1 00:01:06,187 --> 00:01:11,150 Elokuu 1485. Kuningas Rikhard III kuoli kolme päivää aiemmin. 2 00:01:11,296 --> 00:01:18,491 Häntä rakastanut Elisabet luvattiin uudelle kuninkaalle, Henrik VII: lle. 3 00:01:19,690 --> 00:01:22,714 He eivät ole tavanneet koskaan. 4 00:02:03,588 --> 00:02:06,455 WOODVILLEN KARTANO NORTH YORKSHIRE 5 00:02:16,006 --> 00:02:19,155 Äiti, sotilaat tulevat! 6 00:02:20,083 --> 00:02:22,200 Luulin, että aikaa olisi enemmän. 7 00:02:24,411 --> 00:02:28,519 -Tudoritko? -Tai mikä käy hänen armeijastaan. 8 00:02:29,447 --> 00:02:31,491 -Tuliko ratsastaja? -Aikaa ei ole. 9 00:02:31,637 --> 00:02:34,775 Äkkiä, Rikhard. Kuten suunnittelimme. Piiloudu. 10 00:02:35,703 --> 00:02:37,736 Entä me, äiti? 11 00:02:38,883 --> 00:02:42,929 -Tytöt, tulkaa mukaani. -Minne? 12 00:02:46,287 --> 00:02:48,320 -Äkkiä, Perkin. -Suojelen sinua. 13 00:02:49,248 --> 00:02:52,501 -Sanon, että olen prinssi... -He luulevat sinun kuolleen. 14 00:02:53,429 --> 00:02:54,472 Haluan taistella. 15 00:02:56,599 --> 00:02:58,705 Rakas Rikhard, Perkinini. 16 00:03:00,759 --> 00:03:04,889 Etsi Tournaista Jan Warbecque, lautturi. Esitä hänen poikaansa. 17 00:03:05,035 --> 00:03:10,071 Lupaan hakea sinut takaisin Englantiin ja valtaistuimelle. 18 00:03:19,653 --> 00:03:21,603 Mene äkkiä ylös. 19 00:03:24,721 --> 00:03:26,858 En menetä sinua Edvard-veljesi tavoin. 20 00:03:27,004 --> 00:03:29,820 Tee se minun takiani, Perkinini. 21 00:03:38,380 --> 00:03:41,362 Haistan naiset. 22 00:03:41,508 --> 00:03:44,657 Menkää loitommalle. Perääntykää. 23 00:03:49,808 --> 00:03:51,790 Olen prinsessa Elisabet! 24 00:03:51,936 --> 00:03:57,045 Kuningas Henrikin kihlattu. Hän tappaa teidät, jos koskette meihin. 25 00:03:57,191 --> 00:04:01,257 Henrik lähetti meidät noutamaan teidät Lontooseen. 26 00:04:02,456 --> 00:04:06,533 Tarvittaessa hiuksista kiskoen. Hän ei täsmentänyt menetelmää. 27 00:04:07,461 --> 00:04:10,642 Se ei ole tarpeen, sir Thomas Stanley. 28 00:04:10,788 --> 00:04:14,656 -Elisabet Woodville. -Sir William. 29 00:04:15,970 --> 00:04:23,008 Tulemme tietenkin kernaasti. Olemme odottaneet kutsua. 30 00:04:29,369 --> 00:04:32,382 WINGFIELDIN LINNA SUFFOLK 31 00:04:38,847 --> 00:04:42,872 -Missä Warwickin jaarli on? -Häipykää! 32 00:04:43,018 --> 00:04:46,031 Ottakaa mitä vain. Älkää satuttako meitä. 33 00:04:46,177 --> 00:04:49,107 -Rikhard-sedän puolesta! -Teddy, ei! 34 00:04:49,253 --> 00:04:50,296 He ovat Tudoreita. 35 00:04:56,479 --> 00:04:58,502 Seis! 36 00:04:59,795 --> 00:05:04,696 Kuningas Henrik Tudor käski tuomaan petturit Lontooseen. 37 00:05:04,842 --> 00:05:09,930 -Häntä vastaan taistelleet. -Puolustimme kuningas Rikhardia. 38 00:05:10,076 --> 00:05:14,268 Henrik julisti valtakautensa alkaneen taistelua edeltävänä päivänä. 39 00:05:14,414 --> 00:05:18,324 Häntä vastaan taistelleet julistetaan pettureiksi. 40 00:05:18,470 --> 00:05:23,579 Warwickin jaarli. Kuningas odottaa teitä. 41 00:05:27,813 --> 00:05:30,847 WESTMINSTERIN PALATSI LONTOO 42 00:05:54,026 --> 00:05:56,018 Tämä on nyt sinun, Henrik. 43 00:05:58,072 --> 00:06:02,285 Valtakuntasi. Valtaistuimesi. 44 00:06:13,733 --> 00:06:19,885 Polttakaa ne. Ja kieltäkää lumisade. Englannissa ei ole mitään valkoista. 45 00:06:22,075 --> 00:06:23,952 Missä huoneeni ovat? 46 00:06:30,542 --> 00:06:32,440 Kuninkaan huoneet. 47 00:06:37,747 --> 00:06:40,771 Olen haaveillut tästä koko ikäni. 48 00:06:40,917 --> 00:06:44,858 Sanoit aina, että Jumala valitsi minut. 49 00:06:46,099 --> 00:06:48,080 Tiedät aina hänen tahtonsa. 50 00:06:48,226 --> 00:06:52,272 Ja hän opastaa sinua. Minäkin, koska tunnen Englannin. 51 00:06:55,358 --> 00:07:02,532 Otan kuningattaren huoneet itselleni. Tämän käytävän päässä. 52 00:07:11,020 --> 00:07:16,202 Näinkö hän kohtelee kuningatartaan? Odotin edes vähän kunnioitusta. 53 00:07:16,348 --> 00:07:22,365 Tämä on voimannäyttö, mutta tyttöjä kiusaamalla hän näyttää heikkoutensa. 