1 00:00:50,496 --> 00:00:53,477 " The Hood Maker " Alih bahasa: Nerdian 2 00:01:45,814 --> 00:01:47,466 Hentikan dan usir mereka! 3 00:01:47,500 --> 00:01:49,274 Hentikan dan usir mereka! 4 00:01:49,299 --> 00:01:51,384 Tahan dan usir mereka! 5 00:02:16,212 --> 00:02:17,819 Pria tua itu tidak berbahaya. 6 00:02:20,554 --> 00:02:24,957 Topi cokelat. Kemari karena pacarnya. 7 00:02:25,061 --> 00:02:30,051 Baju hijau, dia marah, tapi persoalan pribadi. 8 00:02:32,452 --> 00:02:34,331 Wanita yang wajahnya di cat, dia mencurigakan. 9 00:02:34,414 --> 00:02:36,114 Kau harus mengawasinya. 10 00:02:36,634 --> 00:02:45,368 Aku merasakan kegembiraan, antisipasi, dan ketakutan. 11 00:02:45,901 --> 00:02:47,989 Mereka sadar sedang diawasi. 12 00:02:57,848 --> 00:02:59,581 Topi hijau, dia sadar telah kubaca. 13 00:02:59,693 --> 00:03:01,326 Terlalu lama di otak mereka, mereka bisa merasa terganggu. 14 00:03:01,409 --> 00:03:03,225 Jangan terlalu dalam. 15 00:03:03,485 --> 00:03:06,489 Mereka tak akan senang jika tahu Teep membacanya. 16 00:03:06,929 --> 00:03:08,474 Hentikan dan usir mereka! 17 00:03:08,557 --> 00:03:10,366 Terlambat, kita ketahuan. 18 00:03:10,475 --> 00:03:12,710 Di sana! Di sana! 19 00:03:17,496 --> 00:03:19,583 Mereka suka saat kau membaca mereka. 20 00:03:36,191 --> 00:03:40,873 Usir Teeps! Usir Teeps! 21 00:03:49,806 --> 00:03:51,456 Kenapa badut itu? 22 00:04:00,305 --> 00:04:02,163 Awas! 23 00:04:07,851 --> 00:04:10,001 Mundur! Minggir! 24 00:04:10,097 --> 00:04:13,082 25 00:04:13,195 --> 00:04:16,013 Mundur! 26 00:04:16,129 --> 00:04:18,239 Minggir! 27 00:04:24,992 --> 00:04:27,081 Minggir! 28 00:04:45,835 --> 00:04:47,922 Minggir! 29 00:04:55,041 --> 00:04:56,982 Minggir. 30 00:04:57,780 --> 00:04:59,009 Minggir. 31 00:05:02,652 --> 00:05:04,280 Lihat apa yang kau lakukan. 32 00:05:04,394 --> 00:05:06,153 Aku kehilangan topiku. 33 00:05:07,522 --> 00:05:09,903 Ini dari kotak riasmu? 34 00:05:22,809 --> 00:05:24,897 Ayo. 35 00:05:45,148 --> 00:05:47,090 Lanjutkan ke Teep nomor 12. 36 00:05:50,368 --> 00:05:52,404 Teep nomor 10. 37 00:05:52,825 --> 00:05:56,045 Lanjutkan ke Teep nomor 10. 38 00:05:56,218 --> 00:05:58,034 Teep sampah! 39 00:05:58,097 --> 00:06:03,140 Jika ingin memeriksa Teep, mohon berbaris. 40 00:06:03,230 --> 00:06:05,684 Semua pemeriksaan Teep akan ditangani. 41 00:06:10,911 --> 00:06:13,814 Ross, Serikat Lepas melarang demonstrasi jalanan. 42 00:06:13,918 --> 00:06:15,212 Mereka takut kerusuhan pecah. 43 00:06:15,295 --> 00:06:17,780 Dan topiku kotor. Astaga, lihat pinggirannya. 44 00:06:17,884 --> 00:06:20,598 Kau mendengarku, Agen Ross, atau kau anggap angin? 45 00:06:20,632 --> 00:06:21,805 Menurut mereka apa yang akan terjadi... 46 00:06:21,853 --> 00:06:23,538 ...jika kita manfaatkan Teeps membaca pikiran orang... 47 00:06:23,613 --> 00:06:25,486 ...tanpa persetujuan? / RUU Anti-Imunitas... 