fra steakhuset. 298 00:21:16,167 --> 00:21:20,100 - Skrukkete skjorte går ikke. - Gi deg, du stresser meg. 299 00:21:20,167 --> 00:21:25,142 - Hva vil han spørre meg om? - Han stiller bare noen spørsmål. 300 00:21:25,208 --> 00:21:31,100 Slapp av. Jeg sa at du hadde erfaring. Lat som om du har peiling. Pynt på det. 301 00:21:31,167 --> 00:21:33,225 - Hysj, der er han. - Jeg sa ikke noe. 302 00:21:33,292 --> 00:21:38,058 Jeg kan ikke hyre flere. Ta en praktikant. 303 00:21:38,125 --> 00:21:42,350 La meg presentere Samy som er vikar for Mirko. 304 00:21:42,417 --> 00:21:46,725 - Herr Angeli, eller Max. - Adèle sier at du har erfaring. 305 00:21:48,625 --> 00:21:51,308 - Ja, ganske kjapt. - Hva betyr det? 306 00:21:51,375 --> 00:21:54,058 - Det var hurtig. - I hurtigmatbransjen? 307 00:21:54,125 --> 00:21:58,308 - Ja, nemlig. - Hvilken del? 308 00:21:59,625 --> 00:22:03,933 - Mer i restauranter enn på bakrommet. - Bakrommet? 309 00:22:05,083 --> 00:22:09,183 Kan du å skjære opp en flyndre eller en havkatt? 310 00:22:09,250 --> 00:22:12,475 - En katt? - Horngjel? 311 00:22:12,542 --> 00:22:15,350 Jeg har spilt litt althorn. 312 00:22:17,292 --> 00:22:21,767 - Det er jo kjøtt i kveld. - Tja. Be Patrice holde godt øye med ham. 313 00:22:21,833 --> 00:22:24,433 - Dropp kinnskjegget. - Jaså? 314 00:22:24,500 --> 00:22:28,933 - Og ikke sov i skjorta di. - Jeg sa det til ham. Jeg sa det jo. 315 00:22:29,000 --> 00:22:32,392 Josiane sier at kunden kommer om fem minutter. 316 00:22:32,458 --> 00:22:36,267 Allerede? Roshan, kom med meg. 317 00:22:36,333 --> 00:22:40,100 Vet du ingenting? Horngjel er en fisk. 318 00:22:40,167 --> 00:22:43,267 Å ja! Jeg lurte på hva det hadde med saken å gjøre. 319 00:22:43,333 --> 00:22:46,475 Det er en fisk, som flyndre og havkatt. 320 00:22:47,833 --> 00:22:49,975 Er havkatt en fisk? 321 00:22:50,042 --> 00:22:54,183 Jeg skal møte kunden. Kom og hent meg om fem minutter. 322 00:22:54,250 --> 00:22:58,433 - Hva skal jeg si? - Finn et påskudd. 323 00:22:58,500 --> 00:23:01,600 Generelt sett, når du ser meg... 324 00:23:01,667 --> 00:23:05,642 Når du ser meg med ham, så avbryt. Ellers står jeg fast. 325 00:23:05,708 --> 00:23:07,975 - Han er lite grann... - Greit. 326 00:23:08,042 --> 00:23:11,142 - Fem minutter. - Greit. 327 00:23:16,458 --> 00:23:21,475 - God dag, Pierre. Gratulerer! - I dag av alle dager roter de det til. 328 00:23:21,542 --> 00:23:24,558 - Roter til hva? - Hva er klokka? 329 00:23:24,625 --> 00:23:29,767 - 17, men alt er under kontroll. - Ti stille. Jeg snakker i telefonen. 330 00:23:29,833 --> 00:23:34,892 - Hold meg informert, vi snakkes senere. - Er det problemer? 331 00:23:34,958 --> 00:23:38,142 Svigerfamilien min står fast på grunn av bøndene. 332 00:23:38,208 --> 00:23:44,350 Ja, det er på motorvei A15, men det løsner seg opp ved motorveikrysset. 333 00:23:44,417 --> 00:23:47,600 Takk, jeg trenger ikke noen trafikkmelding. 334 00:23:51,125 --> 00:23:54,808 - Er dette blomsterdekorasjonene? - Ja. 335 00:23:54,875 --> 00:23:57,475 Det var ikke dette jeg forventet. 336 00:23:57,542 --> 00:24:00,142 - Jaså? - Det var ikke det jeg så for meg. 337 00:24:00,208 --> 00:24:04,058 Jeg fulgte instruksene i brevet ditt. 338 00:24:04,125 --> 00:24:07,142 Da du insisterte på hvor viktig taimingen var. 339 00:24:07,208 --> 00:24:10,808 - Ikke et brev, en e-post. - Nei, ja, altså... 340 00:24:10,875 --> 00:24:13,142 - Elektronisk post. - Ikke et brev. 341 00:24:13,208 --> 00:24:19,183 Talen min blir litt lengre enn planlagt, så tidsplanen må justeres. 342 00:24:19,250 --> 00:24:23,058 Er det talen din? Er det ikke snarere memoarene dine? 343 00:24:24,625 --> 00:24:28,100 - Vi må justere tidsplanen. - Ja, vi skal... 344 00:24:28,167 --> 00:24:34,725 Vi skal få den med. Jeg varsler bandet, så prøver vi å få plass. 345 00:24:34,792 --> 00:24:40,183 Selv om taimingen er vrien, som du understrekte i ditt- 346 00:24:40,250 --> 00:24:43,975 -brev eller din elektroniske post. 347 00:24:44,042 --> 00:24:48,475 E-post! Hører du slett ikke etter? Topp. 348 00:24:48,542 --> 00:24:53,058 Jeg er glad for at du jobber i kveld. Det er topp. Du er så søt. 349 00:24:57,417 --> 00:25:00,892 - Hva er det? Er det Fab? - Ja. 350 00:25:00,958 --> 00:25:04,975 Nei, egentlig ikke. Det er en mindre endring i planen. 351 00:25:05,042 --> 00:25:09,725 Det er James. Det kom noe i veien for Fab, så James står for underholdningen. 352 00:25:09,792 --> 00:25:13,433 James? Er det en spøk? Du anbefalte Fab. 353 00:25:13,500 --> 00:25:17,350 Jeg ringte ham og valgte alternativet Fab Live Band DJ+4. 354 00:25:17,417 --> 00:25:21,808 Det er nøyaktig det samme. De jobber sammen. 355 00:25:21,875 --> 00:25:25,558 Hans er James Five Star Band 4. 356 00:25:27,167 --> 00:25:29,975 Jeg kan faen ikke høre meg selv! 357 00:25:30,042 --> 00:25:34,850 Han skremmer meg. Jeg sa at jeg ville ha noe sobert, stilig og elegant. 358 00:25:34,958 --> 00:25:38,517 Absolutt. James er veldig sober. 359 00:25:39,375 --> 00:25:41,767 Vet du hvor lenge jeg har planlagt bryllupet? 360 00:25:41,833 --> 00:25:44,392 La det være klart, jeg vil ikke ha noen klovn. 361 00:25:44,458 --> 00:25:46,767 Det er ikke en tivolifest. 362 00:25:46,833 --> 00:25:50,642 - Ingen svingende servietter. - Svingende servietter? 363 00:25:50,708 --> 00:25:53,033 Det er slett ikke... 364 00:25:53,083 --> 00:25:56,267 Det er veldig ergerlig. Hvorfor ble jeg ikke informert? 365 00:25:56,333 --> 00:26:00,392 Herr Max? Jeg finner ingen påskudd. 366 00:26:00,458 --> 00:26:02,933 Ikke? Unnskyld meg. 367 00:26:04,333 --> 00:26:09,392 Jeg har ventet én time! Jeg sa 5 min. Hva har du drevet med? 368 00:26:09,458 --> 00:26:12,975 - Jeg lette overalt, ingen påskudd. - Det så jeg. 369 00:26:21,000 --> 00:26:24,933 - Ro deg ned. Slutt å belje. - Jeg beljer ikke, jeg varmer opp. 370 00:26:25,000 --> 00:26:28,350 Stemmen din er så varm at den snart koker over. 371 00:26:28,417 --> 00:26:32,058 I kveld skal det være sobert, stilig og... 372 00:26:32,125 --> 00:26:34,350 ...hyggelig. 373 00:26:34,417 --> 00:26:37,350 - Hyggelig? - Ja. 374 00:27:04,958 --> 00:27:07,683 Unnskyld meg. 375 00:27:09,833 --> 00:27:13,558 - Utrolig. - Det er lenge siden. 376 00:27:13,625 --> 00:27:17,058 Jeg vet ikke. To år. I mars. 377 00:27:17,958 --> 00:27:21,433 - Den 17. mars er det to år siden. - Og du er... 378 00:27:21,500 --> 00:27:24,350 Du er vel ikke i slekt med Pierre? 379 00:27:25,333 --> 00:27:28,725 - Jo. Lite grann. - Så sprøtt. 380 00:27:28,792 --> 00:27:33,267 Du forsvant plutselig. Fra den ene dagen til den andre, intet nytt. 381 00:27:33,333 --> 00:27:36,225 Det var rett etter skoleturen vår til... 382 00:27:36,292 --> 00:27:40,642 - Edinburgh. - Edinburgh, det stemmer. 383 00:27:40,708 --> 00:27:44,558 Jeg husker at jeg prøvde å kontakte deg og... 384 00:27:44,625 --> 00:27:47,517 - Prøvde du å kontakte meg? - Ja. 385 00:27:47,583 --> 00:27:53,642 Og så var det alle disse ryktene. Husker du Blasco, mattelæreren? 386 00:27:53,708 --> 00:27:56,267 Hun sa at hun hadde støtt på deg- 387 00:27:56,333 --> 00:28:00,517 -på et kjøpesenter i pyjamas. 388 00:28:01,958 --> 00:28:06,058 Meg i pyjamas? Aldri! Folk, altså. 389 00:28:06,958 --> 00:28:11,100 Nei, det var ikke meg. Jeg skiftet område. 390 00:28:12,708 --> 00:28:14,933 Så det var ikke meg. 391 00:28:16,292 --> 00:28:18,933 Julien? 392 00:28:21,833 --> 00:28:25,808 Julien. Kan du hjelpe med brevet? 393 00:28:27,708 --> 00:28:30,808 Vent på meg der borte, ved døra. 394 00:28:32,417 --> 00:28:34,808 Fyren er fra Pakistan. 395 00:28:34,875 --> 00:28:38,475 Har du ikke skiftet ennå? Vi skal snart ta bildene. 396 00:28:38,542 --> 00:28:41,683 Julien, i slekt med Pierre. 397 00:28:44,083 --> 00:28:46,808 Hva er dette for noe dritt? 398 00:28:46,875 --> 00:28:49,933 - Skynd deg, kjære. - Ja. 399 00:29:04,792 --> 00:29:07,683 Julien? 400 00:29:11,958 --> 00:29:14,058 Hun prøvde å kontakte meg. 401 00:29:54,333 --> 00:29:57,475 To minutter, takk. 402 00:30:02,458 --> 00:30:05,350 Vi må ta en kjapp prat. 403 00:30:13,500 --> 00:30:15,308 Det er ikke sant! 404 00:30:15,375 --> 00:30:18,308 Er det ikke noe som slår dere? 405 00:30:19,667 --> 00:30:22,767 Det er kjempelett. 406 00:30:24,542 --> 00:30:28,350 Mangler det én? 407 00:30:32,125 --> 00:30:34,892 Er ikke samme avstand penere? Mer harmonisk? 408 00:30:34,958 --> 00:30:39,225 - Jo. - Samme avstand, det er ikke komplisert. 409 00:30:39,292 --> 00:30:42,142 Jeg sa det jo. En skal bare holde munn. 410 00:30:42,208 --> 00:30:46,475 Det var et lurespørsmål. "Er det ikke noe som slår dere?" 411 00:30:58,333 --> 00:31:01,033 Ok, det er bra. Perfekt balanse. 412 00:31:01,083 --> 00:31:04,517 Beklager, jeg varmer opp stemmen. Det tar tid. Hei. 413 00:31:04,583 --> 00:31:08,933 - Ja, hei. Var det italiensk? - Ja. 414 00:31:09,000 --> 00:31:12,058 Vås. Jeg snakker flytende italiensk. 415 00:31:12,125 --> 00:31:16,683 Det er en blanding av dialekter. Litt fra sørlige Abruzzo. 416 00:31:16,750 --> 00:31:19,808 - Fjelltraktene. - Det var ikke italiensk. 417 00:31:19,875 --> 00:31:24,350 Jeg er opprørt over endringen av planen i siste øyeblikk. Hva med storskjermen? 418 00:31:24,417 --> 00:31:27,433 - Hvor er den? - Godt poeng. Skjermen... 419 00:31:27,500 --> 00:31:33,767 Storskjermen, ja. Nei, den er ikke her. Den er ikke inkludert. 420 00:31:33,833 --> 00:31:36,892 Jaså. Jeg valgte Fab Live Band DJ+4. 421 00:31:36,958 --> 00:31:39,225 Inklusiv skjerm. 422 00:31:39,292 --> 00:31:43,058 Det er en mulighet. Vi har den også, James Live Band DJ+4. 