54 00:07:22,510 --> 00:07:25,680 -Ehkä pahin on tulossa. -Rakas Rikhardini tapettiin. 55 00:07:26,608 --> 00:07:29,799 Lizzie, älä puhu siitä. 56 00:07:29,945 --> 00:07:32,896 Kukaan ei saa tietää siitä. 57 00:07:33,042 --> 00:07:37,171 -Pääsikö veljeni karkuun? -Rukoillaan, että pääsee. 58 00:07:59,068 --> 00:08:00,976 Jasper! 59 00:08:09,464 --> 00:08:13,541 -Tervetuloa Westminsteriin, Henrik. -Tule. 60 00:08:14,792 --> 00:08:17,607 Jasper, mitä kuuluu? 61 00:08:26,105 --> 00:08:28,139 Lady Margaret. 62 00:08:31,308 --> 00:08:37,481 Kuka olisi arvannut, että päädymme tänne, Henrik valtaistuimella. 63 00:08:37,627 --> 00:08:40,651 Minä ajattelin niin aina. 64 00:08:42,809 --> 00:08:47,867 Sinun voimallasi kestimme synkät ja huonot ajat. 65 00:08:48,013 --> 00:08:52,256 Ja nyt poikapuoleni on kuningas. 66 00:09:17,146 --> 00:09:18,241 Teddy! 67 00:09:18,387 --> 00:09:21,421 -Mitä tämä on? -Serkkuni ovat täällä. 68 00:09:22,349 --> 00:09:24,476 -Sekä tätini ja setäni. -Teddy! 69 00:09:24,622 --> 00:09:26,645 Teddy, tule takaisin! 70 00:09:31,911 --> 00:09:33,944 -Teidän armonne. -Kiitos, Ned. 71 00:09:39,157 --> 00:09:43,182 Kaikki veljeni ovat kuolleet, ja me olemme seuraavia. 72 00:09:43,328 --> 00:09:47,405 Kuninkuus alkoi ennen taistelua, joten olemme pettureita. 73 00:09:47,551 --> 00:09:49,366 -Ei hän voi... -Voi. 74 00:09:49,512 --> 00:09:51,691 -Ja parlamentti salli sen. -Hänen äitinsä. 75 00:09:52,619 --> 00:09:55,643 Se nainen haluaa kostaa Yorkeille. 76 00:09:55,789 --> 00:09:58,792 Olen pahoillani poikiesi takia. 77 00:09:58,938 --> 00:10:01,930 Tuntemamme kunniallinen Englanti on poissa. 78 00:10:02,076 --> 00:10:08,207 Olemme Yorkeja, Eliza. Emme vapise pelosta. Katsotaan, miten tässä käy. 79 00:10:12,607 --> 00:10:14,464 Esiinnytte kuninkaalle. 80 00:10:24,943 --> 00:10:27,122 Älä puhu, ellen käske. 81 00:10:28,050 --> 00:10:32,294 Teddy-kulta. Pidä tiukasti kiinni kädestäni. 82 00:10:36,486 --> 00:10:37,528 Hus, Yorkin saastat. 83 00:10:41,803 --> 00:10:43,607 Tulkaa. 84 00:10:53,117 --> 00:10:57,162 Eikö tulevalle kuningattarelle ole vastaanottoa? 85 00:10:57,308 --> 00:11:00,322 Eikö kuninkaalla ole tapoja? 86 00:11:01,563 --> 00:11:04,597 Hän tapaa teidät pettureiden jälkeen. 87 00:11:06,828 --> 00:11:09,758 Muiden Rikhardia rakastaneiden. 88 00:11:15,180 --> 00:11:19,101 Nämä eivät ole kuningattaren huoneet. 89 00:11:19,247 --> 00:11:25,347 Ne ovat kuninkaan äidin, vaimoni. Hovin ensimmäisen naisen. 90 00:11:25,493 --> 00:11:28,423 Tuon teille palvelijoita. 91 00:11:31,801 --> 00:11:36,879 -Ehkei minua tarvita. Hän nai äidin. -Hän tarvitsee sinua. 92 00:11:37,025 --> 00:11:40,039 Vaatimus Englannista pohjautui sinuun. 93 00:11:40,185 --> 00:11:43,052 Sinun kanssasi hän yhdistää suvut. 94 00:11:43,198 --> 00:11:47,244 Sitäkö haluat minulle? Olen sotasaalis. 95 00:11:47,390 --> 00:11:51,561 Vaimo hullulle, jonka äiti murhasi lapsia kruunun viemisen vuoksi. 96 00:11:51,706 --> 00:11:55,700 Tiesit meneväsi naimisiin voittajan kanssa. 97 00:11:55,846 --> 00:12:00,820 Tuo mies voitti. Ainakin toistaiseksi. 98 00:12:02,936 --> 00:12:05,032 Olet kuningatar. Mikään ei muuta sitä. 99 00:12:05,178 --> 00:12:08,035 Paitsi jos Henrik ei halua häntä. 100 00:12:11,487 --> 00:12:15,449 Tytöt, kuunnelkaa. Hymyilkää heille kauniisti. 101 00:12:15,595 --> 00:12:19,630 Mutta he ovat Tudorien vakoojia. Vaietkaa heidän kuultensa. 102 00:12:30,172 --> 00:12:34,218 Burgundin lapseton eukko saa ansionsa mukaan. 103 00:12:34,364 --> 00:12:38,389 Kuulikohan hän jo veljensä kuolemasta Bosworthissa? 104 00:12:40,495 --> 00:12:44,541 Kirjuri. "Minä, Henrik Tudor, Englannin kuningas"- 105 00:12:44,687 --> 00:12:49,796 -"kiellän Englannin kaupankäynnin Burgundin kanssa." Kas noin. 106 00:12:49,942 --> 00:12:54,978 Kaikista kerroista, kun herttuatar yritti saada minut teloitettua. 107 00:12:55,124 --> 00:12:58,190 Määrää lordit pienentämään kaartejaan. 108 00:12:58,336 --> 00:13:02,287 Tai he muodostavat armeijoita ja kapinoivat veroista. 