48 00:06:25,512 --> 00:06:27,006 ...akan lebih memudahkan hidup. 49 00:06:27,104 --> 00:06:29,189 Bom dan topi lecet? Kupikir tidak. 50 00:06:29,261 --> 00:06:31,601 Masyarakat hanya butuh waktu memahaminya. 51 00:06:31,697 --> 00:06:37,699 Membaca seseorang di jalanan akan seperti menyentuh saku. 52 00:06:37,876 --> 00:06:39,630 Orang tidak suka saku mereka disentuh. 53 00:06:39,713 --> 00:06:41,780 Apa yang kau punya? 54 00:06:41,884 --> 00:06:45,425 Ini kain kasar. Seperti telinga Badger. 55 00:06:45,727 --> 00:06:47,460 Berhenti. 56 00:06:47,597 --> 00:06:49,685 Aku diminta kemari. 57 00:06:52,583 --> 00:06:55,067 Kelinci percobaan datang. 58 00:06:55,188 --> 00:06:57,276 Ke kantorku. 59 00:07:14,841 --> 00:07:18,954 Agen Senior Okhile memintaku kemari. 60 00:07:19,058 --> 00:07:20,749 Duduk. 61 00:07:20,854 --> 00:07:22,941 Tunggu. 62 00:07:24,647 --> 00:07:29,901 RUU baru memberi kita izin memakai telepati saat investigasi. 63 00:07:30,574 --> 00:07:33,167 Bagaimana rekan barumu? 64 00:07:33,570 --> 00:07:35,303 Kami benar-benar rekan? 65 00:07:35,628 --> 00:07:37,254 Dia menyebabkan kerusuhan. 66 00:07:37,336 --> 00:07:38,599 Ini berisiko. 67 00:07:38,802 --> 00:07:40,889 Tidak untukmu. 68 00:07:41,882 --> 00:07:46,161 Akses penuh ke ingatan warga sipil setiap saat. 69 00:07:46,265 --> 00:07:50,368 Khusus untuk Agen terpilih. 70 00:07:51,540 --> 00:07:53,732 Ayolah. Ini hadiah langka. 71 00:07:54,031 --> 00:07:55,419 Menemukan anak kucing yang hilang... 72 00:07:55,484 --> 00:07:58,261 ...dan mengarahkanmu ke toilet umum terdekat hal biasa. 73 00:07:58,392 --> 00:08:01,211 Tapi mengangkat Teep menjadi polisi? 74 00:08:01,315 --> 00:08:02,964 Ini membuatku gugup, Bu. 75 00:08:03,069 --> 00:08:06,080 Tidak segugup makhluk diluar itu. 76 00:08:06,327 --> 00:08:08,416 Dia. 77 00:08:09,571 --> 00:08:13,517 Dia wanita. / Ya, aku mengerti. 78 00:08:25,608 --> 00:08:28,426 Jangan lihat aku, Teep. 79 00:08:28,614 --> 00:08:33,840 Aku secara tegas dilarang membaca Agen dalam kondisi apapun... 80 00:08:46,178 --> 00:08:47,620 Sudah senang? 81 00:08:54,319 --> 00:08:56,545 Mari bekerja. 82 00:08:56,658 --> 00:08:58,432 Rekan. 83 00:08:58,512 --> 00:09:01,977 Kau anggota Rathbone, kelompok anarkis pembenci Teeps. 84 00:09:02,049 --> 00:09:03,335 Katakan siapa komplotanmu. 85 00:09:03,361 --> 00:09:06,187 Aku warga yang bebas. / Bagiku tidak terlihat begitu. 86 00:09:06,261 --> 00:09:08,785 Bagiku, ini bukan Serikat Lepas. 87 00:09:08,907 --> 00:09:11,549 Kita semua akan menjadi budak Teeps. 88 00:09:11,801 --> 00:09:17,384 Teeps bekerja untuk "Normal". Bukan Teeps yang melempar bom. 89 00:09:20,823 --> 00:09:23,121 Kenapa kau memakai ini? 90 00:09:25,499 --> 00:09:26,648 Jangan malu. 91 00:09:26,752 --> 00:09:30,176 Pakai saja dan cari tahu. 92 00:09:43,094 --> 00:09:45,217 Jangan! Aku tidak mau! 93 00:09:45,413 --> 00:09:49,087 UU Anti-Imunitas membolehkan. 