1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:56,098 --> 00:00:57,132 - Я говорю тебе, чувак. 3 00:00:57,133 --> 00:00:59,133 Идеальное ребро не может просто упасть с костей. 4 00:00:59,134 --> 00:01:01,135 Это должно иметь немного пережевывать это. 5 00:01:01,136 --> 00:01:02,403 - Может быть, Сардж позволит нам ткни 6 00:01:02,404 --> 00:01:03,437 у одного из них горные козлы. 7 00:01:03,438 --> 00:01:05,606 Есть немного афганского шашлыка. 8 00:01:05,607 --> 00:01:07,842 - Можете ли вы, ребята, говорить о что-то кроме еды? 9 00:01:07,843 --> 00:01:09,809 Держись, Нельсон. 10 00:01:09,810 --> 00:01:11,445 Мы вернемся домой через пару недель, 11 00:01:11,446 --> 00:01:13,781 Эмбер и я возьму тебя в церковь шашлык. 12 00:01:13,782 --> 00:01:15,649 - Давай, Сардж. 13 00:01:15,650 --> 00:01:17,852 Я ничего не знаю об этом церковном материале. 14 00:01:17,853 --> 00:01:19,720 - Да, у тебя никогда не было Ребра пастора Уильямса раньше. 15 00:01:19,721 --> 00:01:22,223 Джонсон знает о чем я говорю 16 00:01:22,224 --> 00:01:23,457 - Настолько хорошо! 17 00:01:23,458 --> 00:01:28,331 - До этого запирай и загружай. 18 00:01:57,926 --> 00:02:02,630 -? Я слышу, как спаситель говорит? 19 00:02:02,631 --> 00:02:07,401 ? Твоя сила действительно мало? 20 00:02:07,402 --> 00:02:11,605 ? Дитя слабости, смотреть и молиться? 21 00:02:11,606 --> 00:02:15,709 ? Найди во мне ты вообще во всем? 22 00:02:20,514 --> 00:02:22,483 Я не хочу ходить в церковь. 23 00:02:22,484 --> 00:02:24,484 - Давай. Разве ты не хочешь пойти петь? 24 00:02:24,485 --> 00:02:27,187 - Мне это не нравится. 25 00:02:27,188 --> 00:02:28,955 - Ты знаешь, петь хвалу Богу 26 00:02:28,956 --> 00:02:30,524 для подарков что нам дали, 27 00:02:30,525 --> 00:02:31,959 это то, что мы делаем. 28 00:02:31,960 --> 00:02:34,328 - Даже когда мы не хочется? 29 00:02:34,329 --> 00:02:36,699 - Особенно когда нам не хочется 30 00:02:38,699 --> 00:02:40,336 - Я скучаю по папочке. 31 00:02:42,336 --> 00:02:44,505 - Я тоже. 32 00:02:44,506 --> 00:02:46,573 Но он скоро будет дома! 33 00:02:49,211 --> 00:02:51,580 Давай, я приготовил тебе завтрак. 34 00:02:57,352 --> 00:03:02,623 -? Иисус заплатил все это? 35 00:03:02,624 --> 00:03:07,861 ? Все ему я должен? 36 00:03:07,862 --> 00:03:12,600 ? Грех ушел малиновое пятно? 37 00:03:12,601 --> 00:03:18,439 ? Он вымыл его белым, как снег? 38 00:03:18,440 --> 00:03:23,744 -? А когда до престола? 39 00:03:23,745 --> 00:03:28,448 ? Я стою в нем полным? 40 00:03:28,449 --> 00:03:33,853 ? Я положу свои трофеи? 41 00:03:33,854 --> 00:03:39,760 ? Все у ног Иисуса? 42 00:03:39,761 --> 00:03:45,266 -? Иисус заплатил все это? 43 00:03:45,267 --> 00:03:50,638 ? Все ему я должен? 44 00:03:50,639 --> 00:03:55,409 ? Грех ушел малиновое пятно? 45 00:03:55,410 --> 00:04:01,849 ? Он вымыл его белым, как снег? 46 00:04:01,850 --> 00:04:05,289 ? Иисус заплатил все это? 47 00:04:12,494 --> 00:04:14,460 - Миссис Эмбер Хилл? 48 00:04:14,461 --> 00:04:15,461 - нет 49 00:04:17,298 --> 00:04:19,333 - С сожалением сообщаю вам ... 50 00:04:19,334 --> 00:04:21,035 - Нет нет! 51 00:04:21,036 --> 00:04:22,970 - Это твой муж был убит в бою ... 52 00:04:25,372 --> 00:04:28,941 в четверг, 20 мая 2014 г. 53 00:04:28,942 --> 00:04:31,889 - нет! 54 00:04:40,889 --> 00:04:43,365 Нет! 55 00:06:24,959 --> 00:06:26,727 - Мама? 56 00:06:26,728 --> 00:06:29,067 Моя очередь принести закуска воскресной школы. 57 00:06:39,706 --> 00:06:42,643 - Диктор: Привет, ребята! Добро пожаловать обратно в программу. 58 00:06:42,644 --> 00:06:44,811 И, вы знаете, гоночный мир все еще гудит 59 00:06:44,812 --> 00:06:49,082 о Коди Джексоне чудовищная авария на DAV 200. 60 00:06:49,083 --> 00:06:51,117 Видео стало вирусным, и это безумие там. 61 00:06:51,118 --> 00:06:53,953 Эдди, что случилось тренеру Гиббсу "золотой мальчик"? 62 00:06:53,954 --> 00:06:56,023 - Я думаю, Джо, ты бы спросить об этом тренера Гиббса. 63 00:06:56,024 --> 00:06:58,792 Я не знаю. Что я знаю, так это все обрушиваются на него. 64 00:06:58,793 --> 00:07:00,460 И я не думаю, что это справедливо. 65 00:07:00,461 --> 00:07:03,063 Я думаю он огромный талант. 66 00:07:03,064 --> 00:07:05,799 - Они не пытаются разделить три машины и возьмите лидера 67 00:07:05,800 --> 00:07:08,471 на высокой стороне вверх в шариках на терне. 68 00:07:35,997 --> 00:07:39,906 - Подай мне конец коробки 9/16, не могли бы вы? 69 00:07:44,906 --> 00:07:47,174 - Слышал, что я иду, верно? 70 00:07:47,175 --> 00:07:49,880 - Весь район сделал. 71 00:07:52,880 --> 00:07:54,620 Вы должны быть Коди. 72 00:07:58,620 --> 00:08:00,153 Джо Картье 73 00:08:00,154 --> 00:08:02,088 - Это хорошая поездка. 74 00:08:02,089 --> 00:08:03,724 - Конечно. 75 00:08:03,725 --> 00:08:06,559 И я бы хотел так держать. 76 00:08:06,560 --> 00:08:08,261 Слово есть, вы могли бы иметь некоторые проблемы с этим. 77 00:08:08,262 --> 00:08:11,198 - Потирание - это гонки, верно? 78 00:08:11,199 --> 00:08:14,838 - Нет, это не так, и это не конец коробки. 79 00:08:17,839 --> 00:08:19,739 Хватай эту коробку. 80 00:08:19,740 --> 00:08:21,076 Мы не хотим опаздывать. 81 00:08:22,076 --> 00:08:23,844 - Поздно для чего? 82 00:08:23,845 --> 00:08:25,081 - Церковь! 83 00:08:27,081 --> 00:08:28,221 - Церковь? 84 00:08:34,221 --> 00:08:35,922 - Бри, ты получила свою Библию? 85 00:08:35,923 --> 00:08:37,291 - Да, у меня это есть. 86 00:08:37,292 --> 00:08:39,625 - Вау, там. - Я могу вам помочь? 87 00:08:39,626 --> 00:08:41,695 - Ты Эмбер Хилл? - Да, я Эмбер. 88 00:08:41,696 --> 00:08:42,696 - Вас обслужили. 89 00:08:45,667 --> 00:08:47,834 - Кто это был? - Не берите в голову. 90 00:08:47,835 --> 00:08:48,979 Это не важно Давай. Поехали. 91 00:08:49,003 --> 00:08:50,704 Давай сядем в машину. 92 00:08:57,711 --> 00:08:59,278 - Там вы идете. Доброе утро. 93 00:08:59,279 --> 00:09:02,222 Доброе утро ... утро. 94 00:09:09,222 --> 00:09:11,062 - Ты собираешься забрать меня после церкви? 95 00:09:14,062 --> 00:09:15,731 Ты собираешься оставайся у Ханны. 96 00:09:17,731 --> 00:09:19,871 - Хорошо. 97 00:09:28,176 --> 00:09:29,179 - Бри! 98 00:09:32,179 --> 00:09:33,759 Вы забыли свое удовольствие. 99 00:09:44,759 --> 00:09:46,759 - Я бы хотел, чтобы ты остался. 100 00:09:46,760 --> 00:09:50,062 - Я знаю, но мама должен идти на работу сегодня. 101 00:09:50,063 --> 00:09:51,779 - Хорошо. 102 00:10:04,779 --> 00:10:06,713 - Привет, Бри! Что там у тебя? 103 00:10:06,714 --> 00:10:08,215 - Кто это? 104 00:10:08,216 --> 00:10:09,422 - Она вне вашей лиги. 105 00:10:14,422 --> 00:10:16,822 Ммм. Что у тебя есть? - Безумные Криспи. 106 00:10:16,823 --> 00:10:18,959 - Ох, сумасшедшие криспи выглядит хорошо! 107 00:10:20,928 --> 00:10:22,095 Доброе утро, Джо. 108 00:10:22,096 --> 00:10:23,263 - Привет, Карена. 109 00:10:23,264 --> 00:10:24,931 Это Коди Джексон. 110 00:10:24,932 --> 00:10:26,233 Он просто вызвался 111 00:10:26,234 --> 00:10:27,933 возглавить наша молодежная программа. 112 00:10:27,934 --> 00:10:29,769 - Ой! Хорошо хорошо встретить тебя, Коди. 113 00:10:29,770 --> 00:10:30,771 - Рад тебя видеть. 114 00:10:30,772 --> 00:10:32,071 Что сделал я? 115 00:10:32,072 --> 00:10:33,673 ? 116 00:10:33,674 --> 00:10:35,008 Доброе утро, мисс Бри. 117 00:10:35,009 --> 00:10:36,442 Привет, Ханна. 118 00:10:36,443 --> 00:10:37,443 - Твоя мама идет? 119 00:11:08,109 --> 00:11:09,776 - Так рад, что ты смог сделать это. 120 00:11:09,777 --> 00:11:10,979 - Я такой... - Сохрани это. 121 00:11:11,979 --> 00:11:14,013 Не интересно. 122 00:11:14,014 --> 00:11:15,882 - Эй, у тебя был шанс 123 00:11:15,883 --> 00:11:18,851 думать что начальник смены? 124 00:11:18,852 --> 00:11:21,187 - Почему бы тебе не попробовать Быть вовремя 125 00:11:21,188 --> 00:11:23,294 за работу у вас первая? 126 00:11:27,294 --> 00:11:30,830 - У меня вопрос к вам. 127 00:11:30,831 --> 00:11:33,000 Что просходит когда планы у вас были 128 00:11:34,000 --> 00:11:37,170 для твоей жизни не получается? 129 00:11:37,171 --> 00:11:40,172 Некоторые люди обвиняют Бога. 130 00:11:40,173 --> 00:11:43,276 Они разочаровываются в Боге. 131 00:11:43,277 --> 00:11:45,144 Они перестают молиться. 132 00:11:45,145 --> 00:11:47,947 Они перестают читать Его слово, 133 00:11:47,948 --> 00:11:50,852 перестань ходить в Его церковь. 134 00:11:51,852 --> 00:11:55,024 Вы видите все эти пустые места вокруг вас? 135 00:11:57,024 --> 00:12:01,427 Те отсутствуют братья и сестры. 136 00:12:01,428 --> 00:12:06,398 Любовь зовет нас чтобы привести их домой. 137 00:12:06,399 --> 00:12:11,470 Им нужно знать, что Бог не сделано с ними, 138 00:12:11,471 --> 00:12:15,274 что Он не оставил их. 139 00:12:15,275 --> 00:12:20,247 Бог хочет их вернуться к Нему. 140 00:12:20,248 --> 00:12:22,548 И, если они готовы 141 00:12:22,549 --> 00:12:28,120 повернуться к нему просто самое маленькое семя веры ... 142 00:12:28,121 --> 00:12:31,224 он покажет им 143 00:12:31,225 --> 00:12:35,228 что нет ничего невозможного. 144 00:12:35,229 --> 00:12:36,229 - «Воистину, говорю вам 145 00:12:36,998 --> 00:12:39,965 «Если у вас есть вера размер горчичного зерна 146 00:12:39,966 --> 00:12:41,835 «Вы скажете это в гору. 147 00:12:41,836 --> 00:12:44,104 "Двигайся отсюда туда, и он будет двигаться, 148 00:12:44,105 --> 00:12:46,105 и ничего не будет невозможно для тебя. " 149 00:12:46,106 --> 00:12:47,907 - Спасибо, Дэвид. 150 00:12:47,908 --> 00:12:50,813 Кто-нибудь может увидеть, что я держу? 151 00:12:52,813 --> 00:12:55,415 Это горчичное зерно. 152 00:12:55,416 --> 00:12:57,883 Это одно из самых маленьких семян в мире, 153 00:12:57,884 --> 00:13:01,488 но когда вы сажаете это огромное, из него может вырасти сильное дерево. 154 00:13:01,489 --> 00:13:03,455 Это довольно мощное семя, не так ли? 155 00:13:03,456 --> 00:13:06,292 Так что Иисус говорил 156 00:13:06,293 --> 00:13:08,528 даже самый крошечный немного веры 157 00:13:08,529 --> 00:13:09,998 может иметь значение в наших жизнях 158 00:13:10,998 --> 00:13:14,234 и в жизни наших друзей и семьи 159 00:13:14,235 --> 00:13:15,239 потому что наша вера ... 160 00:13:18,239 --> 00:13:20,618 может помочь нам привести других к Богу. 161 00:13:30,618 --> 00:13:32,585 - Ну, это действительно здорово чтобы увидеть тебя, Моника. 162 00:13:32,586 --> 00:13:33,706 - Я тоже рад тебя видеть. 163 00:13:33,987 --> 00:13:36,223 - Как дела? - Отлично. 164 00:13:36,224 --> 00:13:38,057 Не могу пожаловаться. Супер занят. 165 00:13:38,058 --> 00:13:41,360 Просто приземлился огромный клиент, получил звание В.П. 166 00:13:41,361 --> 00:13:44,029 - Вот это да. Это круто. 167 00:13:44,030 --> 00:13:47,167 - Таблица семь готова для заправки кофе. 168 00:13:47,168 --> 00:13:49,335 Десятка готова на заказ, 169 00:13:49,336 --> 00:13:52,174 и твоя теща за пятым столом. 170 00:13:54,174 --> 00:13:55,977 - Ну удачи с таблицей пять. 171 00:13:56,977 --> 00:13:58,381 - Спасибо. 172 00:14:01,381 --> 00:14:05,317 Утро, Патти. Хочешь ли ты кофе? 173 00:14:05,318 --> 00:14:07,153 - Рада тебя видеть, Эмбер. 174 00:14:07,154 --> 00:14:09,455 Позор, я должен прийти весь путь сюда, чтобы сделать это. 175 00:14:09,456 --> 00:14:10,956 - Кофе? 176 00:14:10,957 --> 00:14:12,124 - Как Бри? 177 00:14:12,125 --> 00:14:13,927 - Она хороша. 178 00:14:13,928 --> 00:14:15,629 Что бы вы хотели? 179 00:14:15,630 --> 00:14:19,431 - Я хотел бы провести больше времени с моей внучкой 180 00:14:19,432 --> 00:14:22,369 - А есть? 181 00:14:22,370 --> 00:14:25,037 - Она посетила Могила Даррена еще? 182 00:14:25,038 --> 00:14:26,198 - Если она спросит, я возьму ее. 183 00:14:27,008 --> 00:14:28,675 - Ей восемь. 184 00:14:28,676 --> 00:14:31,043 Вы должны сделать эти вещи для нее. 185 00:14:31,044 --> 00:14:32,414 Вы задаете тон. 186 00:14:34,414 --> 00:14:36,215 Где сегодня Бри? 187 00:14:36,216 --> 00:14:37,953 - Она в церкви. 188 00:14:39,953 --> 00:14:42,955 Мне просто кажется, что Бри 189 00:14:42,956 --> 00:14:45,691 может извлечь выгоду из более последовательная семейная жизнь. 190 00:14:45,692 --> 00:14:47,527 - И это именно то, что Я даю ей. 191 00:14:47,528 --> 00:14:49,061 - Работаете без выходных? 192 00:14:49,062 --> 00:14:50,742 - Это что-то Я должен сделать прямо сейчас. 