1 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 OS SONHOS ELÉTRICOS DE PHILIP K. DICK 2 00:01:06,400 --> 00:01:07,943 Só estou a dizer 3 00:01:08,110 --> 00:01:11,155 que não acredito que o Harris e o Bakshi voltem aos EUA. 4 00:01:11,322 --> 00:01:12,948 Para quê arriscar? 5 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 Vão ter residência permanente em Jacarta ou Singapura, 6 00:01:16,160 --> 00:01:18,412 ou onde quer que estejam agora. 7 00:01:18,746 --> 00:01:20,790 Vais comer esses dedos? 8 00:01:22,124 --> 00:01:23,584 Então? 9 00:01:23,834 --> 00:01:25,503 -Sarah? -O que foi? 10 00:01:25,669 --> 00:01:27,671 Os dedos? Vais... 11 00:01:27,838 --> 00:01:30,007 Chamam-se batatas fritas. 12 00:01:32,009 --> 00:01:35,471 Lamento dizê-lo, mas estamos a perder tempo com isto. 13 00:01:35,638 --> 00:01:39,225 Já te disse que estão aqui. Vão levar-nos até ao Colin. 14 00:01:40,893 --> 00:01:42,603 Desculpa. 15 00:01:43,938 --> 00:01:45,773 Precisas de férias. 16 00:01:47,399 --> 00:01:49,276 Eu estou bem. 17 00:01:49,985 --> 00:01:51,403 Bill? 18 00:01:57,868 --> 00:01:59,245 Parece que nos vamos embora. 19 00:02:18,514 --> 00:02:20,808 Velocidade de cruzeiro até à esquadra. 20 00:02:29,567 --> 00:02:32,069 Sabes, Sarah, não estás sozinha nisto. 21 00:02:32,236 --> 00:02:34,738 O massacre afetou todo o departamento. 22 00:02:34,905 --> 00:02:37,825 Três tipos eram da minha turma na academia. 23 00:02:39,076 --> 00:02:42,329 Também quero encontrar o Colin e o tipo que fez isto. 24 00:02:47,835 --> 00:02:50,713 VIDA REAL 25 00:03:04,059 --> 00:03:06,061 Em quantos vais? 26 00:03:07,396 --> 00:03:10,608 Mais de dois, menos de dez. 27 00:03:21,994 --> 00:03:23,120 Desvia-te. 28 00:03:39,428 --> 00:03:42,890 Eu quero esquecer, mas... 29 00:03:44,808 --> 00:03:48,187 ...sempre que fecho os olhos, estou outra vez lá. 30 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 Na rua. 31 00:03:54,485 --> 00:03:56,904 A ouvir os tiros. 32 00:04:00,240 --> 00:04:03,994 -É como se a história se repetisse. -Mas não repete. 33 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 Acabou-se, faz parte do passado. 34 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 Para mim, não. 35 00:04:09,291 --> 00:04:11,043 Parte de mim ainda lá está. 36 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 Deitada numa poça de sangue. 37 00:04:16,715 --> 00:04:18,342 À espera que chegue a minha vez. 38 00:04:25,766 --> 00:04:27,476 O que é isso? 39 00:04:27,726 --> 00:04:29,687 As tuas férias. 40 00:04:29,853 --> 00:04:31,480 Não gosto dessa 41 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 história de praias virtuais. 42 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 A sério? Não sabia disso. 43 00:04:37,194 --> 00:04:39,029 Não é uma simulação. 44 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 É outra vida. 45 00:04:41,991 --> 00:04:43,075 Uma vida? 46 00:04:43,325 --> 00:04:45,077 Sabes como, 47 00:04:45,244 --> 00:04:47,579 quando estás num sonho, ainda és tu mesma, 48 00:04:47,746 --> 00:04:50,040 mas não és esta versão de ti? 49 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Mais ou menos. 50 00:04:52,376 --> 00:04:54,086 Bem, quando estás num sonho, 51 00:04:54,253 --> 00:04:57,089 estás a viver outra vida, certo? 52 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 Estás noutro mundo, 53 00:04:58,632 --> 00:05:01,593 com outro conjunto de regras que aceitas como realidade. 54 00:05:01,760 --> 00:05:03,303 É disso que isto se trata. 55 00:05:03,470 --> 00:05:05,764 É outra vida que aceitas como realidade, 56 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 com a mesma intensidade que esta. 57 00:05:08,434 --> 00:05:10,853 Não só vais estar noutro sítio, 58 00:05:11,020 --> 00:05:12,896 como serás outra pessoa. 59 00:05:13,313 --> 00:05:14,773 Quem serei? 60 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Não sei. 61 00:05:16,275 --> 00:05:18,819 A experiência de cada utilizador é diferente. 62 00:05:18,986 --> 00:05:22,489 Mas serás alguém baseado nos teus pensamentos e sonhos, 63 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 criado a partir do teu subconsciente. 64 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 São umas férias da tua vida. 65 00:05:31,165 --> 00:05:34,251 Parece-me ótimo neste momento. 66 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Quanto tempo dura? 67 00:05:39,673 --> 00:05:41,383 Só umas horas, para começar. 68 00:05:41,633 --> 00:05:42,968 Vê se gostas. 69 00:05:43,135 --> 00:05:47,639 Se não gostares, devolvo aos projetos a dizer: "Cliente não satisfeito." 70 00:05:48,057 --> 00:05:50,476 A tua cabeça e coração precisam de umas férias 71 00:05:50,642 --> 00:05:52,352 de serem tu. 72 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 És demasiado boa para mim. 73 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 Não te mereço. 74 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Desejo-te umas ótimas férias. 75 00:06:18,212 --> 00:06:20,172 George? George? O que estás a fazer? 76 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 Temos de ir embora. 77 00:06:22,716 --> 00:06:23,759 Vamos. 78 00:06:23,926 --> 00:06:27,387 Estás a sangrar. Sentes-te bem? 79 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 Não sei. 80 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Sinto-me confuso. 