109 00:13:02,433 --> 00:13:05,499 Ovatko Yorkin prinssit varmasti kuolleet? 110 00:13:08,731 --> 00:13:11,870 -Jos toinen heistä elää... -Kumpikin on kuollut. 111 00:13:12,798 --> 00:13:15,822 Kuningas Rikhard tappoi prinssit Towerissa. 112 00:13:17,042 --> 00:13:19,190 Englannilla on vain sinut. 113 00:13:29,533 --> 00:13:31,535 Astukaa eteenpäin. 114 00:13:34,695 --> 00:13:37,781 Kuka teistä on John de la Pole, Lincolnin jaarli? 115 00:13:52,619 --> 00:13:57,666 Kuollut York-kuningas nimesi sinut perijäkseen ennen taistelua. 116 00:14:00,804 --> 00:14:02,983 Ymmärräthän, että se on kumottu? 117 00:14:08,061 --> 00:14:09,219 Ymmärrätkö sen? 118 00:14:14,474 --> 00:14:18,447 -Vannon uskollisuutta teille. -Minä en. 119 00:14:19,771 --> 00:14:23,629 Et ole kuningas lain tai Jumalan silmissä. 120 00:14:23,775 --> 00:14:28,989 Vaikka tapoit poikani ja varastit kruunun, olet palvelijan jälkeläinen. 121 00:14:29,135 --> 00:14:33,013 Vaikka lapsenlapseni esittääkin uskollista- 122 00:14:33,159 --> 00:14:36,162 -kumarran vain Jumalalle ja omalletunnolleni. 123 00:14:36,308 --> 00:14:38,415 Äiti, ole kiltti. 124 00:14:39,343 --> 00:14:41,386 Siskosi Burgundissa ei alentuisi. 125 00:14:41,532 --> 00:14:45,735 Hänen kauppalupansa peruttiin, joten tuki suusi! 126 00:14:48,852 --> 00:14:56,005 Onneksesi olet vanhus, jonka melulla ei ole merkitystä hänen armolleen. 127 00:14:57,298 --> 00:15:00,166 Vanno uskollisuutta Towerin uhalla. 128 00:15:00,312 --> 00:15:05,494 Jasper Tudor, et rohkenisi. 129 00:15:08,539 --> 00:15:11,677 -Viekää hänet pois. -Et voi. 130 00:15:13,888 --> 00:15:19,956 Sinä vapautat minut. Päästäkää minut! 131 00:15:27,307 --> 00:15:28,381 Keitä he ovat? 132 00:15:28,527 --> 00:15:33,491 Edvard ja Margaret Plantagenet. Clarencen herttua Yrjön lapset. 133 00:15:33,637 --> 00:15:37,787 -Warwickin jaarli. Viimeinen perijä. -Tiedän. 134 00:15:39,976 --> 00:15:41,019 Teidän armonne. 135 00:15:44,126 --> 00:15:47,202 -Minusta tulee kuningas. -Hän ei tarkoita tuota. 136 00:15:50,455 --> 00:15:55,471 Setämme Rikhard ajatteli joskus, että Teddy voisi olla kuningas. 137 00:15:55,617 --> 00:15:58,516 Mutta ei hän ole. 138 00:15:58,662 --> 00:16:02,853 Rikhardkin muutti mielensä, mutta hän muistaa. 139 00:16:08,088 --> 00:16:10,069 Olemme vain lapsia. 140 00:16:10,215 --> 00:16:15,397 -Vannotteko uskollisuutta minulle? -Vannomme. 141 00:16:16,325 --> 00:16:19,557 Ettekö vaadi kruunua Yorkeille? 142 00:16:20,485 --> 00:16:23,676 Niin. Emme halua sitä. 143 00:16:23,822 --> 00:16:26,658 Eikä Teddykään halua. 144 00:16:26,804 --> 00:16:30,819 -Sitten hän voi sanoa niin itse. -Hän... 145 00:16:33,123 --> 00:16:36,199 Kerro kuninkaalle, että rakastat häntä. 146 00:16:45,667 --> 00:16:48,649 Mitä sanoit Rikhard-sedälle? 147 00:16:50,953 --> 00:16:53,863 Kauan eläköön kuningas! 148 00:17:01,151 --> 00:17:04,185 Otan isoisänne Warwickin ja Salisburyn maat. 149 00:17:05,447 --> 00:17:09,399 Annan ne lordi Thomas ja lordi William Stanleylle- 150 00:17:09,545 --> 00:17:12,506 -palkkioksi uskollisuudesta Bosworthissa. 151 00:17:12,652 --> 00:17:13,726 Kiitos, teidän armonne. 152 00:17:24,299 --> 00:17:30,399 Älä välitä kuolleen kuninkaan äidistä. He hyväksyvät sinut vielä. 153 00:17:30,545 --> 00:17:33,496 Heidän täytyy. Rinnallasi on Yorkin tyttö. 154 00:17:33,642 --> 00:17:37,552 Se huora makasi viholliseni kanssa ennen taistelua. 155 00:17:38,897 --> 00:17:40,764 Hänet tuotiin tänne. 156 00:17:45,049 --> 00:17:46,999 Mitä jos en nai häntä? 157 00:17:48,198 --> 00:17:52,338 Lupasit sen Rennesin katedraalissa ja kokosit siten armeijan. 158 00:17:52,484 --> 00:17:56,467 On muitakin Yorkin tyttöjä. Kuka tahansa heistä kelpaa. 159 00:17:56,613 --> 00:18:02,608 Tapaa hänet, Henrik. Ei mitään kiirettä. Etene rauhassa. 160 00:18:08,041 --> 00:18:10,022 Setä? 161 00:18:36,131 --> 00:18:40,156 -Kenelle se on? -He ovat hereillä. 