193 00:14:50,998 --> 00:14:52,264 - Зачем? Я... 194 00:14:52,265 --> 00:14:53,667 Я не пришел сюда выбрать бой. 195 00:14:53,668 --> 00:14:56,440 Я пришел, чтобы сделать вам предложение. 196 00:14:59,440 --> 00:15:01,608 - С тенями для век и блеском для губ? 197 00:15:01,609 --> 00:15:07,180 - Эмбер, я бы хотел тебе помочь создать свою собственную франшизу. 198 00:15:09,250 --> 00:15:11,410 - Вы можете хорошо заработать в качестве независимого консультанта. 199 00:15:11,985 --> 00:15:16,226 Вы можете оставить работу здесь и быть дома с Бри. 200 00:15:19,226 --> 00:15:21,961 - У меня все под контролем. 201 00:15:21,962 --> 00:15:26,099 - У нас есть свои различия. Мы делаем. 202 00:15:26,100 --> 00:15:27,399 Но я думаю, что мы можем договориться 203 00:15:27,400 --> 00:15:29,134 что Бри самая важная вещь 204 00:15:29,135 --> 00:15:30,215 в мире для нас обоих. 205 00:15:40,280 --> 00:15:42,586 - Скажи Бри, что я сказал привет. 206 00:15:45,586 --> 00:15:48,388 - Похоже, Джо молодежная программа 207 00:15:48,389 --> 00:15:50,255 будет большой успех. 208 00:15:50,256 --> 00:15:52,392 - Какой ребенок не хотел бы тусоваться с гонщиком? 209 00:15:52,393 --> 00:15:53,526 - Ладно, поехали! Давай. 210 00:15:53,527 --> 00:15:55,260 Ближе, ближе. Не дави. 211 00:15:55,261 --> 00:15:56,730 Подойди ближе. Не дави. 212 00:15:56,731 --> 00:15:58,731 Ладно, ковбой Помоги мне с этим. 213 00:15:58,732 --> 00:16:01,301 Один два три! 214 00:16:01,302 --> 00:16:03,570 Hoo-ах! 215 00:16:03,571 --> 00:16:05,238 Как тебе это нравится, а? 216 00:16:05,239 --> 00:16:09,008 Хорошо, кто хочет взять этот щенок на спине? 217 00:16:09,009 --> 00:16:11,076 О, все. 218 00:16:11,077 --> 00:16:12,579 Отлично. Вот так! 219 00:16:12,580 --> 00:16:14,147 Вот и все. Ты понял. 220 00:16:14,148 --> 00:16:16,383 Все отлично! Замечательно! Действуй! 221 00:16:16,384 --> 00:16:19,018 Хорошая работа. 222 00:16:19,019 --> 00:16:21,086 Получите эту кривую, сейчас. Слева, направо. 223 00:16:21,087 --> 00:16:23,757 Это оно! О чувак. Вы натуральный! 224 00:16:23,758 --> 00:16:26,792 Хорошая работа, Дин. Хорошая попытка. 225 00:16:26,793 --> 00:16:29,796 Хорошо, нарушитель кода. 226 00:16:29,797 --> 00:16:32,431 Вы хотите ударить и тренировать нашего следующего водителя? 227 00:16:32,432 --> 00:16:34,701 Вот так! Давай сделаем это! 228 00:16:34,702 --> 00:16:37,704 - Ты поможешь нам? построить наши собственные тележки? 229 00:16:37,705 --> 00:16:41,641 Да, похоже, что быть частью моего тюремного заключения. 230 00:16:41,642 --> 00:16:44,643 - Тюрьма? Вы знаете Дядя дэвида? 231 00:16:44,644 --> 00:16:45,711 - Он делает растяжку в Джексоне. 232 00:16:45,712 --> 00:16:47,312 Мы молимся за него. 233 00:16:47,313 --> 00:16:50,316 - Они что-нибудь стоят? 234 00:16:50,317 --> 00:16:52,484 - Сколько это стоит? 235 00:16:52,485 --> 00:16:55,321 - Создание тележек. - Я так не думаю. 236 00:16:55,322 --> 00:16:56,656 Это мой первый день, так что я не совсем уверен. 237 00:16:56,657 --> 00:16:58,258 - Это ручной или автоматический? 238 00:16:58,259 --> 00:17:00,192 - Как быстро они пойдут? - Ладно, знаешь что? 239 00:17:00,193 --> 00:17:01,360 Ты просто сидишь в машине, 240 00:17:01,361 --> 00:17:02,394 держи ногу на педаль ... 241 00:17:02,395 --> 00:17:04,763 и ты держишься вокруг конусов. 242 00:17:04,764 --> 00:17:06,569 Это все, что нужно сделать. Ты понял? 243 00:17:08,569 --> 00:17:09,745 - Понял. 244 00:17:18,745 --> 00:17:19,745 - Янтарь! 245 00:17:21,514 --> 00:17:23,649 - Привет, сержант Прайс. 246 00:17:23,650 --> 00:17:25,687 Привет. - Как ты держишься? 247 00:17:26,687 --> 00:17:28,187 - У нас все хорошо. 248 00:17:28,188 --> 00:17:30,423 Принимая это изо дня в день. 249 00:17:30,424 --> 00:17:32,625 - Позволь мне получить это для тебя. 250 00:17:32,626 --> 00:17:35,594 - Спасибо. Я просто здесь 251 00:17:35,595 --> 00:17:39,599 - Как Бри? - У нее все хорошо. 252 00:17:39,600 --> 00:17:41,667 - В каком классе она сейчас? 253 00:17:41,668 --> 00:17:43,403 - Она на четвертом. 254 00:17:43,404 --> 00:17:45,705 - Ой. Они быстро растут. 255 00:17:45,706 --> 00:17:47,639 - Да, они уверены. 256 00:17:47,640 --> 00:17:50,776 - Слушай, у нас много великих дел 257 00:17:50,777 --> 00:17:52,579 на базе для детей. 258 00:17:52,580 --> 00:17:55,881 Вы должны принести Бри где-нибудь. 259 00:17:55,882 --> 00:17:58,551 - Конечно. 260 00:17:58,552 --> 00:18:00,552 Звучит смешно. Спасибо. 261 00:18:00,553 --> 00:18:02,754 - Ты семья, Эмбер. 262 00:18:02,755 --> 00:18:05,841 Мы получили вашу спину. 263 00:18:22,743 --> 00:18:25,645 - И мой друг Элли, она пошла очень быстро, 264 00:18:25,646 --> 00:18:28,915 и Давид поехал на три конуса подряд. 265 00:18:28,916 --> 00:18:30,350 А потом когда это была моя очередь ... 266 00:18:30,351 --> 00:18:32,318 - Стоп, смотри! Давай, Бри. 267 00:18:32,319 --> 00:18:33,719 Смотри, что ты делаешь. 268 00:18:33,720 --> 00:18:36,222 - Прости мама. 269 00:18:36,223 --> 00:18:38,925 - Что это вообще? 270 00:18:38,926 --> 00:18:40,627 - Это мое горчичное зерно. 271 00:18:40,628 --> 00:18:43,263 - Ваше что? - Мое горчичное зерно. 272 00:18:43,264 --> 00:18:45,764 Я посадил это в воскресной школе. 273 00:18:45,765 --> 00:18:48,400 И Иисус говорит, что если вы просто немного веры, 274 00:18:48,401 --> 00:18:50,736 тогда это крошечное семя может расти 275 00:18:50,737 --> 00:18:53,473 в самое большое дерево в мире. 276 00:18:53,474 --> 00:18:56,176 Хм. 277 00:18:56,177 --> 00:18:58,311 - И в классе науки, 278 00:18:58,312 --> 00:19:01,648 Я узнал, что растения нравится, когда с тобой разговаривают. 279 00:19:01,649 --> 00:19:02,748 Поэтому ему нужно имя. 280 00:19:02,749 --> 00:19:05,451 - он? - Да уж. 281 00:19:05,452 --> 00:19:10,395 Я не могу просто позвонить ему, "Эй, семя." 282 00:19:18,198 --> 00:19:19,698 Мэтью! 283 00:19:19,699 --> 00:19:22,267 Мэтт для краткости. 284 00:19:22,268 --> 00:19:23,903 Где мы должны держать его? 285 00:19:23,904 --> 00:19:25,638 - Я не знаю, дорогая. 286 00:19:25,639 --> 00:19:27,407 Некоторые семена просто не растут где мы живем. 287 00:19:27,408 --> 00:19:30,646 - Мама... Этот будет. 288 00:20:05,646 --> 00:20:07,584 - Что заставляет тебя думать она слишком хороша для меня? 289 00:20:11,584 --> 00:20:16,858 - Янтарь все еще восстанавливается от потери мужа. 290 00:20:17,858 --> 00:20:20,264 - Как он умер? - Афганистан. 291 00:20:23,264 --> 00:20:25,598 Я просто не думаю, что ты что ей нужно прямо сейчас 292 00:20:25,599 --> 00:20:29,534 Во всяком случае, у вас есть другие вещи беспокоиться о, 293 00:20:29,535 --> 00:20:31,536 как гонка для подготовки. 294 00:20:31,537 --> 00:20:33,339 - Я действительно не знаю какой тренер Гиббс 295 00:20:33,340 --> 00:20:35,621 надеется получить от этого маленькая поездка обратно к несовершеннолетним. 296 00:20:37,311 --> 00:20:40,280 - Да уж. Я тоже. 297 00:20:40,281 --> 00:20:42,679 Если бы ты был моим водителем, Я бы только что уволил тебя. 298 00:21:21,988 --> 00:21:23,523 - Так что я могу дать тебе сегодня вечером? 299 00:21:30,097 --> 00:21:32,400 - Мне жаль. Эм ... 300 00:21:34,400 --> 00:21:36,802 Мне жаль. Я просто получу ... 301 00:21:36,803 --> 00:21:39,805 мясной рулет ... 302 00:21:39,806 --> 00:21:41,040 картофель фри. 303 00:21:41,041 --> 00:21:43,775 - Картофель фри. Что-нибудь выпить? 304 00:21:43,776 --> 00:21:45,457 - Вода в порядке. Спасибо. 305 00:21:58,591 --> 00:22:00,126 Я в порядке. Я в порядке. 306 00:22:00,127 --> 00:22:02,628 У меня все в порядке. 307 00:22:02,629 --> 00:22:05,898 У меня все в порядке. 308 00:22:09,937 --> 00:22:12,638 Является... 309 00:22:12,639 --> 00:22:14,674 Амбер работает сегодня вечером? 310 00:22:14,675 --> 00:22:15,985 - Нет, извините. 311 00:23:33,587 --> 00:23:35,925 - Миссис Хилл? 312 00:23:37,925 --> 00:23:41,060 - Я могу подобрать дополнительные смены в закусочной. 313 00:23:41,061 --> 00:23:44,230 Я ... я действительно делаю все что я могу. 314 00:23:44,231 --> 00:23:48,167 - Позволь мне объяснить что должно произойти. 315 00:23:48,168 --> 00:23:52,772 Вы уже были обслужены Ваше второе уведомление о потере права выкупа. 316 00:23:52,773 --> 00:23:57,076 Если вы пропустите еще один платеж, 317 00:23:57,077 --> 00:23:59,579 Есть только два варианта. 318 00:23:59,580 --> 00:24:02,080 Вы можете короткую продажу твой дом и ... 319 00:24:02,081 --> 00:24:03,752 - Продать мой дом? 320 00:24:05,752 --> 00:24:08,186 Нет, я не собираюсь продавать свой дом. 321 00:24:08,187 --> 00:24:11,627 - Тогда банк будет вынужден вступать во владение. 322 00:24:13,627 --> 00:24:16,216 - Большое спасибо за ваше время. 323 00:24:36,216 --> 00:24:37,216 - Мама? 324 00:24:40,087 --> 00:24:42,088 Мама! Хм? 325 00:24:42,089 --> 00:24:45,860 - У тебя есть один из патчи папы? 326 00:24:46,860 --> 00:24:48,727 - Наверное. 327 00:24:48,728 --> 00:24:49,896 Зачем? 328 00:24:49,897 --> 00:24:51,964 - Для моей картинг. 329 00:24:51,965 --> 00:24:53,265 - Для чего? 330 00:24:53,266 --> 00:24:58,303 - Клуб картинга в церкви. 331 00:24:58,304 --> 00:25:00,540 - О верно. 332 00:25:00,541 --> 00:25:01,873 Это стоит каких-нибудь денег? 333 00:25:01,874 --> 00:25:03,012 - нет 334 00:25:05,012 --> 00:25:09,282 - Да, там должен быть патч в этом фотоальбоме. 335 00:25:09,283 --> 00:25:10,283 - Хорошо. 336 00:25:26,065 --> 00:25:27,600 - Привет! - Привет, Эмбер. 337 00:25:27,601 --> 00:25:30,570 - В том, что... - Зити! 338 00:25:30,571 --> 00:25:32,204 - Иди сюда. - Ты это знаешь. 339 00:25:35,809 --> 00:25:37,776 - Бридж, это было так хорошо. 340 00:25:37,777 --> 00:25:39,779 - Много для остатков на этой неделе. 341 00:25:39,780 --> 00:25:41,347 - Да, это было абсолютно потрясающе 342 00:25:41,348 --> 00:25:44,050 Спасибо. Это такое приятный сюрприз 343 00:25:44,051 --> 00:25:46,151 - Да, нам нужно делать это чаще. 344 00:25:46,152 --> 00:25:48,955 - Мы скучаем по тебе, Эмбер. 345 00:25:48,956 --> 00:25:52,190 - Эй, детка, я думаю, что пришло время чтобы подготовиться ко сну. 346 00:25:52,191 --> 00:25:54,827 - Мама, ты умеешь петь? для меня сегодня вечером? 347 00:25:54,828 --> 00:25:56,696 - Не сегодня, Бри. 348 00:25:56,697 --> 00:25:59,098 - Пожалуйста? Всего одна песня. 349 00:25:59,099 --> 00:26:02,601 - кровать. Я приду, чтобы уложить тебя через несколько минут, хорошо? 350 00:26:02,602 --> 00:26:04,704 - Ты никогда не хочешь петь для меня. 351 00:26:04,705 --> 00:26:09,007 - кровать. Сейчас. - Хорошо. 352 00:26:09,008 --> 00:26:10,309 - Доброй ночи. 353 00:26:10,310 --> 00:26:12,945 - Люблю тебя. Ночь, сладости. 354 00:26:12,946 --> 00:26:15,013 - Доброй ночи. 355 00:26:15,014 --> 00:26:18,216 - Так когда же мы услышим этот красивый голос снова? 356 00:26:18,217 --> 00:26:19,952 - Серьезно, хор нужна твоя помощь 357 00:26:19,953 --> 00:26:21,654 Мы без тебя. 358 00:26:21,655 --> 00:26:24,825 - Я бы даже не знал когда начать. 359 00:26:25,825 --> 00:26:27,262 - Начни с молитвы. 360 00:26:29,262 --> 00:26:31,930 - Янтарь, мы знаем ты все еще болишь, 361 00:26:31,931 --> 00:26:33,799 но сейчас такие времена ... 362 00:26:33,800 --> 00:26:35,638 тебе действительно нужно опираться на свою веру. 363 00:26:37,638 --> 00:26:41,040 - Я пытался положить моя вера в бога 364 00:26:41,041 --> 00:26:43,175 Посмотри, где это достало меня. 365 00:26:43,176 --> 00:26:44,744 - Но, Эмбер, Бог все еще с тобой, 366 00:26:44,745 --> 00:26:46,411 благословляю тебя на каждом шагу пути. 367 00:26:46,412 --> 00:26:48,947 - Даже когда это не иногда хочется. 368 00:26:48,948 --> 00:26:51,951 - Ты прав. Это не похоже на это. 369 00:26:51,952 --> 00:26:54,320 Я не понимаю почему он сделает это с нами. 370 00:26:54,321 --> 00:26:56,324 Бри. 371 00:26:58,324 --> 00:27:01,327 Я не готова доверять ему с нашей жизнью снова. 372 00:27:01,328 --> 00:27:03,663 - Янтарь ... - Нет, знаешь что? 373 00:27:03,664 --> 00:27:06,866 Я действительно ценю все что вы, ребята, сделали. 374 00:27:06,867 --> 00:27:09,435 Я действительно так делаю. 375 00:27:09,436 --> 00:27:11,839 Но я получил это. 376 00:27:12,839 --> 00:27:15,777 Если он хочет меня, он знает, где меня найти. 377 00:27:35,227 --> 00:27:37,329 - Спокойной ночи, детка. 