1 00:01:06,155 --> 00:01:07,198 FOR TO DAGE SIDEN - 2 00:01:08,126 --> 00:01:11,150 - BLEV RICHARD 3. DRÆBT I SLAGET VED BOSWORTH. 3 00:01:11,296 --> 00:01:14,455 PRINSESSE ELIZABETH AF YORK VAR FORELSKET I HAM - 4 00:01:14,601 --> 00:01:18,637 - MEN ER TROLOVET MED DEN NYE TUDOR-KONGE HENRIK 7. 5 00:01:18,783 --> 00:01:22,714 HUN HAR ALDRIG MØDT HAM. 6 00:02:03,588 --> 00:02:06,455 WOODVILLE-GODSET NORTH YORKSHIRE 7 00:02:16,006 --> 00:02:19,155 Mor! Mor, der kommer soldater! 8 00:02:20,083 --> 00:02:22,200 Jeg troede, vi ville have mere tid. 9 00:02:24,411 --> 00:02:28,477 - Så det er Tudors? - Eller hans såkaldte hær. 10 00:02:28,623 --> 00:02:31,491 - Er rytteren her? - Vi har ikke tid. 11 00:02:31,637 --> 00:02:34,775 Hurtigt, Richard. Gør som planlagt. Gem dig. 12 00:02:35,703 --> 00:02:37,736 Hvad med os, mor? 13 00:02:38,883 --> 00:02:42,929 Piger, kom med mig. Kom så! 14 00:02:46,287 --> 00:02:49,373 - Skynd dig. - Jeg må beskytte dig. Jeg siger... 15 00:02:50,301 --> 00:02:52,501 De tror, du er død, og det kan ske... 16 00:02:53,429 --> 00:02:55,452 Jeg vil blive her og kæmpe. 17 00:02:56,599 --> 00:02:58,705 Min elskede Richard, min Perkin. 18 00:03:00,759 --> 00:03:04,889 Tag til Tournai. Find Jan Warbecque, og foregiv at være hans søn. 19 00:03:05,035 --> 00:03:10,071 Jeg lover at bringe dig hjem til England og sætte dig på tronen. 20 00:03:19,653 --> 00:03:21,603 Op med dig. Hurtigt. 21 00:03:24,721 --> 00:03:29,820 Jeg kan ikke også miste dig, som jeg mistede Edward. Gør det for mig. 22 00:03:38,380 --> 00:03:41,362 Jeg kan lugte kvinderne. 23 00:03:41,508 --> 00:03:44,657 Gå væk fra os. Gå væk. 24 00:03:49,798 --> 00:03:53,917 Jeg er Elizabeth af York. Jeg er trolovet med kong Henrik Tudor. 25 00:03:54,063 --> 00:03:57,045 Han dræber jer, hvis I rører os. 26 00:03:57,191 --> 00:04:01,257 Kong Henrik sendte os for at bringe dig tilbage til London. 27 00:04:02,456 --> 00:04:06,533 Trukket i håret om nødvendigt. Han uddybede ikke hvordan. 28 00:04:07,461 --> 00:04:10,642 Det er unødvendigt, sir Thomas Stanley. 29 00:04:10,788 --> 00:04:14,656 - Elizabeth Woodville. - Sir William. 30 00:04:15,970 --> 00:04:23,008 Vi følger naturligvis med jer. Vi har ventet på at blive tilkaldt. 31 00:04:29,369 --> 00:04:32,382 WINGFIELD SLOT SUFFOLK 32 00:04:38,847 --> 00:04:42,872 - Hvor er jarlen af Warwick? - Forsvind! Forsvind! 33 00:04:43,018 --> 00:04:46,031 Tag, hvad I vil. Gør os ikke fortræd. 34 00:04:46,177 --> 00:04:50,285 - For York og onkel Richard! - Teddy, nej! De er Tudor-mænd. 35 00:04:56,479 --> 00:04:58,502 Stands! 36 00:04:59,795 --> 00:05:03,653 Kong Henrik Tudor vil have forræderne til London. 37 00:05:03,799 --> 00:05:06,792 - Forræderne? - Mænd, der kæmpede mod ham. 38 00:05:06,938 --> 00:05:09,930 Vi kæmpede for vores konge, Richard. 39 00:05:10,076 --> 00:05:14,268 Kong Henrik har forkyndt, at hans regime begyndte dagen før slaget. 40 00:05:14,414 --> 00:05:18,324 De, der kæmpede imod ham, er således forrædere. 41 00:05:18,470 --> 00:05:23,579 Jarlen af Warwick. Kongen venter på Dem. 42 00:05:54,026 --> 00:05:56,018 Dette er dit nu, Henrik. 43 00:05:58,072 --> 00:06:02,285 Dit kongerige, din trone. 44 00:06:13,733 --> 00:06:19,885 Brænd dem, og forbyd sneen at falde. Jeg vil ikke se hvidt i England. 45 00:06:22,075 --> 00:06:23,952 Hvor er mine gemakker? 46 00:06:30,542 --> 00:06:32,440 Kongens gemakker, Henrik. 47 00:06:37,747 --> 00:06:40,771 Jeg har drømt om dette hele mit liv. 48 00:06:40,917 --> 00:06:44,858 Du har altid sagt, at Gud havde valgt mig. 49 00:06:46,078 --> 00:06:48,080 Du forstod altid hans vilje. 50 00:06:48,226 --> 00:06:52,272 Han vil lede dig, såvel som jeg vil, da jeg kender England. 51 00:06:55,358 --> 00:07:02,532 Jeg vil bebo dronningens gemakker for enden af denne passage. 52 00:07:11,009 --> 00:07:14,138 Er det således, han behandler sin kommende dronning? 53 00:07:14,284 --> 00:07:16,202 Jeg forventede respekt. 54 00:07:16,348 --> 00:07:22,365 Det skal udvise styrke, men det viser svaghed at herse med piger. 