162 00:18:42,450 --> 00:18:44,327 Kenelle se on? 163 00:18:44,473 --> 00:18:49,551 Jan Warbecquelle, laivurille Tournaissa. 164 00:18:49,697 --> 00:18:53,774 Käskin veljesi sinne. Toivottavasti hän pääsi perille. 165 00:18:53,920 --> 00:18:55,807 Miten toimitat sen? 166 00:19:17,840 --> 00:19:22,866 -Unohdin rukouskirjani. -Käyn hakemassa sen. 167 00:20:10,017 --> 00:20:12,102 Teidän armonne. 168 00:20:13,030 --> 00:20:16,148 Veresi virtaa lattialle, jos kuningas näkee tuon. 169 00:20:16,294 --> 00:20:19,161 Olette aina kuningatar minulle. 170 00:20:19,307 --> 00:20:23,332 -Olitte kilttejä minua kohtaan. -Onko uusi kuningas kiltti? 171 00:20:27,607 --> 00:20:28,681 Toteutatko pyyntöni? 172 00:20:29,901 --> 00:20:31,893 Asia on tärkeä. 173 00:20:38,045 --> 00:20:40,120 Maksa viestinviejälle. 174 00:20:42,330 --> 00:20:46,459 Etsi rehellinen kirjeen viejä. Kukaan ei saa tietää. 175 00:20:49,556 --> 00:20:53,644 Kun saat uutisia, lähetä tämä minulle. 176 00:21:01,130 --> 00:21:03,174 Tulen etsimään sinut. 177 00:21:16,761 --> 00:21:21,776 -Lady Margaret. -Nyt kuninkaan äiti. 178 00:21:22,954 --> 00:21:28,105 Minua puhutellaan "teidän armoksenne", ja minulle kumarretaan. 179 00:21:30,232 --> 00:21:35,435 -Tuoko se toivomaasi iloa? -Se on Jumalan tahto. 180 00:21:45,904 --> 00:21:48,907 Jumala pani Henrikin valtaistuimelle. 181 00:21:49,053 --> 00:21:53,193 Ja Jumala panee tyttäreni valtaistuimelle hänen rinnalleen. 182 00:21:53,339 --> 00:21:56,133 Hän ei ole kuningatar vielä. 183 00:21:58,417 --> 00:22:03,599 Tapaamme iltapäivällä. Jos hän anelee anteeksiantoa synneilleen- 184 00:22:03,745 --> 00:22:06,581 -ehkä poikani antaa anteeksi. 185 00:22:06,727 --> 00:22:12,983 Lizzie ei anele mitään, mutta voitte yrittää. 186 00:23:03,117 --> 00:23:05,108 Päivää, prinsessa Elisabet. 187 00:23:08,226 --> 00:23:10,311 Puhuttele kuningasta. 188 00:23:10,457 --> 00:23:12,439 Päivää, teidän armonne. 189 00:23:16,536 --> 00:23:17,704 Viiniä, teidän armonne? 190 00:23:30,092 --> 00:23:34,377 Toiset tyttäreni. Cecilia, Anne, Katariina ja Bridget. 191 00:23:36,442 --> 00:23:38,371 Teidän armonne. 192 00:23:39,653 --> 00:23:43,574 Äitini järjestää avustuksenne maksun. 193 00:23:43,720 --> 00:23:46,900 Emme unohda palvelustanne äitini hovineitinä. 194 00:23:47,828 --> 00:23:52,906 Hiljaiset perivät maan. Raamatussa sanotaan niin. 195 00:23:57,369 --> 00:23:59,246 Tanssi minulle. 196 00:24:12,999 --> 00:24:17,118 Ei. Prinsessa Cecilia. 197 00:24:19,182 --> 00:24:22,290 Ehkä sinä olet sulokkaampi. 198 00:24:24,344 --> 00:24:27,326 Tytöt voivat tanssia yhdessä. 199 00:25:33,329 --> 00:25:37,365 Äitini valitsi tunnuslauseen sinulle. 200 00:25:42,599 --> 00:25:45,644 "Nöyrä ja katuvainen." 201 00:25:45,790 --> 00:25:49,700 Kannattaa noudattaa sitä. 202 00:25:57,207 --> 00:26:01,159 Haastaisipa veli hänet pian, etten joudu naimisiin. 203 00:26:01,305 --> 00:26:03,339 Hän ei halua naimisiin kanssasi. 204 00:26:03,484 --> 00:26:08,688 Tietenkin haluaa. Kuka mies ei haluaisi? 205 00:26:12,817 --> 00:26:14,881 En mene naimisiin hänen kanssaan. 206 00:26:16,080 --> 00:26:21,075 Kymmenet prinsessat ovat siveitä ja kuuliaisempia vaimoja. 207 00:26:21,221 --> 00:26:26,205 -He eivät yhdistä sotivia sukuja. -Muut Yorkin tytöt yhdistävät. 208 00:26:26,351 --> 00:26:28,311 Tai Margaret Plantagenet. 209 00:26:28,457 --> 00:26:30,428 Lupasitte naida Elisabetin. 210 00:26:30,574 --> 00:26:35,589 Kieltäytymällä loukkaatte häntä, ja Yorkit nousevat vastarintaan. 211 00:26:35,735 --> 00:26:37,883 Yorkit voivat yhä käskeä Englantia. 212 00:26:38,811 --> 00:26:43,973 Lupasitte yhdistää maan. Siksi olemme neuvostossanne. 213 00:26:44,119 --> 00:26:47,216 Osaan vain kertoa, mitä muu sukumme tekee. 214 00:26:47,362 --> 00:26:53,420 Nyt heistä tuntuu... Suokaa anteeksi, teidän armonne. 215 00:26:53,566 --> 00:26:58,560 Että olette Ranskassa elänyt walesilainen, joka ei tunne tapoja. 216 00:27:02,961 --> 00:27:05,984 Ottakaa kuka tahansa rakastajattareksenne. 