423 00:31:43,125 --> 00:31:47,058 - Avtalen er at du skal ha... - Så det er min feil? 424 00:31:47,125 --> 00:31:52,933 - Det sa jeg ikke. - Det skal være sobert, stilig, elegant. 425 00:31:53,000 --> 00:31:56,308 - Og hyggelig. Det har jeg skjønt. - Skal jeg lukke parentesen? 426 00:31:56,375 --> 00:32:00,392 Jeg vet ikke. Jeg driver med musikk, ikke parenteser. 427 00:32:00,458 --> 00:32:05,850 Jeg må understreke at det er bryllupet mitt i kveld. Så ingen tåpelige leker. 428 00:32:05,958 --> 00:32:09,683 Ikke noen stollek. Og slett ingen svingende servietter. 429 00:32:09,750 --> 00:32:13,142 - Det gjør vi slett ikke. - Perfekt. 430 00:32:13,208 --> 00:32:15,933 Jeg fant disse på bordene. 431 00:32:16,000 --> 00:32:19,767 - Liker du brosjyrene mine? - Usj. Kan du fjerne resten? 432 00:32:19,833 --> 00:32:24,350 Det er litt... meg, meg, meg. Det er upassende. 433 00:32:26,000 --> 00:32:29,225 - Er du med? Er det klart? - Krystallklart. 434 00:32:29,292 --> 00:32:33,033 Bra. Fikser du skjermen? Og fjern dette griseriet. 435 00:32:33,083 --> 00:32:36,183 - Det er ikke griseri. - Jo da. Tusen takk. 436 00:32:44,708 --> 00:32:49,600 - Jeg sjekker faklene. - Han sjekker faklene. 437 00:32:53,250 --> 00:32:55,642 - Vi er klare. - Ok, Bernard. 438 00:32:55,708 --> 00:32:58,933 Ta fram varmeskapene. Alt vel, Nabil? 439 00:32:59,000 --> 00:33:02,683 Sett på varmeskapene! 440 00:33:04,875 --> 00:33:07,642 Roshan, det er der borte det skjer. 441 00:33:11,208 --> 00:33:13,767 Kom igjen, varmeskapene er på. 442 00:33:15,417 --> 00:33:21,392 Er du helt blank? Ikke her! Du er i veien. Du lærer aldri! 443 00:33:21,458 --> 00:33:24,475 Ro deg ned. Jeg er her til jeg finner det rette stedet. 444 00:33:24,542 --> 00:33:29,683 Ser du ikke at du står i veien? Flytt ræva di! 445 00:33:33,208 --> 00:33:36,142 Ærlig talt, altså. 446 00:33:39,542 --> 00:33:43,975 Ikke tro alt du ser. Jeg gjør henne nervøs. 447 00:33:44,042 --> 00:33:47,725 Jeg pleier ikke å gå rundt og tro ting. 448 00:33:47,792 --> 00:33:50,642 Det er ikke min filosofi. 449 00:33:53,250 --> 00:33:57,808 - Hva hørte du, for eksempel? - "Ser du ikke at du står i veien?" 450 00:33:57,875 --> 00:34:01,683 "Flytt ræva di! Med din bedritne e-sigarett." 451 00:34:01,750 --> 00:34:05,433 "Fotograf-kjøtthue, bruk spurvehjernen din lite grann!" 452 00:34:08,125 --> 00:34:09,808 Hun sa ikke alt det. 453 00:34:09,875 --> 00:34:13,642 Kanskje jeg var litt vag. 454 00:34:13,708 --> 00:34:17,600 Det var det som falt meg inn. 455 00:34:17,667 --> 00:34:20,392 Men det var grunntanken. 456 00:34:20,458 --> 00:34:26,100 I bunn og grunn, ja. Vel, jeg tar denne. Du tar resten. 457 00:34:26,167 --> 00:34:29,100 Bernard, brettene må stå kaldt. 458 00:34:31,250 --> 00:34:34,267 Hva pokker foregår? Frankie! 459 00:34:34,333 --> 00:34:37,558 - Hva er det nå? - Overbelastning. Det er bandenes skyld. 460 00:34:37,625 --> 00:34:41,475 - Band er entall. - Patrice, vi sjekker måleren. 461 00:34:41,542 --> 00:34:46,267 Nei, Patrice, bli her. Vi trenger en til... 462 00:34:46,333 --> 00:34:50,767 - Til å se etter... - Josiane, jeg blir med deg. 463 00:34:51,833 --> 00:34:56,142 - Sikringene har gått. - Takk, Nabil. 464 00:35:00,792 --> 00:35:03,892 James? James! 465 00:35:05,958 --> 00:35:09,683 Hvis vi vil unngå trøbbel med strømmen, trenger vi et system. 466 00:35:09,750 --> 00:35:14,558 Når vi slår på varmeskapene, gir jeg deg tegn til å sende de dansende til bords. 467 00:35:14,625 --> 00:35:19,600 Supert. Bra fremgangsmåte. Kjempebra. Vi koordinerer. 468 00:35:19,667 --> 00:35:23,642 - Det er meningen. - Men jeg foretrekker det omvendt. 469 00:35:23,708 --> 00:35:30,058 Jeg gir tegn og sender folk til bords. Jeg har et visst repertoar. 470 00:35:30,125 --> 00:35:33,558 Du må skjønne at kjøkkenet følger en prosedyre. 471 00:35:33,625 --> 00:35:36,767 Vi setter ikke på plater. Når det er klart, serveres det. 472 00:35:36,833 --> 00:35:42,600 Du må prøve å skjønne at underholdning er ren vitenskap. 473 00:35:42,667 --> 00:35:47,892 Underholdning er ren vitenskap? Det er ren luft! 474 00:35:47,958 --> 00:35:53,225 Du snakker som en astrofysiker. Du får folk til å danse, du redder ikke liv. 475 00:35:53,292 --> 00:35:58,767 - Jeg kan ikke bare avbryte en syklus. - Vi gir da blanke i din teite syklus! 476 00:35:58,833 --> 00:36:04,033 Er varmeskapene på, setter du på en ballade og sender folk til bords! 477 00:36:04,083 --> 00:36:05,392 Jeg kan ikke! 478 00:36:09,042 --> 00:36:12,433 - Hva går det av dem? - James? 479 00:36:13,417 --> 00:36:16,725 James? Etienne! 480 00:36:16,792 --> 00:36:20,100 - Hva? - En dame spør etter deg. 481 00:36:20,167 --> 00:36:22,433 Det tar aldri slutt. 482 00:36:22,500 --> 00:36:27,267 Ikke kall meg Etienne offentlig. Det er James. Jeg foretrekker James. 483 00:36:28,500 --> 00:36:31,033 - God dag. - God dag. 484 00:36:31,083 --> 00:36:33,225 - Er du DJ Fab? - Så godt som. 485 00:36:33,292 --> 00:36:36,975 - Jeg er moren. - Supert! Hva kan jeg gjøre for deg? 486 00:36:37,042 --> 00:36:40,183 Har sønnen min gitt deg sanglista mi? 487 00:36:40,250 --> 00:36:43,933 Nei, ikke ennå, men vi har styr på det. 488 00:36:44,000 --> 00:36:47,558 Jeg glemte å ta med Patachou. 489 00:36:47,625 --> 00:36:50,392 - Patachou? - Ja. 490 00:36:50,458 --> 00:36:53,808 La meg se lista di. 491 00:36:59,167 --> 00:37:03,142 - Léo Ferré kjenner jeg til. - Til senere, når stemningen er høy. 492 00:37:03,208 --> 00:37:07,558 Først Jean Sablon og Felix Mayol, er du med? 493 00:37:07,625 --> 00:37:11,433 - Du kjenner vel til Felix Mayol? - Kanskje ikke akkurat ham. 494 00:37:11,500 --> 00:37:15,225 - Men vi har en førkrigsmappe. - Ikke, altså? 495 00:37:15,292 --> 00:37:20,558 - Nei. Vi skal nok få tak i dem. - Jeg tok med et opptak. 496 00:37:23,250 --> 00:37:26,975 Har du automatisk tilbakespoling? 497 00:37:27,042 --> 00:37:30,225 Tok vi med den automatiske tilbakespolingen? 498 00:37:30,292 --> 00:37:32,642 - Vi har den med. - Jeg regner med deg. 499 00:37:32,708 --> 00:37:36,892 - Tusen takk, DJ Fab. - James, men det er greit. 500 00:37:39,000 --> 00:37:40,975 Punken er ikke død. 501 00:37:47,125 --> 00:37:49,600 Til cocktailene. Ovenpå. 502 00:37:56,667 --> 00:37:59,517 La meg se. 503 00:37:59,583 --> 00:38:02,183 Ikke dårlig. Samy, er det det? 504 00:38:02,250 --> 00:38:04,142 - Samy? - Ja. 505 00:38:04,208 --> 00:38:08,558 - Hent litt fløyte. - Fløyte? 506 00:38:12,292 --> 00:38:15,600 Hva er det for noe tull? 507 00:38:15,667 --> 00:38:17,767 Fyren er helt koko. 508 00:38:20,708 --> 00:38:24,058 - Hva gjør han? - Leker fugl? 509 00:38:33,500 --> 00:38:37,600 - Hva gjør du? - Henter fløyte. 510 00:38:37,667 --> 00:38:38,975 Kom hit. 511 00:38:41,750 --> 00:38:46,850 Hva gjør du med Patrice? Er det det du kaller frihet? 512 00:38:46,958 --> 00:38:49,433 - Morer du deg? - Ja, takk. 513 00:38:49,500 --> 00:38:52,033 Gjør du dette for å straffe meg? 514 00:38:52,083 --> 00:38:54,808 Det er bra. Nei! 515 00:38:54,875 --> 00:38:58,725 - Ingen i bildet! Det er en gamling der. - Det er moren min. 516 00:38:58,792 --> 00:39:02,642 - Mamma, flytt deg. - Ja, mamma, flytt deg. 517 00:39:02,708 --> 00:39:07,100 Kom igjen. Ja, bravo, det er fint. 518 00:39:07,167 --> 00:39:11,308 Flott! Det er... Nei, vi henger ikke sammen. 519 00:39:11,375 --> 00:39:13,642 - Jeg er moren. - Fint for deg. 520 00:39:13,708 --> 00:39:16,725 I dag er du moren, og jeg tar bildene. 521 00:39:16,792 --> 00:39:20,933 Du får dem senere i ulike format. Som kjøleskapmagneter, til og med. 522 00:39:24,083 --> 00:39:27,100 Frue, jeg bad deg vennlig. Rygg unna nå. 523 00:39:47,500 --> 00:39:51,183 - Kom, jeg konfiskerer den. - Slemme Josiane! 524 00:39:51,250 --> 00:39:53,975 - Det stinker av sukkerspinn! - Ligg unna! 525 00:39:54,042 --> 00:39:58,767 Før spiste servitører det gjestene spiste. I gode, gamle dager. 526 00:39:58,833 --> 00:40:05,142 Når jeg jobber, hater jeg folks telefoner. Plager jeg dem når de jobber? 527 00:40:05,208 --> 00:40:09,058 Hva gjorde du før du kom til Frankrike? Det må man si. 528 00:40:09,125 --> 00:40:13,308 - Hadde du en jobb? - Ja, som musiker i et band i Sri Lanka. 529 00:40:13,375 --> 00:40:16,350 Alle oppvaskerne. Vi hadde vårt eget band. 530 00:40:18,833 --> 00:40:22,308 - Hva er alt dette? - Det er måltider. 531 00:40:22,375 --> 00:40:24,683 - Hvor er Adèle? - Jeg vet ikke. 532 00:40:24,750 --> 00:40:29,558 Ikke rør det. Ikke spis det. Hun går meg på nervene. 533 00:40:29,625 --> 00:40:33,558 Jeg driter i folk som tar bilder med smarttelefonene sine. 534 00:40:33,625 --> 00:40:38,392 - Fatter du det, Bastien? - Det er ganske mange. 535 00:40:39,375 --> 00:40:43,142 Det blåser jeg i. Jeg gir faen. 536 00:40:43,208 --> 00:40:49,033 Har du hørt om stavereformene? De vil fjerne cirkumfleksen. 537 00:40:49,083 --> 00:40:55,183 - Lykke til til alle Jerômene! - Ja, ja. Han er ikke helt god. 538 00:41:08,875 --> 00:41:11,558 - Har du spist? - Ja. 539 00:41:34,292 --> 00:41:38,225 - Dette er telefonsvareren til... - Nicole. 540 00:41:38,292 --> 00:41:43,892 Nicole, jeg vet ikke om du fikk beskjeden min i stad. 541 00:41:43,958 --> 00:41:46,600 Det var nemlig et problem. 542 00:41:48,208 --> 00:41:50,517 Altså... Hvorfor svarer du ikke? 543 00:41:50,583 --> 00:41:54,183 Jeg tror du ser nummeret mitt og lar være å ta den. 544 00:41:54,250 --> 00:41:59,308 Jeg har lyst til å skjule nummeret, men vet ikke hvordan. Vi må snakke sammen. 