55 00:07:22,510 --> 00:07:25,680 - Der venter måske værre. - End at dræbe Richard? 56 00:07:26,608 --> 00:07:29,799 Lizzie, du må ikke tale om det. 57 00:07:29,945 --> 00:07:32,896 Ingen må vide, hvad der skete imellem jer. 58 00:07:33,042 --> 00:07:37,171 - Slap min bror væk? - Vi må bede til Gud for, at han gør. 59 00:07:52,895 --> 00:07:56,993 - Led overalt. - Hvad er det derhenne? Se. 60 00:07:59,068 --> 00:08:00,976 Jasper! 61 00:08:09,464 --> 00:08:13,541 - Velkommen til Westminster, Henrik. - Kom med. 62 00:08:14,792 --> 00:08:17,607 Jasper, hvordan står det til? 63 00:08:26,105 --> 00:08:28,139 Lady Margaret. 64 00:08:31,308 --> 00:08:37,481 Hvem havde forudset, at vi ville være her med Henrik på tronen? 65 00:08:37,627 --> 00:08:40,651 Jeg gjorde. Jeg har altid forudset det. 66 00:08:42,809 --> 00:08:47,867 Din styrke fik os igennem de mørke, kolde og hårde tider. 67 00:08:48,013 --> 00:08:52,256 Nu er min stedsøn konge. 68 00:09:17,146 --> 00:09:18,241 Teddy! Teddy! 69 00:09:18,387 --> 00:09:21,411 - Hvad nu? - Mine fætre og kusiner er her. 70 00:09:21,556 --> 00:09:24,476 - Og min tante og onkel. - Teddy! Teddy! 71 00:09:24,622 --> 00:09:26,645 Teddy, kom tilbage! Teddy! 72 00:09:31,911 --> 00:09:33,944 - Deres Nåde. - Tak, Ned. 73 00:09:39,157 --> 00:09:43,182 Gud hjælpe os. Mine brødre er døde, og vi står for skud. 74 00:09:43,328 --> 00:09:47,405 Hans regime begyndte dagen før slaget, så vi er forrædere. 75 00:09:47,551 --> 00:09:51,691 - Parlamentet har godkendt det. - Eller også har hans mor. 76 00:09:52,619 --> 00:09:55,643 Den kvinde vil have hævn over York-slægten. 77 00:09:55,789 --> 00:09:58,792 Jeg kondolerer for dine sønner. 78 00:09:58,938 --> 00:10:01,930 Vores England er forsvundet sammen med ære. 79 00:10:02,076 --> 00:10:08,207 Vi er af York-slægten. Vi bæver ikke af frygt. Vi må se, hvad der følger. 80 00:10:13,442 --> 00:10:15,465 I har audiens hos kongen. 81 00:10:24,943 --> 00:10:29,145 Tal ikke, med mindre jeg beder dig om det, kære Teddy. 82 00:10:29,291 --> 00:10:32,294 Hold nu godt fast i min hånd. 83 00:10:36,486 --> 00:10:38,529 Af sted, York-afskum. 84 00:10:41,803 --> 00:10:43,607 Kom. 85 00:10:53,117 --> 00:10:57,162 Er der ingen velkomst for den kommende dronning af England? 86 00:10:57,308 --> 00:11:00,322 Har kongen glemt sine manerer? 87 00:11:01,563 --> 00:11:04,597 Han vil modtage jer efter forræderne. 88 00:11:06,828 --> 00:11:09,758 De andre, der elskede Richard. 89 00:11:15,180 --> 00:11:19,101 Dette er ikke dronningen gemakker. 90 00:11:19,247 --> 00:11:25,305 Kongens mor, min kone, bebor dem som hoffets førstedame. 91 00:11:25,451 --> 00:11:28,423 Jeg sender bud efter nogle hofdamer. 92 00:11:31,801 --> 00:11:36,879 - Måske vil han ægte sin mor. - Han har brug for dig. 93 00:11:37,025 --> 00:11:43,052 Hans krav på tronen afhænger af dig. Med dig forener han slægterne. 94 00:11:43,198 --> 00:11:47,244 Ønsker du fortsat dette af mig? Er jeg krigsbytte? 95 00:11:47,390 --> 00:11:51,581 Skal jeg ægte en galning, hvis mor dræbte børn for at stjæle kronen? 96 00:11:52,509 --> 00:11:55,700 Du vidste, du ville gifte dig med hvem end, der vandt. 97 00:11:55,846 --> 00:12:00,820 Denne mand er sejrherren... for nu i hvert fald. 98 00:12:02,936 --> 00:12:08,035 - Intet kan ændre trolovelsen. - Med mindre han ikke vil have hende. 99 00:12:11,487 --> 00:12:15,449 Piger, lyt til mig. Smil pænt til dem - 100 00:12:15,595 --> 00:12:19,630 - men vid, at de er Tudor-spioner og var jeres tunger. 101 00:12:30,172 --> 00:12:34,218 Den barnløse mær i Bourgogne skal få som fortjent. 102 00:12:34,364 --> 00:12:38,389 Gad vide, om de har fortalt hende, at hendes bror er død. 103 00:12:40,495 --> 00:12:44,770 Skriver: "Jeg, Henrik Tudor, konge af England forbyder herved -" 104 00:12:45,698 --> 00:12:49,796 "- enhver handlen mellem England og Bourgogne." Sådan. 105 00:12:49,942 --> 00:12:54,978 Det er for alle de gange, den Yorkist forsøgte at fange mig i en fælde. 106 00:12:55,124 --> 00:12:58,148 Godsejere bør også mindske deres vagtstyrker - 107 00:12:58,294 --> 00:13:02,287 - ellers danner de private hære og modsætter sig skatter. 