217 00:27:06,130 --> 00:27:11,135 Mutta naikaa prinsessa Elisabet, kuten vannoitte tekevänne. 218 00:27:36,265 --> 00:27:38,246 Henrik? 219 00:27:47,787 --> 00:27:50,758 Olen rukoillut tämän takia. 220 00:27:53,918 --> 00:27:57,035 Ehkä Jumala haluaa sinun tekevän tämän uhrauksen. 221 00:28:00,268 --> 00:28:04,314 Jeesus kärsi erämaassa, ja hänet ristiinnaulittiin. 222 00:28:06,503 --> 00:28:09,465 Kärsimys on jumalallista. 223 00:28:10,664 --> 00:28:14,657 Ja sinä olet jumalallisempi kuin kukaan maan päällä. 224 00:28:23,093 --> 00:28:25,168 Jumala pyytää tätä. 225 00:28:27,253 --> 00:28:29,453 Vastalahjaksi hän antaa Englannin. 226 00:28:47,117 --> 00:28:49,265 Parlamentti käski avioitumaan kanssasi. 227 00:28:50,193 --> 00:28:52,309 Sitten olin oikeassa. Hän ei halua. 228 00:28:53,488 --> 00:28:55,469 Mistä tiedät sen? 229 00:29:06,876 --> 00:29:08,013 Prinsessa Elisabet? 230 00:29:08,159 --> 00:29:11,975 Kuningas tapaa teidät illalla huoneessaan. 231 00:29:12,121 --> 00:29:16,365 -Emme ole aviossa. En voi. -Hän kiittää ja tulee mielihyvin. 232 00:29:20,536 --> 00:29:23,466 Mene, Lizzie. 233 00:29:23,612 --> 00:29:26,635 Ehkä opit pitämään hänestä. 234 00:29:41,285 --> 00:29:43,298 Äitisi pitäisi olla kaitsijana. 235 00:29:43,444 --> 00:29:48,491 Ehkä hän oppi säädyllisyydestä piittaamattomuutensa sinulta. 236 00:29:48,637 --> 00:29:51,650 Ehkä hän tietää, että kaitseminen on turhaa. 237 00:29:51,796 --> 00:29:55,894 Typerää sulkea tallin ovi, kun hevonen on jo karannut. 238 00:29:57,979 --> 00:30:01,128 Varsa piti vapaudestaan enemmän kuin arvaatkaan. 239 00:30:03,380 --> 00:30:09,449 Itse asiassa sen laukan muisto antaa voimia kuolemaan asti. 240 00:30:13,766 --> 00:30:16,727 -Tule mukaani. -Mitä...? Päästä irti! 241 00:30:17,999 --> 00:30:19,949 Mitä sinä teet? 242 00:30:23,046 --> 00:30:24,089 Mitä teet? Avaa ovi! 243 00:30:26,226 --> 00:30:28,270 Näinkö kuningas kohtelee naista? 244 00:30:28,416 --> 00:30:32,284 Huoraa. Sanoit itsekin olevasi sellainen. 245 00:30:32,430 --> 00:30:35,538 -Ethän halua naimisiin huoran kanssa? -En halua. 246 00:30:35,684 --> 00:30:39,615 -Mutta minun täytyy. Englannin takia. -ltsesi takia! 247 00:30:39,760 --> 00:30:41,762 Et kelpaa kuninkaaksi muuten. 248 00:30:41,908 --> 00:30:46,069 Perilliselläni täytyy olla Yorkin sekä Tudorin verta. 249 00:30:46,997 --> 00:30:50,177 Ja me selvitämme hedelmällisyytesi etukäteen. 250 00:30:50,323 --> 00:30:53,159 "Me"? 251 00:30:53,305 --> 00:30:56,454 -Käskikö äitisi raiskata? -Ei raiskata. Avioidumme. 252 00:30:56,600 --> 00:31:00,636 -Vain, jos huolin sinut. -Luuletko voivasi valita? 253 00:31:01,564 --> 00:31:03,722 Luuletko saavasi päättää? En usko. 254 00:31:08,873 --> 00:31:10,906 Hoidetaan se sitten. 255 00:31:48,736 --> 00:31:51,572 Lopetitko jo? 256 00:31:55,982 --> 00:31:57,964 Tuskin edes huomasin. 257 00:31:58,110 --> 00:32:03,021 Ajattelin Cecilia-siskoasi. Se nopeutti sitä. 258 00:32:18,787 --> 00:32:20,768 Lizzie? 259 00:32:21,998 --> 00:32:26,096 Ulos täältä, Cecilia. Ulos! 260 00:32:26,242 --> 00:32:29,109 Ota pikkuiset mukaasi. 261 00:32:38,546 --> 00:32:41,570 Mitä nyt? Mitä tapahtui? 262 00:32:43,812 --> 00:32:45,866 Voi, Maggie... 263 00:32:51,152 --> 00:32:53,248 Hän on paha mies. 264 00:32:56,460 --> 00:32:58,284 Kamala, paha mies. 265 00:32:59,525 --> 00:33:01,548 -Pakottiko hän...? -Ei! 266 00:33:02,768 --> 00:33:05,583 Hän ei ottanut minua. 267 00:33:07,898 --> 00:33:11,798 Hän ei voittanut tätä hetkeä. 268 00:33:14,019 --> 00:33:16,104 Hän ei nujerra minua ikinä. 269 00:33:40,149 --> 00:33:42,255 Teidän armonne? 270 00:33:48,512 --> 00:33:50,534 Pahoittelen siskoni töykeyttä. 271 00:33:52,787 --> 00:33:57,792 Toivottavasti huomaatte, etten ole hänen kaltaisensa. 272 00:33:59,043 --> 00:34:03,016 Haluatteko, että tanssin taas teille? 273 00:34:07,312 --> 00:34:11,368 Ole lojaalimpi siskollesi. 274 00:34:16,748 --> 00:34:18,750 Emme suunnitelleet paljoakaan. 