545 00:41:59,375 --> 00:42:03,725 - Ja, Roshan? - Jeg ville bare si at jeg vet at du... 546 00:42:03,792 --> 00:42:07,683 - Spytt ut, for jeg... - Gratulerer med dagen. 547 00:42:09,667 --> 00:42:14,267 - Nei, det er i morgen. Hva vil du? - Jeg flytter tirsdag. 548 00:42:14,333 --> 00:42:19,308 - Kan jeg bruke lastebilen til møblene? - Ja da, ikke noe problem. 549 00:42:19,375 --> 00:42:23,808 Beskjeden kunne ikke lagres. Beskjed slettet. 550 00:42:23,875 --> 00:42:27,350 - Hva mer vil du si? - Du er fortsatt ung. 551 00:42:27,417 --> 00:42:32,683 - Hvor gammel blir du? 40-45? - Særlig. Bare si hva du vil. 552 00:42:32,750 --> 00:42:37,850 - Kan jeg ta fri tirsdag til flyttingen? - Ta fri tirsdag? Ja, så klart. 553 00:42:37,958 --> 00:42:41,767 - Jeg flytter... - Det har jeg skjønt. 554 00:42:41,833 --> 00:42:45,100 Kutt ut det der. Greit, greit. 555 00:42:45,167 --> 00:42:50,308 Det står svart på hvitt. Vi spiser det samme som gjestene. 556 00:42:50,375 --> 00:42:54,058 Hvis du ikke hadde dumpet 3. klasse, kunne du lest det. 557 00:42:54,125 --> 00:42:56,725 Ta det med ro. Kom med meg. 558 00:42:58,417 --> 00:43:03,142 De spiser det samme som gjestene. Det står i kontrakten. Han har rett. 559 00:43:03,208 --> 00:43:07,892 - Det er en gråsone, så jeg tenkte... - La ham være. 560 00:43:07,958 --> 00:43:11,058 Det er nok, Adèle. 561 00:43:14,833 --> 00:43:16,892 Der ser du. 562 00:43:22,833 --> 00:43:25,392 Ikke glem drikken. 563 00:43:33,250 --> 00:43:37,142 Husk én gang for alle at dette er et 1600-tallsslott. 564 00:43:37,208 --> 00:43:40,392 Så vi har begrenset med strøm. 565 00:43:40,458 --> 00:43:45,767 Da det ble bygd, var det ikke lagt opp til spotlight og lydsystemer. 566 00:43:46,958 --> 00:43:50,350 Så vi trekker ikke på alt samtidig. 567 00:43:50,417 --> 00:43:54,100 Vi veksler, vi koordinerer, vi snakker sammen. 568 00:43:54,167 --> 00:43:57,058 Vi deler så strømmen ikke går igjen. 569 00:43:58,667 --> 00:44:03,142 Sist, men ikke minst vil jeg at vi skal unngå spenninger. 570 00:44:03,208 --> 00:44:05,933 Vi bevarer roen. 571 00:44:06,000 --> 00:44:11,975 Som jeg alltid sier, deres atferd og høflighet er utstillingsvinduet vårt. 572 00:44:12,042 --> 00:44:15,350 Vi har 200 gjester i kveld, 200 dommere. 573 00:44:15,417 --> 00:44:21,100 Vi har en viktig kunde som stoler på at vi organiserer et helstøpt bryllup. 574 00:44:21,167 --> 00:44:26,892 Vi skal vise ham at han valgte rett. Jeg stoler på at dere sørger for- 575 00:44:26,958 --> 00:44:30,558 -at det blir en flott kveld. Spørsmål? 576 00:44:34,000 --> 00:44:36,683 - Kom igjen, Henri. - Nei, det er ikke... 577 00:44:36,750 --> 00:44:41,767 - Det er rett tidspunkt. - Henri, jeg lytter. 578 00:44:41,833 --> 00:44:45,558 Kom igjen. 579 00:44:45,625 --> 00:44:48,725 Slett ikke et dårlig spørsmål. Andre? 580 00:44:48,792 --> 00:44:54,850 - Max, må vi ha på disse kostymene? - Problemet er de snåle parykkene. 581 00:44:54,958 --> 00:44:59,683 - De er uhygieniske, følger ikke reglene. - Og de klør. 582 00:44:59,750 --> 00:45:02,767 Vi kan ikke gå hele kvelden med dem på hodet. 583 00:45:02,833 --> 00:45:08,517 Jeg har hele tida sagt at lakeikostymet er med parykken, iallfall til desserten. 584 00:45:08,583 --> 00:45:14,642 - Det er en bonus på 47 euro. - Det handler ikke om det. De stinker. 585 00:45:14,708 --> 00:45:18,517 Det er ikke lett å servere i disse latterlige kostymene. 586 00:45:18,583 --> 00:45:22,767 - De er varme, vi svetter som griser. - Det ville jeg også si. 587 00:45:22,833 --> 00:45:25,892 - Han har rett. - Forrige gang var ille nok. 588 00:45:25,958 --> 00:45:28,308 For 47 euro går jeg gjerne med parykk. 589 00:45:28,375 --> 00:45:34,433 Jeg vet ikke hvordan jeg skal formulere det klart, konsist og presist. 590 00:45:34,500 --> 00:45:40,517 Hvis noen ikke vil ha på kostymet, er det helt greit. 591 00:45:40,583 --> 00:45:46,225 Helt greit. Gå til skapene, ta tingene deres og forsvinn. 592 00:45:49,583 --> 00:45:55,392 Alle andre gjør klar til å ta imot gjestene om fem minutter. Med parykk. 593 00:45:55,458 --> 00:45:58,183 Kom igjen! 594 00:46:14,833 --> 00:46:17,892 Jøss, Henri! Parykken ser flott ut. 595 00:46:17,958 --> 00:46:21,058 - Det var faktisk en god idé. - Der ser du. 596 00:46:25,708 --> 00:46:28,433 Syng med. 597 00:46:46,250 --> 00:46:48,975 - Til å fylle opp. - Selvfølgelig, hva ellers? 598 00:46:51,792 --> 00:46:55,683 Jeg stokker kortene, brer dem ut i ei vifte og... 599 00:46:55,750 --> 00:46:58,808 - Hva heter du, unge mann? - Benjamin. 600 00:46:58,875 --> 00:47:02,058 Velg et kort, hvilket som helst. 601 00:47:03,042 --> 00:47:07,517 - Lar han noe bli igjen til gjestene? - Hva mener du? 602 00:47:11,292 --> 00:47:15,558 - Den beste! - Jeg håper dere har rause mengder. 603 00:47:18,625 --> 00:47:22,267 - Du må komme angående den der greia. - Selvfølgelig. 604 00:47:22,333 --> 00:47:26,433 - Unnskyld meg. Jeg tar meg av det. - Var det bra? 605 00:47:26,500 --> 00:47:28,892 - Perfekt. - Men jeg finner ingen påskudd. 606 00:47:28,958 --> 00:47:31,350 Du skal nok finne et til slutt. 607 00:47:31,417 --> 00:47:34,350 Forhør deg om foie gras. 608 00:47:34,417 --> 00:47:39,100 Guy, har du ikke annet å gjøre enn å tømme bufféen? Du propper i deg. 609 00:47:39,167 --> 00:47:43,100 - Jeg har knapt nok rørt det. - Ta deg av standen din. 610 00:47:43,167 --> 00:47:48,308 - Jeg har ikke noe sted til fotosesjonen. - Så du hiver innpå petits fours? Logisk. 611 00:47:48,375 --> 00:47:50,308 Jeg tok én. 612 00:47:50,375 --> 00:47:53,558 Sett i sving og jobb. 613 00:47:53,625 --> 00:47:56,850 Og ta på deg en dressjakke, se presentabel ut. 614 00:47:56,958 --> 00:48:01,600 - Foie grasen er ikke pannestekt. - Jeg har ikke spurt deg om noe. 615 00:48:01,667 --> 00:48:04,600 - Den er stekt på lav varme. - Jeg har ikke spurt ham. 616 00:48:04,667 --> 00:48:07,600 Det er da helt utrolig. 617 00:48:07,667 --> 00:48:12,100 - Du spurte meg. - Selvsagt. Hva sa du om den? 618 00:48:12,167 --> 00:48:15,058 - Den er stekt på lav varme. - Herlig! Kom. 619 00:48:57,458 --> 00:49:01,225 - Tar du brettet? Jeg må på kjøkkenet. - Hva? 620 00:49:01,292 --> 00:49:04,183 Unnskyld meg. 621 00:49:05,458 --> 00:49:08,517 - En petit four? - Gjerne. 622 00:49:08,583 --> 00:49:12,058 Det er vanskelig å velge. Hva er den røde? 623 00:49:13,042 --> 00:49:15,600 Ta dere god tid, jeg er straks tilbake. 624 00:49:18,667 --> 00:49:20,892 - Pierre! - Helena! 625 00:49:35,167 --> 00:49:39,600 - Du har vel en forklaring? - Ja, det er... et banalt uhell. 626 00:49:39,667 --> 00:49:43,392 Jeg dunker borti mannen. Telefonen faller. Spør guttungen. 627 00:49:43,458 --> 00:49:46,267 Fortell ham det. 628 00:49:46,333 --> 00:49:49,475 Jeg går og ser hva de gjør. Jeg kommer tilbake. 629 00:49:50,500 --> 00:49:53,892 Hva skal jeg si til kunden? Har du tenkt på det? 630 00:49:53,958 --> 00:49:56,183 Spør ham om magnetene. 631 00:49:56,250 --> 00:50:01,392 Hvis vi ikke bestiller dem før kl. 22, får vi dem aldri levert. 632 00:50:01,458 --> 00:50:05,033 Guy, vi... Vi har kjent hverandre lenge. 633 00:50:05,083 --> 00:50:09,350 - Ja. - Vi er venner. 634 00:50:09,417 --> 00:50:13,308 Husker du hva du sa til meg i stad? "Du er den eneste som hyrer meg." 635 00:50:15,792 --> 00:50:20,392 Tenk over begrepet. "Du er den eneste." 636 00:50:20,458 --> 00:50:23,100 - Jeg skjønner det. - Bra. 637 00:50:23,167 --> 00:50:28,308 Snakk høflig til folk, vær pedagogisk. Og ta bilder, det er jobben din. 638 00:50:29,125 --> 00:50:33,850 Jeg vil ikke høre mer om deg i kveld. Vær så snill. 639 00:50:36,083 --> 00:50:39,558 Og ta av deg dressjakka. Det er en dårlig idé. 640 00:50:39,625 --> 00:50:44,033 - Du bad meg om det. - Jeg tok feil. Jeg så for meg noe annet. 641 00:50:44,083 --> 00:50:47,475 - Bra, for den er litt... - Det ser jeg. Er det praktikantens? 642 00:50:47,542 --> 00:50:49,725 - Ja. - Gi den tilbake. 643 00:50:56,708 --> 00:51:01,225 Jeg kan den ikke. 644 00:51:01,292 --> 00:51:05,517 Ja, det ringer en bjelle! Jeg har singelen, jeg spiller den. 645 00:51:05,583 --> 00:51:08,142 Unnskyld meg, har du noe Gaston Ouvrard? 646 00:51:08,208 --> 00:51:12,033 Ja, fantastisk. Rett etter Patachou, det blir topp. 647 00:51:12,083 --> 00:51:14,683 - Kom hit. - Ok. Unnskyld meg. 648 00:51:14,750 --> 00:51:19,642 Jeg glemte noe viktig. Takksigelsene. 649 00:51:19,708 --> 00:51:23,308 Før hovedretten, på mitt signal, sier du: 650 00:51:23,375 --> 00:51:28,183 "Jeg vil takke én som har bidratt stort til denne kvelden." 651 00:51:28,250 --> 00:51:31,558 "Uten ham hadde ingenting vært mulig." 652 00:51:31,625 --> 00:51:35,600 Er du med? Improviser, men ikke for mye. 653 00:51:37,625 --> 00:51:40,975 Dempet lys, fengslende musikk, gjestene kommer på beina... 654 00:51:41,042 --> 00:51:43,558 Og så svinger jeg med serviettene. 655 00:51:43,625 --> 00:51:47,033 - Jeg tuller bare. - Jeg gjentar. 656 00:51:47,083 --> 00:51:50,808 Er du med? Du sier: "Alt er takket være Pierre." 657 00:51:50,875 --> 00:51:56,267 - Takket være Pierre. Ok. Hvem er Pierre? - Meg. 658 00:52:00,333 --> 00:52:03,767 Der er han! 659 00:52:03,833 --> 00:52:07,558 - Har du Zozos sombrero? - Ikke noe Zozo. Jeg kommer straks. 660 00:52:09,333 --> 00:52:12,975 - Hei, jeg er i slekt med Pierre. - Har alle hilst? 661 00:52:13,042 --> 00:52:17,892 Da går vi i gang. På tre. Én, to, tre. Perfekt! 662 00:52:20,167 --> 00:52:24,975 - Jeg vet hva du vil si. - Du har ikke peiling. 663 00:52:25,042 --> 00:52:29,142 Bare la meg forklare. Hun er en ekskollega, en historielærer. 