378 00:27:37,330 --> 00:27:38,330 Я люблю тебя. 379 00:28:08,261 --> 00:28:09,701 - Ты уже думал о названии? - Ага! 380 00:28:12,064 --> 00:28:13,498 - Коди! - Привет, Коди! 381 00:28:13,499 --> 00:28:15,935 Привет! - Кричащий Орел. 382 00:28:15,936 --> 00:28:19,938 Мой папа был 101-м ВДВ. 383 00:28:19,939 --> 00:28:21,079 Как вы думаете? 384 00:28:26,079 --> 00:28:28,949 - Думаю, ему бы это понравилось. 385 00:28:29,949 --> 00:28:31,884 Какой цвет ты хочешь нарисовать это? 386 00:28:31,885 --> 00:28:35,855 - Мне нравится розовый, но я люблю камуфляж. 387 00:28:35,856 --> 00:28:36,856 Розовый камуфляж. 388 00:28:38,257 --> 00:28:39,958 - Ты понял. 389 00:28:39,959 --> 00:28:41,392 - Давайте начнем! 390 00:28:41,393 --> 00:28:43,532 - Вот, пожалуйста! Поехали! 391 00:28:45,532 --> 00:28:48,399 - Он спрашивал о тебе снова прошлой ночью. 392 00:28:48,400 --> 00:28:51,236 - Кто? - Парень на инвалидной коляске. 393 00:28:51,237 --> 00:28:53,973 Сказал, что ему нужно поговорить с вами о чем-нибудь? 394 00:28:53,974 --> 00:28:56,141 Но он не сказал бы, что это было. 395 00:28:56,142 --> 00:28:58,791 - Спасибо, Рози. 396 00:29:10,791 --> 00:29:12,858 - Бабушка! - Привет! 397 00:29:12,859 --> 00:29:14,827 Ой! 398 00:29:14,828 --> 00:29:17,196 Бабушка, Коди и я строит тележку. 399 00:29:17,197 --> 00:29:20,398 - Да уж? А кто такой Коди? 400 00:29:20,399 --> 00:29:22,368 - Коди Джексон, мэм. 401 00:29:22,369 --> 00:29:25,103 Приятно познакомиться. 402 00:29:25,104 --> 00:29:28,206 - Ой. Да уж. Патти Хилл. Рад тебя видеть. 403 00:29:28,207 --> 00:29:30,009 Как долго ты работал на Джо? 404 00:29:30,010 --> 00:29:32,544 - Коди - гонщик, бабушка. 405 00:29:32,545 --> 00:29:36,815 Я думаю, мама работает снова опоздал. 406 00:29:36,816 --> 00:29:40,589 - Да уж. Она берет другую Смена Рози сегодня вечером. 407 00:29:42,589 --> 00:29:45,590 Думаю, у нее кончились варианты если бы она должна была позвонить мне, а? 408 00:29:45,591 --> 00:29:48,860 Рози? 409 00:29:48,861 --> 00:29:50,329 Выход на Старый 37? 410 00:29:50,330 --> 00:29:51,998 - Да уж. У них отличные блины. 411 00:29:52,998 --> 00:29:54,603 - Хватай свои вещи, возлюбленная. 412 00:29:57,603 --> 00:30:00,973 - Пока, Дэвид. - Пока, Бри. 413 00:30:00,974 --> 00:30:04,313 - Похоже, у меня есть ты все для себя сегодня вечером. 414 00:30:15,956 --> 00:30:18,122 - Привет. - Привет. 415 00:30:18,123 --> 00:30:19,190 - Я могу вам помочь? 416 00:30:19,191 --> 00:30:21,292 - Да ... 417 00:30:21,293 --> 00:30:23,195 Я слышал, у тебя отличные блины. 418 00:30:23,196 --> 00:30:25,566 - Мы делаем. 419 00:30:27,566 --> 00:30:29,467 - Я Коди. 420 00:30:29,468 --> 00:30:32,370 Мы видели друг друга в церкви. 421 00:30:32,371 --> 00:30:34,305 Я знаю твою дочь. 422 00:30:34,306 --> 00:30:37,208 - О, это правильно. Вы строитель картинга. 423 00:30:37,209 --> 00:30:40,311 - На самом деле, я ... Я гонщик. 424 00:30:40,312 --> 00:30:42,481 Я просто помогаю Джо на некоторое время. 425 00:30:42,482 --> 00:30:45,451 Ну, приятно познакомиться. 426 00:30:45,452 --> 00:30:48,888 Хотите бекон или колбасу? с твоими блинами? 427 00:30:48,889 --> 00:30:52,491 - Хм ... бекон. 428 00:30:52,492 --> 00:30:54,659 - Готово. 429 00:30:54,660 --> 00:30:57,263 Что-нибудь еще? 430 00:30:57,264 --> 00:30:59,665 - Да уж. 431 00:30:59,666 --> 00:31:04,270 Слушай, я новичок в городе, 432 00:31:04,271 --> 00:31:07,238 и я просто подумал было бы неплохо ... 433 00:31:07,239 --> 00:31:11,409 познакомиться с кем-то на улице Джо и куча детей. 434 00:31:11,410 --> 00:31:14,549 - Да, это звучит ... Это звучит очень хорошо. 435 00:31:16,549 --> 00:31:19,921 Но это просто не хорошее время для меня. 436 00:31:21,921 --> 00:31:23,524 - Хорошо. 437 00:31:24,524 --> 00:31:26,637 - Я положу этот заказ в для тебя. 438 00:31:37,637 --> 00:31:39,405 - Привет, Мэтт. 439 00:31:39,406 --> 00:31:41,007 Посмотрим, как у тебя дела. 440 00:31:42,007 --> 00:31:44,609 О, у вас есть идеальное количество воды, 441 00:31:44,610 --> 00:31:46,344 но ты чувствуешь себя очень холодно 442 00:31:46,345 --> 00:31:48,321 Позволь мне принести тебе свитер. 443 00:31:54,321 --> 00:31:55,989 Это согреет тебя. 444 00:31:56,989 --> 00:31:58,630 Спокойной ночи, Мэтт. 445 00:32:04,630 --> 00:32:06,732 Привет боже 446 00:32:06,733 --> 00:32:10,202 Пожалуйста, передай привет моему отцу на небесах ... 447 00:32:10,203 --> 00:32:11,736 и заставить мою маму чувствовать себя лучше 448 00:32:11,737 --> 00:32:15,607 потому что я очень скучаю услышав, как она поет. 449 00:32:15,608 --> 00:32:18,045 О, и, пожалуйста, заставь Мэтта расти. 450 00:32:20,045 --> 00:32:21,389 Аминь. 451 00:32:29,389 --> 00:32:30,469 - Ты чистил зубы? 452 00:32:31,992 --> 00:32:34,592 Хорошая работа! 453 00:32:34,593 --> 00:32:38,429 О, я так сильно тебя люблю. Ой! 454 00:32:38,430 --> 00:32:40,733 - Я тебя тоже очень сильно люблю. 455 00:32:40,734 --> 00:32:45,404 - Спокойной ночи, арахис. - Доброй ночи. 456 00:32:45,405 --> 00:32:48,255 - Сладкие Мечты. 457 00:33:02,255 --> 00:33:03,688 - Диктор: плохой кредит, нет кредита, 458 00:33:03,689 --> 00:33:05,456 Подать заявку сейчас, получить оплату сейчас. 459 00:33:05,457 --> 00:33:07,292 Мы можем получить вас наличные деньги вам нужны ... 460 00:33:07,293 --> 00:33:12,697 -? Это то, что я знаю, правда? 461 00:33:12,698 --> 00:33:16,702 ? Что Бог благословил сломанная дорога? 462 00:33:16,703 --> 00:33:21,506 ? Это привело меня прямо к тебе? 463 00:33:21,507 --> 00:33:22,507 ? Да, он сделал ? 464 00:33:30,315 --> 00:33:31,449 - Привет. 465 00:33:31,450 --> 00:33:33,217 Извините, я опоздал. 466 00:33:33,218 --> 00:33:35,053 Очистка заняла вечность. 467 00:33:35,054 --> 00:33:36,687 Как она? 468 00:33:36,688 --> 00:33:39,291 - О, ангел. - О, хорошо. 469 00:33:39,292 --> 00:33:40,359 Еще раз спасибо за то, что пришли. 470 00:33:40,360 --> 00:33:41,659 Я знаю, что это было в последнюю минуту. 471 00:33:41,660 --> 00:33:45,601 - В любое время. Кто этот Коди? 472 00:33:48,601 --> 00:33:51,536 - Я не знаю. Мы только встретились. 473 00:33:51,537 --> 00:33:53,237 - Ой. 474 00:33:53,238 --> 00:33:55,577 Что случилось с кожаный диван? 475 00:33:57,577 --> 00:34:00,712 - Вы знаете, это просто чувствовало себя слишком большим для нас двоих, так что ... 476 00:34:00,713 --> 00:34:02,117 - А столовая установлена? 477 00:34:04,117 --> 00:34:06,452 - Знаешь что, Патти? Я очень устал. 478 00:34:06,453 --> 00:34:08,487 У меня был длинный день. 479 00:34:08,488 --> 00:34:11,223 - Ой. 480 00:34:11,224 --> 00:34:13,601 Ваша дочь нуждается больше еды в этом доме. 481 00:34:31,244 --> 00:34:32,844 - Неплохой круг. 482 00:34:32,845 --> 00:34:34,612 Хорошо, готовимся к четвертому повороту. 483 00:34:34,613 --> 00:34:36,882 Теперь, Коди, я хочу, чтобы ты подтолкнул вершина поворота 484 00:34:36,883 --> 00:34:38,817 как можно позже. 485 00:34:38,818 --> 00:34:41,286 Держи линию высоко, и задержать вашу точку входа. 486 00:34:41,287 --> 00:34:44,223 - Слишком много слов, Джо. Я провалил геометрию. 487 00:34:44,224 --> 00:34:45,357 - Коди, это не геометрия. 488 00:34:45,358 --> 00:34:47,493 Это азбука гонок. 489 00:34:47,494 --> 00:34:48,863 - Очень забавно. 490 00:34:54,867 --> 00:34:57,536 - Коди, я хочу, чтобы ты дал мне этот острый поворот, 491 00:34:57,537 --> 00:35:00,272 и это даст вам больше скорости в прямой. 492 00:35:00,273 --> 00:35:02,514 - Отлично. Я настрою это на следующем круге. 493 00:35:07,514 --> 00:35:09,214 - Ты идешь слишком жарко. 494 00:35:09,215 --> 00:35:10,248 - Что, ты хочешь меня замедлить? 495 00:35:10,249 --> 00:35:11,350 - Да. 496 00:35:11,351 --> 00:35:13,787 Но вы не сможете. 497 00:35:32,305 --> 00:35:36,174 Коди, ты не можешь сделать этот резкий поворот на полной скорости. 498 00:35:36,175 --> 00:35:38,543 Вы будете раскручиваться каждый раз. 499 00:35:38,544 --> 00:35:39,777 - Это глупо, Джо. 500 00:35:39,778 --> 00:35:42,681 Вся эта идея спуститься сюда. 501 00:35:42,682 --> 00:35:45,449 Медленно не собирается выиграть мне гонку. 502 00:35:45,450 --> 00:35:47,756 Я лучше потерплю крах, чем проиграю. 503 00:36:13,512 --> 00:36:15,214 - Хорошо, эти двое проверили, 504 00:36:15,215 --> 00:36:16,949 так что давайте их в сейфе, хорошо? 505 00:36:16,950 --> 00:36:19,320 - Я получу право на это. - Отлично. 506 00:36:21,320 --> 00:36:22,554 Привет. 507 00:36:22,555 --> 00:36:23,922 - Привет. 508 00:36:23,923 --> 00:36:26,525 - Что я могу сделать для вас? 509 00:36:26,526 --> 00:36:28,527 - Мне нужно одолжить немного денег. 510 00:36:28,528 --> 00:36:31,395 - У тебя что-нибудь есть? закладывать? 511 00:36:31,396 --> 00:36:32,931 Нет, не знаю. 512 00:36:32,932 --> 00:36:36,500 - нет? Ну сколько тебе нужно? 513 00:36:36,501 --> 00:36:39,237 - Мне нужно 800 долларов. 514 00:36:39,238 --> 00:36:40,575 - Отлично. 515 00:36:43,575 --> 00:36:45,677 Это 38% интереса. 516 00:36:45,678 --> 00:36:47,448 И вы платите за две недели. 517 00:36:48,448 --> 00:36:50,514 - Да уж. - Хорошо? 518 00:36:50,515 --> 00:36:52,687 И мне нужна твоя подпись прямо там. 519 00:36:55,687 --> 00:37:01,326 И я должен увидеть кредитная карта и удостоверение личности, пожалуйста. 520 00:37:01,327 --> 00:37:04,771 Все верно. Отлично. 521 00:37:16,376 --> 00:37:20,015 Сможете ли вы покрыть следующий платеж через две недели? 522 00:37:22,015 --> 00:37:23,015 - Я могу сделать это. 523 00:37:24,983 --> 00:37:27,853 - Я не знаю, где ты придумал это, 524 00:37:27,854 --> 00:37:32,391 но нет ярлыков в вашей ситуации. 525 00:37:32,392 --> 00:37:35,594 Вы должны рассмотреть продам свой дом. 526 00:37:35,595 --> 00:37:38,063 - Это единственное что Даррен оставил меня. 527 00:37:38,064 --> 00:37:40,669 Я не сдаюсь без боя. 528 00:38:06,626 --> 00:38:08,793 - Мы просто о обернуть вещи. 529 00:38:08,794 --> 00:38:09,832 - Да уж. 530 00:38:13,865 --> 00:38:14,866 - Я пойду за ней. 531 00:38:14,867 --> 00:38:15,867 - Подожди. Секундочку. 532 00:38:19,004 --> 00:38:21,105 - Мама! Приходите посмотреть! Приходите посмотреть! 533 00:38:21,106 --> 00:38:24,643 - Привет, сладкая. Что делаешь? 534 00:38:24,644 --> 00:38:28,112 - Картина Кричащего Орла. 535 00:38:28,113 --> 00:38:30,848 - Вот это да. - Хорошо, дети. 536 00:38:30,849 --> 00:38:32,750 Еще пару минут, тогда мы будем убирать. 537 00:38:32,751 --> 00:38:34,786 Это действительно потрясающе, Бри. 538 00:38:34,787 --> 00:38:36,087 - Спасибо. 539 00:38:36,088 --> 00:38:38,422 Ох, я должен запереть тележки. 540 00:38:38,423 --> 00:38:40,058 - Ладно, все в порядке. Я могу встретить тебя на улице. 541 00:38:40,059 --> 00:38:41,994 - На самом деле, я могу идти домой с Дэвидом? 542 00:38:42,994 --> 00:38:44,997 - Конечно. Да, это нормально. 543 00:38:45,997 --> 00:38:45,999 У меня есть поручение Я должен бежать в любом случае. 544 00:38:46,999 --> 00:38:48,667 Просто быть дома на ужин? 545 00:38:48,668 --> 00:38:50,079 - Хорошо. 546 00:39:01,079 --> 00:39:04,850 - Привет! - Привет. 547 00:39:04,851 --> 00:39:07,719 - Так что ты думаешь? 548 00:39:07,720 --> 00:39:09,721 - Я супер впечатлен. 549 00:39:09,722 --> 00:39:13,058 Я не видел ее такой счастливой в действительно долгое время. 550 00:39:13,059 --> 00:39:15,560 - Ну, она отличный ребенок. 551 00:39:15,561 --> 00:39:17,066 - Да уж. Она действительно такая. 552 00:39:20,066 --> 00:39:22,833 - Есть... 553 00:39:22,834 --> 00:39:25,871 Там отличная группа играет завтра у Гарри 554 00:39:25,872 --> 00:39:27,742 Хочешь проверить их? 555 00:39:29,742 --> 00:39:31,509 - Да. 556 00:39:31,510 --> 00:39:33,677 Да, я бы этого хотел. 557 00:39:33,678 --> 00:39:34,712 - Хорошо, отлично. 558 00:39:34,713 --> 00:39:36,014 - Хорошо. 559 00:39:36,015 --> 00:39:39,150 Я заеду за тобой в 8:00? 560 00:39:39,151 --> 00:39:40,151 - Да уж. Это звучит великолепно. 561 00:39:42,421 --> 00:39:43,990 - Хорошо, отлично. - Хорошо. 562 00:39:44,990 --> 00:39:47,692 Увидимся завтра. - Увидимся завтра. 563 00:39:47,693 --> 00:39:49,470 - Хорошо. 564 00:39:57,470 --> 00:40:00,806 - Хорошо. Теперь это очень большой шаг для нее. 565 00:40:00,807 --> 00:40:03,842 Так что, если что-нибудь случится, сначала позвони мне, хорошо? 566 00:40:03,843 --> 00:40:05,052 - Понял. 