275 00:34:20,846 --> 00:34:22,869 Hän lienee häkeltynyt. 276 00:34:24,016 --> 00:34:29,188 -Hän voitti taistelun ja kruunun. -Ja hän pitää sen. Avullamme. 277 00:34:31,388 --> 00:34:36,361 Hän haluaa meidän järjestävän kruunajaiset. 278 00:34:36,507 --> 00:34:38,468 Hänestä se pitäisi tehdä nyt. 279 00:34:38,614 --> 00:34:42,534 Näyttää Englannille, että hän on kuningas yksin. 280 00:34:42,680 --> 00:34:45,652 Ei yhteishallitsija tytön kanssa. 281 00:34:46,799 --> 00:34:47,883 En ole kuullut siitä. 282 00:34:50,073 --> 00:34:54,056 Margaret, ajan myötä- 283 00:34:54,202 --> 00:34:58,164 -hän jakaa kaikki salaisuutensa kanssasi. 284 00:34:58,310 --> 00:35:02,398 Mutta olin kahden Henrikin kanssa monia vuosia. 285 00:35:02,544 --> 00:35:07,747 Hän näki petoksia joka puolella, rakkaidensa toimesta. Tämä on uutta. 286 00:35:09,926 --> 00:35:13,795 Olen hänen äitinsä. 287 00:35:13,941 --> 00:35:16,130 Annoin koko elämäni hänelle. 288 00:35:17,058 --> 00:35:19,227 Ja hän oppii luottamaan sinuun. 289 00:35:23,502 --> 00:35:27,433 He avioituvat vain, jos hän tulee raskaaksi. 290 00:35:30,593 --> 00:35:34,764 -Onko heillä jo intiimi suhde? -Pitää selvittää hedelmällisyys. 291 00:35:39,018 --> 00:35:43,063 Hän pyysi minua etsimään Yorkin prinssien ruumiit. 292 00:35:43,209 --> 00:35:47,245 Todisteet kuolemasta puuttuvat, ja huhut lietsovat kapinaa. 293 00:35:51,655 --> 00:35:57,588 Minä teen sen. Minun pitää ansaita hänen luottamuksensa. 294 00:36:01,937 --> 00:36:05,993 -Prinsessa Elisabet, tätä tietä. -Miksi? 295 00:36:31,247 --> 00:36:36,294 Olet onnekas ulkonäkösi suhteen. Kuten äitisikin. 296 00:36:37,472 --> 00:36:39,401 Saat komeita lapsia. 297 00:36:40,611 --> 00:36:44,583 Mutta olet varmaankin turhamainen. 298 00:36:46,940 --> 00:36:49,849 Haluan puhua sinulle ystävänä. 299 00:36:53,092 --> 00:36:58,076 Olemme yhä erimielisiä, ja... 300 00:36:59,379 --> 00:37:01,298 Olen siitä pahoillani. 301 00:37:05,594 --> 00:37:08,566 Minusta tulee anoppisi. 302 00:37:08,712 --> 00:37:12,716 Minuun tutustuessasi huomaat- 303 00:37:12,862 --> 00:37:16,959 -että minulla on paljon rakkautta annettavana- 304 00:37:17,105 --> 00:37:20,098 -ja uskollisuus on taitoni. 305 00:37:22,267 --> 00:37:24,300 Kun olin pikkutyttö... 306 00:37:26,469 --> 00:37:29,451 ...minut pyydettiin synnyttämään Henrik. 307 00:37:30,702 --> 00:37:35,739 Tiesin, että hänestä tulisi kuningas, ja nostaisin hänet valtaan. 308 00:37:37,907 --> 00:37:39,941 Kun tapasin sinut... 309 00:37:41,974 --> 00:37:45,071 ...tiesin, että kohtalosi on antaa hänelle poika. 310 00:37:47,260 --> 00:37:50,243 Siksi olin ankara sinulle. 311 00:37:50,389 --> 00:37:53,454 Siksi raivostuin- 312 00:37:53,600 --> 00:37:57,729 -kun näin sinun hairahtuvan polultasi- 313 00:37:58,657 --> 00:38:00,753 -ja vastustavan kutsumustasi. 314 00:38:01,942 --> 00:38:03,808 Onko minulla kutsumus? 315 00:38:04,997 --> 00:38:08,042 Sinusta tulee Englannin kuninkaan äiti. 316 00:38:10,283 --> 00:38:16,467 Pojan, jossa yhdistyy punainen ja valkoinen ruusu. 317 00:38:18,552 --> 00:38:22,733 Olet rauha, joka päättää serkusten sodan. 318 00:38:25,882 --> 00:38:28,875 Ja itse Jumala kutsuu sinua siunatuksi. 319 00:38:36,195 --> 00:38:39,219 Mene poikani luo hoitamaan velvollisuutesi. 320 00:39:18,967 --> 00:39:23,138 Lizzie avioituu kuninkaan kanssa. Entä me muut? 321 00:39:23,283 --> 00:39:27,298 -Olenko minä kuningas? -Et, Teddy. Älä sano niin. 322 00:39:27,444 --> 00:39:30,541 Epäreilua, ettei meitä kutsuttu kruunajaisiin. 323 00:39:31,698 --> 00:39:34,472 Täällä kyhjöttäminen tympii. 324 00:39:34,618 --> 00:39:35,744 Jospa meille hurrataan? 325 00:39:36,672 --> 00:39:41,875 Lontoolaiset pitävät Yorkeista. Hän ei voi ottaa sitä riskiä. 326 00:39:42,021 --> 00:39:45,045 Serkkumme ovat siellä. Ja Eliza-täti. 327 00:39:45,191 --> 00:39:51,301 He käänsivät takkinsa Tudoreiksi, ja hän haluaa tehdä siitä numeron. 328 00:40:19,454 --> 00:40:21,633 Vuoda, pyydän. 