81 00:06:35,395 --> 00:06:38,273 Estás bem, estás bem. Vamos. 82 00:06:43,487 --> 00:06:45,656 Onde estamos? 83 00:06:45,823 --> 00:06:48,909 Que piada. Mantém-te atento. 84 00:07:01,338 --> 00:07:03,757 -Vamos a isto. -O que estás a fazer? 85 00:07:03,924 --> 00:07:06,176 -O que estás a fazer? -Não se mexam! 86 00:07:08,929 --> 00:07:10,389 Vamos. 87 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 Fica aqui. 88 00:07:13,267 --> 00:07:14,643 Mexe-te. 89 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 Devem pensar que sou estúpido. 90 00:07:22,401 --> 00:07:23,443 Sim, pensamos. 91 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 -O quê? -Sim, penso. 92 00:07:24,778 --> 00:07:28,323 Eu ouvi da primeira vez, idiota. 93 00:07:29,533 --> 00:07:30,784 O que estás a fazer? 94 00:07:33,662 --> 00:07:35,247 Podes tirar-lhe a arma? 95 00:07:37,666 --> 00:07:40,711 Tira-a de uma vez, caraças. 96 00:07:41,461 --> 00:07:43,630 George? George? 97 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 O que estás a fazer? 98 00:07:46,091 --> 00:07:47,926 Pensavas que aparecias 99 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 e me matavas? 100 00:07:56,226 --> 00:07:57,853 Tudo isto era... 101 00:07:59,062 --> 00:08:00,772 Completamente evitável. 102 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 Desnecessário. 103 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 Só tinhas de fazer o que te pedi. 104 00:08:05,402 --> 00:08:06,904 Só isso. 105 00:08:07,529 --> 00:08:09,031 Mas agora... 106 00:08:20,125 --> 00:08:22,044 Sabes, um dia 107 00:08:22,461 --> 00:08:24,379 cortei o dedo a um tipo. 108 00:08:24,671 --> 00:08:27,341 E obriguei o amigo a comê-lo, enquanto ele via. 109 00:08:27,507 --> 00:08:29,301 Foi asqueroso. 110 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 Mas ainda pior que isso 111 00:08:32,471 --> 00:08:35,641 é cortar o próprio dedo e obrigá-lo a comê-lo. 112 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 Qual é o teu problema? 113 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 Estou a ver se tens fome. 114 00:08:55,535 --> 00:08:56,662 Não te mexas. Não te mexas. 115 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 George, o Colin vai fugir. 116 00:09:01,750 --> 00:09:02,918 Vamos! Vamos! 117 00:09:12,678 --> 00:09:14,888 Merda! 118 00:09:16,098 --> 00:09:19,810 Temos de sair daqui antes que chegue a Polícia. Vamos, George! 119 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Para onde vamos? 120 00:09:24,815 --> 00:09:26,316 Anda! 121 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 Certo. Energia. 122 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Leva-nos para casa. Com a melhor velocidade. 123 00:09:39,871 --> 00:09:41,665 George, o que estás a fazer? 124 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Não sei. 125 00:09:43,000 --> 00:09:44,710 Ainda me sinto um pouco confuso. 126 00:09:44,876 --> 00:09:46,920 É melhor seres tu a conduzir. 127 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 Como fizeste isso? 128 00:10:04,688 --> 00:10:06,606 Como te sentes? Estás bem? 129 00:10:06,940 --> 00:10:08,692 Não sei. 130 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Ainda não sei. 131 00:10:10,861 --> 00:10:13,613 Devias mostrar isso a alguém. Queres que ligue à Paula? 132 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 A quem? 133 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 A Paula. Tu conhece-la. 134 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 Não te lembras da Paula, mas lembras-te de mim? 135 00:10:22,456 --> 00:10:24,207 És o Chris. 136 00:10:24,374 --> 00:10:26,918 O Chris Ginsburg. Somos amigos 137 00:10:27,085 --> 00:10:28,337 há muito tempo. 138 00:10:28,503 --> 00:10:30,172 Certo. Acho... 139 00:10:30,339 --> 00:10:32,924 Deves ter um traumatismo craniano. Muito bem, eu... 140 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 Vou levar-te para casa 141 00:10:34,634 --> 00:10:35,886 e ligar à Paula. 142 00:10:38,764 --> 00:10:40,932 É uma laceração superficial. 143 00:10:41,099 --> 00:10:44,311 -Não precisas de pontos. -Ainda bem. 144 00:10:44,561 --> 00:10:47,939 Mas é possível que tenhas um traumatismo craniano. 145 00:10:48,106 --> 00:10:51,860 Não durmas durante as próximas seis horas e não uses drogas e álcool. 146 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Achas que consegues? 147 00:10:54,237 --> 00:10:55,906 Claro. 148 00:10:56,073 --> 00:10:58,033 Estou a falar a sério, George. 149 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 Eu ouvi-te. 150 00:11:00,952 --> 00:11:02,162 Como está a tua memória? 151 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 Estou um pouco confuso, mas... 152 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Está a regressar. 153 00:11:08,335 --> 00:11:09,378 Como te chamas? 154 00:11:09,544 --> 00:11:11,213 George Miller. 155 00:11:11,380 --> 00:11:12,839 Segurança Social? 156 00:11:16,176 --> 00:11:18,720 Qual é o teu número da Segurança Social? 157 00:11:25,185 --> 00:11:27,312 Para quem trabalhas? 158 00:11:41,576 --> 00:11:44,579 Dirijo a Avacom Data Systems. 159 00:11:44,746 --> 00:11:48,667 É a minha empresa. 160 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Criei-a em... 161 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 Em 2012. 162 00:11:53,755 --> 00:11:55,382 Valor líquido? 