664 00:52:29,208 --> 00:52:31,933 Hva er definisjonen din på arbeid? 665 00:52:32,000 --> 00:52:37,058 Jeg støtte på henne igjen i dag da jeg dekket bordene. 666 00:52:37,125 --> 00:52:39,975 Jeg fikk sjokk. Til og med hjertebank. 667 00:52:40,042 --> 00:52:43,392 Et kjapt spørsmål. Så du den hvite kjolen hennes? 668 00:52:43,458 --> 00:52:47,725 - Ja. - Julien, når du snakker sånn... 669 00:52:47,792 --> 00:52:53,850 Jeg liker deg, men hvorfor er jeg ennå fortsatt dum nok til å hjelpe deg? 670 00:52:53,958 --> 00:52:56,642 - Du kan ikke si det. - Unnskyld? 671 00:52:56,708 --> 00:53:00,392 Det er overflødig. "Ennå fortsatt" er smør på flesk. 672 00:53:00,458 --> 00:53:03,267 Det er som å si "fra og med heretter." 673 00:53:03,333 --> 00:53:09,725 Jaså? La oss se. Fra og med heretter har du to muligheter. 674 00:53:09,792 --> 00:53:14,892 Enten tar du på lakeikostymet, med parykk, og jobber. 675 00:53:14,958 --> 00:53:21,392 Ellers tar du på din fæle pyjamas, går hjem til din vesle minikåk og ser på tv. 676 00:53:21,458 --> 00:53:23,850 Mer smør på flesk! "Vesle minikåk." 677 00:53:23,958 --> 00:53:26,308 - Ja, smør på flesk. - Vesle minikåk. 678 00:53:26,375 --> 00:53:30,767 - To muligheter. Jeg lytter. - Kan du gjenta valgene? 679 00:53:30,833 --> 00:53:33,933 Der er du! Vi har problemer. 680 00:53:34,000 --> 00:53:35,892 - Hva da? - Kom nå! 681 00:53:35,958 --> 00:53:40,183 Max, etter å ha veiet for og imot, velger jeg alternativ to. Jeg går. 682 00:53:40,250 --> 00:53:42,600 Supert! Den veien. 683 00:53:44,167 --> 00:53:47,308 Vil du kunne spille? Nei? 684 00:53:50,667 --> 00:53:54,033 Max, det er et mareritt. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 685 00:53:54,083 --> 00:53:58,725 Se på stakkars Titi. Jeg har aldri sett ham sånn. 686 00:53:58,792 --> 00:54:04,033 - Titi, fortell meg hvordan du har det. - Som om jeg har en stor stang i magen. 687 00:54:04,083 --> 00:54:07,933 Tror du du kan få ut noe lyd? Musikalsk, mener jeg. 688 00:54:08,000 --> 00:54:11,600 Når jeg ligger, går det bra. Når jeg reiser meg, er stangen der. 689 00:54:11,667 --> 00:54:15,767 - Det går greit når jeg ligger. - Han kan ikke spille liggende. 690 00:54:16,958 --> 00:54:21,975 Ballong-og fyrverkerifolkene og magikeren, de som spiste lam, er gåene. 691 00:54:22,042 --> 00:54:25,767 De andre rettene var fine. Det er ingen tvil. 692 00:54:25,833 --> 00:54:30,267 For en katastrofe. Jeg har en korist som spiser øko og veggisbassisten. 693 00:54:30,333 --> 00:54:34,975 - Jeg kan ikke nøyes med en bassist. - Spill plater og be dem mime. 694 00:54:35,042 --> 00:54:37,100 Vi tilpasser oss. 695 00:54:41,333 --> 00:54:45,767 Undersøkelser viser at kjølebilen var koblet fra. 696 00:54:46,667 --> 00:54:51,267 - Ja, kjøttet er dårlig. - For svarte! 697 00:54:51,333 --> 00:54:56,267 - Vi står virkelig i suppa. - Kontakten var trukket ut bevisst. 698 00:54:56,333 --> 00:54:59,725 Jeg fant en elektrisk barbermaskin. 699 00:54:59,792 --> 00:55:04,600 Uten å konkludere, ligner det sabotasje. 700 00:55:04,667 --> 00:55:09,392 - Lammet slo dem ut. - Jeg sjekket kjøttet. Det duger ikke. 701 00:55:10,458 --> 00:55:13,308 Vi må holde oss årvåkne. 702 00:55:13,375 --> 00:55:16,558 Umiddelbart ligner det matforgiftning. 703 00:55:16,625 --> 00:55:20,558 Max, hva serverer vi til dem nå? 704 00:55:22,833 --> 00:55:27,683 - Der er du! Er alt i orden? - Perfekt. 705 00:55:27,750 --> 00:55:30,308 - Da setter vi oss til bords. - Supert! 706 00:55:30,375 --> 00:55:32,892 Perfekt. Kom igjen! 707 00:55:35,833 --> 00:55:40,033 Butterdeigspai! Vi tiner alt, tar fram de store kanonene. 708 00:55:40,083 --> 00:55:44,642 Butterdeigspai gir oss tid til å finne en løsning. Vi tilpasser oss. 709 00:55:44,708 --> 00:55:49,850 - Kom an. Butterdeigspai! - Butterdeigspai! Kast resten! 710 00:56:08,250 --> 00:56:11,767 Takk, Antoine, men jeg klarer meg. 711 00:56:11,833 --> 00:56:15,267 Nettopp. Vi ses, Antoine. 712 00:56:15,333 --> 00:56:19,725 Det ordner seg. Hubert på Parc Royal redder oss. 713 00:56:19,792 --> 00:56:23,975 - Glimrende. Jeg fyker dit. - Adèle, jeg skal si noe til deg. 714 00:56:24,042 --> 00:56:26,725 Roshan, kom. 715 00:56:29,667 --> 00:56:32,517 20 år i jobben, og første gang vi har butterdeigspai. 716 00:56:32,583 --> 00:56:35,183 Jeg har hørt om det, men aldri opplevd det. 717 00:56:35,250 --> 00:56:39,975 - Hvorfor gjør vi dette? - Ansjospai, det er et gammelt triks. 718 00:56:40,042 --> 00:56:44,558 Hvis det er katastrofe i kjøkkenet, fyller butterdeigspai magen. 719 00:56:44,625 --> 00:56:47,142 Supersalt ansjos gjør en tørst, - 720 00:56:47,208 --> 00:56:50,475 - så en beljer mineralvann og eser ut som popkorn. 721 00:56:50,542 --> 00:56:52,142 Hva er poenget? 722 00:56:52,208 --> 00:56:55,558 Folk får stilnet sulten, så kjøper du deg tid. 723 00:56:55,625 --> 00:56:58,892 Fortsett, jeg forklarer det i morgen. 724 00:57:03,000 --> 00:57:05,558 Ha salt på dem. 725 00:57:13,667 --> 00:57:18,475 Ok, da kjører vi! Gjør dere flid med servicen. 726 00:57:18,542 --> 00:57:22,433 Ikke glem, én butterdeigspai, ett glass farris. 727 00:57:22,500 --> 00:57:25,683 Mer av det samme. Gjør dere flid med presentasjonen. 728 00:57:25,750 --> 00:57:30,600 James, ingen må legge merke til noe. Gjør klar til brudgommens tale. 729 00:57:30,667 --> 00:57:34,392 - Om 30-45 minutter er jeg tilbake. - Stol på meg. 730 00:57:34,458 --> 00:57:38,392 Adèle, du har ansvaret. Send ut masse paier for å vinne tid. 731 00:57:38,458 --> 00:57:42,517 - Ikke noe dødtid før jeg er tilbake. - Jeg er med. 732 00:57:42,583 --> 00:57:45,475 - Synkroniserer vi klokkene? - For en tosk! 733 00:57:45,542 --> 00:57:50,642 - Hva er problemet ditt? - At du snakker vås. 734 00:57:50,708 --> 00:57:55,392 - Det er en god idé! - Stopp! Nå blir det våpenhvile. 735 00:57:55,458 --> 00:57:59,475 Jeg har fått nok. Gi hverandre hånda. 736 00:57:59,542 --> 00:58:03,225 Nemlig, gi hverandre hånda nå. 737 00:58:05,292 --> 00:58:08,808 - Jeg venter. Jeg har ikke hele kvelden. - Nei. 738 00:58:08,875 --> 00:58:12,850 Gi hverandre hånda, for svarte. Kom igjen. 739 00:58:12,958 --> 00:58:16,600 - Kom igjen. - Det var ikke overbevisende. 740 00:58:16,667 --> 00:58:19,767 - Det får holde. - Vi ga hånda, det er greit. 741 00:58:19,833 --> 00:58:23,808 - Kom tilbake. - Nei! 742 00:58:23,875 --> 00:58:27,392 Kom tilbake hit i stedet for å skape en scene. 743 00:58:31,167 --> 00:58:34,725 Gi hverandre en... Hva heter det? En klem. 744 00:58:35,875 --> 00:58:39,683 Å ja, da! Vi er et team, James! Kom igjen, Adèle! 745 00:58:39,750 --> 00:58:42,392 - Bra, men det kunne vært bedre. - Fornøyd nå? 746 00:58:42,458 --> 00:58:45,850 Nesten sammenhold. Jeg tror litt på det. 747 00:58:47,875 --> 00:58:51,225 Sånn, ja. Det kaller jeg et team. 748 00:58:53,167 --> 00:58:57,267 Mye bedre, det er skikkelig respekt. 749 00:58:57,333 --> 00:59:00,683 Ja, jeg liker respekten. 750 00:59:00,750 --> 00:59:02,850 Det er fint. 751 00:59:02,958 --> 00:59:06,100 Jeg er klar når dere er. Adèle? Hallo? 752 00:59:06,167 --> 00:59:11,767 Hallo, hallo? Det er fint. Ingen? 753 00:59:14,542 --> 00:59:17,683 Butterdeigspai, det betyr krise. 754 00:59:17,750 --> 00:59:24,142 Glem uenighetene våre. Jeg rotet det til, men hvis du trenger meg... 755 00:59:24,208 --> 00:59:28,600 - Jeg kan kjøre for deg. - Takk, men du er klar til senga. 756 00:59:28,667 --> 00:59:32,392 Jeg ordner det selv, som vanlig. 757 00:59:32,458 --> 00:59:36,033 - Er han sint for noe? - Roshan! 758 00:59:36,083 --> 00:59:38,183 - Har du førerkort? - Nei. 759 00:59:38,250 --> 00:59:41,558 - Har dere skværet opp? - Ja, takk. 760 00:59:44,833 --> 00:59:47,642 Ikke ta det sånn. 761 00:59:47,708 --> 00:59:50,975 Jeg er ikke klar til senga. Det er en kombigreie. 762 00:59:51,042 --> 00:59:54,558 - Hva går det av deg? - Ingenting. 763 01:00:11,333 --> 01:00:14,225 - Kjenner du Roshan? - Ja da. 764 01:00:14,292 --> 01:00:18,558 Julien, svogeren min. Takk, Hubert, du redder meg. 765 01:00:18,625 --> 01:00:21,808 Vi må holde sammen. Du ville gjort det samme. 766 01:00:21,875 --> 01:00:26,767 Jeg har funnet alle restene og tint noen butterdeigspaier. 767 01:00:26,833 --> 01:00:32,058 - Det har vi nok av. - Ingen fare. Alt står på kjølerommet. 768 01:00:32,125 --> 01:00:35,933 Siva, hent det vi har lagt til side. Denne veien. 769 01:00:36,000 --> 01:00:38,725 Bare kaos i kveld. 770 01:00:38,792 --> 01:00:42,142 Han stresser meg med disse påskudd-greiene. 771 01:00:42,208 --> 01:00:47,308 - Jeg finner heller aldri på noe. - Språket deres har en fin klang. 772 01:00:48,958 --> 01:00:52,975 Mine damer og herrer, kan jeg få deres oppmerksomhet, takk? 773 01:00:53,042 --> 01:00:56,308 Jeg vil ønske velkommen til en ikke hvem som helst. 774 01:00:56,375 --> 01:00:59,475 En som er eksepsjonell og unik. 775 01:00:59,542 --> 01:01:03,892 En som er sjenerøs og veldig hyggelig. 776 01:01:03,958 --> 01:01:10,600 Uten ham hadde vi ikke vært her. Han har planlagt hver minste detalj i kveld. 777 01:01:10,667 --> 01:01:16,267 Han er godheten og ydmykheten selv. Reis dere, alle sammen! 778 01:01:16,333 --> 01:01:20,892 Gi en stor applaus til Pierre! 779 01:01:25,500 --> 01:01:29,558 Nei, det kan jeg ikke, ikke meg. 780 01:01:29,625 --> 01:01:32,183 - Kom igjen, Pierrot! - Stopp! 781 01:01:36,708 --> 01:01:42,267 - Opp på scenen, vi venter. - Skal, skal ikke? 782 01:01:42,333 --> 01:01:45,517 Ikke prøv å sno deg unna. Vi vil ha deg! 783 01:01:45,583 --> 01:01:48,558 For et rasshøl. 