108 00:13:02,433 --> 00:13:05,499 Ved vi med sikkerhed, at York-prinserne er døde? 109 00:13:08,731 --> 00:13:11,870 - Lever bare en... - De er begge døde. Det er vist. 110 00:13:12,798 --> 00:13:15,822 Kong Richard dræbte begge i Tower of London. 111 00:13:17,042 --> 00:13:19,190 England har ingen andre end dig. 112 00:13:29,533 --> 00:13:31,535 Træd frem. 113 00:13:34,695 --> 00:13:37,781 Hvem af jer er John de la Pool, jarlen af Lincoln? 114 00:13:52,619 --> 00:13:57,666 Den døde York-konge udnævnte dig som sin arving før slaget. 115 00:14:00,804 --> 00:14:02,983 Forstår du, at dette nu er ugyldigt? 116 00:14:08,061 --> 00:14:09,219 Forstår du det? 117 00:14:14,474 --> 00:14:18,447 - Jeg erklærer min troskab mod Dem. - Jeg gør ikke. 118 00:14:19,771 --> 00:14:23,629 De er ikke konge af lov eller i Guds øjne. 119 00:14:23,775 --> 00:14:28,989 De har dræbt min søn og stjålet hans krone, men De nedstammer fra tyende. 120 00:14:29,135 --> 00:14:33,013 Mit barnebarn foregiver måske nok troskab. 121 00:14:33,159 --> 00:14:36,183 Jeg bøjer mig kun for Gud og min samvittighed. 122 00:14:36,329 --> 00:14:41,334 - Mor, jeg beder dig... - Din søster vil ikke synke så lavt. 123 00:14:41,480 --> 00:14:45,735 Hendes handelslicens er ophævet, så du bør klappe i! 124 00:14:48,852 --> 00:14:56,005 Glæd Dem over, at De er en gammel ubetydelig kvinde for Hans Nåde. 125 00:14:57,277 --> 00:15:00,166 Sværg troskab, eller vi fængsler Dem. 126 00:15:00,312 --> 00:15:04,347 Jasper Tudor, det vover De ikke. 127 00:15:08,539 --> 00:15:11,677 - Før hende bort. - Det kan De ikke. 128 00:15:13,888 --> 00:15:19,956 Vil I straks slippe mig. Slip mig så. 129 00:15:27,307 --> 00:15:28,381 Hvem er de? 130 00:15:28,527 --> 00:15:33,491 Edward og Margaret Plantagenet, børn af George, hertug af Clarence. 131 00:15:33,637 --> 00:15:37,787 - Jarlen af Warwick, den sidste York. - Det er jeg klar over. 132 00:15:39,976 --> 00:15:41,019 Deres Nåde. 133 00:15:44,126 --> 00:15:47,202 - En dag bliver jeg konge. - Han mener det ikke. 134 00:15:50,455 --> 00:15:55,471 Vores onkel Richard troede, at Teddy en dag blev konge, men... 135 00:15:55,617 --> 00:15:58,516 ...det er Teddy ikke. 136 00:15:58,662 --> 00:16:02,853 Selv Richard ændrede mening. Han husker det dog. 137 00:16:08,088 --> 00:16:10,069 Vi er blot børn. 138 00:16:10,215 --> 00:16:15,397 - Sværger I mig troskab som konge? - Det gør vi. 139 00:16:16,325 --> 00:16:19,557 Og frasiger jer jeres Yorkiske krav på den engelske trone? 140 00:16:20,485 --> 00:16:23,676 Ja. Vi ønsker den ikke. 141 00:16:23,822 --> 00:16:26,658 Og det gør Teddy heller ikke. 142 00:16:26,804 --> 00:16:30,819 - I så fald kan han selv sige dette. - Han... 143 00:16:33,123 --> 00:16:36,199 Teddy, fortæl kongen, at du elsker ham. 144 00:16:45,667 --> 00:16:48,649 Hvad sagde du til din onkel Richard? 145 00:16:50,953 --> 00:16:53,863 Længe leve kongen! 146 00:17:00,348 --> 00:17:04,185 I har mistet landområderne Warwick og Salisbury. 147 00:17:05,447 --> 00:17:09,378 De gives til lord Thomas og lord William Stanley - 148 00:17:09,524 --> 00:17:12,527 - som belønning for deres troskab ved slaget. 149 00:17:12,673 --> 00:17:13,726 Tak, Deres Nåde. 150 00:17:24,299 --> 00:17:30,399 Tag dig ikke af den døde konges mor. De vil alle acceptere dig med tiden. 151 00:17:30,545 --> 00:17:33,496 Det må de gøre med en York ved din side. 152 00:17:33,642 --> 00:17:37,552 En hore, der lå med min fjende før slaget. 153 00:17:38,897 --> 00:17:41,879 Hun er blevet hentet hertil, Henrik. 154 00:17:45,049 --> 00:17:48,146 Hvad, hvis jeg vælger ikke at gifte mig med hende? 155 00:17:48,292 --> 00:17:52,338 Du afgav et løfte og samlede din hær på baggrund af det. 156 00:17:52,484 --> 00:17:56,467 Der er andre York-piger. En anden er vel lige så god? 157 00:17:56,613 --> 00:18:02,608 Mød hende, Henrik. Det haster ikke. Hold kursen. 158 00:18:08,041 --> 00:18:10,022 Onkel. 159 00:18:36,131 --> 00:18:40,156 - Hvem er det til? - De er vågne. 