163 00:11:56,591 --> 00:11:59,511 Três ou quatro... 164 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 ...mil milhões. 165 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 Ficaste lá perto. 166 00:12:03,765 --> 00:12:05,142 Afinal de contas, 167 00:12:05,308 --> 00:12:07,310 o que são mil milhões ou dois entre amigos? 168 00:12:12,399 --> 00:12:14,192 George, queres que fique? 169 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 Eu estou bem. 170 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Obrigado. 171 00:12:50,770 --> 00:12:52,397 Olá. 172 00:12:53,648 --> 00:12:56,443 A Polícia encontrou os corpos. 173 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Não há sinais do Colin. 174 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 -Claro. -Colin. 175 00:13:09,748 --> 00:13:11,541 Sentes-te bem? 176 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 George? 177 00:13:18,757 --> 00:13:23,512 -Ouve, vou voltar a chamar a Paula... -Não é uma questão física, é... 178 00:13:24,846 --> 00:13:27,682 É mais psicológico. Eu... 179 00:13:29,142 --> 00:13:32,354 Sinto que quero chorar... Quero chorar. 180 00:13:37,692 --> 00:13:39,861 Tenho de me controlar. 181 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 Ouve, amigo. 182 00:13:43,281 --> 00:13:45,825 O que aconteceu 183 00:13:46,368 --> 00:13:49,329 não é algo fácil de esquecer. 184 00:13:55,585 --> 00:13:57,712 Devias dormir. 185 00:13:57,879 --> 00:13:59,881 Não posso. 186 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 A médica disse que não posso dormir nas próximas seis horas. 187 00:14:02,968 --> 00:14:05,470 É o que estou a fazer. Estou acordado. 188 00:14:05,637 --> 00:14:07,430 Talvez precises de férias. 189 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Do quê? 190 00:14:09,516 --> 00:14:12,602 Tu sabes, férias. 191 00:14:12,769 --> 00:14:15,480 "Fazer férias sem sair de casa." 192 00:14:16,106 --> 00:14:19,943 É o péssimo slogan que vais usar. 193 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 Quando posso experimentar? Eu sei que é um protótipo, 194 00:14:29,869 --> 00:14:32,622 mas também preciso de férias. 195 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 Não ia resultar contigo. 196 00:14:36,251 --> 00:14:39,754 Cada aparelho tem 197 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 um mapa neurológico individual 198 00:14:41,881 --> 00:14:45,176 que é criado para um córtex pré-frontal específico. 199 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Só ias ver uma luz branca. 200 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 Eu já disse isto antes. 201 00:14:53,059 --> 00:14:54,894 Sim, na apresentação do produto. 202 00:14:55,061 --> 00:14:56,396 Escuta. 203 00:14:57,147 --> 00:14:59,065 Obrigado, Chris. 204 00:14:59,983 --> 00:15:01,735 Agradeço imenso por hoje. 205 00:15:01,901 --> 00:15:03,862 Não tens de quê. 206 00:16:09,928 --> 00:16:12,597 Digamos que tens razão e não saíram daqui. 207 00:16:13,807 --> 00:16:16,267 Quatro dos homens mais procurados no Hemisfério Norte. 208 00:16:16,434 --> 00:16:18,645 Achas que vão arriscar mostrar-se? 209 00:16:21,022 --> 00:16:24,234 -Até o Colin não é visto em Chicago... -Estás a gostar da comida? 210 00:16:24,401 --> 00:16:25,735 O quê? 211 00:16:25,902 --> 00:16:28,780 Está a mesma treta de sempre. 212 00:16:28,947 --> 00:16:31,324 Parece insossa. 213 00:16:31,491 --> 00:16:32,992 Como se não tivesse sabor. 214 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Espera, estás a ouvir? 215 00:16:35,954 --> 00:16:37,622 Desculpa. 216 00:16:37,789 --> 00:16:39,666 Parece que ainda estou noutro sítio. 217 00:16:39,833 --> 00:16:42,168 Como se estivesses em férias? 218 00:16:42,877 --> 00:16:45,672 Devem ter sido mesmo boas. 219 00:16:45,839 --> 00:16:48,258 Nunca te vi tão distraída. 220 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 Foi diferente. 221 00:16:50,885 --> 00:16:52,512 Vais comer esses dedos? 222 00:16:52,679 --> 00:16:54,472 Está bem, as batatas fritas. 223 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Diferente como? 224 00:16:58,727 --> 00:17:02,105 Tipo, um sonho coerente. 225 00:17:02,981 --> 00:17:06,025 Estável. Racional. 226 00:17:06,192 --> 00:17:09,904 Quanto mais tempo lá passei, mais familiar se tornava. 227 00:17:10,947 --> 00:17:13,867 Lembrava-me daquilo, lembrava-me da minha vida lá. 228 00:17:14,534 --> 00:17:16,828 Essa é a parte sinistra. 229 00:17:17,162 --> 00:17:20,415 Como se me lembrasse da minha verdadeira vida pela primeira vez. 230 00:17:20,832 --> 00:17:23,710 "Umas férias da sua vida." 231 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 Vão ganhar uma fortuna. 232 00:17:26,504 --> 00:17:29,424 A Katie vai receber uma parte dos lucros? 233 00:17:35,972 --> 00:17:37,515 Caramba. 234 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 O que foi? 235 00:17:39,017 --> 00:17:40,560 Tinhas razão. 236 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 Eles não saíram de Chicago. 237 00:17:43,188 --> 00:17:46,566 Os idiotas foram apanhados por uma câmara de vigilância do FBI. 238 00:17:46,775 --> 00:17:49,861 -Parece que estão a marcar uma reunião. -Para hoje à noite. 239 00:17:50,028 --> 00:17:51,070 Lindo. 240 00:17:51,237 --> 00:17:53,782 Lindo. Eu sei onde fica este sítio. 241 00:17:56,534 --> 00:17:58,077 O que foi? 242 00:17:59,454 --> 00:18:02,040 É tão fácil. 