784 01:01:48,625 --> 01:01:51,225 - Butterdeigspai? - Nei, ikke nå. 785 01:01:53,333 --> 01:01:57,933 Kom igjen, ellers svinger jeg med serviettene. Kom an, Pierre! 786 01:02:00,250 --> 01:02:05,642 Vi har mye vi skal gjennom. Her kommer han! Gi ham en stor applaus. 787 01:02:05,708 --> 01:02:10,308 Pierrot! Kom opp på scenen. 788 01:02:10,375 --> 01:02:14,517 La oss høre! Pierrot! En stor applaus! 789 01:02:14,583 --> 01:02:18,350 Dropp den kompistonen. Ikke kall meg Pierrot. 790 01:02:21,458 --> 01:02:26,033 Ok, det er fint. Tusen takk. 791 01:02:26,083 --> 01:02:30,725 Tusen takk. Dette hadde jeg aldri forventet. Sett dere ned. 792 01:02:31,625 --> 01:02:35,475 Jeg er ikke noen stor taler, - 793 01:02:35,542 --> 01:02:38,892 -men jeg skal prøve å si noen ord. 794 01:02:38,958 --> 01:02:43,892 Pierre har alltid elsket taler, siden han var guttunge. 795 01:02:43,958 --> 01:02:48,308 Jeg og Helena har besluttet at jeg skulle ta ordet alene, - 796 01:02:48,375 --> 01:02:51,392 -men på vegne av oss begge. 797 01:02:51,458 --> 01:02:54,225 - Ikke sant, min kjære? - Ja. 798 01:02:54,292 --> 01:02:56,058 Ja, det er min plikt... 799 01:02:56,125 --> 01:03:00,225 Jeg husker ikke hvem som sa at du ville legge opp. 800 01:03:00,292 --> 01:03:04,558 - Det er tull, ikke sant? - Jeg vurderer det. 801 01:03:04,625 --> 01:03:09,517 Jeg kan ikke. Pensjon. Ordet gjør meg deprimert. 802 01:03:09,583 --> 01:03:13,392 - Ville du ikke savne det? - Jeg tror ikke det. 803 01:03:13,458 --> 01:03:16,517 Hvis du kan anbefale noen av folkene dine... 804 01:03:16,583 --> 01:03:21,808 Ja, kanskje. Men i kveld blir jeg helt sprø av dem. 805 01:03:21,875 --> 01:03:26,267 De gjør opprør fordi de ikke vil gå i kostymer. 806 01:03:26,333 --> 01:03:29,267 De kom med masse vås om parykkene. 807 01:03:29,333 --> 01:03:33,225 Kunden ville at alle servitørene skulle være kledd som lakeier. 808 01:03:33,292 --> 01:03:35,475 - Forståelig. - Alle servitørene? 809 01:03:35,542 --> 01:03:39,892 - Ja. - Bli med meg. Ta en. 810 01:03:42,375 --> 01:03:47,433 Her er alle servitørene... og alle gjestene. 811 01:03:48,625 --> 01:03:51,975 Mazel tov! 812 01:03:53,042 --> 01:03:56,975 Alle rundt Kevin til hans bar mitzva! 813 01:03:58,167 --> 01:04:00,225 Litt av et syn, hva? 814 01:04:06,833 --> 01:04:09,683 Apache-rabbien er perfekt. 815 01:04:09,750 --> 01:04:14,183 Siva, jeg ser gjennom posten din og sender den tilbake via Roshan. 816 01:04:14,250 --> 01:04:18,392 - Ok, takk. - Han er god, en tidligere lærer. 817 01:04:18,458 --> 01:04:22,600 Han kan hjelpe med brev. Han har en depresjon. 818 01:04:23,542 --> 01:04:27,642 - Sier du dårlige ting om meg? - Nei, jeg sier at du er en god lærer. 819 01:04:27,708 --> 01:04:29,683 Det er snilt av deg. 820 01:04:29,750 --> 01:04:33,475 - Er det derfor han har pyjamas på? - Han påstår at det er en kombigreie. 821 01:04:33,542 --> 01:04:37,600 Det var om meg. Jeg prater ikke tamil, men skjønner "kombi" og "pyjamas". 822 01:04:37,667 --> 01:04:41,392 Hvis jeg skulle glemme noen, - 823 01:04:41,458 --> 01:04:45,808 - så ikke tro at det er et hierarki, en konkurranse. 824 01:04:45,875 --> 01:04:51,350 Hvis jeg overveldes av følelser i kveld, og de som kjenner meg godt... 825 01:04:51,417 --> 01:04:56,475 Dere smiler. De vet at det er vanskelig for meg å styre. 826 01:04:56,542 --> 01:05:01,267 Det gleder meg å fortelle dere, og hvorfor ikke, at jeg er glad i dere. 827 01:05:03,958 --> 01:05:08,975 La oss samle oss igjen. Jeg liker dere alle like godt. 828 01:05:15,042 --> 01:05:17,142 For en kveld, mine venner. 829 01:05:17,208 --> 01:05:22,183 Har du hørt fra søstera di? Har hun ikke sagt noe? 830 01:05:23,833 --> 01:05:25,600 Om hva? 831 01:05:25,667 --> 01:05:30,267 Jeg legger igjen beskjeder, hun svarer ikke. Det ligner ikke henne. 832 01:05:35,833 --> 01:05:40,517 Benytt pausen til... å få litt frisk luft. 833 01:05:41,500 --> 01:05:46,267 - Se deg rundt og treff nye folk. - Hvorfor sier du det? 834 01:05:47,583 --> 01:05:50,475 Jeg vet ikke. 835 01:05:50,542 --> 01:05:54,100 Ærlig talt vet jeg ikke hvorfor dere to fortsatt er sammen. 836 01:05:54,167 --> 01:05:57,725 - Jeg vet ikke hva du klynger deg til. - Klynger meg til? 837 01:05:57,792 --> 01:06:01,933 Vi er sammen, vi er et par. Det klynger jeg meg til. 838 01:06:02,000 --> 01:06:04,517 Er dere et par? 839 01:06:05,583 --> 01:06:11,058 Mektig. Styrken i argumentene overbeviser meg sannelig. 840 01:06:13,125 --> 01:06:15,892 - Skal jeg si deg noe? - Ellers takk. 841 01:06:15,958 --> 01:06:18,683 Det er ekteskapet som er gåent. 842 01:06:20,833 --> 01:06:25,975 Dere stinker av kjedsomhet. Dere er litt... 843 01:06:26,042 --> 01:06:29,100 ...ynkelige, i mine øyne. Jeg leter etter rett ord. 844 01:06:29,167 --> 01:06:33,892 Jeg skjønner tegningen, Julien. Du kjenner meg. 845 01:06:34,958 --> 01:06:38,475 - Drenet, det var ordet jeg... - Følg med på veien. 846 01:06:38,542 --> 01:06:42,100 ...lette etter. Forholdet deres er drenet. 847 01:06:45,792 --> 01:06:51,100 Det er jammen oppløftende. Det gjør meg godt å prate med deg. 848 01:06:51,167 --> 01:06:54,183 Bare hyggelig. Det gjør meg godt også. 849 01:06:54,250 --> 01:06:57,033 Det er det viktigste. 850 01:06:57,083 --> 01:07:00,225 - Gjør det deg godt også? - Ja. 851 01:07:00,292 --> 01:07:04,225 - Hatten kler deg. - Cowboyhatt. 852 01:07:05,417 --> 01:07:10,033 Jeg vil takke alle som har reist langt. 853 01:07:10,083 --> 01:07:15,600 Fra Compiègne, fra Marton, fra Fontainebleau, fra Boislieu, - 854 01:07:15,667 --> 01:07:19,975 - fra Goualières, kusina mi fra Buc... 855 01:07:39,458 --> 01:07:43,475 De propper i seg. Jeg tar en ny runde. 856 01:07:47,708 --> 01:07:50,517 Hva gjør du her helt alene? Jeg lette etter deg. 857 01:07:50,583 --> 01:07:55,183 Jeg trekker frisk luft. Jeg orker ikke talen mer. Hvilket år begynte han? 858 01:07:55,250 --> 01:07:59,267 - Noen var barn da de kom. - Han er tung. 859 01:08:00,042 --> 01:08:03,558 - De har sms-et at de er på vei. - Til meg også. 860 01:08:03,625 --> 01:08:08,033 Jeg foreslår at jeg får dem opp for å danse. 861 01:08:08,083 --> 01:08:11,100 Gi meg signalet, så får jeg dem til å sette seg. 862 01:08:11,167 --> 01:08:14,683 Mine damer og herrer, middagen er servert. Min greie. 863 01:08:14,750 --> 01:08:18,058 - Det skal nok gå, ikke noe mas. - Det er ikke noe mas. 864 01:08:18,125 --> 01:08:23,642 Hvis vi bruker for lang tid og du er midt i, så gjør ferdig syklusen. 865 01:08:23,708 --> 01:08:27,142 Vi tilpasser oss, vi følger med strømmen. 866 01:08:27,208 --> 01:08:31,100 Du skal bare si ifra. Dere er førsteprioritet. 867 01:08:31,167 --> 01:08:34,433 Jeg vet hvordan kjøkkenet funker. Et fint signal fra deg... 868 01:08:34,500 --> 01:08:37,308 - Så hopper jeg. - Ingen hast. 869 01:08:37,375 --> 01:08:42,033 - Det er fornemt av deg. Takk. - Nemlig, la meg være fornem. 870 01:08:42,083 --> 01:08:45,350 - Nei, dere først. - Dere først. 871 01:08:47,208 --> 01:08:49,475 Nei, dere først. 872 01:08:49,542 --> 01:08:52,475 Jeg sa at jeg gir faen! 873 01:08:52,542 --> 01:08:56,600 - Jeg vil sitere Racine... - Ok. 874 01:08:56,667 --> 01:09:02,350 "Burrhus tror ikke på et ord han sier. Hans mot fører ham ut på nye stier." 875 01:09:02,417 --> 01:09:06,267 Det er alltid et vendepunkt der jeg begynner å kjede meg fælt. 876 01:09:06,333 --> 01:09:13,058 I kveld er det nå. I sånne tilfeller har jeg et idiotsikkert triks. 877 01:09:14,667 --> 01:09:17,808 - Skal du ikke spørre hva det er? - Nei. 878 01:09:18,833 --> 01:09:21,433 Spør meg hva det er. 879 01:09:21,500 --> 01:09:24,100 - Hva er det? - Du er nysgjerrig, hva? 880 01:09:24,167 --> 01:09:28,267 Jeg ser på en kvinne og stiller meg mange spørsmål om henne. 881 01:09:28,333 --> 01:09:31,033 Er hun... 882 01:09:31,083 --> 01:09:34,267 Er hun gift? Er hun lykkelig? 883 01:09:34,333 --> 01:09:37,933 Vil hun at jeg skal legge an på henne? Spørsmål uten svar. 884 01:09:38,000 --> 01:09:41,850 - Det er en måte å finne det ut på. - Finne ut hva? 885 01:09:41,958 --> 01:09:47,517 Finne ut om noen her er innskrevet og geolokalisert. Er de gift, single? 886 01:09:47,583 --> 01:09:50,308 Hva pokker vet du om det? 887 01:09:50,375 --> 01:09:55,058 En app samordner nettdatingsider i realtid med geolokalisering. 888 01:09:56,292 --> 01:10:00,475 - Vet du hva geolokalisering er? - Ja. 889 01:10:00,542 --> 01:10:04,225 Men frisk opp hukommelsen min. Og hva er en app? 890 01:10:04,292 --> 01:10:07,308 - En applikasjon. - Greit. 891 01:10:07,375 --> 01:10:10,975 Via et satellittbasert posisjonssystem vet man i realtid- 892 01:10:11,042 --> 01:10:15,767 - om en kvinne som er interessert i profilen din, er i nærheten, f.eks. her. 893 01:10:18,792 --> 01:10:23,033 - Hvordan vet du om hun er her? - Det er geolokalisering. 894 01:10:23,083 --> 01:10:25,892 - Eksisterer det? - Ja da. 895 01:10:25,958 --> 01:10:31,308 Appen gir deg avstanden til jenta. Liker du profilen hennes, sender du et hjerte. 896 01:10:31,375 --> 01:10:35,850 Hvis hun liker deg, sender hun ett tilbake. Så kan dere prate, - 897 01:10:35,958 --> 01:10:38,558 -gjøre ting, gå et skritt lenger. 898 01:10:38,625 --> 01:10:43,600 Gjøre ting? Jeg vil gjøre ting. Hører du? Jeg vil. 899 01:10:43,667 --> 01:10:47,183 - Hvorfor har jeg ikke den applikasjonen? - Få se telefonen din. 900 01:10:47,250 --> 01:10:51,308 - Forsiktig, det er den nyeste iPhone. - Ikke akkurat den nyeste. 901 01:10:53,500 --> 01:10:55,600 Kom igjen, send hjerter. 902 01:10:55,667 --> 01:11:01,558 - Du må lage en profil først. - Send hjerter. Vi lager profilen senere. 