160 00:18:42,450 --> 00:18:44,327 Hvem er det til? 161 00:18:44,473 --> 00:18:49,530 Jan Warbecque, bådsmanden i Tournai. 162 00:18:49,676 --> 00:18:53,774 Jeg bad din bror opsøge ham. Vi må bede for, at han nåede frem. 163 00:18:53,920 --> 00:18:56,850 Hvordan vil du få det leveret? 164 00:19:17,840 --> 00:19:22,866 - Jeg glemte min bønnebog. - Jeg henter den. 165 00:20:10,017 --> 00:20:12,102 Deres Nåde. 166 00:20:13,030 --> 00:20:16,148 Dit blod vil flyde, hvis de ser dig på knæ for mig. 167 00:20:16,294 --> 00:20:19,161 De vil altid være min dronning. 168 00:20:19,307 --> 00:20:23,332 - De og kongen var gode mod mig. - Er den nye konge god? 169 00:20:27,680 --> 00:20:31,893 Vil du gøre, som jeg byder, Ned? Dette er yderst vigtigt. 170 00:20:38,045 --> 00:20:40,120 Du må betale budbringeren. 171 00:20:42,330 --> 00:20:46,459 Send dette brev med en ærlig bådsmand. Ingen må vide det. 172 00:20:49,692 --> 00:20:53,644 Når der er nyt, så send mig denne. 173 00:21:01,130 --> 00:21:03,174 Så vil jeg finde dig. 174 00:21:16,761 --> 00:21:21,776 - Lady Margaret. - Jeg er kongens mor nu. 175 00:21:22,944 --> 00:21:24,925 Jeg tiltales "Deres Nåde". 176 00:21:25,071 --> 00:21:28,105 - Og man bukker for mig. - Bestemt. 177 00:21:30,232 --> 00:21:35,435 - Bringer det den glæde, De håbede? - Det er Guds vilje. 178 00:21:45,904 --> 00:21:48,907 Gud satte min Henrik på tronen. 179 00:21:49,053 --> 00:21:53,193 Og Gud sætter min datter på tronen ved hans side. 180 00:21:53,339 --> 00:21:56,133 Hun er ikke dronning endnu. 181 00:21:58,417 --> 00:22:00,523 Vi sender bud efter jer senere. 182 00:22:01,451 --> 00:22:06,581 Hvis hun trygler om nåde for sine synder, godtager min søn det måske. 183 00:22:06,727 --> 00:22:12,983 Lizzie trygler ikke om noget, men I kan forsøge. 184 00:23:03,117 --> 00:23:05,108 Goddag, prinsesse Elizabeth. 185 00:23:08,226 --> 00:23:10,311 De vil svare kongen. 186 00:23:10,457 --> 00:23:12,439 Goddag, Deres Nåde. 187 00:23:16,536 --> 00:23:17,704 Lidt vin, Deres Nåde? 188 00:23:30,092 --> 00:23:34,377 Dette er mine andre døtre, Cecily, Anne, Catherine og Bridget. 189 00:23:36,442 --> 00:23:38,371 Deres Nåde. 190 00:23:39,653 --> 00:23:43,574 Min mor er ved at sørge for Deres apanage. 191 00:23:43,720 --> 00:23:46,900 Deres tid som min mors hofdame bliver aldrig glemt. 192 00:23:47,828 --> 00:23:52,906 De sagtmodige skal arve jorden. Det fortæller Bibelen os. 193 00:23:57,369 --> 00:23:59,246 Dans for mig. 194 00:24:13,927 --> 00:24:17,118 Nej... Prinsesse Cecily. 195 00:24:19,182 --> 00:24:22,290 Jeg tror, at De måske har mere ynde. 196 00:24:24,344 --> 00:24:27,326 Pigerne kan danse sammen. 197 00:25:33,329 --> 00:25:37,365 Min mor har valgt et motto til Dem. 198 00:25:42,599 --> 00:25:45,644 "Ydmyg og angerfuld." 199 00:25:45,790 --> 00:25:49,700 De ville gør klogt i at leve derefter. 200 00:25:57,207 --> 00:26:01,159 Gid min bror anfægter ham, så jeg ikke skal ægte ham. 201 00:26:01,305 --> 00:26:03,339 Han vil vist ikke ægte dig. 202 00:26:03,484 --> 00:26:08,688 Selvfølgelig vil han ægte hende. Hvilken mand ville ikke det? 203 00:26:12,817 --> 00:26:14,881 Jeg vil ikke ægte hende. 204 00:26:16,080 --> 00:26:21,075 Mange andre prinsesser er kyske og ville være en mere lydig hustru. 205 00:26:21,221 --> 00:26:26,205 - Ingen, der ville forene slægterne. - De andre York-piger ville. 206 00:26:26,351 --> 00:26:30,428 - Eller en Margaret Plantagenet. - De er lovet til Elizabeth. 207 00:26:30,574 --> 00:26:35,589 Hvis De nægter, fornærmer De hende, og York-slægten vil gøre oprør. 208 00:26:35,735 --> 00:26:37,883 York-slægten har stadig magt i England. 209 00:26:38,811 --> 00:26:43,973 Deres løfte var at forene landet, hvorfor vi sidder i Deres råd. 210 00:26:44,119 --> 00:26:47,216 Jeg kan kun sige, hvad Deres slægt ville gøre - 211 00:26:47,362 --> 00:26:53,420 - og nu føler de... Tilgiv mig, Deres Nåde... 212 00:26:53,566 --> 00:26:58,560 De er en waliser, der har boet i Frankrig og ikke kender vore skikke. 213 00:27:02,961 --> 00:27:05,984 De kan frit vælge en anden som elskerinde. 