243 00:18:02,207 --> 00:18:04,125 Não nos estão a dar qualquer trabalho. 244 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Não me importo. 245 00:18:05,543 --> 00:18:08,797 -Anda, Sarah, vamos. -Certo. 246 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 Eu conheço este lugar. 247 00:18:51,172 --> 00:18:52,465 Ele está atrasado. 248 00:18:52,674 --> 00:18:54,300 Porque está atrasado? Nunca se atrasa. 249 00:18:54,467 --> 00:18:55,969 Cala-te e espera. 250 00:18:56,135 --> 00:18:57,929 Ele vem. 251 00:19:03,476 --> 00:19:05,645 Temos muito que falar antes do próximo trabalho. 252 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Próximo trabalho? Estás a falar do quê? 253 00:19:08,273 --> 00:19:12,318 As pessoas que represento querem enviar uma mensagem ainda maior. 254 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Algo que faça abalar os alicerces políticos 255 00:19:15,280 --> 00:19:17,365 de toda a cidade. 256 00:19:17,782 --> 00:19:19,784 Estás a pensar em quê? 257 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Incendiar a Câmara? 258 00:19:22,161 --> 00:19:24,831 Diz antes lançar uma bomba nuclear na Câmara. 259 00:19:24,998 --> 00:19:27,542 Estás a falar a sério. 260 00:19:29,377 --> 00:19:30,587 Vou chamar reforços. 261 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 É melhor falarmos aqui dentro. 262 00:19:33,131 --> 00:19:34,799 Por favor. 263 00:19:37,176 --> 00:19:39,220 Não tenho rede. 264 00:19:40,305 --> 00:19:43,141 Mantém-nos debaixo de olho. Eu já volto. 265 00:20:22,013 --> 00:20:23,806 Mr. Miller? 266 00:20:23,973 --> 00:20:25,683 Mr. Miller? 267 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 George, então? 268 00:20:27,894 --> 00:20:28,937 Chamem o 112! 269 00:20:29,103 --> 00:20:30,897 Eu estou bem. 270 00:20:31,064 --> 00:20:33,232 Só preciso de água. 271 00:20:35,777 --> 00:20:37,779 Respira, amigo, respira. 272 00:20:40,281 --> 00:20:42,325 Ouça, devíamos cancelar. 273 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 Não se pode fazer isso ao Dep. de Justiça. 274 00:20:44,619 --> 00:20:46,537 Podemos dizer que teve um ataque cardíaco ou... 275 00:20:46,704 --> 00:20:49,165 Isso vai parecer suspeito. 276 00:20:50,708 --> 00:20:53,294 Estou bem. Vamos embora. 277 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 Só estou um pouco tonto. 278 00:20:56,589 --> 00:20:58,132 Vamos embora. 279 00:21:00,843 --> 00:21:04,138 Mr. Miller, onde estava na noite do dia 23? 280 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 Em casa, a ver televisão. 281 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 E o que viu? 282 00:21:09,352 --> 00:21:11,396 Nada em específico. 283 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Vi uma série de canais. 284 00:21:13,022 --> 00:21:15,316 Queremos ver o registo do seu gravador para confirmar. 285 00:21:15,483 --> 00:21:16,985 Aposto que sim, mas não vão ver. 286 00:21:17,151 --> 00:21:20,738 O tribunal federal fica a 20 minutos, se precisarmos de permissão. 287 00:21:20,905 --> 00:21:22,824 Passemos à verdadeira pergunta. 288 00:21:22,991 --> 00:21:27,036 Mr. Miller, porque anda pela cidade como se fosse o Bruce Wayne? 289 00:21:27,203 --> 00:21:30,081 -O quê? -Pensei que era uma reunião a sério. 290 00:21:30,248 --> 00:21:33,167 Nos últimos três meses, o seu cliente tem andado em missões de vigilante, 291 00:21:33,334 --> 00:21:35,503 colocando os cidadãos em perigo em várias ocasiões. 292 00:21:35,670 --> 00:21:38,423 O tiroteio no armazém é o caso mais recente. 293 00:21:38,589 --> 00:21:40,383 O meu cliente não teve nada a ver com isso. 294 00:21:40,550 --> 00:21:43,928 O Mr. Miller ainda está a recuperar do homicídio viral da mulher, 295 00:21:44,095 --> 00:21:46,931 enquanto o Dep. de Justiça ficou de braços cruzados. 296 00:21:48,474 --> 00:21:51,686 Garanto-lhe que estamos a usar todos os recursos para encontrar... 297 00:21:51,853 --> 00:21:56,024 Deviam encontrar os assassinos em vez de perseguir uma das vítimas... 298 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 Mr. Miller? 299 00:22:01,529 --> 00:22:03,531 -Mr. Miller? -George! 300 00:22:08,494 --> 00:22:12,457 É óbvio que sofreste um traumatismo grave, mais do que pensei ao início. 301 00:22:12,623 --> 00:22:15,168 E afetou os teus centros de memória. 302 00:22:19,630 --> 00:22:21,507 Vou melhorar? 303 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Por vezes, 304 00:22:22,967 --> 00:22:25,928 os traumatismos graves resultam em amnésia permanente. 305 00:22:26,846 --> 00:22:30,433 Na maioria destes casos, a falta de memória cognitiva é temporária. 306 00:22:30,600 --> 00:22:34,145 Acho que não me quero lembrar de tudo. 307 00:22:36,105 --> 00:22:37,315 Nem eu. 308 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 Mas não me lembro dela. 309 00:22:42,361 --> 00:22:44,864 De nada. Da minha mulher. 310 00:22:46,657 --> 00:22:48,576 Só de... 311 00:22:49,786 --> 00:22:52,330 Momentos daquele vídeo. 312 00:22:57,168 --> 00:23:00,213 Não entendo como ter levado uma pancada na cabeça... 313 00:23:03,049 --> 00:23:06,344 ...pôde tê-la apagado totalmente da minha memória. 314 00:23:07,136 --> 00:23:11,182 Tem menos a ver com o teu ferimento e mais com o subconsciente 315 00:23:11,349 --> 00:23:15,478 que tenta proteger-te de uma memória profundamente traumática. 316 00:23:31,953 --> 00:23:34,330 Porque não há fotos dela? 317 00:23:34,497 --> 00:23:37,041 Nossas? Juntos? 