567 00:40:19,057 --> 00:40:21,726 - Нам понадобится Небольшая помощь. 568 00:40:21,727 --> 00:40:23,497 - Бриджит !? 569 00:40:25,497 --> 00:40:26,999 - Ладно ладно. Хорошо, понял. 570 00:40:27,999 --> 00:40:30,668 Понял, понял, понял. Coming! Coming! 571 00:40:31,704 --> 00:40:33,904 - У меня было буквально две секунды 572 00:40:33,905 --> 00:40:35,139 от отмены. 573 00:40:35,140 --> 00:40:36,842 Спасибо. 574 00:40:36,843 --> 00:40:38,009 - Это то, для чего я здесь. 575 00:40:38,010 --> 00:40:40,045 Ты сделал то же самое для меня, Помните? 576 00:40:40,046 --> 00:40:42,781 - Ты прав. Я сделал. Зима формальная. 577 00:40:42,782 --> 00:40:44,148 - О, черт возьми. Эти моменты ты мне дал? 578 00:40:44,149 --> 00:40:46,717 Давай. Давай. Просто... 579 00:40:46,718 --> 00:40:48,719 - Вы пошли на апельсине. 580 00:40:48,720 --> 00:40:50,688 - О, черт возьми. Но мои волосы были меньше всего моих забот. 581 00:40:50,689 --> 00:40:53,123 Помнишь мое свидание? - О, мой ... 582 00:40:53,124 --> 00:40:54,692 Мэтт Смутех! 583 00:40:54,693 --> 00:40:56,161 Нет, нет, не будем об этом. 584 00:40:56,162 --> 00:40:58,929 Давай не будем об этом говорить. 585 00:40:58,930 --> 00:41:01,035 - Ой... 586 00:41:03,035 --> 00:41:05,771 Я просто не уверен, что должен делать это 587 00:41:06,771 --> 00:41:11,610 - Это просто кофе. Хорошо? 588 00:41:11,611 --> 00:41:14,946 - Я знаю, но это просто как-то Такое чувство, что я нелоялен. 589 00:41:14,947 --> 00:41:17,681 - Эмбер, посмотри на меня. 590 00:41:17,682 --> 00:41:19,284 Я знаю это большой шаг для тебя. 591 00:41:19,285 --> 00:41:21,752 Я знаю. 592 00:41:21,753 --> 00:41:24,788 Это нормально. 593 00:41:24,789 --> 00:41:26,662 Это просто кофе. 594 00:41:32,965 --> 00:41:34,903 - Привет, Коди. - Привет всем. 595 00:41:36,903 --> 00:41:39,904 - Мама! Коди здесь! 596 00:41:39,905 --> 00:41:41,672 Вы могли бы войти. 597 00:41:41,673 --> 00:41:43,930 - Спасибо! 598 00:42:04,930 --> 00:42:06,300 - Привет. 599 00:42:07,300 --> 00:42:08,300 - Привет. 600 00:42:11,070 --> 00:42:12,905 Ты выглядишь невероятно. 601 00:42:13,905 --> 00:42:15,816 - Спасибо. 602 00:42:23,816 --> 00:42:25,176 - Должно быть, он был удивительный человек 603 00:42:27,986 --> 00:42:29,628 - Да, он был. 604 00:42:35,628 --> 00:42:37,332 - Могу я спросить тебя что с ним произошло? 605 00:42:40,332 --> 00:42:43,805 - Он умер, когда он был на патрулировании со своей командой. 606 00:42:45,805 --> 00:42:48,148 Я действительно не спросил сверх того. 607 00:42:57,148 --> 00:42:58,720 Мы должны идти? 608 00:43:00,720 --> 00:43:02,754 - Да уж. - Хорошо. 609 00:43:02,755 --> 00:43:03,755 - Да, пошли. 610 00:43:06,024 --> 00:43:09,027 - Я сказал, что мама Мэтт будет расти. 611 00:43:09,028 --> 00:43:10,895 - Вам придется показать ей когда она вернется домой. 612 00:43:10,896 --> 00:43:12,931 Это действительно прекрасно, Бри. 613 00:43:12,932 --> 00:43:14,398 Вы должны привести его в 614 00:43:14,399 --> 00:43:15,933 и покажи их другим детям в воскресной школе. 615 00:43:15,934 --> 00:43:18,802 - Я буду. Одну секунду. 616 00:43:18,803 --> 00:43:21,276 - Что делаешь? 617 00:43:24,276 --> 00:43:26,944 - Мэтт любит свою музыку. 618 00:43:29,347 --> 00:43:31,248 - Давай. Пошли смотреть кино. 619 00:43:31,249 --> 00:43:33,250 - Поехали. 620 00:43:40,091 --> 00:43:42,265 ? 621 00:43:47,265 --> 00:43:49,900 -? Я был грешником Я был святым? 622 00:43:49,901 --> 00:43:53,237 ? Немного обоих каждый день ? 623 00:43:53,238 --> 00:43:55,706 ? Я был потерян но почему-то... ? 624 00:43:55,707 --> 00:43:58,877 - Ух ты, а твоя машина была в огне? 625 00:43:58,878 --> 00:44:02,147 - И мне все-таки удалось чтобы выиграть гонку. 626 00:44:02,148 --> 00:44:03,348 - Так как вы идете от этого 627 00:44:03,349 --> 00:44:06,887 строить тележки для церкви? 628 00:44:08,887 --> 00:44:10,990 - Что ж... 629 00:44:11,990 --> 00:44:14,426 Это была последняя гонка 630 00:44:14,427 --> 00:44:17,194 что я на самом деле пересек финишная черта 631 00:44:17,195 --> 00:44:20,033 - Ой. - Да уж. 632 00:44:22,033 --> 00:44:25,203 У меня проблемы в поворотах. 633 00:44:25,204 --> 00:44:31,875 Итак, тренер Гиббс отправил меня сюда тусоваться с Джо. 634 00:44:31,876 --> 00:44:34,946 Я предполагаю, что он должен быть что-то подобное... 635 00:44:34,947 --> 00:44:37,415 гоночный гуру. 636 00:44:37,416 --> 00:44:38,717 - Да уж. 637 00:44:38,718 --> 00:44:40,719 Да, Джо отличный парень. 638 00:44:40,720 --> 00:44:42,789 Так как дела? 639 00:44:44,789 --> 00:44:47,958 - До сих пор я провел больше времени строительные тележки 640 00:44:47,959 --> 00:44:48,994 чем у меня крутятся круги. 641 00:44:49,994 --> 00:44:53,931 - Это интересный подход. 642 00:44:53,932 --> 00:44:55,232 Это помогает? 643 00:44:55,233 --> 00:44:57,268 - Мы узнаем на следующей неделе. 644 00:44:57,269 --> 00:44:59,471 - Что будет на следующей неделе? 645 00:44:59,472 --> 00:45:01,910 - Это моя следующая гонка. 646 00:45:04,910 --> 00:45:09,013 - Ух ты, "машина". Пять баллов. 647 00:45:14,186 --> 00:45:16,490 Это то, кто я есть. 648 00:45:18,490 --> 00:45:20,290 Так как насчет тебя? 649 00:45:20,291 --> 00:45:25,897 Я слышал, что ты раньше направлял хор для церкви. 650 00:45:25,898 --> 00:45:27,367 - Да уж. Я сделал. 651 00:45:29,367 --> 00:45:31,368 Я действительно любил это. 652 00:45:31,369 --> 00:45:35,172 - Да, и Бриджит сказала Вы были довольно хорошим певцом. 653 00:45:35,173 --> 00:45:37,942 - Да, хорошо, Бриджит слишком много говорит 654 00:45:42,981 --> 00:45:46,784 -? И куда я мог бежать? 655 00:45:46,785 --> 00:45:49,420 ? И никогда не оставить позади? 656 00:45:49,421 --> 00:45:51,422 ? Вы все потребляете? 657 00:45:51,423 --> 00:45:53,190 ? Сердце преследует? 658 00:45:53,191 --> 00:45:54,558 ? Благодать расширяется? 659 00:45:54,559 --> 00:45:58,228 ? Бесконечная любовь ? 660 00:45:58,229 --> 00:46:00,033 ? Твоя любовь ? 661 00:46:11,910 --> 00:46:13,877 - Она не должна идти туда. 662 00:46:13,878 --> 00:46:16,547 - Мы не должны смотреть это. 663 00:46:21,320 --> 00:46:22,325 Что это такое? 664 00:46:31,997 --> 00:46:34,398 Это бабушка! 665 00:46:34,399 --> 00:46:35,465 Привет! 666 00:46:35,466 --> 00:46:37,502 - Почему так долго? 667 00:46:37,503 --> 00:46:40,871 И что ты делаешь с этой скалкой? 668 00:46:42,273 --> 00:46:44,107 Привет, Ханна. 669 00:46:44,108 --> 00:46:46,578 - Привет. - Где Эмбер? 670 00:46:46,579 --> 00:46:50,882 - Она пошла на концерт. - С Коди. 671 00:46:50,883 --> 00:46:54,351 - Ой. Понимаю. 672 00:46:54,352 --> 00:46:57,288 Ну, кто хочет немного мороженое с фруктами мороженого? 673 00:46:57,289 --> 00:47:00,023 - Меня меня меня! Мне! Я делаю! Мне! 674 00:47:00,024 --> 00:47:04,261 ? 675 00:47:08,434 --> 00:47:10,168 - Вот это да. 676 00:47:10,169 --> 00:47:12,569 - Человек, я думаю, хорошие песни просто поправляйся с возрастом. 677 00:47:12,570 --> 00:47:15,306 Человек, вы, ребята, не стесняйтесь петь вместе с этим здесь. 678 00:47:15,307 --> 00:47:17,017 ? 679 00:47:25,017 --> 00:47:29,520 ? Приходи каждого благословения? 680 00:47:29,521 --> 00:47:34,424 ? Настройте мое сердце петь Твою благодать? 681 00:47:34,425 --> 00:47:39,029 ? Потоки милости, никогда не перестанет? 682 00:47:39,030 --> 00:47:43,268 ? Призыв к песням самой громкой похвалы? 683 00:47:43,269 --> 00:47:44,569 ? Научи меня какой-нибудь мелодичный ...? 684 00:47:44,570 --> 00:47:46,603 - Ты должен быть там на сцене. 685 00:47:49,340 --> 00:47:51,676 Ни за что. Неа. 686 00:47:51,677 --> 00:47:52,677 Нет нет нет. 687 00:47:52,678 --> 00:47:55,045 В любом случае, твоя очередь. 688 00:47:55,046 --> 00:47:59,083 -? Я сосредоточен на этом Гора твоей искупительной любви? 689 00:47:59,084 --> 00:48:00,488 - Ты знаешь... 690 00:48:02,488 --> 00:48:04,197 Иногда меньше значит больше. 691 00:48:12,197 --> 00:48:17,502 -? Вот мое сердце О, возьми и запечатай это? 692 00:48:17,503 --> 00:48:23,148 ? Запечатай это для Твоих судов выше? 693 00:49:05,383 --> 00:49:08,185 Эй спасибо большое на сегодня 694 00:49:08,186 --> 00:49:10,360 Это было действительно весело. 695 00:49:14,360 --> 00:49:17,127 - Ну, спасибо за прекрасный вечер 696 00:49:17,128 --> 00:49:20,331 - До свидания. Доброй ночи. 697 00:49:20,332 --> 00:49:22,338 - Доброй ночи. 698 00:49:38,483 --> 00:49:41,752 - янтарь Насколько плохо? 699 00:49:41,753 --> 00:49:43,087 - Что ты здесь делаешь? 700 00:49:43,088 --> 00:49:45,223 Где Ханна? 701 00:49:45,224 --> 00:49:47,660 - Я отправил ее домой. 702 00:49:49,660 --> 00:49:51,228 - Ты прошел мою почту? 703 00:49:51,229 --> 00:49:53,230 - Как плохо? 704 00:49:53,231 --> 00:49:55,269 - Ты должен идти. 705 00:49:57,269 --> 00:49:59,404 - У тебя было хорошее свидание? с Коди? 706 00:49:59,405 --> 00:50:01,038 - Убирайся. 707 00:50:01,039 --> 00:50:04,354 - Думаю, я всегда ожидал вам двигаться дальше. 708 00:50:30,235 --> 00:50:31,601 - Что это? 709 00:50:31,602 --> 00:50:33,670 - Hot Wheels. 710 00:50:33,671 --> 00:50:35,806 - Hot Wheels? 711 00:50:35,807 --> 00:50:38,644 Я думал, что мы были бега сегодня? 712 00:50:39,644 --> 00:50:42,212 - Выберите машину. 713 00:50:42,213 --> 00:50:45,248 ? 714 00:50:45,249 --> 00:50:47,485 Воу, воу, воу, воу. Не принимайте это близко к сердцу. 715 00:50:47,486 --> 00:50:49,219 Там есть классика. 716 00:50:54,193 --> 00:50:57,661 Отлично. Жар-птица. 717 00:50:57,662 --> 00:50:59,397 Ты идешь вниз, мой друг. 718 00:51:00,731 --> 00:51:02,400 О да, я действительно напуган. 719 00:51:02,401 --> 00:51:04,704 - О, ты должен быть. 720 00:51:06,704 --> 00:51:09,739 - Ты готов, готов? 721 00:51:09,740 --> 00:51:11,512 - О, я готов, готов. 722 00:51:13,512 --> 00:51:15,582 - Готовы. 723 00:51:16,582 --> 00:51:18,354 - Задавать. 724 00:51:22,354 --> 00:51:24,762 - Идти! 725 00:51:30,762 --> 00:51:33,197 - Я пытаюсь ударить в поворот, потому что ... 726 00:51:33,198 --> 00:51:36,868 - Коди, все знают как быстро ты можешь идти. 727 00:51:36,869 --> 00:51:40,837 Над чем нужно работать знает, когда идти быстро 728 00:51:40,838 --> 00:51:43,878 и учиться, когда идти медленно. 729 00:51:45,878 --> 00:51:48,881 - Идти медленно никогда ничего не выигрывал. 730 00:51:49,881 --> 00:51:51,616 - Да неужели? 731 00:51:51,617 --> 00:51:53,284 - Привет! 732 00:51:53,285 --> 00:51:54,719 - Привет. 733 00:51:54,720 --> 00:51:56,554 - Ух ты. Мальчики и их игрушки. 734 00:51:56,555 --> 00:51:58,255 Да уж. 735 00:51:58,256 --> 00:52:00,857 - Я принес обед. - Ой. Что ж. Это моя реплика. 736 00:52:00,858 --> 00:52:03,694 - О нет, нет. Пожалуйста. Присоединяйтесь к нам. Я принес так много. 737 00:52:03,695 --> 00:52:05,696 Кто-то позвонил в большом порядке и не поднял это. 738 00:52:05,697 --> 00:52:07,797 Так пожалуйста. Там много еды. 739 00:52:07,798 --> 00:52:11,536 - Ну, я уверен, что вы получили что делать, верно? 740 00:52:11,537 --> 00:52:13,673 Я могу есть. 741 00:52:16,841 --> 00:52:19,777 Hooah ... 742 00:52:19,778 --> 00:52:21,511 Ммм. 743 00:52:21,512 --> 00:52:23,582 - Не подавись этим. 744 00:52:24,582 --> 00:52:26,951 - Рози бургеры самые лучшие. 745 00:52:26,952 --> 00:52:29,487 - Почему бы тебе иди туда, тогда? 746 00:52:32,256 --> 00:52:35,359 Мне жаль. Это что вы, ребята, делаете весь день? 747 00:52:35,360 --> 00:52:37,363 - Обычно мы используем полноразмерные машины. 748 00:52:39,363 --> 00:52:41,264 - Он хорош? 749 00:52:41,265 --> 00:52:45,368 - Ну, тренер Гиббс казалось, он думает, 750 00:52:45,369 --> 00:52:47,471 или он не имел бы отправил его ко мне. 751 00:52:47,472 --> 00:52:50,574 Мы получили гонку в эти выходные. 752 00:52:50,575 --> 00:52:53,643 Было бы честью если ты и Бри 753 00:52:53,644 --> 00:52:55,249 придет как наш гость. 754 00:52:57,249 --> 00:52:58,449 - Я не знаю. 755 00:52:58,450 --> 00:53:00,686 Может быть. 756 00:53:01,686 --> 00:53:04,522 - Эй, ты когда-нибудь водил гоночный автомобиль раньше? 757 00:53:04,523 --> 00:53:06,963 - нет 758 00:53:17,568 --> 00:53:18,573 -? Привет ? 759 00:53:22,773 --> 00:53:24,308 - Ты все еще на сцепе. 760 00:53:24,309 --> 00:53:26,310 - Боже мой. - Больше газа. 761 00:53:26,311 --> 00:53:27,545 - Я никогда не ездил палка раньше. 762 00:53:27,546 --> 00:53:29,279 - Сдвиг первым во вторую. 