903 01:11:12,333 --> 01:11:16,767 - Jeg går og skifter. - Gjør det. 904 01:11:16,833 --> 01:11:19,683 - Vel? - Alt under kontroll. Det går bra. 905 01:11:19,750 --> 01:11:24,100 - Godt nytt, dårlig nytt? - Butterdeigspaiene funket bra. 906 01:11:24,167 --> 01:11:27,808 - Supert. - De har blitt pint i 3 timer med talen. 907 01:11:27,875 --> 01:11:32,517 - Max, det blir litt knapt. - Del porsjonene i to. 908 01:11:32,583 --> 01:11:37,808 Del dem i tre. Server saus, grønnsaker. Vi har ikke noe valg. Vi tilpasser oss. 909 01:11:37,875 --> 01:11:41,475 - Dårlig nytt? - En gamling ble kvalt i en pai. 910 01:11:41,542 --> 01:11:45,225 Han døde, han er i kjølerommet. 911 01:11:46,125 --> 01:11:50,058 - Du skulle sett ansiktsuttrykket ditt. - Gi deg! Ikke spøk med sånt nå. 912 01:11:50,125 --> 01:11:53,058 Josiane og Patrice tar seg av ham. 913 01:11:53,125 --> 01:11:57,600 - Der var ansiktsuttrykket igjen. - Nei! 914 01:11:59,583 --> 01:12:02,267 Jeg går og snakker med gommen. 915 01:12:05,500 --> 01:12:08,267 Jeg vil avslutte talen- 916 01:12:08,333 --> 01:12:12,850 - med noen ord av Pierre Augustin Caron de Beaumarchais- 917 01:12:12,958 --> 01:12:16,933 -som i 1775 eller deromkring- 918 01:12:17,000 --> 01:12:20,058 - skrev denne frasen i "Barberen i Sevilla": 919 01:12:20,125 --> 01:12:23,475 "Jeg ler lett av hva som helst- 920 01:12:23,542 --> 01:12:26,767 -av frykt for å måtte gråte." 921 01:12:28,042 --> 01:12:31,892 Med det, mine venner, la oss fortsette festen! 922 01:12:31,958 --> 01:12:34,267 Takk, alle sammen. 923 01:12:46,125 --> 01:12:48,850 - Det var strålende. - Sikker? 924 01:12:48,958 --> 01:12:54,142 - Takk, men stopp butterdeigspaiene. - De er en overraskelse, på huset. 925 01:12:54,208 --> 01:12:58,267 - Hvorfor serverer dere ikke hovedretten? - Om et par minutter. 926 01:12:58,333 --> 01:13:02,725 Vi ville ikke avbryte talen. Den var så sterk. 927 01:13:02,792 --> 01:13:04,642 Det var den. 928 01:13:04,708 --> 01:13:09,558 - Ikke for lang? - Nei, ærlig talt, tiden fløy. 929 01:13:09,625 --> 01:13:12,475 Hva var favorittdelen din? 930 01:13:12,542 --> 01:13:15,100 Alt var bra, men... slutten. 931 01:13:15,167 --> 01:13:18,142 - Beaumarchais? - Det er virkelig sterkt. 932 01:13:18,208 --> 01:13:22,058 - "Jeg gråter ikke lett av alt for å..." - Corinne, jeg har ikke hilst på deg! 933 01:13:22,125 --> 01:13:26,267 - Jeg kunne slå ham. - Noe bekymrer meg forresten litt. 934 01:13:26,333 --> 01:13:29,475 Den fyren har vært her en halvtime. 935 01:13:29,542 --> 01:13:33,225 Han observerer, lusker rundt, han tar bilder og har spurt etter deg. 936 01:13:33,292 --> 01:13:36,933 Den der med "se ansiktsuttrykket ditt" funker ikke hver gang. 937 01:13:37,000 --> 01:13:40,392 Jeg er seriøs. Ham der borte. 938 01:13:41,833 --> 01:13:45,225 - Hvem er den fyren? - Jeg vet ikke, men han er snål. 939 01:13:45,292 --> 01:13:47,433 Hvorfor har han stresskoffert? 940 01:13:49,542 --> 01:13:52,600 For svarte! Du har en match. 941 01:13:52,667 --> 01:13:56,517 Hun har nettopp svart. 30 meter unna. 942 01:13:56,583 --> 01:14:00,225 - Hvordan ser hun ut? Er det et bilde? - Profilen er skjult. 943 01:14:02,083 --> 01:14:07,683 - Send hjerter. - En skjult profil er ikke et bra tegn. 944 01:14:07,750 --> 01:14:09,392 Bare send hjerter. 945 01:14:09,458 --> 01:14:12,683 Henri, si til Max det du sa til meg i stad. 946 01:14:12,750 --> 01:14:16,892 - Det er ikke akkurat... - Si det til ham. 947 01:14:16,958 --> 01:14:19,975 Kom igjen, snakk! 948 01:14:20,042 --> 01:14:23,308 En venn av meg jobber for Sabbatini, den Italienske traktøren. 949 01:14:23,375 --> 01:14:27,433 Han hadde en sånn kontroll, overraskende, av Arbeidstilsynet. 950 01:14:27,500 --> 01:14:34,392 Han måtte betale ei bot på 40 000 euro. Han betalte mange svart. 951 01:14:34,458 --> 01:14:38,267 Det går rykter om at de oppsøker mottakelser for tida. 952 01:14:38,333 --> 01:14:42,517 - Uanmeldte kontroller. - Han ligner typen. 953 01:14:51,542 --> 01:14:53,808 - Vann! - Gi ham luft! 954 01:14:53,875 --> 01:14:58,183 - Legg ham i stabilt sideleie. - Luft! 955 01:14:58,250 --> 01:15:01,808 - Bra tidspunkt å snakke. - Hva sa jeg? 956 01:15:03,833 --> 01:15:07,225 Går det bra? Føler du deg bedre? 957 01:15:09,458 --> 01:15:12,225 Stopp med det der. 958 01:15:12,292 --> 01:15:15,100 Du har strevd hele kvelden på tom mage. 959 01:15:15,167 --> 01:15:19,142 - Stresset og spenningen ble for mye. - Spesielt i din alder. 960 01:15:19,208 --> 01:15:24,100 Det er bare et lite illebefinnende. Ikke bli bekymret. 961 01:15:24,167 --> 01:15:28,392 - En til? - Det er så salt! Det hadde jeg glemt. 962 01:15:28,458 --> 01:15:32,808 Hvorfor stresser dere sånn? Kanskje det er en forsinket gjest. 963 01:15:32,875 --> 01:15:36,642 En gjest i et bryllup, med stresskoffert? 964 01:15:36,708 --> 01:15:40,392 Ja, stresskofferten kan anses som et tegn på... 965 01:15:40,458 --> 01:15:43,808 Ja, nemlig. Josiane? 966 01:15:47,042 --> 01:15:50,142 Hvem er ikke deklarert i kveld? 967 01:15:50,208 --> 01:15:53,033 Oss i allfall. Historien vår er ikke deklarert. 968 01:15:53,083 --> 01:15:57,433 - Gi deg. - Tre eller fire, maks. 969 01:15:57,500 --> 01:16:00,267 Folkens, hvem jobber svart i kveld? 970 01:16:02,000 --> 01:16:05,933 Ikke så høyt, bare sånn. Ikke mer enn det. 971 01:16:06,000 --> 01:16:09,142 Dere som jobber svart, ta på en jakke, - 972 01:16:09,208 --> 01:16:13,683 - bland dere med gjestene, og vær diskré. Diskré. 973 01:16:13,750 --> 01:16:17,808 - Kom igjen! - Jeg får gå og skifte, da. 974 01:16:17,875 --> 01:16:21,058 Det så ut som om du fikk et illebefinnende. 975 01:16:22,250 --> 01:16:25,267 Det er ikke utelukket. 976 01:17:16,000 --> 01:17:18,975 - God kveld, barn. - Hei! 977 01:17:19,042 --> 01:17:21,433 - En butterdeigspai? - Nei takk. 978 01:17:21,500 --> 01:17:24,100 - De er for salte. - Jeg vet det. 979 01:17:37,083 --> 01:17:39,225 Jeg har lett etter deg. 980 01:17:39,292 --> 01:17:42,683 Vi burde ta et bilde ved hvert bord med meg. 981 01:17:42,750 --> 01:17:46,142 Ja, selvfølgelig. Litt senere, ja. 982 01:17:46,208 --> 01:17:50,350 - Jeg vil helst gjøre det nå. - Det vil jeg helst ikke. 983 01:17:50,417 --> 01:17:53,642 - Men la oss gjøre det. - Takk. 984 01:17:53,708 --> 01:17:58,600 Vi starter her. Følg etter meg. Trekk dere sammen, folkens. 985 01:17:58,667 --> 01:18:01,642 - Hvordan går det? - Sånn, ja. 986 01:18:01,708 --> 01:18:04,850 - Med eller uten briller? - Det har ingen betydning. 987 01:18:04,958 --> 01:18:08,225 - Smil! - Smil, alle sammen. 988 01:18:08,292 --> 01:18:13,517 Alle er glade. Det vibrerer. Jeg har fått hjerter. Jeg har fått hjerter. 989 01:18:16,833 --> 01:18:20,267 Unnskyld. Kan vi få mer vin? 990 01:18:20,333 --> 01:18:25,433 - Selvsagt. Kaffe og regningen? - Nei, nei. Takk, unge mann. 991 01:18:25,500 --> 01:18:27,142 Unge mann? 992 01:18:27,208 --> 01:18:30,725 La meg presentere Julien, en gammel kollega og venn. 993 01:18:30,792 --> 01:18:35,308 - Og han er i slekt med Pierre. - Fjernt. 994 01:18:35,375 --> 01:18:38,267 Fra og med heretter er vi én stor familie. 995 01:18:38,333 --> 01:18:41,308 Nei, man kan ikke si "fra og med heretter". 996 01:18:41,375 --> 01:18:43,475 Unnskyld? 997 01:18:43,542 --> 01:18:46,058 Skål, alle sammen. 998 01:18:52,500 --> 01:18:57,433 Hva gjør du? Jobber du hvitt og beljer champagne? Du er sprø. 999 01:18:57,500 --> 01:19:01,350 Alle drikker. Det er ikke min skyld at jeg jobber hvitt. 1000 01:19:01,417 --> 01:19:04,392 Ut med deg igjen. Fort! 1001 01:19:07,000 --> 01:19:10,308 Det er en brennhet kveld! 1002 01:19:10,375 --> 01:19:16,433 Kom ut på dansegulvet. Jeg vil ikke at noen skal bli sittende. 1003 01:19:17,958 --> 01:19:21,517 Opp på beina, ellers ber jeg Pierre om å holde en tale. 1004 01:19:22,792 --> 01:19:26,058 Pierre og Helena! 1005 01:19:27,500 --> 01:19:31,267 Sammen for livet. For oss i kveld! For dere! 1006 01:19:31,333 --> 01:19:35,808 Alle sammen! Forent i kjærlighet og dans. 1007 01:19:35,875 --> 01:19:40,683 Ut på dansegulvet for dem. Hendene i været, alle sammen. 1008 01:19:43,083 --> 01:19:45,683 Går det bra? 1009 01:19:46,833 --> 01:19:48,642 Hei, går det bra? 1010 01:19:54,583 --> 01:19:58,683 Enda en strålende kveld med James Live Band! 1011 01:20:00,125 --> 01:20:03,058 Var det du som sendte meg... 1012 01:20:04,750 --> 01:20:06,683 Beklager, ha en fin kveld. 1013 01:20:21,042 --> 01:20:24,475 Jeg vil føle huden din mot min. 1014 01:21:08,500 --> 01:21:11,767 Kom an, alle sammen! Og nå... 1015 01:21:11,833 --> 01:21:15,100 Sving med serviettene! 1016 01:21:26,042 --> 01:21:29,683 Kjærlighetens helikopter. 1017 01:22:06,708 --> 01:22:09,683 La oss droppe skuespillet. Du leter visst etter meg. 1018 01:22:09,750 --> 01:22:12,392 - Unnskyld meg? - La meg si noe først. 1019 01:22:12,458 --> 01:22:16,142 Vi er et lite firma, men vi trenger alltid personale. 1020 01:22:16,208 --> 01:22:21,142 Jeg vil gjerne ha alle på lønningslista, men det er vanskelig. Vet du hvorfor? 1021 01:22:21,208 --> 01:22:26,892 100 euro i lønn koster meg 200. Ikke rart ekstrahjelpene jobber svart. 1022 01:22:26,958 --> 01:22:31,058 Hvis man ikke hjelper småbedrifter, må folk jukse. 1023 01:22:31,125 --> 01:22:34,433 I tillegg fotfølger man oss og plager oss ustanselig. 1024 01:22:34,500 --> 01:22:39,267 Tenk at man fjernet fritaket for arbeidsgiveravgift til nyansatte. 