318 00:23:37,667 --> 00:23:40,294 -Do casamento, pelo amor de Deus. -Tu... 319 00:23:40,461 --> 00:23:42,255 Mandaste guardá-las, 320 00:23:42,421 --> 00:23:44,507 após o homicídio. 321 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 Ainda devo ter... 322 00:23:48,761 --> 00:23:50,930 Uma foto da Katie algures. 323 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 Katie? 324 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Era o nome dela? 325 00:24:00,106 --> 00:24:02,525 -Sim. -Posso ver? 326 00:24:06,028 --> 00:24:07,238 Sim. 327 00:24:51,157 --> 00:24:53,451 São duas. 328 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 São duas. 329 00:25:00,666 --> 00:25:02,376 Há uma teoria 330 00:25:02,543 --> 00:25:06,130 que aquilo a que chamamos déjà-vu é um atraso na informação real 331 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 transmitida de um hemisfério do cérebro para o outro. 332 00:25:09,592 --> 00:25:12,345 Esse atraso é de microssegundos. Mas, quando é recebido 333 00:25:12,511 --> 00:25:16,098 no segundo hemisfério, cria uma breve discrepância na perceção. 334 00:25:16,432 --> 00:25:20,561 E o córtex cerebral interpreta-a erradamente como memória. 335 00:25:20,728 --> 00:25:24,941 A mente acredita que eventos normais foram experienciados duas vezes. 336 00:25:25,358 --> 00:25:27,443 Mas isto não é um déjà-vu. 337 00:25:27,610 --> 00:25:29,946 É como se as memórias sempre tivessem existido. 338 00:25:30,738 --> 00:25:34,367 São memórias, mas memórias de eventos simulados, 339 00:25:34,533 --> 00:25:37,078 eventos do teu programa de realidade virtual. 340 00:25:38,496 --> 00:25:42,458 O teu cérebro não está a processar esses momentos e está a criar 341 00:25:42,625 --> 00:25:45,378 uma discrepância no teu córtex cerebral, como um déjà-vu. 342 00:25:48,005 --> 00:25:51,050 Parece-me mais real que isso. 343 00:25:52,885 --> 00:25:57,306 Vejo momentos dessa vida e... 344 00:25:57,473 --> 00:26:01,185 Juro que me parece certo. 345 00:26:01,352 --> 00:26:02,812 Parece verdadeiro. 346 00:26:02,979 --> 00:26:04,146 Mas não é. 347 00:26:04,313 --> 00:26:08,484 Acredita que não és uma superpolícia lésbica do futuro, com um carro voador. 348 00:26:09,860 --> 00:26:13,197 A realidade é esta. Não deixes 349 00:26:13,364 --> 00:26:15,908 que uma ilusão digital te faça perder o controlo da realidade. 350 00:26:16,075 --> 00:26:18,244 Senão, vais seguir um caminho que não queres. 351 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Não sei. 352 00:26:20,871 --> 00:26:22,957 Há algo que não está certo. 353 00:26:23,874 --> 00:26:25,793 Não consigo deixar de sentir 354 00:26:25,960 --> 00:26:29,422 que há aqui uma verdade muito mais profunda, Paula. 355 00:26:29,588 --> 00:26:32,300 Meu Deus, George. Olha o que estás a dizer. 356 00:26:32,508 --> 00:26:34,635 Na minha opinião, estas experiências virtuais 357 00:26:34,802 --> 00:26:37,555 estão a interferir na tua recuperação. 358 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Podes ficar com danos cerebrais permanentes. Entendes? 359 00:26:49,233 --> 00:26:51,110 Está bem. 360 00:26:52,320 --> 00:26:54,572 Convenceste-me, ganhaste. 361 00:26:56,324 --> 00:26:57,533 Chega de realidade virtual. 362 00:26:58,617 --> 00:27:01,787 -Prometes? -Prometo. 363 00:27:03,331 --> 00:27:05,082 Está bem. 364 00:27:07,251 --> 00:27:08,711 Obrigado, Paula. 365 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 Vemo-nos amanhã, está bem? 366 00:27:53,089 --> 00:27:54,715 Bem-vinda. 367 00:27:54,882 --> 00:27:56,801 Olá. 368 00:27:56,967 --> 00:27:58,677 Deixaste-nos preocupados por um instante. 369 00:27:58,844 --> 00:28:00,054 O que aconteceu? 370 00:28:00,221 --> 00:28:01,889 Vencemos. 371 00:28:02,264 --> 00:28:05,559 O Bakshi e o Harris estão numa cela neste momento, 372 00:28:05,726 --> 00:28:08,396 a aguardar julgamento pelo homicídio de 15 polícias. 373 00:28:08,979 --> 00:28:10,272 Como? 374 00:28:10,564 --> 00:28:12,691 Depois de decidires armar-te em superpolícia, 375 00:28:12,858 --> 00:28:14,318 eu chamei reforços. 376 00:28:14,735 --> 00:28:17,988 Apanharam o Bakshi e o Harris antes de entrarem em órbita. 377 00:28:18,364 --> 00:28:19,407 Então e o Colin? 378 00:28:19,573 --> 00:28:21,951 Está no nível de segurança, três andares abaixo. 379 00:28:22,868 --> 00:28:25,079 Aqui o teu amigo deixou-o em coma. 380 00:28:26,455 --> 00:28:28,374 Ninguém se mete com a minha parceira. 381 00:28:32,420 --> 00:28:34,296 Estou mesmo de volta? 382 00:28:35,840 --> 00:28:37,550 Estou mesmo aqui? 383 00:28:37,716 --> 00:28:39,552 Sim, estás, meu amor. 384 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 Escuta. 385 00:28:41,720 --> 00:28:43,055 Vai correr tudo bem. 386 00:28:45,975 --> 00:28:47,977 É como um sonho. 387 00:29:23,512 --> 00:29:26,432 Aposto que não tiveste nada disto durante as tuas férias. 388 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 Podes crer que não. 389 00:29:30,728 --> 00:29:32,813 Mas eu conheço-te. 390 00:29:33,022 --> 00:29:35,649 Então, tu fizeste sexo, certo? 391 00:29:37,401 --> 00:29:39,153 Por favor. 392 00:29:39,320 --> 00:29:41,447 Não é traição, podes contar-me. 393 00:29:42,615 --> 00:29:44,116 Não. 394 00:29:44,283 --> 00:29:45,993 Não houve sexo. 395 00:29:47,828 --> 00:29:49,413 A sério? 