763 00:53:29,280 --> 00:53:30,714 - Я не могу сказать. Это в передаче? 764 00:53:30,715 --> 00:53:32,350 Ох, ну ладно. Хорошо. Я получил это! 765 00:53:32,351 --> 00:53:34,252 Я получил это. - Да, с тобой все в порядке. 766 00:53:34,253 --> 00:53:35,853 Давай с этим. Дайте ему немного больше газа. 767 00:53:35,854 --> 00:53:36,894 Дайте ему немного больше газа. 768 00:53:36,988 --> 00:53:38,556 - Все дело в уверенности. 769 00:53:38,557 --> 00:53:40,391 - Больше газа, детка. Больше газа. 770 00:53:40,392 --> 00:53:42,360 - Еще немного сцепления. - Какой газ? 771 00:53:42,361 --> 00:53:43,860 Подождите, газ как ... 772 00:53:43,861 --> 00:53:45,429 - Хорошо, успокойся на сцеплении. 773 00:53:45,430 --> 00:53:47,598 Облегчить. - Ладно ладно. 774 00:53:47,599 --> 00:53:48,866 Хорошо. Дайте ему газ. 775 00:53:48,867 --> 00:53:50,701 - У тебя все отлично. 776 00:53:50,702 --> 00:53:52,036 - Помедленней. Возьми ее медленно. 777 00:53:52,037 --> 00:53:54,404 Возьми ее медленно. - Ты понял! Ницца. 778 00:54:00,778 --> 00:54:01,811 - Отключи газ! 779 00:54:01,812 --> 00:54:03,447 Ого! 780 00:54:04,515 --> 00:54:05,949 - Ребята, вы в порядке? 781 00:54:05,950 --> 00:54:07,051 Ты в порядке? 782 00:54:07,052 --> 00:54:09,953 - Ты в порядке? 783 00:54:09,954 --> 00:54:12,624 - Это было здорово, ребята. 784 00:54:15,593 --> 00:54:19,830 Это было потрясающе. 785 00:54:19,831 --> 00:54:22,070 - Коди, тебе понадобится некоторые новые шины. 786 00:54:30,408 --> 00:54:32,743 - В чем дело? 787 00:54:32,744 --> 00:54:34,744 - Я просто очень скучаю по папе. 788 00:54:34,745 --> 00:54:38,382 И моя мама, она ... 789 00:54:38,383 --> 00:54:41,791 - Вы пытались говорить ей об этом? 790 00:54:45,791 --> 00:54:47,590 - нет 791 00:54:47,591 --> 00:54:51,929 Ну, когда я пытаюсь, как будто ее даже там нет. 792 00:54:51,930 --> 00:54:55,398 Она даже не слышит меня. 793 00:54:55,399 --> 00:54:59,036 - Ну, попробуй найти способ заставить ее слушать. 794 00:54:59,037 --> 00:55:01,038 Я думаю, что это то, что твой папа хотел бы, чтобы ты сделал. 795 00:55:01,039 --> 00:55:02,605 - Дэвид! 796 00:55:02,606 --> 00:55:04,875 Как поживает ваш маленький малыш? 797 00:55:04,876 --> 00:55:06,009 для воскресной школы? 798 00:55:06,010 --> 00:55:07,877 - Прекрати это! Это не смешно! 799 00:55:07,878 --> 00:55:09,913 Ты просто завидуешь! 800 00:55:09,914 --> 00:55:12,583 - Все хорошо, Бри. - Нет, это не так! 801 00:55:12,584 --> 00:55:16,386 - Конечно да! - Оставь его! 802 00:55:16,387 --> 00:55:17,654 - Заставь меня! 803 00:55:17,655 --> 00:55:19,858 - О Бри! 804 00:55:20,858 --> 00:55:23,094 Вот Это Да! 805 00:55:23,095 --> 00:55:25,096 Так быстро. - Довольно круто, а? 806 00:55:25,097 --> 00:55:27,434 - Да уж. 807 00:55:30,434 --> 00:55:31,434 Привет? 808 00:55:34,004 --> 00:55:36,507 Борьба, Бри? В самом деле? 809 00:55:36,508 --> 00:55:38,641 - Но он высмеивал Давида 810 00:55:38,642 --> 00:55:41,545 - Мне жаль. Это не причина напасть на кого-то. 811 00:55:41,546 --> 00:55:46,049 Честно говоря, что получилось в тебя, Бриан Хилл? 812 00:55:46,050 --> 00:55:50,888 - Папа говорил что-то стоило бороться за. 813 00:55:50,889 --> 00:55:53,930 - Что это было? 814 00:55:59,930 --> 00:56:03,604 - Могу ли я остаться в доме бабушки пока ты работаешь? 815 00:56:06,604 --> 00:56:08,605 - Нет, прости. 816 00:56:08,606 --> 00:56:10,755 Ты должна прийти на ужин со мной сегодня вечером. 817 00:56:23,755 --> 00:56:25,623 - Голосовая почта: Первое неслыханное сообщение. 818 00:56:25,624 --> 00:56:27,590 - Янтарь, это сержант Прайс. 819 00:56:27,591 --> 00:56:29,460 Я хотел последовать за тобой 820 00:56:29,461 --> 00:56:32,029 о некоторых программах у нас есть доступны через 101-й. 821 00:56:32,030 --> 00:56:34,098 Пожалуйста, позвоните мне ... - Следующее сообщение. 822 00:56:34,099 --> 00:56:37,500 - Миссис Хилл, это Джим Веллингтон из банка. 823 00:56:37,501 --> 00:56:41,705 Я боюсь, что ваш кредит был продан третьей стороне. 824 00:56:41,706 --> 00:56:43,072 Они требуют 825 00:56:43,073 --> 00:56:44,641 полная оплата немедленно, 826 00:56:44,642 --> 00:56:46,576 или ваш дом идет вверх на аукцион. 827 00:56:46,577 --> 00:56:47,657 Срочно, что мы говорим. 828 00:56:47,979 --> 00:56:49,947 - Так мы можем пойти на гонку Коди? 829 00:56:49,948 --> 00:56:52,917 - Пожалуйста, позвоните мне. 830 00:56:52,918 --> 00:56:53,954 - Мама. 831 00:57:01,492 --> 00:57:03,012 - Прости, милая. Что вы сказали? 832 00:57:04,128 --> 00:57:06,099 - Можем ли мы пойти домой сейчас? 833 00:57:17,575 --> 00:57:20,210 - Вы не заплатили Ваш первый кредит еще не сдан. 834 00:57:20,211 --> 00:57:23,514 Мы должны увидеть какой-то залог. 835 00:57:35,861 --> 00:57:37,198 - Хорошо. 836 00:57:41,198 --> 00:57:44,268 Эх, это только треть карата. 837 00:57:44,269 --> 00:57:46,738 Но безупречна. 838 00:57:47,738 --> 00:57:49,607 Кто кого бросил? 839 00:57:49,608 --> 00:57:50,977 - Извините меня? 840 00:57:51,977 --> 00:57:53,277 - Ну, как я это вижу 841 00:57:53,278 --> 00:57:55,645 это то, что он достаточно заботился о вас, чтобы выбрать 842 00:57:55,646 --> 00:57:57,681 лучший бриллиант он мог себе позволить. 843 00:57:57,682 --> 00:58:01,552 Не какой-то некачественный крупный камень попытаться произвести на вас впечатление. 844 00:58:01,553 --> 00:58:04,087 - Сколько это стоит? 845 00:58:04,088 --> 00:58:08,928 - Он не придет сюда ищет это кольцо, он? 846 00:58:09,928 --> 00:58:15,266 Я имею в виду, я не вмешиваюсь с грязными распадами. 847 00:58:15,267 --> 00:58:17,034 - Он был убит в Афганистане, 848 00:58:17,035 --> 00:58:18,802 так что думаю шансы у него приходить сюда 849 00:58:18,803 --> 00:58:20,243 ищу это кольцо довольно низко 850 00:58:24,209 --> 00:58:25,648 - Хорошо. 851 00:59:28,974 --> 00:59:30,843 - Бабушка здесь! 852 00:59:33,845 --> 00:59:37,047 Бабушка! - Бри! 853 00:59:37,048 --> 00:59:40,150 Ой. Как твои дела? 854 00:59:40,151 --> 00:59:42,786 - Патти. Что привело тебя? 855 00:59:42,787 --> 00:59:45,788 - О, я только что видел, как ты был. 856 00:59:45,789 --> 00:59:48,229 - Я пойду добавить миску для бабушки! 857 00:59:52,229 --> 00:59:53,549 - Ты теряешь дом, Amber? 858 00:59:53,999 --> 00:59:57,201 - Нет, если я могу помочь. 859 00:59:57,202 --> 01:00:00,142 У меня назначена встреча обсудить это завтра. 860 01:00:00,905 --> 01:00:05,074 - Мой внук не собирается быть на улице. 861 01:00:05,075 --> 01:00:07,377 Почему бы мне не взять Бри со мной на некоторое время, 862 01:00:07,378 --> 01:00:09,649 так что вы можете выправить вещи здесь? 863 01:00:11,649 --> 01:00:13,789 Где кольцо Даррена? 864 01:00:17,789 --> 01:00:19,857 Ты снял это для Коди? 865 01:00:19,858 --> 01:00:22,326 Патти, пожалуйста. 866 01:00:22,327 --> 01:00:25,728 Это не имеет ничего общего с Коди. 867 01:00:25,729 --> 01:00:27,697 И это не твое дело. 868 01:00:27,698 --> 01:00:29,065 - О, ты лучше поверь это мое дело. 869 01:00:29,066 --> 01:00:30,805 Это было кольцо моей матери. 870 01:00:34,805 --> 01:00:36,376 Вы продали это? 871 01:00:38,376 --> 01:00:40,076 Вы действительно продали это. 872 01:00:40,077 --> 01:00:41,879 - Мне пришлось, Патти. 873 01:00:41,880 --> 01:00:44,050 Я потерял все. 874 01:00:46,050 --> 01:00:48,155 - Не все. 875 01:00:50,155 --> 01:00:52,693 Бри, дорогая. Я не могу остаться 876 01:00:54,693 --> 01:00:56,765 Извините, арахис. 877 01:01:01,765 --> 01:01:03,218 - Что ты ей сказал? 878 01:01:21,218 --> 01:01:23,386 Мама, ты можешь мне помочь? 879 01:01:23,387 --> 01:01:25,422 - Бри, нет. Я не могу помочь вам прямо сейчас 880 01:01:25,423 --> 01:01:27,023 Просто делай те, которые ты знаешь, 881 01:01:27,024 --> 01:01:28,584 и мы сделаем все остальное когда придешь домой. 882 01:01:28,992 --> 01:01:32,362 - Можно взять еще шоколадное молоко? 883 01:01:32,363 --> 01:01:34,331 - Шоколадное молоко не бесплатно, 884 01:01:34,332 --> 01:01:35,766 и таблица 8 ждет вас. 885 01:01:35,767 --> 01:01:37,167 - Хорошо, спасибо. 886 01:01:37,168 --> 01:01:38,835 Когда у меня будет перерыв, 887 01:01:38,836 --> 01:01:40,203 Я принесу тебе кое-что есть и ... 888 01:01:40,204 --> 01:01:41,204 О, черт возьми. Я так виноват. 889 01:01:42,006 --> 01:01:43,126 Спасибо. - Нет проблем. 890 01:01:44,008 --> 01:01:47,277 Я Майк. Майк Нельсон. 891 01:01:47,278 --> 01:01:49,179 - Я знаю. 892 01:01:49,180 --> 01:01:53,049 - Эй, мне было интересно если бы мы могли... 893 01:01:53,050 --> 01:01:56,453 - Эй, ты ... Вы хотите что-нибудь поесть? 894 01:01:56,454 --> 01:01:58,489 - Ну, вообще-то, есть какое-то место, где мы могли бы, 895 01:01:58,490 --> 01:02:00,123 мы могли бы поговорить или ...? 896 01:02:00,124 --> 01:02:01,924 - Вы знаете, я в середине работы, 897 01:02:01,925 --> 01:02:03,793 и это просто не хорошее время. 898 01:02:03,794 --> 01:02:06,263 - Эй, ты ходишь в нашу церковь, право? 899 01:02:06,264 --> 01:02:08,334 - Вот так. 900 01:02:09,334 --> 01:02:12,235 - Это патч моего отца. 901 01:02:12,236 --> 01:02:13,237 Ты тоже Кричащий Орел? 902 01:02:13,238 --> 01:02:14,238 - Да, я. 903 01:02:15,006 --> 01:02:18,308 Я Майк. Я Бри. 904 01:02:18,309 --> 01:02:19,909 Рад встрече с вами. - Правильно. 905 01:02:19,910 --> 01:02:21,390 - Янтарь, стол ждет! - Спасибо. 906 01:02:21,979 --> 01:02:24,281 Бри, пожалуйста, садись. - Эй Слушай. 907 01:02:24,282 --> 01:02:26,016 Бри, это удовольствие встретить тебя. 908 01:02:26,017 --> 01:02:27,851 Янтарь, надеюсь мы увидим друг друга в ближайшее время. 909 01:02:27,852 --> 01:02:30,823 Может быть, в церкви. Отлично? - Да уж. Благодарю. 910 01:02:31,823 --> 01:02:33,489 - Она ест? 911 01:02:33,490 --> 01:02:34,857 - Давай, Рози. 912 01:02:34,858 --> 01:02:36,125 У меня заканчиваются варианты здесь. 913 01:02:36,126 --> 01:02:38,494 - Не мои проблемы. 914 01:02:38,495 --> 01:02:40,931 Оплата только для клиентов. 915 01:02:40,932 --> 01:02:42,431 - Отлично. 916 01:02:42,432 --> 01:02:44,134 Тогда мы возьмем два чизбургера, 917 01:02:44,135 --> 01:02:47,273 два картофеля фри и два шоколадных коктейля. 918 01:02:49,273 --> 01:02:52,375 - На подходе. Спасибо. 919 01:02:52,376 --> 01:02:54,011 - Джо подумал, что я должен проверить тебя 920 01:02:54,012 --> 01:02:56,045 после вашего быстрого выхода с трассы. 921 01:02:56,046 --> 01:02:58,815 - Да уж. Это долгая история. 922 01:02:58,816 --> 01:03:00,023 Она может заполнить вас. 923 01:03:05,023 --> 01:03:07,056 - Да, я подрался. 924 01:03:07,057 --> 01:03:08,826 - Вы начали это? 925 01:03:08,827 --> 01:03:10,963 - Нет, не совсем. 926 01:03:11,963 --> 01:03:13,901 - Ну, ты выиграл? 927 01:03:18,135 --> 01:03:19,168 -? Очистить это? 928 01:03:19,169 --> 01:03:21,180 ? 929 01:03:30,180 --> 01:03:34,986 ? Мы получили немного MJ, JT, Jay-Z на сгоревшем компакт-диске? 930 01:03:35,986 --> 01:03:39,056 ? Ничего не может пойти не так сейчас мы здесь? 931 01:03:39,057 --> 01:03:43,125 ? Похож на кучу маленькие городские рок-звезды ...? 932 01:03:45,229 --> 01:03:49,065 - Чудовищная катастрофа Коди Джексона в DAV 200. 933 01:03:49,066 --> 01:03:50,601 Видео стало вирусным. 934 01:03:50,602 --> 01:03:52,969 Что произошло тренировать Гиббса ... 935 01:03:52,970 --> 01:03:54,170 - Привет, Коди. 936 01:03:54,171 --> 01:03:57,107 - Привет, Коффлин. Как дела'? 937 01:03:57,108 --> 01:04:00,009 - Хорошо. Я не ожидал видеть тебя здесь, в Берлине. 938 01:04:00,010 --> 01:04:02,379 - Да, я не планировал быть здесь. 939 01:04:02,380 --> 01:04:05,248 Вы видели аварию? - Я сделал. 940 01:04:05,249 --> 01:04:07,653 Попробуй и сохрани от стены сегодня вечером. 941 01:04:08,653 --> 01:04:11,188 - Ты понял. - Удачи чувак. 942 01:04:11,189 --> 01:04:12,189 - Удачи. - Коди! 943 01:04:15,026 --> 01:04:17,594 - Бри! 944 01:04:17,595 --> 01:04:20,364 Ты сделал это! Спасибо. 945 01:04:20,365 --> 01:04:22,299 - Так я был делать некоторые исследования, 946 01:04:22,300 --> 01:04:23,600 и у меня есть несколько советов для вас. 947 01:04:23,601 --> 01:04:25,201 - Стреляй. 948 01:04:25,202 --> 01:04:28,272 - Ездить очень быстро, и поверните налево. 949 01:04:29,474 --> 01:04:31,141 - Все готово, Speed ​​Racer? 950 01:04:31,142 --> 01:04:34,076 - Вы держите пари. - Отлично. 951 01:04:34,077 --> 01:04:35,511 Давай посмотрим с вершины трейлера. 