329 00:40:45,543 --> 00:40:50,610 Tallipoika toi tämän. Pudotitte kuulemma sen. 330 00:41:06,449 --> 00:41:08,566 Maggie, teetkö jotain puolestani? 331 00:41:10,589 --> 00:41:12,664 En voi lähteä hovineitojen takia. 332 00:41:14,676 --> 00:41:17,825 Haetko minulle yrttejä vatsakipuani varten? 333 00:41:17,971 --> 00:41:21,996 -Millaista kipua? -Kuukausittaista. 334 00:41:40,858 --> 00:41:42,725 Toitko uutisia? 335 00:41:51,181 --> 00:41:55,258 "Arvon lady, voisinpa kertoa ilouutisia jalokivestänne." 336 00:41:55,404 --> 00:41:59,638 "Mutten ole nähnyt sitä tai kuullut siitä, rukouksistani huolimatta." 337 00:42:00,566 --> 00:42:01,608 Kiitos. 338 00:42:03,913 --> 00:42:07,896 Kävin myös kotonanne, teidän armonne. 339 00:42:13,130 --> 00:42:17,218 -Mitä löysit sieltä? -En mitään. 340 00:42:17,364 --> 00:42:22,525 Kaikki sisällä ollut on ryövätty. Ovetkin on revitty irti. 341 00:42:22,671 --> 00:42:24,558 Palvelijat ovat poissa. 342 00:42:24,704 --> 00:42:28,833 Siellä ei ole mitään. 343 00:42:29,761 --> 00:42:31,899 Ja... 344 00:42:32,045 --> 00:42:36,132 Teidät hakeneet sotilaat... 345 00:42:37,060 --> 00:42:40,282 Heitä käskettiin tappamaan löytämänsä pojat. 346 00:42:44,568 --> 00:42:50,751 -Tekivätkö he niin? -En tiedä. 347 00:43:00,094 --> 00:43:05,349 -Kuka antoi käskyn? -Kuningattaren äiti. 348 00:43:44,002 --> 00:43:46,911 Jumala varjelkoon kuningasta! 349 00:43:47,057 --> 00:43:50,154 Jumala varjelkoon kuningasta! 350 00:43:57,349 --> 00:43:59,372 Mitä sinulla on? 351 00:43:59,518 --> 00:44:04,700 Lizzie pyysi tuomaan tämän vatsakipuaan varten. 352 00:44:19,298 --> 00:44:21,383 Maggie toi tämän sinulle. 353 00:44:24,605 --> 00:44:26,430 Alruunaa. 354 00:44:27,765 --> 00:44:30,820 Tiedän sille kaksi käyttötarkoitusta. 355 00:44:32,853 --> 00:44:37,994 -Jonkun unien myrkyttäminen ja... -Vauvan poisto kohdustani. 356 00:44:40,288 --> 00:44:43,364 Haluan vain naida rakastamani miehen. 357 00:44:45,355 --> 00:44:49,370 -Aateliset eivät voi tehdä niin. -Sinä teit. 358 00:44:49,516 --> 00:44:53,551 -Rakastuin Englannin kuninkaaseen. -Niin minäkin. 359 00:44:54,698 --> 00:45:00,026 Rikhardin lapsen pitäisi olla vatsassani, ei tämän. 360 00:45:00,954 --> 00:45:07,117 Mutta hän on kuollut. Se osa elämästäsi on ohi. 361 00:45:07,263 --> 00:45:10,328 Täällä on Henrik Tudor ja tämä lapsi. 362 00:45:10,474 --> 00:45:13,560 -Hirviön sisääni laittama olento. -Vauva. 363 00:45:13,706 --> 00:45:17,533 Sinun vauvasi. Minun lapsenlapseni. 364 00:45:23,998 --> 00:45:26,918 Ajattelin olla häntä ovelampi. 365 00:45:29,128 --> 00:45:31,172 Saada hänet ottamaan jonkun muun. 366 00:45:31,318 --> 00:45:36,302 Mutta nyt vaihtoehtoja ei ole. 367 00:45:38,544 --> 00:45:40,525 Tai vain yksi. 368 00:45:41,776 --> 00:45:46,958 Jos synnytän hänen aviottoman lapsensa, olen häpeäksi kaikille. 369 00:45:49,023 --> 00:45:52,047 Ja kaikki muu elämä on mennyttä. 370 00:45:54,341 --> 00:45:58,199 Tallipoika toi uutisia kotoa. 371 00:45:59,554 --> 00:46:03,558 Margaret käski sotilaita murhaamaan löytämänsä pojat. 372 00:46:05,602 --> 00:46:08,824 Löysivätkö he hänet? 373 00:46:15,143 --> 00:46:17,176 Ruumiita ei ole. 374 00:46:20,356 --> 00:46:23,224 Mutta hän ei ole Tournaissakaan. 375 00:46:25,632 --> 00:46:27,614 Ruumiita ei ole ikinä. 376 00:46:28,542 --> 00:46:29,616 Etkö voi tappaa heitä? 377 00:46:31,680 --> 00:46:35,736 -Toivo heille tappavaa sairautta. -En voi tehdä sitä. 378 00:46:37,092 --> 00:46:40,001 Tiedän, kiroukseni. 379 00:46:40,147 --> 00:46:43,119 Ehkä ne ovat vain toiveajattelua. 380 00:46:43,265 --> 00:46:47,248 Ehkä kutsun hyvää onnea taikuudeksi. 381 00:46:47,394 --> 00:46:53,692 Voimani eivät ole vahvat, jos olemme tässä tilanteessa, ja poikani katosi. 382 00:46:58,801 --> 00:47:03,994 Jotkut sanovat väen sairastuneen Tudorien armeijan reitillä Walesiin. 383 00:47:04,140 --> 00:47:07,122 Ehkä tuhoavat itse itsensä. 384 00:47:14,619 --> 00:47:17,632 Tiedän yhden asian. 385 00:47:19,812 --> 00:47:23,836 Et voi syyttää tätä poikalasta. 