94 00:10:03,041 --> 00:10:05,170 John Rathbone. 95 00:10:09,437 --> 00:10:13,368 John Rathbone... / John Rathbone... 96 00:10:14,339 --> 00:10:16,469 John Rathbone... / John Rathbone... 97 00:10:18,553 --> 00:10:20,578 John Rathbone. 98 00:10:29,643 --> 00:10:31,731 John Rathbone. 99 00:10:36,560 --> 00:10:38,647 Sangat banyak... 100 00:10:41,126 --> 00:10:46,137 ...amarah dan bangga dalam dirimu. Kau berharap... 101 00:10:48,120 --> 00:10:51,106 John, John! 102 00:10:54,641 --> 00:10:58,843 Kau berharap kakakmu di sini melihatmu bisa berguna. 103 00:11:00,153 --> 00:11:03,306 Kau ingin dia bangga sekali saja. 104 00:11:03,517 --> 00:11:06,273 Anak kecil yang marah pada dunia. 105 00:11:08,526 --> 00:11:11,595 "Makan puding nasimu, kurus!" 106 00:11:16,626 --> 00:11:18,685 "Tidak, jangan menyuruhku." 107 00:11:22,760 --> 00:11:24,848 Ibumu. 108 00:11:26,411 --> 00:11:28,603 Kau mencintai Ibumu. 109 00:11:32,340 --> 00:11:34,908 Kau tertarik padanya secara seksual. 110 00:11:42,730 --> 00:11:45,466 Kau mengintipnya di tepi kolam renang, dan merancap. 111 00:11:45,547 --> 00:11:48,844 Kumohon. / Takut. 112 00:11:48,903 --> 00:11:50,969 Kumohon. 113 00:11:51,139 --> 00:11:54,626 Takut pada dunia. / Tolong hentikan. 114 00:11:54,731 --> 00:11:56,839 Takut atas perasaanmu pada Ibumu. 115 00:12:09,373 --> 00:12:11,899 Kau tidak bisa menyembunyikannya. 116 00:12:12,003 --> 00:12:14,092 Aku bisa melihat semuanya. 117 00:12:14,842 --> 00:12:17,745 Rubah Coklat Cepat Melompati Anjing Malas. 118 00:12:17,849 --> 00:12:20,041 Di belakang. 119 00:12:20,067 --> 00:12:21,153 Di ruang belakang. 120 00:12:21,179 --> 00:12:24,039 Rubah Coklat Cepat Melompati Anjing Malas. 121 00:12:24,631 --> 00:12:27,575 Rubah Coklat Cepat Melompati Anjing Malas. 122 00:12:28,120 --> 00:12:31,319 Rubah Coklat Cepat Melompati Anjing Malas. 123 00:12:31,600 --> 00:12:35,473 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung. 124 00:12:36,231 --> 00:12:40,200 Rubah Coklat Cepat Melompati Anjing Malas. 125 00:12:40,462 --> 00:12:44,184 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung. 126 00:12:44,371 --> 00:12:46,768 Cepat... Coklat... Rubah... / Anjing Hitam Lambat Membungkuk... 127 00:12:46,794 --> 00:12:48,422 ...di Depan Rubah Agung. 128 00:12:48,479 --> 00:12:51,673 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung. 129 00:12:51,956 --> 00:12:56,015 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung. 130 00:12:56,054 --> 00:12:59,209 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung. 131 00:12:59,331 --> 00:13:02,671 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung! 132 00:13:04,843 --> 00:13:08,935 Ruang kecil dibalik ruang baca. Dindingnya penuh nikotin. 133 00:13:13,653 --> 00:13:17,415 Kalian merencanakannya bersama. 134 00:13:18,090 --> 00:13:20,533 Gerry Hapster alias Gezza. 135 00:13:20,793 --> 00:13:22,984 Michael Smith, Colin Barber. 