952 01:04:35,512 --> 01:04:36,947 Лучшие места в доме. 953 01:04:36,948 --> 01:04:38,147 - Звучит хорошо, Джо. 954 01:04:38,148 --> 01:04:39,184 Давай. 955 01:04:41,184 --> 01:04:42,252 Удачи. 956 01:04:42,253 --> 01:04:43,425 - Спасибо. - Да уж. 957 01:04:54,965 --> 01:04:56,967 - И добро пожаловать в гоночную ночь здесь, в Берлине. 958 01:04:56,968 --> 01:04:59,302 У нас есть чертовски главное событие для вас здесь этим вечером. 959 01:04:59,303 --> 01:05:00,938 - Это верно, Джон. 960 01:05:00,939 --> 01:05:02,659 Коди Джексон делает его возвращение на трассу 961 01:05:03,006 --> 01:05:07,411 после его впечатляющего крушения в DAV 200 всего несколько недель назад. 962 01:05:07,412 --> 01:05:09,679 - Впечатляюще, действительно. На самом деле, ужасно. 963 01:05:09,680 --> 01:05:12,148 Многие думали его карьера закончилась. 964 01:05:13,718 --> 01:05:16,057 И мы в процессе. 965 01:05:19,057 --> 01:05:22,092 - А ты, партнер? Вы видите эту новую малярную работу? 966 01:05:22,093 --> 01:05:24,661 - Конечно. Это выглядит здорово. 967 01:05:24,662 --> 01:05:27,140 - Ну давай попробуем сохранить некоторые из них на машине. 968 01:05:38,041 --> 01:05:39,543 - Коди, смотри номер 15. 969 01:05:39,544 --> 01:05:41,344 Он немного ослабел там 970 01:05:41,345 --> 01:05:42,625 - Да, я его получил. - Да, Коди! 971 01:05:42,981 --> 01:05:44,748 - Коди! 972 01:05:44,749 --> 01:05:47,217 - Коди, ты пришел в повороты немного жарко. 973 01:05:47,218 --> 01:05:49,185 Не становись слишком агрессивным здесь в конце. 974 01:05:49,186 --> 01:05:53,589 - Там нет трофея за 4 место, Джо. 975 01:05:55,760 --> 01:05:57,594 - Коди, отвали на поворотах. 976 01:05:57,595 --> 01:05:59,395 Вы не можете продолжать делать движется так 977 01:05:59,396 --> 01:06:01,374 - Успокоится. Я знаю, что я делаю. 978 01:06:09,374 --> 01:06:11,208 - Если Джексон сможет сохранить этот темп, 979 01:06:11,209 --> 01:06:14,381 он мог бы просто бросить вызов Коффлину для клетчатого флага. 980 01:06:16,381 --> 01:06:19,181 - Оставайся сфокусированным. Жди твоей возможности. 981 01:06:19,182 --> 01:06:22,752 Используйте это острее превратить в кривая, чтобы настроить вашу линию. 982 01:06:22,753 --> 01:06:25,258 - Я не собираюсь отступать сейчас, Джо. Не сейчас. 983 01:06:27,258 --> 01:06:28,759 - Отлично. Получить ваши инструменты готовы, ребята. 984 01:06:28,760 --> 01:06:31,271 - Время идти. 985 01:06:40,271 --> 01:06:43,139 - Диктор: Коффлин и Джексон шея и шея, 986 01:06:43,140 --> 01:06:44,407 и он думает о ... 987 01:06:44,408 --> 01:06:46,710 О нет! Он теряет это! 988 01:06:46,711 --> 01:06:48,645 - О Господи. - У него проблемы, ребята! 989 01:06:51,282 --> 01:06:54,284 - Коффлин идет под клетчатым флагом 990 01:06:54,285 --> 01:06:57,721 на первом месте, а затем ... затем Крамп, 991 01:06:57,722 --> 01:06:59,589 но у всех глаза находятся в поле, 992 01:06:59,590 --> 01:07:02,292 и я надеюсь, что Джексон все в порядке. 993 01:07:02,293 --> 01:07:04,261 - Коди! - Бри! 994 01:07:04,262 --> 01:07:07,230 - Бри! Нет! Нет! 995 01:07:07,231 --> 01:07:09,132 Ты останешься здесь со своей мамой. Все будет хорошо. 996 01:07:09,133 --> 01:07:10,137 Он будет в порядке. 997 01:07:13,137 --> 01:07:15,205 Вытащите его, ребята. Вытащи его! 998 01:07:50,675 --> 01:07:52,845 - Коди! 999 01:07:53,845 --> 01:07:56,645 - Бри, я в порядке. 1000 01:07:56,646 --> 01:07:58,184 Я в порядке, Бри. 1001 01:08:00,184 --> 01:08:01,894 Я в порядке. 1002 01:08:10,894 --> 01:08:12,728 - Давай, Бри. Мы едем домой. 1003 01:08:12,729 --> 01:08:16,700 - Мама! Что делаешь? 1004 01:08:16,701 --> 01:08:19,933 Бри. Давай. - Мама. 1005 01:08:48,933 --> 01:08:52,571 - У меня была четкая линия. 1006 01:08:54,571 --> 01:08:57,616 - Ребята, дайте нам минуту, будет я? 1007 01:09:05,616 --> 01:09:07,387 Вы видите эту кучу лома? 1008 01:09:09,387 --> 01:09:10,719 Вот что стать вашей жизни 1009 01:09:10,720 --> 01:09:11,954 если ты не научишься ... 1010 01:09:11,955 --> 01:09:15,292 - Слушай и помедленнее на очереди. 1011 01:09:15,293 --> 01:09:16,892 Я знаю. 1012 01:09:16,893 --> 01:09:18,762 - О вы знаете, но ты не понимаешь 1013 01:09:18,763 --> 01:09:20,362 Дело не в очереди. 1014 01:09:20,363 --> 01:09:23,700 Ты видел выражение лица Эмбер? 1015 01:09:23,701 --> 01:09:25,602 Гонки достаточно опасны 1016 01:09:25,603 --> 01:09:28,605 без вас, добавляя безрассудство к смеси. 1017 01:09:28,606 --> 01:09:32,209 Если вы заботитесь о них, покажите это. 1018 01:09:32,210 --> 01:09:34,945 Они уже потеряли достаточно. 1019 01:09:34,946 --> 01:09:37,588 Ты понял? 1020 01:09:57,668 --> 01:09:59,428 - Давай, Бри! Мы не можем опаздывать в школу! 1021 01:10:00,004 --> 01:10:01,905 - Я не мог найти свой шлем. 1022 01:10:01,906 --> 01:10:03,572 - Это нормально. Вы можете оставить свой шлем. 1023 01:10:03,573 --> 01:10:04,874 Мы не собираемся больше ходить в картинг-клуб. 1024 01:10:04,875 --> 01:10:06,776 - Почему бы и нет? - Потому что я так сказал. 1025 01:10:06,777 --> 01:10:08,945 - Но моя тележка почти готова, и я очень хочу ... 1026 01:10:08,946 --> 01:10:11,914 - Больше никаких гонок. - Какие?! 1027 01:10:11,915 --> 01:10:14,750 Мама! - Не спорь со мной. Оставь это. 1028 01:10:14,751 --> 01:10:16,686 - нет! - Теперь мы опоздаем! 1029 01:10:16,687 --> 01:10:17,687 Забирайся в машину. 1030 01:10:43,313 --> 01:10:45,714 - Что это за знак? 1031 01:10:49,620 --> 01:10:51,521 - Скучать? Скучать? Я могу вам помочь? 1032 01:10:51,522 --> 01:10:54,758 - Почему был знак аукциона в моей лужайке сегодня утром? 1033 01:10:54,759 --> 01:10:55,879 - Миссис Хилл, извините. Я... 1034 01:10:57,428 --> 01:10:58,828 - Это не полная сумма, 1035 01:10:58,829 --> 01:11:00,629 но это все что у меня есть. 1036 01:11:00,630 --> 01:11:02,731 - янтарь - Заплати кредитору. 1037 01:11:02,732 --> 01:11:05,172 Остановите выкупа, пожалуйста. Я слишком сильно боролся за это. 1038 01:11:06,003 --> 01:11:08,677 - Это не способ для тебя а твоей дочке жить. 1039 01:11:43,941 --> 01:11:45,842 - Ты готов, детка? 1040 01:11:45,843 --> 01:11:47,944 - Мммм. 1041 01:11:47,945 --> 01:11:49,381 - Мэтт готов? 1042 01:11:51,381 --> 01:11:53,016 - Я думаю так. 1043 01:11:53,017 --> 01:11:56,722 Как вы думаете, новый дом будет лучше для него? 1044 01:11:57,722 --> 01:11:58,722 - Посмотрим. 1045 01:12:05,129 --> 01:12:06,948 А не ___ ли нам? 1046 01:12:33,991 --> 01:12:37,794 - Я знаю, что это немного регулировка янтаря, но ... 1047 01:12:37,795 --> 01:12:39,695 - Да, с небольшим локоть смазка, 1048 01:12:39,696 --> 01:12:42,097 будет чувствовать себя как дома перед обедом. 1049 01:12:42,098 --> 01:12:46,468 - Могу ли я пойти внутрь, сейчас? - Да уж. Проходи внутрь. 1050 01:12:46,469 --> 01:12:48,170 - Это может быть хороший дом. 1051 01:12:48,171 --> 01:12:50,406 Я имею в виду, может быть, не то, что ты ожидал, но ... 1052 01:12:50,407 --> 01:12:52,875 - Я просто желаю что я мог это видеть. 1053 01:12:52,876 --> 01:12:55,747 - Ну, ты должен иметь немного веры, чтобы увидеть это. 1054 01:12:57,747 --> 01:13:00,016 - Это все еще там, Эмбер. 1055 01:13:00,017 --> 01:13:03,455 Похоронен, но сражается. 1056 01:13:05,455 --> 01:13:08,090 Вроде как этот маленький росток в горшке Бри. 1057 01:13:08,091 --> 01:13:10,692 - Это растение не будет расти, Бридж. 1058 01:13:10,693 --> 01:13:12,829 - Ну, дай это Некоторое время, Эмбер. 1059 01:13:12,830 --> 01:13:15,164 Я имею в виду, будь ты хочешь верь, хочешь нет, 1060 01:13:15,165 --> 01:13:16,645 Бог получил тебя в ладони. 1061 01:13:17,000 --> 01:13:19,604 - Мы тебя тоже получили. 1062 01:13:21,604 --> 01:13:23,106 - Спасибо, девочки. 1063 01:13:23,107 --> 01:13:25,648 - Давай. - Хорошо. 1064 01:13:31,648 --> 01:13:33,660 ? 1065 01:13:42,660 --> 01:13:43,927 - Я пытаюсь помочь им, Даррен. 1066 01:13:43,928 --> 01:13:46,599 Я просто... 1067 01:13:52,635 --> 01:13:55,838 Я не знаю что делать. 1068 01:13:55,839 --> 01:13:58,736 Я очень сильно по тебе скучаю. 1069 01:14:25,736 --> 01:14:27,236 - Дорогой Небесный Отец Господь, 1070 01:14:27,237 --> 01:14:29,873 мы пришли к вам сейчас, чтобы помолиться для нашего друга, Амбер. 1071 01:14:29,874 --> 01:14:32,808 Мы знаем, что где два или более собрались, ты здесь, 1072 01:14:32,809 --> 01:14:35,078 и мы знаем, что ты здесь с нами 1073 01:14:35,079 --> 01:14:37,746 Пожалуйста, покажите себя ей Господь 1074 01:14:37,747 --> 01:14:40,048 Сияй на нее своей милостью. 1075 01:14:40,049 --> 01:14:41,918 Смягчить ее сердце 1076 01:14:41,919 --> 01:14:44,286 Пожалуйста, помогите расти это семя веры 1077 01:14:44,287 --> 01:14:47,111 что мы знаем, все еще там в ее сердце, Господь. 1078 01:15:47,785 --> 01:15:49,619 - Бугги Багеды. 1079 01:15:49,620 --> 01:15:51,853 Сделай это в Джо Авто Ремонт! 1080 01:15:51,854 --> 01:15:54,123 Это моя девочка! Давай, внутрь. 1081 01:15:54,124 --> 01:15:55,844 Внутри. Да, ты понял. Ты понял. 1082 01:15:55,992 --> 01:15:58,160 Давид, давай! Возьми внутреннюю линию. 1083 01:15:58,161 --> 01:16:00,963 Просто возьми внутреннюю линию. Подержи его, Бри. 1084 01:16:00,964 --> 01:16:03,165 Давай, Дэвид. - Ага-ага! Это оно! 1085 01:16:03,166 --> 01:16:05,334 Путь, Бри! Вот и ты. 1086 01:16:05,335 --> 01:16:07,337 Веди этот поворот, Дэвид! 1087 01:16:09,272 --> 01:16:12,174 - Хорошо, ребята. - Осталось пять кругов. 1088 01:16:12,175 --> 01:16:14,843 - Оу! 1089 01:16:14,844 --> 01:16:17,614 Отлично! 1090 01:16:18,848 --> 01:16:20,219 Бри, что не так? 1091 01:16:22,219 --> 01:16:23,919 Эй, я пытался позвонить тебе. 1092 01:16:23,920 --> 01:16:26,188 - Поехали. Я тебе говорил с этим покончено. 1093 01:16:26,189 --> 01:16:28,657 - Я не хочу идти! Это не страшно. 1094 01:16:28,658 --> 01:16:30,830 - Садись в фургон. - янтарь Подождите минуту. 1095 01:16:32,830 --> 01:16:35,231 Amber! В чем дело? 1096 01:16:35,232 --> 01:16:38,368 - Это не касается тебя. 1097 01:16:56,053 --> 01:16:58,954 - Ты никогда не позволяешь мне делать что-либо! - Это не правда! 1098 01:16:58,955 --> 01:17:00,356 - Тогда как же Единственное время, когда я веселюсь 1099 01:17:00,357 --> 01:17:02,191 когда тебя нет рядом? 1100 01:17:02,192 --> 01:17:04,393 - Знаешь что, Бри? Я делаю все, что могу. 1101 01:17:04,394 --> 01:17:07,864 Я действительно. - Папа хотел бы, чтобы я это сделал. 1102 01:17:07,865 --> 01:17:08,931 - Да, он ушел, отлично? 1103 01:17:08,932 --> 01:17:10,298 Ты застрял со мной! 1104 01:17:10,299 --> 01:17:12,435 - Я тебя ненавижу! 1105 01:17:12,436 --> 01:17:15,142 Я хочу, чтобы ты умер вместо папы! 1106 01:17:45,268 --> 01:17:46,268 Бри? 1107 01:17:53,143 --> 01:17:56,111 Бри? 1108 01:17:56,112 --> 01:17:58,112 Бри, открой дверь, пожалуйста. Я хочу с тобой поговорить. 1109 01:18:13,030 --> 01:18:14,772 Бри. 1110 01:18:21,772 --> 01:18:23,308 Бри! 1111 01:18:25,308 --> 01:18:27,479 Бри! 1112 01:18:29,479 --> 01:18:30,482 Бри! 1113 01:18:32,482 --> 01:18:34,192 Бри! 1114 01:18:46,028 --> 01:18:48,063 - Бри! - Бри! 1115 01:18:48,064 --> 01:18:50,266 - Бри, сделай шум, если сможешь, дорогуша! 1116 01:18:50,267 --> 01:18:52,134 - Бриан Хилл! 1117 01:18:52,135 --> 01:18:54,102 - Бри, милая! Это нормально. 1118 01:18:54,103 --> 01:18:56,371 Пожалуйста, выходи. Пожалуйста? 1119 01:18:56,372 --> 01:18:57,976 Пожалуйста, детка. Я на тебя не сержусь! 1120 01:18:58,976 --> 01:19:01,244 Я просто хочу, чтобы ты вышел. Пожалуйста! 1121 01:19:01,245 --> 01:19:03,346 - Бри! - Что я сделал, Бридж? 1122 01:19:03,347 --> 01:19:05,114 - Бри! Бри! 1123 01:19:05,115 --> 01:19:07,517 - Послушай, Амс ... - Бри! 1124 01:19:07,518 --> 01:19:10,085 Когда были в наши самые безнадежные моменты ... 1125 01:19:10,086 --> 01:19:12,420 Господь ближе всего к нам. 1126 01:19:12,421 --> 01:19:15,293 Он слышит тебя, хорошо? 1127 01:19:16,293 --> 01:19:18,361 - Где ты, Бри? 1128 01:19:20,130 --> 01:19:23,199 - Ладно все. Мы собираемся пропустить эту область. 1129 01:19:23,200 --> 01:19:24,400 Держись поближе. 1130 01:19:24,401 --> 01:19:26,004 Позвони, если найдешь. 1131 01:19:27,004 --> 01:19:29,271 Карена и я буду здесь работаю по телефонам. 1132 01:19:29,272 --> 01:19:31,173 - Молитесь, как вы ищете, люди. 1133 01:19:31,174 --> 01:19:35,244 - Работать в парах. Проверьте каждые 30 минут. 