396 00:29:49,580 --> 00:29:51,582 Não fizeste sexo durante 397 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 as tuas férias inesquecíveis, 398 00:29:54,460 --> 00:29:55,878 que foram "tão reais"? 399 00:29:56,212 --> 00:29:59,423 -Não. -Que aborrecido. 400 00:30:00,216 --> 00:30:01,258 Eu era um homem. 401 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 Ainda é mais interessante. 402 00:30:04,136 --> 00:30:07,264 Era homossexual, heterossexual, bissexual, transexual? 403 00:30:07,640 --> 00:30:09,183 Heterossexual. 404 00:30:09,350 --> 00:30:11,519 Até nas tuas fantasias só gostas de mulheres. 405 00:30:13,187 --> 00:30:14,730 Não houve nem uma mulher 406 00:30:14,897 --> 00:30:18,817 que despertou vagamente o teu interesse durante as tuas férias? 407 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 Nem uma que fosse especial? 408 00:30:26,825 --> 00:30:28,327 Então? 409 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 O que se passa? 410 00:30:34,833 --> 00:30:36,043 Eu era um viúvo. 411 00:30:37,670 --> 00:30:39,046 A minha mulher tinha sido morta. 412 00:30:39,964 --> 00:30:42,007 Eu estava destroçado 413 00:30:42,174 --> 00:30:44,843 e a fazer tudo o que podia para encontrar o assassino. 414 00:30:45,886 --> 00:30:48,597 Uma história de desgosto e vingança. 415 00:30:48,931 --> 00:30:50,224 Bem, adoro. 416 00:30:50,391 --> 00:30:53,185 -Achaste o assassino da tua mulher? -Não. 417 00:30:53,352 --> 00:30:54,979 Ele fugiu. 418 00:30:58,816 --> 00:31:00,359 Ainda é real para ti, não é? 419 00:31:03,028 --> 00:31:04,655 É difícil esquecer. 420 00:31:04,822 --> 00:31:07,241 Sobretudo quando olho para ti. 421 00:31:07,408 --> 00:31:09,785 Porquê quando olhas para mim? 422 00:31:10,286 --> 00:31:12,955 Porque me faz pensar na outra Katie. 423 00:31:13,372 --> 00:31:15,040 A minha mulher assassinada. 424 00:31:16,458 --> 00:31:17,626 Chamaste-lhe Katie? 425 00:31:17,793 --> 00:31:19,461 Não, era mesmo assim. 426 00:31:19,628 --> 00:31:22,089 Ela chamava-se Katie e era igual a ti. 427 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 Isto está a tornar-se estranho. 428 00:31:23,799 --> 00:31:27,261 É o que estava a tentar dizer-te. Vocês são iguais uma à outra. 429 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 E há outras coisas semelhantes. 430 00:31:30,389 --> 00:31:32,182 Um Colin em ambos os mundos, 431 00:31:32,349 --> 00:31:34,810 a realidade virtual e... 432 00:31:34,977 --> 00:31:37,354 Para de dizer "ambos os mundos". Só há um mundo. 433 00:31:37,605 --> 00:31:39,690 Para mim, há dois. 434 00:31:40,524 --> 00:31:43,694 A única diferença é que, quando estou aqui, lembro-me de tudo, 435 00:31:43,861 --> 00:31:46,655 e quando estou lá, fica pouco claro e confuso. 436 00:31:46,822 --> 00:31:49,450 Bem, isso não te indica nada? 437 00:31:49,617 --> 00:31:51,785 A realidade é esta, por isso é que te lembras. 438 00:31:51,952 --> 00:31:53,454 Faz sentido, mas... 439 00:31:53,621 --> 00:31:55,039 -Mas? -É demasiado perfeita. 440 00:31:55,205 --> 00:31:57,166 -O quê? -A minha vida aqui. 441 00:31:57,333 --> 00:31:59,293 Pensa bem. 442 00:32:00,210 --> 00:32:03,839 Não te parece uma espécie de antiga fantasia masculina? 443 00:32:04,006 --> 00:32:06,634 Aquilo a que chamavam "ficção científica"? 444 00:32:06,884 --> 00:32:09,094 Eu tenho um carro voador. 445 00:32:09,261 --> 00:32:12,181 Sou lésbica, com uma bela mulher que quer sempre fazer sexo. 446 00:32:12,348 --> 00:32:14,933 Não consegues ver quão perfeito é tudo isto? 447 00:32:15,100 --> 00:32:17,519 Não parece a fantasia de outra pessoa? 448 00:32:18,604 --> 00:32:20,731 O que é que eu fiz 449 00:32:20,898 --> 00:32:22,733 para merecer uma vida assim? 450 00:32:26,737 --> 00:32:28,364 -Não me mereces? -Sim. 451 00:32:28,989 --> 00:32:30,491 -O quê? -Foi o que disseste 452 00:32:30,658 --> 00:32:33,577 há uns dias, antes de começares o programa. 453 00:32:33,744 --> 00:32:35,496 -Pensei que estavas a brincar. -E estava. 454 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Talvez o teu subconsciente não estivesse. 455 00:32:37,539 --> 00:32:39,208 -O quê? -O programa destina-se 456 00:32:39,375 --> 00:32:43,712 a elaborar um cenário baseado nos desejos do subconsciente do utilizador, 457 00:32:43,879 --> 00:32:46,799 para criar uma vida totalmente diferente. 458 00:32:48,759 --> 00:32:52,554 Há mais de um ano que te sentes culpada por causa do massacre. 459 00:32:52,721 --> 00:32:56,642 A última coisa que disseste foi que a tua mulher era boa demais para ti. 460 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 Sarah, não entendes? 461 00:33:02,106 --> 00:33:04,983 O programa criou um mundo onde estou morta, 462 00:33:05,150 --> 00:33:08,737 e tu estás consumida com culpa, porque acha que é o que desejas. 463 00:33:11,573 --> 00:33:13,075 Vamos fazer o seguinte. 464 00:33:13,242 --> 00:33:15,285 Amanhã vamos voltar à enfermaria 465 00:33:15,452 --> 00:33:18,038 e eliminar os vestígios do programa dos teus implantes. 466 00:33:18,205 --> 00:33:21,583 Se necessário, arrancamo-los e arranjamos-te uns novos. 467 00:33:22,376 --> 00:33:23,544 Quanto a isso, não sei. 468 00:33:24,545 --> 00:33:26,755 Tens de confiar em mim. 469 00:33:30,342 --> 00:33:32,094 Confias em mim? 470 00:33:36,348 --> 00:33:38,183 Sim. 471 00:33:39,727 --> 00:33:43,021 Eu... sim, confio em ti. 472 00:36:46,121 --> 00:36:48,332 CAFÉ Lou Mitchell's 473 00:37:01,887 --> 00:37:04,389 Bem-vindo, Mr. Miller. 