214 00:27:06,130 --> 00:27:11,135 Men de insisterer på, at De ægter prinsesse Elizabeth som lovet. 215 00:27:36,265 --> 00:27:38,246 Henrik... 216 00:27:47,787 --> 00:27:50,758 Jeg har siddet i bøn. 217 00:27:53,918 --> 00:27:57,035 Måske er det dette offer, Gud forlanger af dig. 218 00:28:00,268 --> 00:28:04,314 Jesus led i ørkenen, og la de korsfæstede ham... 219 00:28:06,503 --> 00:28:09,465 Det er guddommeligt at lide. 220 00:28:10,664 --> 00:28:14,657 Og du er mere guddommelig end nogen på denne jord. 221 00:28:23,093 --> 00:28:25,168 God forlanger dette. 222 00:28:27,253 --> 00:28:30,340 Og som belønning giver han dig England. 223 00:28:47,075 --> 00:28:49,265 Parlamentet har sagt, at han skal ægte dig. 224 00:28:50,193 --> 00:28:52,309 Så havde jeg ret i, at han ikke ville. 225 00:28:53,488 --> 00:28:55,469 Hvor ved du dette fra? 226 00:29:06,876 --> 00:29:11,975 Prinsesse Elizabeth, kongen vil se Dem i sine private gemakker i aften. 227 00:29:12,121 --> 00:29:16,365 - Vi er ikke gift. Jeg kan ikke. - Min datter takker ja til Hans Nåde. 228 00:29:20,536 --> 00:29:26,604 Gør det, Lizzie. Måske kan du lære at holde af ham. 229 00:29:41,285 --> 00:29:43,298 Deres mor burde være chaperone. 230 00:29:43,444 --> 00:29:48,491 Det glæder mig, at De har lært hende at ignorere anstændighed. 231 00:29:48,637 --> 00:29:51,629 Måske ved hun, at det er nyttesløst for Dem. 232 00:29:51,775 --> 00:29:55,894 Det er tåbeligt at lukke døren til stalden, når hesten er løbet. 233 00:29:57,979 --> 00:30:01,128 Hoppen elskede sin stjålne frihed, mere end De aner. 234 00:30:03,380 --> 00:30:09,449 Faktisk hengav hun sig i en sådan grad, at mindet vil vare hele livet. 235 00:30:13,766 --> 00:30:16,727 - Kom med mig. - Hvad ...? Slip mig! 236 00:30:17,999 --> 00:30:19,949 Hvad gør De? 237 00:30:23,046 --> 00:30:25,204 Hvad gør De? Lås døren op! 238 00:30:26,132 --> 00:30:28,270 Behandler Englands konge en dame sådan? 239 00:30:28,416 --> 00:30:32,284 En hore. Og du har selv indrømmet, at du er en. 240 00:30:32,430 --> 00:30:35,538 - Så vil De vel ikke ægte mig? - Nej, jeg vil ikke. 241 00:30:35,684 --> 00:30:39,615 - Men de siger, at jeg skal. - For Deres egen skyld. 242 00:30:39,760 --> 00:30:41,762 De bliver ikke konge uden mig. 243 00:30:41,908 --> 00:30:46,069 Min arving må have York-blod og Tudor-blod i sine årer. 244 00:30:46,997 --> 00:30:50,177 Vi må vide, at du er frugtbar, før du sidder på tronen. 245 00:30:50,323 --> 00:30:53,159 "Vi"? 246 00:30:53,305 --> 00:30:56,454 - Bad din mor dig voldtage mig? - Vi skal giftes. 247 00:30:56,600 --> 00:31:00,636 - Kun, hvis jeg vil have dig. - Tror du, du har et valg? 248 00:31:01,564 --> 00:31:03,722 Selv ikke kongen har en fri vilje. 249 00:31:08,873 --> 00:31:10,906 Så lad os få det overstået. 250 00:31:48,736 --> 00:31:51,572 Er du færdig? 251 00:31:55,982 --> 00:31:57,964 Jeg mærkede det knap. 252 00:31:58,110 --> 00:32:03,021 Jeg tænkte på din søster Cecily. Det fremskyndede tingene. 253 00:32:18,787 --> 00:32:20,768 Lizzie? 254 00:32:21,998 --> 00:32:26,096 Forsvind, Cecily. Jeg sagde, forsvind! 255 00:32:26,242 --> 00:32:29,109 Tag de små med. 256 00:32:38,546 --> 00:32:41,570 Hvad er der? Hvad skete der? 257 00:32:43,812 --> 00:32:45,866 Åh, Maggie. 258 00:32:51,152 --> 00:32:53,248 Han er en ond mand, Maggie. 259 00:32:56,439 --> 00:32:59,369 En skrækkelig, ond mand. 260 00:32:59,515 --> 00:33:01,548 - Tvang han ...? - Nej. 261 00:33:02,768 --> 00:33:05,583 Nej, han tog mig ikke med magt. 262 00:33:07,898 --> 00:33:11,798 Han har ikke vundet dette øjeblik. 263 00:33:14,019 --> 00:33:16,104 Han kan aldrig overvinde mig. 264 00:33:40,149 --> 00:33:42,255 Deres Nåde? 265 00:33:48,512 --> 00:33:50,534 Forlad min søsters taktløshed. 266 00:33:52,787 --> 00:33:57,792 Jeg håber, De forstår, at jeg ikke er som hende. 267 00:33:59,043 --> 00:34:03,016 Hvis de ønsker, at jeg skal danse for Dem igen ...? 268 00:34:07,312 --> 00:34:11,368 De bør udvise mere loyalitet over for Deres søster. 269 00:34:16,748 --> 00:34:22,869 Vi lagde ikke mange planer for tiden efter slaget. Han er vist overvældet. 