1134 01:19:35,245 --> 01:19:36,915 Мы найдем ее. 1135 01:19:38,915 --> 01:19:40,415 - Коди. 1136 01:19:40,416 --> 01:19:42,457 Ты сделаешь ей больше добра в поисках Бри. 1137 01:19:48,457 --> 01:19:51,526 - Эй, я могу пойти с тобой, Коди? 1138 01:19:51,527 --> 01:19:54,096 - Да, конечно. 1139 01:19:54,097 --> 01:19:56,566 - Да уж. Почему бы тебе не взять аллея на юг до 7-й улицы. 1140 01:19:56,567 --> 01:19:58,433 Поехали. - Бри, выходи, дорогая! 1141 01:19:58,434 --> 01:20:00,335 - Мы найдем это немного вонючий, хорошо? 1142 01:20:00,336 --> 01:20:02,905 - Бри! - Небесный Отец ... 1143 01:20:02,906 --> 01:20:05,210 - Найти ее довольно сложно если вы не смотрите! 1144 01:20:07,210 --> 01:20:08,544 Почему это 1145 01:20:08,545 --> 01:20:10,111 что у меня есть узнать из фейсбука 1146 01:20:10,112 --> 01:20:11,847 что моя собственная внучка пропал, отсутствует?! 1147 01:20:11,848 --> 01:20:13,081 - Патти, я не могу этого сделать прямо сейчас. 1148 01:20:13,082 --> 01:20:16,084 - О, я ... - Патти, Патти. 1149 01:20:16,085 --> 01:20:18,553 - У меня есть все мои партнеры и каждый клиент 1150 01:20:18,554 --> 01:20:20,121 для трех округов готовы к работе. 1151 01:20:20,122 --> 01:20:21,960 Куда мы не смотрели? 1152 01:20:23,960 --> 01:20:25,863 Бри? 1153 01:20:26,863 --> 01:20:29,134 Бри, давай, милая. Где ты? 1154 01:20:32,134 --> 01:20:34,939 Пошли, ребята. Смотри везде. 1155 01:20:36,939 --> 01:20:38,173 Мы должны переместить это. 1156 01:20:38,174 --> 01:20:40,276 Бри! 1157 01:20:43,313 --> 01:20:45,647 - Я слышал, ты был в отряде Даррена. 1158 01:20:45,648 --> 01:20:49,384 - Да уж. Он спас мне жизнь. 1159 01:20:49,385 --> 01:20:51,654 - Знает ли Эмбер это? 1160 01:20:51,655 --> 01:20:53,259 - Я так не думаю. 1161 01:20:55,259 --> 01:20:56,259 - Может быть, она должна. 1162 01:21:00,196 --> 01:21:03,499 - Блок 65 до центральной диспетчерской, делая остановку Копировать. 1163 01:21:03,500 --> 01:21:05,216 - Скопируйте это, Блок 65. 1164 01:21:20,216 --> 01:21:24,286 - Лицензия и регистрация, Пожалуйста. 1165 01:21:24,287 --> 01:21:26,362 - Как быстро я шел? 1166 01:21:32,362 --> 01:21:33,564 - Бри! 1167 01:21:35,564 --> 01:21:37,232 Бри! 1168 01:21:37,233 --> 01:21:40,468 Дорогая, мы были ищу тебя всю ночь! 1169 01:21:40,469 --> 01:21:42,338 - Привет, да, да, Карена, она здесь. 1170 01:21:42,339 --> 01:21:45,473 Я только добрался. Да спасибо! Спасибо! 1171 01:21:45,474 --> 01:21:47,343 - Ой! - Бри! 1172 01:21:47,344 --> 01:21:49,678 О, милая. 1173 01:21:49,679 --> 01:21:51,446 - Вы все готово, мисс Патти? 1174 01:21:51,447 --> 01:21:52,949 - Спасибо, Брайс. 1175 01:21:52,950 --> 01:21:55,250 - Огромное спасибо. - С удовольствием. 1176 01:21:55,251 --> 01:21:57,018 Бри, твоя корзина будет у Джо 1177 01:21:57,019 --> 01:21:59,521 - Спасибо, офицер Брайс. - Пожалуйста. 1178 01:21:59,522 --> 01:22:02,090 Всем вам спокойной ночи. - Доброй ночи. 1179 01:22:02,091 --> 01:22:03,526 - Дорогая, ты никогда не сможешь сделай это со мной 1180 01:22:03,527 --> 01:22:05,628 когда-либо снова, хорошо? 1181 01:22:05,629 --> 01:22:07,495 Вы заставили меня волноваться. 1182 01:22:07,496 --> 01:22:08,664 Теперь давай. У нас была долгая ночь. 1183 01:22:08,665 --> 01:22:11,001 Давай отвезем тебя домой. - нет 1184 01:22:12,001 --> 01:22:15,204 - Какие? - Я хочу остаться здесь. 1185 01:22:15,205 --> 01:22:17,472 - Дорогая, мы не останемся сегодня вечером у бабушки 1186 01:22:17,473 --> 01:22:20,414 - Но я хочу жить с ней. 1187 01:22:24,414 --> 01:22:26,315 - Ты что? 1188 01:22:26,316 --> 01:22:28,551 - Вы знаете, мы все исчерпан здесь. 1189 01:22:28,552 --> 01:22:30,619 Может быть, это нормально на ночь. 1190 01:22:30,620 --> 01:22:33,489 - Патти, моя дочь собирается Останьтесь со мной на эту ночь. 1191 01:22:33,490 --> 01:22:35,731 - Нет я не. 1192 01:22:40,731 --> 01:22:42,168 - Бри, иди вверх. 1193 01:22:45,168 --> 01:22:46,768 - Как ты смеешь! 1194 01:22:46,769 --> 01:22:49,605 - Я думаю, что лучше, если все имеет мало места. 1195 01:22:49,606 --> 01:22:52,240 - Бри! Бри, я не собираюсь заставить тебя, но ... 1196 01:22:57,046 --> 01:23:00,016 - Эмбер, она пришла ко мне. 1197 01:23:00,017 --> 01:23:02,284 - Патти, пожалуйста! 1198 01:23:02,285 --> 01:23:04,320 - Иди домой. 1199 01:23:04,321 --> 01:23:06,131 Нам всем нужно немного отдохнуть. 1200 01:23:41,258 --> 01:23:44,692 - Сначала возьми Даррена! Тогда возьми мой дом! 1201 01:23:44,693 --> 01:23:47,829 А теперь ты обратился моя дочь против меня! 1202 01:23:47,830 --> 01:23:50,365 Пожалуйста. 1203 01:23:50,366 --> 01:23:53,640 Я верил в твою доброту! 1204 01:24:01,277 --> 01:24:03,545 Мы дали вам все. 1205 01:24:03,546 --> 01:24:07,383 Наша любовь, наша преданность. 1206 01:24:07,384 --> 01:24:09,584 Зачем? 1207 01:24:09,585 --> 01:24:12,554 Зачем ты взял моего мужа? 1208 01:24:15,125 --> 01:24:18,731 Почему ты оставил мою дочь без ее отца? 1209 01:24:21,731 --> 01:24:24,736 Где моя награда за мою веру, Боже ?! 1210 01:24:26,736 --> 01:24:29,142 Что ты собираешься делать, чтобы это исправить? 1211 01:24:32,142 --> 01:24:33,508 Пожалуйста. 1212 01:24:33,509 --> 01:24:36,579 Пожалуйста, Господь. Я не могу этого сделать. 1213 01:24:36,580 --> 01:24:39,781 Я не могу этого сделать. 1214 01:24:39,782 --> 01:24:41,655 Ты мне нужен 1215 01:24:45,655 --> 01:24:47,798 Где ты? 1216 01:25:28,798 --> 01:25:30,201 - Она просто болит. 1217 01:25:32,201 --> 01:25:34,451 Мы разберемся с этим, Эмбер. 1218 01:25:48,451 --> 01:25:49,817 - янтарь 1219 01:25:55,692 --> 01:25:58,466 - У Майка что-то есть он хотел сказать тебе. 1220 01:26:04,466 --> 01:26:08,500 - Мы будем прямо снаружи если мы нуждаемся в нас. 1221 01:26:38,500 --> 01:26:40,803 - Сержант Хилл, он был ... 1222 01:26:40,804 --> 01:26:43,378 Он был самым близким Я когда-либо был к отцу. 1223 01:26:48,378 --> 01:26:50,380 Мы были в патруле. 1224 01:26:51,380 --> 01:26:53,465 - Блокировка и загрузка. 1225 01:27:09,465 --> 01:27:11,834 Воу, воу, воу. Стоп! Стоп! 1226 01:27:20,309 --> 01:27:23,745 - Там нет ничего хорошего для нас здесь, Сардж. 1227 01:27:23,746 --> 01:27:25,513 - Давай не будем занимать неприятности. 1228 01:27:25,514 --> 01:27:28,683 Глаза и уши, мальчики. Полная безопасность. 1229 01:27:28,684 --> 01:27:29,684 Вы знаете, что делать. 1230 01:28:01,884 --> 01:28:02,884 - РПГ! 1231 01:28:08,357 --> 01:28:13,361 - Ах! 1232 01:28:16,031 --> 01:28:19,767 - Аллах акбар! 1233 01:28:19,768 --> 01:28:23,006 - Пожар! - Покрой хребет! 1234 01:28:24,006 --> 01:28:25,473 Нельсон! 1235 01:28:25,474 --> 01:28:29,445 - Открой эти двери! 1236 01:28:33,817 --> 01:28:36,821 - Прекрати огонь, сейчас же! 1237 01:28:37,821 --> 01:28:40,054 Ах! 1238 01:28:40,055 --> 01:28:42,057 - Нельсон! - Я поражен! Я поражен! 1239 01:28:42,058 --> 01:28:44,459 - Я понял, малыш! - Ах! 1240 01:28:44,460 --> 01:28:45,794 - Убери его оттуда! 1241 01:28:50,366 --> 01:28:52,868 - Ох! Давай. 1242 01:28:59,476 --> 01:29:00,515 - Вот! 1243 01:29:06,515 --> 01:29:07,950 - Ты останешься со мной, малыш. 1244 01:29:08,985 --> 01:29:10,919 Sarge! 1245 01:29:10,920 --> 01:29:12,457 Sarge! 1246 01:29:20,897 --> 01:29:22,764 - Сардж. 1247 01:29:22,765 --> 01:29:25,769 Вы спасли меня. 1248 01:29:26,769 --> 01:29:28,606 Вы спасли меня. 1249 01:29:39,448 --> 01:29:42,017 Вы любимы ... 1250 01:29:42,018 --> 01:29:44,628 больше чем ты мог когда-либо представить. 1251 01:29:57,866 --> 01:29:59,503 - Сардж? 1252 01:30:00,503 --> 01:30:01,550 Sarge? 1253 01:30:14,550 --> 01:30:15,550 Я прошу прощения... 1254 01:30:18,086 --> 01:30:21,789 он решил спасти меня ... 1255 01:30:21,790 --> 01:30:25,694 а не приходить к тебе домой ... 1256 01:30:25,695 --> 01:30:28,196 и твоя дочь 1257 01:30:29,999 --> 01:30:33,572 - Его вера дала ему мужество, чтобы ... 1258 01:30:36,572 --> 01:30:37,572 сделать невозможное. 1259 01:30:56,226 --> 01:30:59,695 - Он сделал это ... 1260 01:30:59,696 --> 01:31:02,934 из осколка нашего первого перестрелки. 1261 01:31:05,934 --> 01:31:07,143 Оно принадлежит вам. 1262 01:31:15,143 --> 01:31:18,716 Видите, он спас больше ... 1263 01:31:20,716 --> 01:31:22,575 чем просто моя жизнь. 1264 01:33:04,187 --> 01:33:05,223 - Мы можем поговорить? 1265 01:33:07,223 --> 01:33:09,357 - Конечно. 1266 01:33:09,358 --> 01:33:10,358 Давай. 1267 01:33:15,130 --> 01:33:19,070 - И меня поразило, что Даррен была ваша потеря тоже. 1268 01:33:21,070 --> 01:33:24,239 Я потерял мужа, но ты потерял своего сына. 1269 01:33:24,240 --> 01:33:26,978 И мне так жаль. 1270 01:33:29,978 --> 01:33:32,313 - Спасибо, что сказал это. 1271 01:33:32,314 --> 01:33:35,350 - Я имею в виду, я не буду притворяться 1272 01:33:35,351 --> 01:33:37,987 что у нас нет наших проблем, но я... 1273 01:33:38,987 --> 01:33:42,893 Я готов сделать честное усилие, если вы. 1274 01:33:44,893 --> 01:33:47,714 - Даррен очень любил тебя. 1275 01:34:04,714 --> 01:34:07,315 Это семейная реликвия. 1276 01:34:07,316 --> 01:34:10,252 Давайте... 1277 01:34:10,253 --> 01:34:12,920 Давайте попробуем защитить это ... 1278 01:34:12,921 --> 01:34:15,956 так что здесь для Бри когда ей это нужно. 1279 01:34:15,957 --> 01:34:17,031 Хорошо? 1280 01:34:22,031 --> 01:34:23,402 - Спасибо. 1281 01:34:26,402 --> 01:34:28,807 Привет. 1282 01:34:30,807 --> 01:34:33,309 Бри, я должен извиниться перед тобой. 1283 01:34:34,309 --> 01:34:35,978 - Ты сделаешь? 1284 01:34:36,978 --> 01:34:38,950 - Я делаю. 1285 01:34:40,950 --> 01:34:44,953 И есть что-то что я хочу, чтобы мы делали вместе. 1286 01:35:06,174 --> 01:35:08,313 - Бри, милая. 1287 01:35:10,313 --> 01:35:14,449 У нас есть еще одно письмо читать от твоего папы. 1288 01:35:14,450 --> 01:35:16,918 Пришло пару дней после того, как пришли солдаты 1289 01:35:16,919 --> 01:35:20,021 сказать мне это он скончался. 1290 01:35:20,022 --> 01:35:22,324 Я просто не мог открыть это. - Все хорошо, мамочка. 1291 01:35:22,325 --> 01:35:24,793 Мы можем открыть это вместе. 1292 01:35:24,794 --> 01:35:26,478 - Хорошо. 1293 01:35:42,478 --> 01:35:46,084 - "Дорогая Эмбер ... и Бри ... 1294 01:35:48,084 --> 01:35:50,218 «Это будет последнее письмо 1295 01:35:50,219 --> 01:35:52,853 "Вы получите, прежде чем я приду домой. 1296 01:35:52,854 --> 01:35:56,228 "Так что я думаю, я бы лучше сделать это хорошо. 1297 01:35:59,228 --> 01:36:01,295 «Если бы я узнал что-нибудь за последние 14 месяцев, 1298 01:36:01,296 --> 01:36:03,164 "это так. 1299 01:36:03,165 --> 01:36:06,935 «Когда вы выбираете Его, он заботится о ваших страхах. 1300 01:36:06,936 --> 01:36:13,909 «Это может быть трудно сделать каждый день, особенно здесь, 1301 01:36:13,910 --> 01:36:16,311 "но я стараюсь, потому что эта дорога ведет к Нему 1302 01:36:16,312 --> 01:36:17,579 "и обратно к вам. 1303 01:36:17,580 --> 01:36:21,816 "До скорой встречи. 1304 01:36:21,817 --> 01:36:24,022 "Я люблю тебя от всего сердца, Даррен. 1305 01:36:35,397 --> 01:36:38,866 Мне просто так больно. 1306 01:36:38,867 --> 01:36:41,436 Я потерял зрение из наиболее важных благословений 1307 01:36:41,437 --> 01:36:43,405 он когда-либо давал мне. 1308 01:36:43,406 --> 01:36:45,008 - Дом? - Нет, милая. 1309 01:36:46,008 --> 01:36:47,008 Вы. 1310 01:36:49,978 --> 01:36:51,913 Спасибо. 1311 01:36:51,914 --> 01:36:54,850 - Я извиняюсь, что Я сказал, что ненавижу тебя. 1312 01:36:54,851 --> 01:36:58,102 - Все в порядке, дорогая. Я знаю, ты не это имел в виду. 1313 01:37:14,970 --> 01:37:20,941 Господи, пожалуйста, дай нам смелости воплотить нашу любовь в жизнь, 1314 01:37:20,942 --> 01:37:22,509 так же, как Даррен. 1315 01:37:22,510 --> 01:37:25,591 Спасибо, что привели меня вернуться к моей семье. 1316 01:37:36,591 --> 01:37:38,627 - Я думал, что собираюсь научить вас, ребята 1317 01:37:38,628 --> 01:37:40,495 о гонках когда я впервые попал сюда. 1318 01:37:40,496 --> 01:37:45,333 Но оказывается, я на самом деле узнал больше от вас. 1319 01:37:45,334 --> 01:37:47,004 Долгое время Я думал... 1320 01:37:48,004 --> 01:37:50,672 Я думал, что гонки были только о быстром движении. 