474 00:37:04,556 --> 00:37:06,183 Quer o habitual? 475 00:37:06,350 --> 00:37:08,852 -O quê? -Quer o habitual? 476 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 O que costuma pedir. 477 00:37:11,605 --> 00:37:14,441 Já estive aqui antes, o senhor sabe. 478 00:37:14,608 --> 00:37:16,735 O que se passa aqui? 479 00:37:17,486 --> 00:37:19,988 Este tipo está a meter-se contigo? Está a gozar com o meu amigo? 480 00:37:20,155 --> 00:37:21,448 Um bocadinho. 481 00:37:21,615 --> 00:37:22,824 Credo. 482 00:37:22,991 --> 00:37:24,952 -Dois combinados Guerra Fria. -É para já. 483 00:37:25,118 --> 00:37:27,037 Tenho novidades. 484 00:37:40,676 --> 00:37:44,429 A Malia disse-me que o FBI não tem provas para apresentar acusações. 485 00:37:44,596 --> 00:37:47,224 Por isso, são boas notícias. 486 00:37:48,225 --> 00:37:49,601 Sim, 487 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 isso é bom. 488 00:37:50,936 --> 00:37:52,896 Estás pronto para as más? 489 00:37:54,272 --> 00:37:55,315 O Colin saiu do país. 490 00:37:56,525 --> 00:37:57,526 Foi-se embora. 491 00:37:57,693 --> 00:38:01,738 Deve estar provavelmente em Jacarta, ou sabe-se lá... 492 00:38:01,989 --> 00:38:05,075 Jacarta ou Singapura. 493 00:38:05,242 --> 00:38:07,202 Creio que sim. 494 00:38:10,205 --> 00:38:13,000 -Cuspiste neste? -Bom apetite. 495 00:38:25,345 --> 00:38:26,513 Lou Mitchell's Fundado em 1923 496 00:38:42,821 --> 00:38:45,032 São batatas fritas... 497 00:38:45,824 --> 00:38:47,200 ...não são dedos. 498 00:38:47,367 --> 00:38:49,494 Do que estás a falar? 499 00:38:57,419 --> 00:38:59,921 Já estive aqui antes. 500 00:39:00,088 --> 00:39:03,300 Sim. Costumamos vir cá muitas vezes. 501 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 Eu lembro-me. Eu... 502 00:39:06,303 --> 00:39:07,637 Lembro-me de tudo. 503 00:39:07,804 --> 00:39:10,515 George? George? 504 00:39:12,559 --> 00:39:14,895 Eu sei o que se passa. 505 00:39:18,607 --> 00:39:21,318 Eu sei o que se passa. 506 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 Onde vais, George? 507 00:39:26,156 --> 00:39:27,240 George? 508 00:39:31,953 --> 00:39:34,289 Como adivinhei que ias estar aí mesmo, 509 00:39:34,456 --> 00:39:37,084 à espera que eu chegasse a casa? 510 00:39:37,876 --> 00:39:39,294 O Chris ligou. 511 00:39:39,461 --> 00:39:40,670 Está preocupado contigo. 512 00:39:43,465 --> 00:39:45,425 Aposto que sim. 513 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 Não faz mal. 514 00:39:48,720 --> 00:39:51,098 Não terá de se preocupar comigo por muito mais tempo. 515 00:39:51,848 --> 00:39:54,101 Tu também não. 516 00:39:54,267 --> 00:39:56,520 O que queres dizer com isso? 517 00:39:58,021 --> 00:39:59,397 Nada. 518 00:39:59,731 --> 00:40:02,776 -Vou vender a empresa. -O quê? A quem? 519 00:40:04,653 --> 00:40:06,279 Não interessa. A qualquer um. 520 00:40:06,446 --> 00:40:09,074 Podemos vender todos os bens, 521 00:40:09,241 --> 00:40:12,035 doar o dinheiro para caridade. Não quero saber. 522 00:40:12,202 --> 00:40:13,411 Estás doido. 523 00:40:13,578 --> 00:40:14,830 Pois. 524 00:40:14,996 --> 00:40:18,125 Depende do que entendes como "doido". 525 00:40:23,421 --> 00:40:25,132 Está bem. 526 00:40:27,342 --> 00:40:29,302 -Onde está? -Onde está o quê? 527 00:40:29,970 --> 00:40:32,430 Sabes bem o quê. Onde está? 528 00:40:32,597 --> 00:40:34,891 Disseste que não ias voltar a fazê-lo. 529 00:40:35,058 --> 00:40:37,144 Bem, mudei de ideias. 530 00:40:37,310 --> 00:40:40,730 -E se conversássemos sobre isto? -Não és a minha terapeuta. 531 00:40:40,897 --> 00:40:43,191 Sou tua amiga. 532 00:40:43,358 --> 00:40:46,903 Não preciso de uma amiga, Paula. Preciso do meu aparelho. 533 00:40:47,070 --> 00:40:48,697 Porquê? 534 00:40:49,489 --> 00:40:51,908 É a forma mais simples de eu sair 535 00:40:52,075 --> 00:40:54,452 deste mundo e voltar à minha vida real. 536 00:40:54,619 --> 00:40:56,496 Acabaram-se as férias, Paula. 537 00:40:56,663 --> 00:40:58,373 Preciso de voltar ao mundo real... 538 00:40:58,540 --> 00:41:00,250 Este é o mundo real, George. 539 00:41:00,417 --> 00:41:03,170 Não acredito que estou aqui a discutir com uma fantasia. 540 00:41:03,336 --> 00:41:05,964 Diz-me onde está o aparelho, para eu voltar para casa. 541 00:41:06,131 --> 00:41:07,883 Queres voltar para casa? Para a tua mulher? 542 00:41:08,049 --> 00:41:11,219 Para o único sítio do mundo onde a tua Katie ainda está viva. 543 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 Onde está o aparelho? 544 00:41:24,191 --> 00:41:27,736 O teu córtex cerebral vai ficar danificado para sempre. 545 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Podes nunca mais acordar. 546 00:41:30,947 --> 00:41:32,490 Não faz mal. 547 00:41:32,657 --> 00:41:35,994 Porque adivinha só? Afinal tenho lá uma ótima vida. 548 00:41:36,161 --> 00:41:40,165 Demasiado boa, não é, George? Perfeita demais? 549 00:41:40,373 --> 00:41:44,628 Tem piada. Eu disse a mesma coisa à Katie, 550 00:41:44,794 --> 00:41:46,713 mas ela era a verdadeira Katie. 551 00:41:47,005 --> 00:41:50,383 Se é assim tão real, porque precisas disso para voltares para ela? 552 00:41:50,550 --> 00:41:54,179 Porque não bates os calcanhares ou algo assim? 553 00:41:55,138 --> 00:41:56,681 Não sei. 554 00:41:56,848 --> 00:41:59,226 Talvez haja algum problema com a simulação. 