136 00:13:23,037 --> 00:13:24,699 Damien Gibbs alias Gibbon. 137 00:13:24,767 --> 00:13:27,148 "Pasang topengmu!" 138 00:13:31,882 --> 00:13:33,198 Maaf. 139 00:13:33,302 --> 00:13:35,598 Maaf, kumohon. 140 00:13:36,954 --> 00:13:38,895 Kau menyiksanya dengan baik. 141 00:13:38,967 --> 00:13:41,242 Dia menolak, jadi aku masuk dengan paksa. 142 00:13:41,313 --> 00:13:42,796 Terlalu berlebihan? 143 00:13:42,876 --> 00:13:45,005 Hanya tidak nyaman melihat dari dekat. 144 00:13:47,678 --> 00:13:50,956 Maaf jika keberadaanku terasa aneh, Agen Ross. 145 00:13:51,060 --> 00:13:54,809 Aku pun terkejut saat mereka memintaku,... 146 00:13:54,866 --> 00:13:57,434 Aku tidak akan pernah membaca Agen Penyidik. 147 00:13:57,539 --> 00:14:01,192 Kita rekan sekarang. Aku perlu mempercayaimu. 148 00:14:01,297 --> 00:14:03,371 Benar. Seperti Ebony dan Ivory. 149 00:14:03,440 --> 00:14:05,637 Ayo pergi. 150 00:14:33,743 --> 00:14:35,778 Menyerah! / Polisi! 151 00:14:35,804 --> 00:14:37,301 Tangan di kepala. Ayo. 152 00:14:37,343 --> 00:14:39,237 Ayo! / Mereka menyembunyikan sesuatu. 153 00:14:39,263 --> 00:14:40,452 Geledah tempat ini. 154 00:14:44,950 --> 00:14:47,560 Di dalam situ. / Buka. 155 00:14:51,998 --> 00:14:54,275 Ini salah satunya. 156 00:14:54,379 --> 00:14:56,341 "Topeng ini dikirim padamu sebagai hadiah... 157 00:14:56,425 --> 00:14:58,794 ...dari Hood Maker. Dia berharap ini bisa berguna. " 158 00:14:58,898 --> 00:15:00,986 Borgol dia. 159 00:15:02,924 --> 00:15:05,228 Kenapa kalian menyembunyikan ini? 160 00:15:05,253 --> 00:15:06,589 Itu bukan milik kami, sumpah. 161 00:15:06,638 --> 00:15:08,609 Siapa Hood Maker? 162 00:15:10,254 --> 00:15:13,783 Bicaralah. / Kami tidak tahu. 163 00:15:32,573 --> 00:15:34,661 Agen penyidik! Buka topengmu! 164 00:15:35,705 --> 00:15:37,938 Kau bersenjata? 165 00:15:38,042 --> 00:15:39,578 Honor, dia bersenjata? 166 00:15:39,701 --> 00:15:42,102 Honor? Dia bawa pistol? 167 00:15:43,818 --> 00:15:46,636 Honor, baca dia! 168 00:15:48,203 --> 00:15:50,683 Astaga! 169 00:15:50,725 --> 00:15:53,668 Diam disitu! / Topengnya, aku tidak bisa... 170 00:15:54,215 --> 00:15:56,386 Aku tidak bisa membaca dibalik topengnya. 171 00:15:56,949 --> 00:15:59,425 172 00:16:00,007 --> 00:16:06,220 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com 173 00:16:17,237 --> 00:16:21,904 Kau membayangkanku mencium gadis lain. 174 00:16:22,901 --> 00:16:25,510 Dia diikat di satu sudut. 175 00:16:25,900 --> 00:16:30,218 Telanjang karena kau merobek bajunya. 176 00:16:33,342 --> 00:16:36,462 Kau menyetubuhiku dari belakang. 177 00:16:37,165 --> 00:16:40,902 Menarik kepalaku agar aku bisa melihatnya. 178 00:16:41,235 --> 00:16:46,750 Kau menggoyangku berjam-jam. 179 00:16:48,467 --> 00:16:50,492 Itu menyakitkan. 180 00:16:53,456 --> 00:16:55,545 Aku kesakitan. 181 00:16:56,034 --> 00:16:57,993 Aku sangat kesakitan. 