1025 01:22:39,333 --> 01:22:42,767 Alle klager over ungdomsledighet, - 1026 01:22:42,833 --> 01:22:48,142 - men ingen løser problemet. Let, inspiser, gjør som du vil. 1027 01:22:48,208 --> 01:22:53,808 Senk firmaet mitt, jeg bryr meg ikke. Ta alt! Vil du ha skjorta mi? Jakka? 1028 01:22:53,875 --> 01:22:57,033 Vent, ro deg ned. Behold klærne på. 1029 01:22:57,083 --> 01:23:00,642 Jeg heter Valery Laprade. Vi sms-et sammen. 1030 01:23:00,708 --> 01:23:04,225 Det gjelder frikjøpingstilbudet. 1031 01:23:04,292 --> 01:23:07,933 Laprade! Valery! 1032 01:23:08,000 --> 01:23:12,100 - Er du Laprade? - Derfor ble jeg forvirret. 1033 01:23:12,167 --> 01:23:15,642 Alt dette om skatter, ungdomsledighet... 1034 01:23:15,708 --> 01:23:20,225 - Jeg ble skremt. - Jeg lurte på hva som foregikk. 1035 01:23:20,292 --> 01:23:24,033 - Der lurte jeg deg! - Du lurte meg. 1036 01:23:24,083 --> 01:23:28,725 Hvorfor har du stresskoffert, Valery? Det er spørsmålet. 1037 01:23:28,792 --> 01:23:31,683 Fordi jeg jobber i Arbeidstilsynet. 1038 01:23:31,750 --> 01:23:35,767 - Nei, da. - Kutt ut nå, for... 1039 01:23:35,833 --> 01:23:37,183 Det går bra. 1040 01:23:37,250 --> 01:23:40,975 Jeg må ha virket komisk, men jeg forventet en Valerie. 1041 01:23:41,042 --> 01:23:44,600 Fornavnet ditt er veldig uvanlig. 1042 01:23:44,667 --> 01:23:48,033 Det er vel ikke første gang det har skjedd. 1043 01:23:48,083 --> 01:23:51,183 - Nei, ingen fare. - Jeg vil gjerne holde det diskré. 1044 01:23:51,250 --> 01:23:55,308 - Salgsideen er konfidensiell. - Jeg skjønner. 1045 01:23:55,375 --> 01:24:01,350 Men for en fantastisk jobb. Det er magisk å få jobbe midt i lykken. 1046 01:24:01,417 --> 01:24:03,517 Ja, det er magisk. 1047 01:24:04,833 --> 01:24:08,767 - Kan vi snakke bent fram? - Selvsagt. 1048 01:24:08,833 --> 01:24:12,683 En stor del av omsetningen må være kontant. 1049 01:24:12,750 --> 01:24:15,183 Vel, det... 1050 01:24:16,333 --> 01:24:21,517 Er du Laprade? Jeg drøfter ikke sånt med Arbeidstilsynet. 1051 01:24:21,583 --> 01:24:25,033 Jeg visste ikke at jeg lignet en inspektør. 1052 01:24:25,083 --> 01:24:29,475 Du ser veldig... fin ut. 1053 01:24:29,542 --> 01:24:31,975 Du er veldig fin. 1054 01:24:32,042 --> 01:24:35,392 I like måte. Du ser heller ikke verst ut. 1055 01:24:38,500 --> 01:24:40,933 Takk, Valery. 1056 01:24:41,000 --> 01:24:44,142 - Du fikk vel sms-en min? - Og jeg svarte. 1057 01:24:44,208 --> 01:24:47,600 Ja da. Du skrev: 1058 01:24:47,667 --> 01:24:51,683 "Spør etter meg når du er her, så kommer jeg og slikker deg." 1059 01:24:52,958 --> 01:24:56,933 Nei? For en katastrofe. Det er autokorrekturen. 1060 01:24:57,000 --> 01:25:00,642 Jeg sjekker ikke. Det burde jeg gjøre. 1061 01:25:00,708 --> 01:25:04,058 Jeg tenkte meg det, siden vi knapt nok kjenner hverandre. 1062 01:25:04,125 --> 01:25:09,600 - Nei, vi kjenner knapt nok hverandre. - Her er mitt underskrevne tilbud. 1063 01:25:10,542 --> 01:25:14,267 - Takk. - La oss møtes og drøfte detaljene. 1064 01:25:14,333 --> 01:25:18,308 Vi holder kontakten. Vi kan sms-e. 1065 01:25:18,375 --> 01:25:20,683 Med eller uten autokorrektur. 1066 01:25:22,458 --> 01:25:25,308 - Nemlig. - Vi ses snart. 1067 01:25:25,375 --> 01:25:28,933 - Det håper jeg. Farvel. - Farvel. 1068 01:25:29,000 --> 01:25:32,600 Valery? Valery, det får en si. 1069 01:25:39,750 --> 01:25:44,033 Nå sørger vi for en flott finale. Samy, er du sikker på fyrverkeriene? 1070 01:25:44,083 --> 01:25:48,350 Jeg stod for 14. juli-fyrverkeriet i Bondy i fire år. Jeg jobbet på rådhuset. 1071 01:25:48,417 --> 01:25:51,642 Her har fyren forberedt alt. Det er ingen sak. 1072 01:25:51,708 --> 01:25:55,033 Seb, du blir med ham. Vi koordinerer det. 1073 01:25:55,083 --> 01:25:58,517 Når brudgommens overraskelse er over, stopper musikken. 1074 01:25:58,583 --> 01:26:02,683 På mitt signal, og bare det, går du i gang. 1075 01:26:02,750 --> 01:26:06,683 Hold øye med telefonen din. Jeg ringer og gir deg klarsignalet. 1076 01:26:06,750 --> 01:26:09,600 - Er det klart? - Eller bare en sms. 1077 01:26:11,750 --> 01:26:15,975 - For risikabelt. - Ja, ja, selvfølgelig. 1078 01:26:16,042 --> 01:26:19,600 Jeg ringer og gir klarsignal. 1079 01:26:19,667 --> 01:26:23,183 Hva med heliumjenta? Har hun det bedre? 1080 01:26:23,250 --> 01:26:27,475 Noenlunde. Hun trenger hjelp til å holde snorene, men hun overvåker det. 1081 01:26:27,542 --> 01:26:31,225 Adèle og Julien, dere hjelper henne. 1082 01:26:31,292 --> 01:26:35,558 - Jeg sjekker status på desserten. - Jeg blir med henne. 1083 01:26:37,250 --> 01:26:40,350 Nei, gå til slottsinngangen- 1084 01:26:40,417 --> 01:26:46,600 - og vokt porten for å sjekke at den er solid og ikke beveger seg. 1085 01:26:47,625 --> 01:26:50,142 - Skal jeg vokte porten? - Ja. 1086 01:26:50,208 --> 01:26:54,058 Skal du diskutere én time for hver ordre? 1087 01:26:54,125 --> 01:26:57,517 Greit, da går vi i gang. 1088 01:27:00,458 --> 01:27:03,517 - Da går jeg. - Nemlig. 1089 01:27:03,583 --> 01:27:07,600 Det er et luftshow, så du skal ha på et papegøyekostyme med oransje fjær. 1090 01:27:07,667 --> 01:27:11,225 Hva? Nå fatter jeg ingenting. 1091 01:27:11,292 --> 01:27:15,058 Du skulle sett ansiktsuttrykket ditt! Jeg kan også gjøre det. 1092 01:27:15,125 --> 01:27:18,975 - Skal vi kle oss ut igjen? - Nei da, slett ikke. 1093 01:27:19,042 --> 01:27:22,142 Vi serverer kaffe, pakker sammen og sover. Forhåpentlig. 1094 01:27:26,250 --> 01:27:30,142 - Er du klar? Vi har dårlig tid. - Vi har mistet moren min. 1095 01:27:30,208 --> 01:27:33,392 Jeg kan ikke starte uten henne. 1096 01:27:33,458 --> 01:27:36,225 Går jeg ut, ødelegger jeg overraskelsen. 1097 01:27:36,292 --> 01:27:40,808 Ja, men tillatelsen gjelder bare til klokka halv ett. 1098 01:27:40,875 --> 01:27:45,225 Det blir knapt med tid. Nei, ikke nå. 1099 01:27:45,292 --> 01:27:50,975 - Jeg kan ikke gjøre det uten henne. - Vi skal nok finne moren din. 1100 01:27:51,042 --> 01:27:53,767 Ikke tenk på det. Ja, Roshan? 1101 01:27:53,833 --> 01:27:57,350 Det er synd. Jeg fant et bra påskudd. 1102 01:27:57,417 --> 01:28:01,142 Glimrende, ta vare på det. Man vet aldri med ham. 1103 01:28:07,583 --> 01:28:11,350 - God kveld. - Hva gjør du her? 1104 01:28:11,417 --> 01:28:17,058 Guy bad meg vokte porten. Det er en del av praktikantjobben. 1105 01:28:24,292 --> 01:28:30,100 - Mamma! Hvor var du? - Jeg trengte bare frisk luft. 1106 01:28:30,167 --> 01:28:34,600 - Vi har lett som gale etter deg. - Har dere? 1107 01:28:34,667 --> 01:28:38,600 Hva er den lukta? Det lukter rart. 1108 01:28:38,667 --> 01:28:43,558 Kjenner du det? Som et tivoli. Du lukter som churros! 1109 01:28:43,625 --> 01:28:47,392 - Vi må starte nå. - Mamma, sett deg. 1110 01:28:47,458 --> 01:28:51,308 Pierre har alltid hatt en sensitiv nese. Helt siden han var guttunge. 1111 01:28:51,375 --> 01:28:57,058 Mine damer og herrer, deres oppmerksomhet, takk. 1112 01:28:57,125 --> 01:29:02,100 - Hvor var du? Vi lette overalt. - Jeg gikk en tur. 1113 01:29:02,167 --> 01:29:05,558 Kom. Det er en overraskelse. 1114 01:29:05,625 --> 01:29:09,308 - Det ante jeg ikke. - Nei, derfor er det en overraskelse. 1115 01:29:09,375 --> 01:29:13,767 - Selvfølgelig visste du ikke noe. - Hva har du pønsket ut nå? 1116 01:29:13,833 --> 01:29:18,808 Det er poesi, skjønnhet og kjærlighet i kveld med Helena og Pierre. 1117 01:29:18,875 --> 01:29:23,308 - Igjen og igjen. - Det er kandisert eple. 1118 01:29:23,375 --> 01:29:26,100 Det er ikke sant! Ikke si at du har gjort det. 1119 01:29:26,167 --> 01:29:31,392 Hun geolokaliserer, for svarte. Geolokalisering er revolusjonerende. 1120 01:29:31,458 --> 01:29:35,100 - Det er en app. Jeg skal nok forklare. - Du er gæren. 1121 01:32:30,042 --> 01:32:32,558 Hva er det som skjer? 1122 01:32:36,708 --> 01:32:40,767 - Idiot! - Det går ikke an! Hva gjør du? 1123 01:32:40,833 --> 01:32:45,642 - Tosken må da ikke trekke sånn! - Han ødelegger showet mitt! 1124 01:34:06,208 --> 01:34:08,892 Forbasket også. 1125 01:34:10,958 --> 01:34:15,058 Svarte ta! Det er ikke sant. 1126 01:34:15,125 --> 01:34:20,225 Franskmennene er virkelig noe for seg selv. 1127 01:34:20,292 --> 01:34:25,433 Ja, de er så oppfinnsomme. De vet å holde en fest. 1128 01:34:25,500 --> 01:34:27,933 - Kløverkongen? - Nei. 1129 01:34:28,000 --> 01:34:30,558 - Spar? - Nei. 1130 01:34:30,625 --> 01:34:33,808 - Hjerterdronning? - Nei. Du har jo ingen anelse. 1131 01:34:33,875 --> 01:34:36,267 De slipper visst løs ballonger. 1132 01:34:36,333 --> 01:34:39,933 - Skal jeg sende opp én? - Han ville ringe. Har han ringt? 1133 01:34:40,000 --> 01:34:43,433 - Nei. - Send opp et par, for å se. 1134 01:34:47,208 --> 01:34:50,725 - Jeg skjønner ikke. Hvor er sønnen min? - Jeg tror faktisk at... 1135 01:34:50,792 --> 01:34:56,558 - Frisk luft gjør ham godt. Kom. - Vi har et problem. 1136 01:35:03,542 --> 01:35:06,433 Hva gjør han? Jeg ga ikke klarsignal. 1137 01:35:14,667 --> 01:35:16,725 Å steike ta! 1138 01:35:22,250 --> 01:35:25,683 - Ga du ikke klarsignal? - Nei. 1139 01:35:25,750 --> 01:35:29,392 Hva sa jeg? Det er da utrolig! 1140 01:35:29,458 --> 01:35:33,892 Jeg sa at vi skulle koordinere. Sa jeg ikke det? 1141 01:35:33,958 --> 01:35:37,308 Ingen hører på noen i dette teamet. 1142 01:35:37,375 --> 01:35:40,392 Jeg gjør ikke annet enn å rydde opp i rotet deres. 1143 01:35:40,458 --> 01:35:44,725 Jeg kjører kilometervis for å redde kvelden. Vi sliter og kjemper. 1144 01:35:44,792 --> 01:35:49,142 Men vi klarer det. Og på ett minutt ødelegger dere alt. 1145 01:35:50,042 --> 01:35:55,683 Vet dere hva? Jeg er møkka lei av dere. 1146 01:35:55,750 --> 01:35:59,183 Du der, med dine evige tåpelige floker. 