555 00:41:59,643 --> 00:42:02,479 A Katie disse que ainda não podia ser vendido, mas o que eu sei 556 00:42:02,646 --> 00:42:05,357 é que, se puser isto, 557 00:42:05,523 --> 00:42:07,567 quando acordar, estou no mundo real. 558 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Isso ajuda-te a fugir do mundo real, George. 559 00:42:12,572 --> 00:42:15,075 És uma simulação. 560 00:42:16,409 --> 00:42:18,745 Nunca mais vais voltar, certo? 561 00:42:19,871 --> 00:42:22,290 Até tu confessas que, quando carregares nesse botão, 562 00:42:22,457 --> 00:42:24,709 -nunca mais vais voltar. -Tens toda a razão. 563 00:42:24,876 --> 00:42:27,254 Antes de fazeres algo que será permanente, 564 00:42:27,420 --> 00:42:30,465 tens de me ouvir uma última vez, em memória dos velhos tempos. 565 00:42:36,471 --> 00:42:38,056 Nós... 566 00:42:44,813 --> 00:42:46,856 Temos um passado neste mundo. 567 00:42:48,817 --> 00:42:51,236 Estávamos a ter um caso quando a Katie desapareceu. 568 00:42:53,738 --> 00:42:55,991 Íamos terminá-lo, estávamos sempre a dizê-lo. 569 00:42:56,157 --> 00:42:58,201 Acho que fomos sinceros. 570 00:42:58,368 --> 00:43:00,203 Tu amavas a tua mulher 571 00:43:00,370 --> 00:43:02,330 e eu não queria ser a outra. 572 00:43:02,747 --> 00:43:04,958 Mas antes de termos a coragem de realizar aquele 573 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 pequeno ato de coragem moral, 574 00:43:07,294 --> 00:43:09,379 ela desapareceu. 575 00:43:09,546 --> 00:43:12,173 O Colin, ou seja lá como ele se chama, 576 00:43:12,340 --> 00:43:15,302 queria o software que criaste para a NSA. 577 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 O software... 578 00:43:17,637 --> 00:43:21,433 O software de descodificação mais poderoso alguma vez criado. 579 00:43:21,766 --> 00:43:24,602 E o Colin sabia que, se o conseguisse, podia fazer quase tudo. 580 00:43:24,769 --> 00:43:27,022 Aceder à rede de informações americanas de segurança, 581 00:43:27,188 --> 00:43:30,442 talvez até obter os códigos de lançamento de armas nucleares. 582 00:43:30,608 --> 00:43:33,403 Tu entendeste os riscos, por isso, não lho deste. 583 00:43:33,570 --> 00:43:35,530 Ofereceste-lhe milhões para libertar a Katie. 584 00:43:38,199 --> 00:43:41,828 Mas ele não queria dinheiro. Queria mostrar-te que não podia ser comprado. 585 00:43:45,832 --> 00:43:48,168 Foi quando começaste a criar os aparelhos. 586 00:43:48,335 --> 00:43:51,588 -Não, não. -Começaste a falar em férias. 587 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 Isto não está a acontecer. 588 00:43:53,798 --> 00:43:57,010 -Não é real. És uma fantasia... -Pensa nisto por um instante. 589 00:43:57,177 --> 00:43:59,929 Um destes mundos é uma criação da tua própria mente. 590 00:44:00,096 --> 00:44:01,473 Qual deles será, George? 591 00:44:01,890 --> 00:44:05,685 Uma fantasia onde estás destroçado porque te mataram a tua mulher, 592 00:44:05,852 --> 00:44:07,562 ou uma fantasia onde estás feliz 593 00:44:07,729 --> 00:44:11,775 e tudo é perfeito, porque a tua mulher ainda está viva? 594 00:44:16,279 --> 00:44:18,907 Isso não... Isto não está correto. 595 00:44:19,657 --> 00:44:21,326 Não é verdade. 596 00:44:23,078 --> 00:44:24,871 Tudo bem. A opção é tua. 597 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 Não vou impedir-te. 598 00:44:28,083 --> 00:44:31,461 Se puseres isso, podes acabar num coma permanente. 599 00:44:32,170 --> 00:44:36,341 Pelo menos terás sexo sensual lésbico num paraíso de ficção científica. 600 00:44:37,634 --> 00:44:40,970 Ou podes ficar aqui comigo e enfrentamos a dor e o horror disto 601 00:44:41,137 --> 00:44:43,223 no mundo real, juntos. 602 00:44:47,227 --> 00:44:49,687 Eu sei que não estás convencido. 603 00:44:50,438 --> 00:44:53,691 Por isso é que fui para Medicina e não para Marketing. 604 00:45:12,127 --> 00:45:14,337 Eu não... 605 00:45:14,879 --> 00:45:17,132 ...mereço aquela vida. 606 00:45:18,383 --> 00:45:19,926 Nunca mereci. 607 00:45:20,760 --> 00:45:22,971 Nenhum de nós merece. 608 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 Isto é o que merecemos, viver aqui. 609 00:45:30,603 --> 00:45:34,107 O castigo pelos nossos pecados. 610 00:45:57,005 --> 00:45:58,882 Sarah! 611 00:45:59,299 --> 00:46:00,967 Sarah? 612 00:46:01,676 --> 00:46:03,428 Sarah? 613 00:46:04,220 --> 00:46:05,346 Sarah? 614 00:46:06,639 --> 00:46:08,600 Sarah, estou aqui, amor. 615 00:46:08,766 --> 00:46:11,895 Estou aqui, por isso, volta para mim. 616 00:46:12,520 --> 00:46:14,814 Sarah, eu estou aqui. 617 00:46:16,566 --> 00:46:19,736 Estou aqui, amor, não te atrevas a deixar-me. 618 00:46:20,069 --> 00:46:22,530 As vias neurais deixaram de funcionar. 619 00:46:22,697 --> 00:46:25,450 Lamento, não podemos fazer nada. 620 00:46:37,629 --> 00:46:40,173 Porque é que escolheu aquela vida? 621 00:46:41,549 --> 00:46:43,551 Ela queria ser castigada. 622 00:46:47,430 --> 00:46:49,390 Pelos seus pecados... 623 00:46:50,433 --> 00:46:52,769 Reais e imaginários. 624 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 Sobreviver. 625 00:46:57,899 --> 00:46:59,067 Ser feliz. 626 00:47:00,026 --> 00:47:02,278 Ser feliz não é pecado. 627 00:47:02,445 --> 00:47:04,405 Somos todos pecadores. 628 00:47:05,823 --> 00:47:08,535 E todos achamos que temos de ser castigados. 629 00:47:09,244 --> 00:47:11,162 Mesmo que não tenhamos pecados. 630 00:49:07,028 --> 00:49:09,030 Tradução das legendas: Patricia Freitas