270 00:34:24,016 --> 00:34:29,188 - Han vandt. Han har kronen. - Og vil beholde den med vores hjælp. 271 00:34:31,388 --> 00:34:36,361 Han ønsker, at vi arrangerer hans kroning. 272 00:34:36,507 --> 00:34:42,534 Han synes, vi bør gøre det nu og vise England, at han er ene konge. 273 00:34:42,680 --> 00:34:47,883 - Og ikke regent sammen med pigen. - Han har ikke nævnt det for mig. 274 00:34:50,073 --> 00:34:58,073 Margaret... med tiden vil han dele sit inderste med dig. 275 00:34:58,310 --> 00:35:02,398 Men Henrik og jeg var alene i mange år. 276 00:35:02,544 --> 00:35:07,747 Han blev forrådt af folk, der påstod at elske ham. Dette er nyt for ham. 277 00:35:09,926 --> 00:35:13,795 Jeg er hans mor. 278 00:35:13,941 --> 00:35:16,130 Jeg har givet hele mit liv for ham. 279 00:35:17,058 --> 00:35:19,227 Og han vil lære at stole på dig. 280 00:35:23,502 --> 00:35:27,433 Han vil kun gifte sig med hende, hvis hun undfanger. 281 00:35:30,593 --> 00:35:34,764 - Har de allerede intim kontakt? - Vi må vide, om hun er frugtbar. 282 00:35:39,018 --> 00:35:43,063 Han har bedt mig lede efter York-prinsernes lig i Tower. 283 00:35:43,209 --> 00:35:47,245 Uden beviser svirrer rygterne og opildner modstand. 284 00:35:51,655 --> 00:35:57,588 Lad mig gøre det. Jeg må vinde hans tillid. 285 00:36:01,937 --> 00:36:05,993 - Prinsesse Elizabeth, kom denne vej. - Hvorfor? 286 00:36:31,247 --> 00:36:36,294 De har været heldig med Deres udseende, som Deres mor er. 287 00:36:37,472 --> 00:36:39,401 De vil få yndige børn. 288 00:36:40,611 --> 00:36:44,583 Jeg antaget dog, at De stadig er forfængelig. 289 00:36:46,940 --> 00:36:49,849 Jeg vil tale med Dem som en veninde. 290 00:36:53,092 --> 00:36:58,076 Vi strides fortsat, og... 291 00:36:59,379 --> 00:37:01,298 Det gør mig ondt. 292 00:37:05,594 --> 00:37:08,566 Jeg vil blive Deres svigermor. 293 00:37:08,712 --> 00:37:12,716 Og De vil opdage, når De lærer mig at kende - 294 00:37:12,862 --> 00:37:16,959 - at jeg har megen kærlighed at give - 295 00:37:17,105 --> 00:37:20,098 - og at jeg har talent for loyalitet. 296 00:37:22,267 --> 00:37:24,300 Da jeg var en lille pige... 297 00:37:26,469 --> 00:37:29,451 ...fik jeg til opgave at føde Henrik. 298 00:37:30,702 --> 00:37:35,739 Jeg vidste, han ville blive konge, og at jeg ville sætte ham på tronen. 299 00:37:37,907 --> 00:37:39,941 Da jeg mødte Dem... 300 00:37:41,171 --> 00:37:45,071 ...vidste jeg, Deres skæbne var at bære hans søn. 301 00:37:47,260 --> 00:37:50,243 Derfor var jeg strid imod Dem. 302 00:37:50,389 --> 00:37:53,454 Hvorfor jeg var så vred - 303 00:37:53,600 --> 00:37:57,729 - da jeg så Dem komme på afveje - 304 00:37:58,657 --> 00:38:00,753 - og kæmpe imod Deres kald. 305 00:38:01,942 --> 00:38:04,841 Tror De, jeg har et kald? 306 00:38:04,987 --> 00:38:08,042 De vil være mor til kongen af England. 307 00:38:10,283 --> 00:38:16,467 En dreng, der er den røde rose og den hvide kombineret. 308 00:38:18,552 --> 00:38:22,733 De vil være freden, der afslutter Rosekrigene. 309 00:38:25,882 --> 00:38:28,875 Gud selv vil kalde Dem velsignet. 310 00:38:36,184 --> 00:38:39,219 Gå til min søns gemakker, og gør Deres pligt. 311 00:39:18,967 --> 00:39:23,138 Lizzie har en konge at ægte, men hvad med os andre? 312 00:39:23,283 --> 00:39:27,298 - Hvem er konge? Er det mig? - Nej, Teddy. Sig ikke sådan. 313 00:39:27,444 --> 00:39:30,541 Det er urimeligt, vi ikke skal med til kroningen. 314 00:39:31,677 --> 00:39:35,744 - Jeg er træt at af være her. - Tænk, hvis de jublede for os. 315 00:39:36,672 --> 00:39:41,875 London ville juble for Lizzy og Teddy. Det vil han ikke risikere. 316 00:39:42,021 --> 00:39:45,045 Vores fætre og kusiner er der og tante Eliza. 317 00:39:45,191 --> 00:39:51,301 De har svoret troskab til Tudor, og han ønsker at vise det. 318 00:40:19,454 --> 00:40:21,633 Blød nu. Blød. 319 00:40:45,543 --> 00:40:50,610 En staldknægt kom med denne til dig. Han siger, du tabte den. 320 00:41:06,449 --> 00:41:08,566 Maggie, vil du gøre noget for mig? 321 00:41:10,589 --> 00:41:12,664 Jeg kan ikke grundet hofdamerne. 