1321 01:37:50,673 --> 01:37:55,276 Но гонки, как и жизнь, это о зная, когда идти быстро 1322 01:37:55,277 --> 01:37:56,378 и зная, когда взять твоя нога 1323 01:37:56,379 --> 01:37:59,647 от педали и веры. 1324 01:37:59,648 --> 01:38:02,383 Потому что, если мы пойдем слишком быстро, 1325 01:38:02,384 --> 01:38:03,951 мы можем не заметить благословения 1326 01:38:03,952 --> 01:38:05,352 которые прямо там перед нами. 1327 01:38:07,255 --> 01:38:10,691 Отлично? Итак, начнем, давайте внесем это, хорошо? 1328 01:38:10,692 --> 01:38:12,192 Ладно, водители. 1329 01:38:12,193 --> 01:38:14,596 Запустите свои двигатели! 1330 01:38:14,597 --> 01:38:16,233 - Оу! - Ого! 1331 01:38:18,233 --> 01:38:20,168 - Бум! - Удачи! 1332 01:38:20,169 --> 01:38:24,105 - Похоже, вы могли бы будь готов сделать этот поворот. 1333 01:38:24,106 --> 01:38:27,942 -? Маленькие руки, ноги без обуви? 1334 01:38:27,943 --> 01:38:31,379 ? Одинокие глаза смотришь назад на меня? 1335 01:38:31,380 --> 01:38:37,287 ? Мы оставим позади невинный горевать? ? 1336 01:38:39,287 --> 01:38:41,056 -? На дороге ? - Готовы! 1337 01:38:41,057 --> 01:38:42,624 -? На ходу... ? - Задавать! 1338 01:38:42,625 --> 01:38:46,328 - Идти! 1339 01:38:46,329 --> 01:38:48,730 - Да! 1340 01:38:48,731 --> 01:38:50,464 - Хорошо, Бри! 1341 01:38:50,465 --> 01:38:55,337 Дайте им пробежать за их деньги. 1342 01:39:04,981 --> 01:39:06,983 - Там вы идете, вот и ты! Ой! 1343 01:39:14,389 --> 01:39:15,389 - Иди, Бри, иди! 1344 01:39:23,299 --> 01:39:27,302 Путь, Бри! Иди, Бри, иди! 1345 01:39:31,674 --> 01:39:34,411 - Оу! 1346 01:39:41,416 --> 01:39:43,218 Эй, эй! - Привет! 1347 01:39:43,219 --> 01:39:45,419 - Вы были так быстро там! - Ты так хорошо сделал! 1348 01:39:45,420 --> 01:39:47,222 Тебе было весело? - Да уж. 1349 01:39:47,223 --> 01:39:51,159 - Эй, я кое-что получил Я хочу показать вам обоим. 1350 01:39:51,160 --> 01:39:53,567 - Хорошо. - Хорошо, следуй за мной. 1351 01:39:59,567 --> 01:40:02,603 - Ни за что. Не говори мне, что ты на самом деле исправил эту вещь. 1352 01:40:02,604 --> 01:40:04,772 - нет 1353 01:40:04,773 --> 01:40:07,179 Я построил новый. 1354 01:40:10,179 --> 01:40:12,414 -? Ох? 1355 01:40:12,415 --> 01:40:15,650 - Это Кричащий Орел! 1356 01:40:15,651 --> 01:40:17,352 Это для моего отца! 1357 01:40:17,353 --> 01:40:19,154 Ты гоняешь за моего отца! 1358 01:40:19,155 --> 01:40:21,188 - Да уж. 1359 01:40:21,189 --> 01:40:23,189 Мы собираемся посвятить остальная часть сезона для него. 1360 01:40:26,161 --> 01:40:28,062 -? Принести усталым? 1361 01:40:28,063 --> 01:40:29,630 ? И принести свой позор? 1362 01:40:29,631 --> 01:40:32,232 ? Принеси свою вину? - Спасибо. 1363 01:40:32,233 --> 01:40:34,069 ? И принести свою боль? 1364 01:40:34,070 --> 01:40:39,240 ? А ты не знаешь это не твое имя? 1365 01:40:39,241 --> 01:40:40,721 ? Вы всегда будете намного больше для меня? 1366 01:40:42,611 --> 01:40:47,214 ? Потому что я слышу голос и он называет меня искупленным? 1367 01:40:47,215 --> 01:40:51,419 ? Когда другие говорят Я никогда не буду достаточно? 1368 01:40:51,420 --> 01:40:55,623 ? И тем больше жить внутри меня? 1369 01:40:55,624 --> 01:40:58,726 ? Чем тот, кто жить в мире? 1370 01:41:11,206 --> 01:41:12,606 ? Будут дни Я проиграл битву? 1371 01:41:12,607 --> 01:41:14,508 ? Благодать говорит это не важно? 1372 01:41:14,509 --> 01:41:17,277 ? Потому что крест уже выиграл войну? 1373 01:41:17,278 --> 01:41:20,214 ? Он больше Он больше? 1374 01:41:20,215 --> 01:41:25,219 ? Потому что я слышу голос и он называет меня искупленным? 1375 01:41:25,220 --> 01:41:28,222 ? Когда другие говорят Я никогда не буду достаточно? 1376 01:41:28,223 --> 01:41:32,727 ? И тем больше жить внутри меня? 1377 01:41:32,728 --> 01:41:36,897 ? Чем тот, кто жить в мире? 1378 01:41:36,898 --> 01:41:39,566 ? Будут дни Я проиграл битву? 1379 01:41:39,567 --> 01:41:41,503 ? Благодать говорит это не важно? 1380 01:41:41,504 --> 01:41:43,637 ? Потому что крест уже выиграл войну? 1381 01:41:43,638 --> 01:41:45,673 ? Он больше Он больше? 1382 01:41:45,674 --> 01:41:47,709 ? Я учусь бегать свободно? 1383 01:41:47,710 --> 01:41:49,744 ? Понимание того, как Он меня видит? 1384 01:41:49,745 --> 01:41:51,846 ? И это заставляет меня любить Его все больше и больше ? 1385 01:41:51,847 --> 01:41:57,625 ? Бог больше того, кто живет в мире? 1386 01:42:11,200 --> 01:42:13,901 - Иногда Божий план для нашей жизни 1387 01:42:13,902 --> 01:42:15,642 может быть другим чем мы надеялись. 1388 01:42:19,642 --> 01:42:22,610 Когда едешь по сломанной дороге, 1389 01:42:22,611 --> 01:42:25,851 это может быть легко позволить наши страхи мешают. 1390 01:42:28,851 --> 01:42:30,688 Но когда мы учимся отпустить этот страх ... 1391 01:42:32,688 --> 01:42:34,957 и верить в Бога 1392 01:42:35,957 --> 01:42:38,804 он покажет нам путь. 1393 01:43:00,448 --> 01:43:02,986 ? Я отправился по узкому пути? 1394 01:43:03,986 --> 01:43:07,855 ? Много лет назад ? 1395 01:43:07,856 --> 01:43:11,459 ? Надеюсь я найду искренняя любовь ? 1396 01:43:11,460 --> 01:43:15,295 ? По сломанной дороге? 1397 01:43:15,296 --> 01:43:18,900 ? Но я заблудился раз или два? 1398 01:43:18,901 --> 01:43:23,271 ? Я вытираю лоб Продолжал проталкивать? 1399 01:43:23,272 --> 01:43:26,708 ? Я не мог видеть как каждый знак? 1400 01:43:26,709 --> 01:43:30,611 ? Указал прямо на тебя? 1401 01:43:30,612 --> 01:43:34,882 ? Это каждый давно потерянный сон? 1402 01:43:34,883 --> 01:43:38,919 ? Привел меня туда, где ты? 1403 01:43:38,920 --> 01:43:42,456 ? Другие, кто разбил мое сердце? 1404 01:43:42,457 --> 01:43:46,294 ? Они были как северные звезды? 1405 01:43:46,295 --> 01:43:49,931 ? Указывает мне на мой путь? 1406 01:43:49,932 --> 01:43:53,834 ? В твои любящие руки? 1407 01:43:53,835 --> 01:43:59,706 ? Это то, что я знаю, правда? 1408 01:43:59,707 --> 01:44:03,811 ? Что Бог благословил сломанная дорога? 1409 01:44:03,812 --> 01:44:08,749 ? Это привело меня прямо к вам? 1410 01:44:08,750 --> 01:44:11,987 ? Сейчас я катаюсь домой? 1411 01:44:12,987 --> 01:44:16,490 ? В руки моего отца? 1412 01:44:16,491 --> 01:44:22,629 ? Это то, что я знаю, правда? 1413 01:44:22,630 --> 01:44:26,334 ? Что Бог благословил сломанная дорога? 1414 01:44:26,335 --> 01:44:30,804 ? Это привело меня прямо? 1415 01:44:30,805 --> 01:44:34,746 ? Тебе ? 1416 01:45:28,363 --> 01:45:30,965 ? 1417 01:46:03,965 --> 01:46:08,503 -? Я знал мужчину Называл его Сэнди Кейн? 1418 01:46:08,504 --> 01:46:10,541 ? Мало кто даже знал его имя? 1419 01:46:13,541 --> 01:46:17,948 ? Но герой да был ли он? 1420 01:46:20,948 --> 01:46:24,752 ? Оставленный мальчик вернулся мужчина? 1421 01:46:24,753 --> 01:46:29,523 ? Еще много просто не понимаю? 1422 01:46:29,524 --> 01:46:34,865 ? О причинах мы свободны ? 1423 01:46:36,865 --> 01:46:42,035 ? Я не могу забыть взгляд в его глазах? 1424 01:46:42,036 --> 01:46:46,540 ? Или слезы он плакал? 1425 01:46:46,541 --> 01:46:50,485 ? Как он сказал эти слова мне? 1426 01:46:56,485 --> 01:47:00,221 ? Все дали немного? 1427 01:47:00,222 --> 01:47:02,726 ? А некоторые все дали? 1428 01:47:04,726 --> 01:47:08,728 ? Некоторые выдержали для красного, белого и синего? 1429 01:47:08,729 --> 01:47:10,670 ? Некоторые должны были упасть? 1430 01:47:14,670 --> 01:47:18,673 ? А если ты когда-нибудь думаешь обо мне? 1431 01:47:18,674 --> 01:47:25,646 ? Подумай обо всех своих свободах и вспомнить? 1432 01:47:25,647 --> 01:47:29,517 ? Да, вспомнить? 1433 01:47:29,518 --> 01:47:32,603 ? Некоторые дали все? 1434 01:47:47,603 --> 01:47:51,739 ? Сэнди Кейн больше нет здесь? 1435 01:47:51,740 --> 01:47:56,843 ? Но его слова о, так ясно? 1436 01:47:56,844 --> 01:48:00,818 ? Как они эхом по всей нашей земле? 1437 01:48:03,818 --> 01:48:08,188 ? Для всех его друзей кто отдал их всем? 1438 01:48:08,189 --> 01:48:11,862 ? Кто стоял на земле и взял падение? 1439 01:48:13,862 --> 01:48:18,969 ? Чтобы помочь своим собратьям? 1440 01:48:20,969 --> 01:48:24,804 ? Люблю свою страну и жить с гордостью? 1441 01:48:24,805 --> 01:48:27,278 ? И не забывай те кто умер? 1442 01:48:30,278 --> 01:48:34,590 ? Америку разве ты не видишь? 1443 01:48:42,590 --> 01:48:44,098 ? 1444 01:48:51,098 --> 01:48:55,902 -? Ты говоришь мне это почти закончено? 1445 01:48:55,903 --> 01:49:00,206 ? Скажи мне, что есть свет в конце этого туннеля? 1446 01:49:00,207 --> 01:49:04,611 ? Скажите мне, что это почти закончено? 1447 01:49:04,612 --> 01:49:08,348 ? Скажи мне, что есть свет в конце этого туннеля? 1448 01:49:08,349 --> 01:49:10,351 ? Возможно, ты прав а я могу ошибаться? 1449 01:49:10,352 --> 01:49:12,820 ? Мы могли бы просто бороться Или мы можем быть сильными? 1450 01:49:12,821 --> 01:49:14,955 ? Возможно, ты прав И я могу ошибаться? 1451 01:49:14,956 --> 01:49:17,057 ? Мы могли бы просто бороться Или мы можем быть сильными? 1452 01:49:17,058 --> 01:49:19,093 ? Возможно, ты прав И я могу ошибаться? 1453 01:49:19,094 --> 01:49:21,329 ? Мы могли бы просто бороться Или мы можем быть сильными? 1454 01:49:21,330 --> 01:49:23,630 ? Возможно, ты прав И я могу ошибаться? 1455 01:49:23,631 --> 01:49:25,967 ? Мы могли бы просто бороться Или мы можем быть сильными? 1456 01:49:25,968 --> 01:49:28,302 -? Давай и уходи Не жалуются? 1457 01:49:28,303 --> 01:49:30,338 ? Найти другой путь? 1458 01:49:30,339 --> 01:49:32,772 ? И человек, которого я сказал Я знаю, что я буду? 1459 01:49:32,773 --> 01:49:34,775 ? Вырос Он здесь, чтобы остаться? 1460 01:49:34,776 --> 01:49:36,216 ? И ты смотришь на меня Я знаю, ты видишь? 1461 01:49:36,978 --> 01:49:39,079 ? Мы нарушаем все правила? 1462 01:49:39,080 --> 01:49:41,348 ? Ну, я не тот парень У меня нет времени? 1463 01:49:41,349 --> 01:49:43,183 ? Для другого проспекта? 1464 01:49:43,184 --> 01:49:47,788 ? Я сказал, о, я ждал Держа весь этот позор? 1465 01:49:47,789 --> 01:49:52,226 ? Сказал, о, я ждал Теперь мы далеко от базы? 1466 01:49:52,227 --> 01:49:56,630 ? Сказал, о, я ждал Держа весь этот позор? 1467 01:49:56,631 --> 01:50:01,134 ? Сказал, о, я ждал Теперь мы далеко от базы? 1468 01:50:01,135 --> 01:50:05,405 -? Ты говоришь мне это почти закончено? 1469 01:50:05,406 --> 01:50:08,978 ? Скажи мне, что есть свет в конце этого туннеля? 1470 01:50:09,978 --> 01:50:14,315 ? Скажите мне, что это почти закончено? 1471 01:50:14,316 --> 01:50:18,151 ? Скажи мне, что есть свет в конце этого туннеля? 1472 01:50:18,152 --> 01:50:20,187 ? Вы могли бы прямо И я могу ошибаться? 1473 01:50:20,188 --> 01:50:22,389 ? Мы могли бы просто бороться Или мы можем быть сильными? 1474 01:50:22,390 --> 01:50:24,691 ? Возможно, ты прав И я могу ошибаться? 1475 01:50:24,692 --> 01:50:26,927 ? Мы могли бы просто бороться Или мы можем быть сильными? 1476 01:50:26,928 --> 01:50:28,608 ? Возможно, ты прав И я могу ошибаться? 1477 01:50:28,996 --> 01:50:31,197 ? Мы могли бы просто бороться Или мы можем быть сильными? 1478 01:50:31,198 --> 01:50:33,299 ? Возможно, ты прав И я могу ошибаться? 1479 01:50:33,300 --> 01:50:35,936 ? Мы могли бы просто бороться Или мы можем быть сильными? 1480 01:50:35,937 --> 01:50:38,105 -? Не говорю что Я провожу свою жизнь? 1481 01:50:38,106 --> 01:50:40,240 ? Разве ничего не пропадет? 1482 01:50:40,241 --> 01:50:42,843 ? Но я вижу путь ты держишь свое сердце? 1483 01:50:42,844 --> 01:50:44,879 ? Когда ты смотришь на моем лице? 1484 01:50:44,880 --> 01:50:47,147 ? И я полон грязи из всех этих рядов? 1485 01:50:47,148 --> 01:50:48,949 ? И я едва ослеп? 1486 01:50:48,950 --> 01:50:51,185 ? Если вы держитесь на все ваше золото? 1487 01:50:51,186 --> 01:50:53,187 ? Тогда ты оставив меня позади? 1488 01:50:53,188 --> 01:50:55,255 ? И я сказал, о, Я ждал? 1489 01:50:55,256 --> 01:50:57,691 ? Держа весь этот позор? 1490 01:50:57,692 --> 01:51:02,062 ? Сказал, о, я ждал Теперь мы далеко от базы? 1491 01:51:02,063 --> 01:51:06,299 ? Сказал, о, я ждал Держа весь этот позор? 1492 01:51:06,300 --> 01:51:10,437 ? Сказал, о, я ждал Теперь мы далеко от базы? 1493 01:51:10,438 --> 01:51:15,241 -? Ты говоришь мне это почти закончено? 1494 01:51:15,242 --> 01:51:19,713 ? Скажи мне, что есть свет в конце этого туннеля? 1495 01:51:19,714 --> 01:51:22,985 ? Скажите мне, что это почти закончено? 1496 01:51:23,985 --> 01:51:26,976 ? Скажи мне, что есть свет в конце этого ... 1496 01:51:27,305 --> 01:51:33,325