386 00:47:23,982 --> 00:47:31,031 Jos synnytät hänet, hän on meidän, ei Henrik Tudorin. 387 00:47:31,177 --> 00:47:37,413 Teemme hänestä vahvan ja pitkän. Oman Yorkin ruusumme. 388 00:47:43,721 --> 00:47:46,786 Valinta on sinun, Lizzie. 389 00:47:56,171 --> 00:47:58,194 Mutta otan palan tästä. 390 00:48:02,438 --> 00:48:03,522 Sille on käyttöä. 391 00:48:47,243 --> 00:48:52,331 Henrik, lapsi! Pojanpoikani. 392 00:48:55,710 --> 00:48:59,682 -Onneksi olkoon. -Jumala hymyilee meille. 393 00:48:59,828 --> 00:49:02,831 -Ylistetään häntä messulla. -Häillä. 394 00:49:02,977 --> 00:49:06,960 -En aio joutua häpeään. -Järjestämme sen. 395 00:49:07,106 --> 00:49:09,025 Jaan ilonne. 396 00:49:09,171 --> 00:49:11,329 Ristimme hänet Arthuriksi Winchesterissä. 397 00:49:12,257 --> 00:49:16,355 Näytä vain ilahtuneelta. Englanti tarvitsee iloisen morsiamen. 398 00:49:16,501 --> 00:49:20,516 -Minä järjestän kaiken muun. -Ei. 399 00:49:23,727 --> 00:49:27,877 -Valitsen mekon itse. -Totta kai. 400 00:49:33,205 --> 00:49:35,239 Elisabet. 401 00:49:41,599 --> 00:49:45,624 Tuot lopultakin hyviä uutisia. 402 00:49:45,770 --> 00:49:48,867 Kenties lapsenlapsemme tekee meistä ystäviä. 403 00:49:50,879 --> 00:49:52,860 Kenties. 404 00:50:32,754 --> 00:50:36,811 Tiedän, että etsit heidän ruumiitaan Towerista. 405 00:50:40,929 --> 00:50:42,952 Vaikka löytäisitkin luut... 406 00:50:45,256 --> 00:50:48,093 ...löydät vain yhden prinssin. 407 00:50:50,293 --> 00:50:55,402 Koska vaihdoin toisen palveluspoikaan. 408 00:51:26,808 --> 00:51:29,843 Äiti ja sisko kirosivat sinut murhani takia. 409 00:51:29,989 --> 00:51:32,011 Miespuolinen sukuhaarasi sammuu. 410 00:51:34,107 --> 00:51:38,299 Yorkin prinssi Rikhardini nousee poikaasi vastaan. 411 00:51:40,353 --> 00:51:43,460 Toinen jää eloon, lady Margaret. 412 00:52:20,977 --> 00:52:22,958 Voitit kansan puolellesi. 413 00:52:23,104 --> 00:52:28,359 Avioliiton myötä sinua rakastetaan, ja sinulla on jo perillinen. 414 00:52:30,393 --> 00:52:32,416 Mutta on yksi asia. 415 00:52:32,562 --> 00:52:37,567 Jumala näytti, että sinun pitää vapauttaa hänet äidistään. 416 00:52:37,713 --> 00:52:40,684 Tai hän myrkyttää tytön sinua vastaan. 417 00:52:41,852 --> 00:52:46,085 Kun poikasi syntyy, vangitse Elisabet. 418 00:52:46,231 --> 00:52:49,141 Se on Jumalan tahto. 419 00:52:53,520 --> 00:52:57,534 -Tänään nait kuninkaan. -Portolle sopivassa mekossa. 420 00:52:57,680 --> 00:53:02,644 Tänään olen huora ja marttyyri, jollaisen hän on minusta tehnyt. 421 00:53:02,790 --> 00:53:06,867 He luulevat punaisen osoittavan uskollisuutta Lancastereille. 422 00:53:07,013 --> 00:53:10,089 Kävele surusi läpi, tyttäreni. 423 00:53:11,017 --> 00:53:13,123 Päädyt haluamaasi paikkaan. 424 00:53:13,269 --> 00:53:17,231 Kävelen suruni läpi ja hymyilen tuskani läpi. 425 00:53:18,378 --> 00:53:21,579 Esitän kuuliaista vaimoa, mutta vain heidän nähtensä. 426 00:53:23,592 --> 00:53:26,616 Hän on viholliseni, kuten hänen äitinsäkin. 427 00:53:27,794 --> 00:53:31,777 Taistelen heitä vastaan, eivätkä he edes huomaa sitä. 428 00:53:33,028 --> 00:53:37,126 Juonin tuodakseni veljeni takaisin, tai jos hän on poissa- 429 00:53:37,272 --> 00:53:40,285 -toisen, joka tappaa Henrik Tudorin. 430 00:53:42,486 --> 00:53:45,447 "Nöyrä ja katuvainen" hiiteen. 431 00:53:48,606 --> 00:53:54,717 "Kätketty ja kärsivällinen". Se on tunnuslauseeni. 432 00:56:06,338 --> 00:56:08,402 Eikö sinua pelota? 433 00:56:09,330 --> 00:56:11,343 Etkö edes säpsähdä tikaria? 434 00:56:11,489 --> 00:56:13,459 Elämäni on jo mennyttä. 435 00:56:14,669 --> 00:56:15,712 Anna jalkasi. 436 00:56:24,158 --> 00:56:28,162 Maineesi takia. Ja ettei poikani ole äpärä. 437 00:56:35,398 --> 00:56:37,379 Nuku. 438 00:56:58,494 --> 00:57:00,527 Kätketty ja kärsivällinen. 439 00:57:04,025 --> 00:57:08,196 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 440 00:57:11,095 --> 00:57:15,161 Suomennos: Anu Miettinen www.sdimedia.com