322 00:41:14,676 --> 00:41:17,825 Vil du hente urter, der kan lindre mavesmerterne? 323 00:41:17,971 --> 00:41:21,996 - Hvilke smerter? - Det er mit måneblod. 324 00:41:40,858 --> 00:41:42,725 Har du nyt? 325 00:41:51,181 --> 00:41:55,258 Kære lady, gid jeg kunne bringe glædeligt nyt om Deres juvel. 326 00:41:55,404 --> 00:41:59,638 Men jeg har hverken set eller hørt om den trods mine bønner herom. 327 00:42:00,566 --> 00:42:01,608 Tak. 328 00:42:03,913 --> 00:42:07,896 Jeg besøgte også Deres hjem, Deres Nåde. 329 00:42:13,130 --> 00:42:17,218 - Og hvad fandt du? - Intet. 330 00:42:17,364 --> 00:42:22,525 Alt, hvad der var, er blevet stjålet. Selv døre er flået af. 331 00:42:22,671 --> 00:42:28,667 Deres tyende er væk, frugthaverne plyndret. Der er intet. 332 00:42:29,803 --> 00:42:36,132 Og... soldaterne, der kom for at hente jer... 333 00:42:37,060 --> 00:42:40,282 De havde ordre om at slagte enhver dreng, de fandt. 334 00:42:44,568 --> 00:42:50,751 - Gjorde de det? - Jeg ved det ikke. 335 00:43:00,094 --> 00:43:05,349 - Hvem befalede dette? - Min lady Kongens Mor. 336 00:43:44,002 --> 00:43:46,911 Gud bevare kongen! 337 00:43:47,057 --> 00:43:50,154 Gud bevare kongen! 338 00:43:57,349 --> 00:43:59,372 Hvad har du der, Maggie? 339 00:43:59,518 --> 00:44:04,700 Lizzie bad mig hente den. Det er mod hendes mavesmerter. 340 00:44:19,298 --> 00:44:21,383 Maggie havde denne med til dig. 341 00:44:24,605 --> 00:44:26,430 Alrune. 342 00:44:27,765 --> 00:44:30,820 Jeg kender til to anvendelser af den. 343 00:44:32,853 --> 00:44:37,994 - At forgifte nogens drømme eller... - At fjerne en baby fra mit skød. 344 00:44:40,288 --> 00:44:43,364 Jeg har altid ønsket at ægte en mand, jeg elskede. 345 00:44:45,355 --> 00:44:49,370 - Adelige piger gør ikke den slags. - Du gjorde. 346 00:44:49,516 --> 00:44:53,551 - Jeg var forelsket i Englands konge. - Det var jeg også. 347 00:44:54,698 --> 00:45:00,026 Jeg bør bær Richards barn, ikke hans. 348 00:45:00,954 --> 00:45:07,117 Men han er død, og den del af dit liv er slut nu, Lizzie. 349 00:45:07,263 --> 00:45:10,328 Nu har du Henrik Tudor og dette barn. 350 00:45:10,474 --> 00:45:13,560 - Et væsen skabt af et monster. - En baby. 351 00:45:13,706 --> 00:45:17,533 Din baby, mit barnebarn. 352 00:45:23,998 --> 00:45:26,918 Jeg troede, jeg kunne overliste ham. 353 00:45:29,128 --> 00:45:36,302 Få ham til at ønske sig en anden brud, men nu... har jeg intet valg. 354 00:45:38,544 --> 00:45:40,525 Eller kun ét. 355 00:45:41,776 --> 00:45:46,958 Hvis jeg ikke ægter ham og alligevel føder barnet, er jeg en skamplet. 356 00:45:49,023 --> 00:45:52,047 Og ethvert andet liv er alligevel utænkeligt. 357 00:45:54,341 --> 00:45:58,199 Staldknægten bragte nyt hjemmefra. 358 00:45:59,544 --> 00:46:03,558 Lady Margaret bad soldaterne myrde enhver dreng, de fandt. 359 00:46:05,602 --> 00:46:08,824 Og gjorde de det? Fandt de ham? 360 00:46:15,143 --> 00:46:17,176 Der er ingen lig. 361 00:46:20,356 --> 00:46:23,224 Men han er heller ikke i Tournai. 362 00:46:25,622 --> 00:46:29,616 - Der er aldrig nogen lig. - Kan du ikke dræbe dem begge? 363 00:46:31,680 --> 00:46:35,736 - Ønsk, at de bliver dødeligt syge. - Det kan jeg ikke. 364 00:46:37,092 --> 00:46:40,001 Jeg ved det. Mine forbandelser. 365 00:46:40,147 --> 00:46:47,248 De er måske bare ønsketænkning. Måske kalder jeg blot held for magi. 366 00:46:47,394 --> 00:46:53,692 Min magi er svag, hvis min søn er fortabt, og vi står over for dette. 367 00:46:58,801 --> 00:47:03,994 Jeg hører, at folk er syge langs Tudor-hærens rute gennem Wales. 368 00:47:04,140 --> 00:47:07,122 Måske bliver de deres egen undergang. 369 00:47:14,619 --> 00:47:17,632 Én ting ved jeg. 370 00:47:19,812 --> 00:47:23,836 Du kan ikke klandre denne baby. 371 00:47:23,982 --> 00:47:31,031 Hvis du får ham, bliver han vores, ikke Henrik Tudors. 372 00:47:31,177 --> 00:47:37,413 Vi vil gøre ham stærk og høj som vores egen rose af York. 373 00:47:43,721 --> 00:47:46,786 Valget er dit, Lizzie. 