1147 01:35:59,250 --> 01:36:04,142 100 ganger bad jeg deg om å være et eksempel. 1148 01:36:05,292 --> 01:36:08,100 Våger du å snakke til meg om respekt og ære? 1149 01:36:08,167 --> 01:36:13,850 Hvor er respekten din for meg, Adèle? Hvor er respekten deres? 1150 01:36:13,958 --> 01:36:18,683 Man kan be meg om en lastebil, en fridag, penger, - 1151 01:36:18,750 --> 01:36:24,308 - en fetter som trenger jobb. Da er gode, gamle Max kjekk å ha. 1152 01:36:24,375 --> 01:36:27,392 Men hva gjør dere for meg? 1153 01:36:27,458 --> 01:36:31,892 Hva har jeg gjort for å fortjene folk som dere i livet mitt? 1154 01:36:31,958 --> 01:36:35,100 Dette er som en ferieleir for dere. 1155 01:36:35,167 --> 01:36:39,308 Du der! Gafler i deg som en gris ved bufféen. 1156 01:36:39,375 --> 01:36:45,225 Fornærmer kundene. Er det sånn du viser takknemlighet? 1157 01:36:46,167 --> 01:36:51,433 Vil du høre sannheten? Ingen i landet vil jobbe med en gærning som deg. 1158 01:36:53,542 --> 01:36:58,058 Og den der kødden! Legger an på bruden. 1159 01:36:58,125 --> 01:37:01,183 Er du helt fra vettet? 1160 01:37:01,250 --> 01:37:04,850 Dere er en haug med slappfisker og tapere! 1161 01:37:05,750 --> 01:37:08,642 Ingen skjønner at livet mitt står på spill. 1162 01:37:08,708 --> 01:37:12,808 Hver kveld står livet mitt på spill. Dere gir blaffen. 1163 01:37:12,875 --> 01:37:15,600 Alle her gir blaffen i meg. 1164 01:37:15,667 --> 01:37:18,975 Sjefene er noen idioter, er det sånn? 1165 01:37:19,042 --> 01:37:23,350 Er dere lei av trynet mitt? Da har jeg godt nytt til dere. 1166 01:37:23,417 --> 01:37:27,892 Det er slutt. Dere ser meg aldri mer. Det er over! 1167 01:37:29,792 --> 01:37:35,850 Han landet i en åker 500 meter unna. Han er heldigvis helt uskadd. 1168 01:37:35,958 --> 01:37:40,100 - Jeg er veldig lei for det. - Det blir minst en time i mørket. 1169 01:37:44,083 --> 01:37:49,142 - Hva skal vi gjøre, Max? - Gjør som dere vil, jeg bryr meg ikke. 1170 01:37:49,208 --> 01:37:52,058 Grei dere. 1171 01:37:55,208 --> 01:37:59,033 Det ser ut til at Max er sinna. 1172 01:37:59,083 --> 01:38:02,558 - Ikke sant? - Jo. 1173 01:38:14,000 --> 01:38:19,558 Nicole. Nei, du forstyrrer ikke. Jeg tar meg en pause. 1174 01:38:19,625 --> 01:38:24,350 Ro og fred. Jeg sa jo at jeg ville snakke med deg. 1175 01:38:25,292 --> 01:38:30,600 Hva skal jeg si? Nei, snakk, du. Du ringte jo meg. 1176 01:38:32,708 --> 01:38:37,475 Ja, du ville ha litt perspektiv på det. Slik forstod jeg det, ja. 1177 01:38:41,167 --> 01:38:44,058 Å, et sånt perspektiv. 1178 01:38:48,667 --> 01:38:51,308 Hvor lenge varer det? 1179 01:38:52,208 --> 01:38:55,058 Såpass, ja. 1180 01:39:00,458 --> 01:39:03,433 Ja, selvfølgelig. 1181 01:39:04,542 --> 01:39:08,267 Og hvem er dette perspektivet? Kjenner jeg ham? 1182 01:39:08,333 --> 01:39:10,433 Ikke? 1183 01:39:11,625 --> 01:39:15,600 Greit. Hør, jeg må tilbake til... 1184 01:39:15,667 --> 01:39:18,975 Alt går kjempebra. 1185 01:39:19,042 --> 01:39:21,642 Ha det. 1186 01:39:35,875 --> 01:39:38,642 Selvfølgelig. 1187 01:39:51,083 --> 01:39:52,642 Blås ut. 1188 01:39:54,167 --> 01:39:56,808 Gratulerer med dagen. 1189 01:40:02,458 --> 01:40:04,725 Vet du hva, Max? Jeg har en teori. 1190 01:40:04,792 --> 01:40:07,642 Når jeg er på bunnen og alt går imot meg, - 1191 01:40:07,708 --> 01:40:11,142 - sier jeg til meg selv at alt er relativt, det er et kunstig begrep. 1192 01:40:11,208 --> 01:40:14,683 Du vet ikke, men kanskje har du det kjempebra. 1193 01:40:16,250 --> 01:40:19,308 - Det er en god teori. - Det vet jeg. 1194 01:40:19,375 --> 01:40:23,100 Og vet du hvorfor? Fordi den er positiv. 1195 01:40:24,250 --> 01:40:28,517 Jeg skjønner at du er sur, men alle gjør feil. 1196 01:40:28,583 --> 01:40:31,558 - Til og med jeg gjør feil iblant. - Nei. 1197 01:40:31,625 --> 01:40:36,392 Jo, jeg sverger. Karrieren min begynte med en feiltakelse. 1198 01:40:36,458 --> 01:40:40,225 - Jeg skulle vært fotojournalist. - Det visste jeg ikke. 1199 01:40:40,292 --> 01:40:43,975 - Skal jeg fortelle om det? - Nei, det går bra. 1200 01:40:53,000 --> 01:40:55,558 Du skjønner, Guy... 1201 01:40:56,500 --> 01:41:00,808 Vi er så... nære, du og jeg. 1202 01:41:01,958 --> 01:41:05,142 Jeg skal være ærlig med deg. 1203 01:41:05,208 --> 01:41:08,892 Som jeg sa i stad, da jeg var litt... 1204 01:41:08,958 --> 01:41:13,517 Da jeg ikke var meg selv. Saken er... 1205 01:41:15,333 --> 01:41:18,433 Det er vanskeligere og vanskeligere å skaffe jobb til deg. 1206 01:41:20,292 --> 01:41:26,850 Kundene vil ikke ha noen fotograf. En fetter eller nevø gjør det. 1207 01:41:26,958 --> 01:41:29,767 De vil ikke lenger ha noen fotograf. 1208 01:41:35,375 --> 01:41:38,642 Jeg prøver. Jeg prøver. 1209 01:41:39,958 --> 01:41:42,600 Ja, det ser jeg. 1210 01:41:49,375 --> 01:41:54,475 - Jeg tror de trenger deg. - Nei, jeg går hjem. Jeg er utslitt. 1211 01:42:13,875 --> 01:42:16,558 Hva foregår? 1212 01:45:26,333 --> 01:45:30,392 - Vet du hva jeg tenkte der oppe? - Jeg kan forestille meg det. 1213 01:45:30,458 --> 01:45:35,100 - "Kommer jeg ned, dreper jeg tosken." - Jeg forestilte meg noe sånt, ja. 1214 01:45:35,167 --> 01:45:39,767 Bare to tau å holde fast i. Hvis de ikke klarer det... 1215 01:45:39,833 --> 01:45:45,642 Hvor fant du dem? Det kunne vært ekstremt alvorlig. 1216 01:45:45,708 --> 01:45:50,033 Det er vidunderlig. For et fantastisk øyeblikk. 1217 01:45:50,083 --> 01:45:53,058 Det er en elskverdighet, en harmoni... 1218 01:45:53,125 --> 01:45:59,475 Det teamet ditt har gjort, er rett og slett enestående. 1219 01:46:01,083 --> 01:46:03,308 Alle er trollbundet. 1220 01:46:03,375 --> 01:46:08,642 Det var akkurat det Pierre sa, med sine egne ord. Mer eller mindre. 1221 01:46:08,708 --> 01:46:13,033 Har du sett moren din? Hun er en ny kvinne, hun stråler. 1222 01:46:13,083 --> 01:46:17,808 Ja, hun så fornøyd ut. Lykkelig. 1223 01:46:17,875 --> 01:46:20,225 Takk. 1224 01:46:20,292 --> 01:46:23,058 - Fra hjertet. - Det er snilt av deg. 1225 01:46:23,125 --> 01:46:27,100 - Vi må si farvel til Lament-familien. - Jeg kommer straks. 1226 01:46:30,292 --> 01:46:33,058 Takk, da. 1227 01:47:15,667 --> 01:47:19,392 Jeg har snakket med Nicole. Vi har renset lufta. 1228 01:47:20,667 --> 01:47:23,642 - Så vi slutter å gjemme oss? - Ja. 1229 01:47:23,708 --> 01:47:27,267 Og du slutter å kysse Patrice? 1230 01:47:27,333 --> 01:47:30,225 Ja. Jeg slutter. 1231 01:47:37,750 --> 01:47:41,225 Hvordan reagerte hun, da? 1232 01:47:41,292 --> 01:47:45,433 Nicole har perspektiv. Det er det fine med henne. 1233 01:47:49,542 --> 01:47:53,725 Venner! Kan vi snakke litt sammen? 1234 01:47:53,792 --> 01:47:56,100 Vær så snill. 1235 01:47:56,167 --> 01:48:01,183 Ingen fare, det blir ikke noen lang tale. 1236 01:48:01,250 --> 01:48:03,808 Jeg ville bare si... 1237 01:48:03,875 --> 01:48:08,975 Jeg ville bare si takk for i kveld. Virkelig... 1238 01:48:09,042 --> 01:48:12,350 Jeg ble veldig rørt. 1239 01:48:14,750 --> 01:48:17,308 Ja, veldig rørt. 1240 01:48:19,167 --> 01:48:24,975 Fra nå av, hvis dere har en bekymring, - 1241 01:48:25,958 --> 01:48:30,850 - et problem eller spørsmål, så snakk med Adèle. 1242 01:48:32,458 --> 01:48:36,225 Framover vil hun gi dere all informasjonen. 1243 01:48:38,750 --> 01:48:41,033 Vær så god. 1244 01:48:41,083 --> 01:48:44,892 Vi ses alle sammen tirsdag i Dronningsalongen i Boulogne. 1245 01:48:44,958 --> 01:48:47,267 Vi møtes klokka 14. 1246 01:48:47,333 --> 01:48:51,433 13.30 for gruppelederne. Briefing og så videre. 1247 01:48:53,417 --> 01:48:57,308 Det var det. Vi ses tirsdag. 1248 01:48:58,375 --> 01:49:02,100 Takk. 1249 01:49:02,167 --> 01:49:06,725 Ha det bra, kjære. Vi ses tirsdag. 1250 01:49:14,458 --> 01:49:17,225 Etienne! 1251 01:49:18,583 --> 01:49:23,433 Kom, jeg kjører deg. Oppfører du deg pent, får du ei jakke. 1252 01:49:23,500 --> 01:49:26,517 Vet du hva, Max? Jeg slutter med bryllup. 1253 01:49:27,458 --> 01:49:31,100 - Virkelig? - Jeg gjenopptar journalistkarrieren. 1254 01:49:31,167 --> 01:49:34,100 Jeg vil oppleve fare, være i konfliktsonen. 1255 01:49:35,417 --> 01:49:41,033 - Det blir dårlig med bufféer. - Jeg vil ut i marken. 1256 01:49:41,083 --> 01:49:43,475 Det er opp til deg, helt greit. 1257 01:49:44,417 --> 01:49:48,933 - Jeg tuller bare. Vi ses tirsdag. - Vi ses tirsdag. 1258 01:49:50,250 --> 01:49:52,683 Aldersforskjellen var for stor. 1259 01:49:52,750 --> 01:49:57,683 Du hadde rett, hun er en selvstendig kvinne. Militærlivet duger ikke. 1260 01:49:57,750 --> 01:50:00,683 Er Max og Josiane sammen? 1261 01:50:00,750 --> 01:50:04,725 Selvfølgelig, alle vet det, men vi later som om vi ikke vet noe. 1262 01:50:04,792 --> 01:50:09,725 - Sprøtt. Hvorfor gjør dere sånt? - Sånn er Frankrike. Integrer deg nå. 1263 01:50:12,125 --> 01:50:17,975 Skal jeg sette deg av på hjørnet som sist? Hvis folk ser meg med deg... 1264 01:50:18,042 --> 01:50:20,350 Ja, på hjørnet. 1265 01:50:29,583 --> 01:50:32,267 Er det ingen som følger meg hjem? 1266 01:50:34,083 --> 01:50:37,475 Jo da. Jeg kan gjøre det. 1267 01:50:37,542 --> 01:50:40,392 Gjerne. Det er snilt av deg. 1268 01:50:40,458 --> 01:50:44,558 - Hvor har du parkert? - Jeg er til fots. 1269 01:50:44,625 --> 01:50:47,475 - Følger du meg hjem til fots? - Ja. 1270 01:50:47,542 --> 01:50:50,392 For meg personlig liker jeg å gå. 1271 01:50:50,458 --> 01:50:54,475 Det kan man ikke si. Det er en syntaksfeil. En dobbel gjentakelse. 1272 01:55:10,500 --> 01:55:13,239 Tekst: Anna Bjørshol Oneliner