374 00:47:56,171 --> 00:47:58,194 Men jeg tager lidt af denne. 375 00:48:02,417 --> 00:48:04,513 Jeg kan selv gøre brug af den. 376 00:48:47,243 --> 00:48:52,331 Henrik, et barn. Mit barnebarn. 377 00:48:55,710 --> 00:48:59,682 - Tillykke, Henrik. - Gud tilsmiler os. 378 00:48:59,828 --> 00:49:02,831 - Vi ærer ham med en messe. - Med et bryllup. 379 00:49:02,977 --> 00:49:06,960 - For at undgå vanære må vi gifte os. - Det vil vi gøre. 380 00:49:07,106 --> 00:49:11,329 - Jeg deler glæden, Deres Nåde. - Vi døber ham Arthur i Winchester. 381 00:49:12,257 --> 00:49:16,355 De skal bare nikke og se glad ud. England behøver en glad brud. 382 00:49:16,501 --> 00:49:20,516 - Alt andet vil jeg arrangere. - Nej. 383 00:49:23,727 --> 00:49:27,877 - Nej, jeg vil vælge kjolen selv. - Naturligvis. 384 00:49:33,205 --> 00:49:35,239 Elizabeth. 385 00:49:41,599 --> 00:49:45,582 Endelig bringer du godt nyt. 386 00:49:45,728 --> 00:49:48,867 Måske kan vi forenes i venskab gennem vort barnebarn. 387 00:49:50,879 --> 00:49:52,860 Måske. 388 00:50:32,754 --> 00:50:36,811 Jeg ved, at du søgte deres lig i Tower of London. 389 00:50:40,898 --> 00:50:42,952 Selv hvis du fandt knoglerne... 390 00:50:45,256 --> 00:50:48,093 ...var de kun af én prins. 391 00:50:50,293 --> 00:50:55,402 Jeg byttede den anden ud med en tjenestedreng. 392 00:51:26,808 --> 00:51:29,843 Min mor og søster forbandede dig for mit mord. 393 00:51:29,989 --> 00:51:32,011 Mændene i din familie vil dø. 394 00:51:34,107 --> 00:51:38,299 Min Yorkiske prins Richard vil gå imod din søn. 395 00:51:40,353 --> 00:51:43,460 Den ene lever, lady Margaret. 396 00:52:20,977 --> 00:52:22,958 Du har vundet folkets gunst. 397 00:52:23,104 --> 00:52:28,359 Dette ægteskab vil vinde deres kærlighed, og du har en arving. 398 00:52:30,393 --> 00:52:32,416 Der er ét problem. 399 00:52:32,562 --> 00:52:37,567 Gud har vist mig, at du må skaffe hendes mor af vejen. 400 00:52:37,713 --> 00:52:40,684 Ellers vil hun vende pigen imod dig. 401 00:52:41,852 --> 00:52:46,085 Når din søn er født, må du fængsle Elizabeth. 402 00:52:46,231 --> 00:52:49,141 Det er Guds vilje. 403 00:52:53,520 --> 00:52:57,534 - I dag skal du ægte en konge. - I en skøges kjole. 404 00:52:57,680 --> 00:53:02,644 I dag er jeg en hore og en martyr, for det har han gjort mig til. 405 00:53:02,790 --> 00:53:06,867 De vil tro, at rød symboliserer Lancaster, og at du er loyal. 406 00:53:07,013 --> 00:53:10,089 Træd igennem din sorg, min datter. 407 00:53:11,017 --> 00:53:13,123 Du vil ende, hvor du ønsker at være. 408 00:53:13,269 --> 00:53:17,231 Jeg vil træde igennem min sorg og smile gennem smerten. 409 00:53:18,378 --> 00:53:22,393 Jeg vil foregive at være en trofast hustru, når de kigger. 410 00:53:23,592 --> 00:53:26,616 Han er min fjende, og det er hans mor også. 411 00:53:27,794 --> 00:53:31,777 Jeg vil modarbejde dem indefra, og de vil ikke ane det. 412 00:53:33,028 --> 00:53:37,126 Jeg vil bringe min bror tilbage, eller hvis han er væk... 413 00:53:37,272 --> 00:53:40,285 ...så en anden, der kan dræbe Henrik Tudor. 414 00:53:42,486 --> 00:53:45,447 "Ydmyg og angerfuld" være forbandet. 415 00:53:48,606 --> 00:53:54,717 "Skjult og tålmodig." Det vil være mit motto. 416 00:54:57,592 --> 00:55:00,647 Jeg forkynder jer nu at være ægtefolk - 417 00:55:01,575 --> 00:55:07,894 - i Faderens, og Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 418 00:55:26,600 --> 00:55:32,752 Velsign, Herre, dette hus - 419 00:55:32,898 --> 00:55:35,932 - og alle, der bor heri. 420 00:55:36,078 --> 00:55:40,145 Amen. 421 00:56:06,338 --> 00:56:11,343 Er du ikke bange? Jeg kommer imod dig med en kniv, og du blinker ikke. 422 00:56:11,489 --> 00:56:15,712 - Mit liv er slut uanset. - Giv mig din fod. 423 00:56:24,158 --> 00:56:28,162 For dit rys skyld. Og så min søn ikke er en bastard. 424 00:56:35,398 --> 00:56:37,379 Sov. 425 00:56:58,494 --> 00:57:00,527 Skjult og tålmodig. 426 00:57:04,025 --> 00:57:08,196 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 427 00:57:11,095 --> 00:57:15,161 Tekster: Natascha Tøsse www.sdimedia.com