182 00:16:58,352 --> 00:16:59,810 Dan dia tidak pandai mencium. 183 00:16:59,899 --> 00:17:02,123 Dia tidak pandai mencium. 184 00:17:04,561 --> 00:17:08,507 Itu sangat dalam, Sayang. 185 00:17:12,251 --> 00:17:14,046 Bawa aku kembali ke Serikat. 186 00:17:14,071 --> 00:17:15,331 Baik, Pak. 187 00:17:17,579 --> 00:17:20,752 Apa ini? / Aku tidak tahu, Pak. 188 00:17:26,520 --> 00:17:29,693 "Hadiah dari Hood Maker." 189 00:17:35,149 --> 00:17:38,424 Berhenti. 190 00:17:39,689 --> 00:17:42,904 Menarik kepalaku... 191 00:17:45,250 --> 00:17:51,132 Itu menyakitkan. Dia tidak pandai mencium. Hentikan! 192 00:17:51,391 --> 00:17:53,667 Jangan sakiti aku. 193 00:17:53,771 --> 00:17:56,402 Tolong hentikan. / Jangan sakiti aku. 194 00:17:56,464 --> 00:17:58,128 Jangan sakiti aku. 195 00:17:58,740 --> 00:18:00,996 Tolong hentikan. / Jangan sakiti aku. 196 00:18:01,110 --> 00:18:03,008 Jangan sakiti aku. 197 00:18:03,169 --> 00:18:05,111 Tolong hentikan. / Jangan sakiti aku 198 00:18:05,754 --> 00:18:07,964 Berhenti. Jangan sakiti aku. / Berhenti. 199 00:18:08,105 --> 00:18:10,757 Tolong hentikan. Jangan sakiti aku. 200 00:18:11,098 --> 00:18:13,415 Berhenti. Jangan sakiti aku. / Tolong hentikan. 201 00:18:13,471 --> 00:18:16,414 Tolong hentikan. Jangan sakiti aku. / Jangan sakiti aku. 202 00:18:16,459 --> 00:18:18,301 Tolong hentikan. / Jangan sakiti aku. 203 00:18:18,396 --> 00:18:21,224 Tolong hentikan! 204 00:18:22,625 --> 00:18:25,612 Mary, Mary? 205 00:18:26,736 --> 00:18:29,116 Tenanglah. Kau sudah di rumah. 206 00:18:29,205 --> 00:18:32,471 Aku bersamamu, Mary. Jangan takut. 207 00:18:32,699 --> 00:18:35,872 Honor, jangan sentuh aku. 208 00:18:38,648 --> 00:18:40,673 Kau salah satu dari mereka sekarang? 209 00:19:38,444 --> 00:19:41,180 Aku bawakan sarapan. / Harusnya kau tidak kemari. 210 00:19:41,229 --> 00:19:43,087 Itu yang dilakukan rekan. Aku menjemputmu,... 211 00:19:43,192 --> 00:19:46,480 ...kuberikan kopi, kita berbagi roti, menuju tempat kerja. 212 00:19:46,554 --> 00:19:50,382 Kau pikir di tempat ini, aku bisa... Di sini kami tidak berbagi. 213 00:19:50,430 --> 00:19:52,142 Itu satu kesamaan kita. 214 00:19:52,402 --> 00:19:54,960 Kau pasti suka roti isi telur. 215 00:19:59,612 --> 00:20:00,864 Bagus. 216 00:20:00,986 --> 00:20:03,975 Kau yang mencoretnya? Hei! 217 00:20:08,399 --> 00:20:10,487 Ini hanya mobil. 218 00:20:12,046 --> 00:20:13,612 Aku yang salah. 219 00:20:13,646 --> 00:20:15,399 Mereka tidak suka aku bekerja untuk Penyidik. 220 00:20:15,483 --> 00:20:19,139 Kujelaskan aku tidak punya pilihan. Aku perangkat lunak. 221 00:20:19,386 --> 00:20:21,411 Dan perangkat lunak tidak punya pilihan, bukan? 222 00:20:21,515 --> 00:20:23,415 Benar. 223 00:20:23,462 --> 00:20:29,445 Di tempat seperti ini, beda pendapat berkembang. 224 00:20:29,549 --> 00:20:32,109 Jika ada masalah besar, di sini aku akan mulai. 225 00:20:32,135 --> 00:20:33,806 Kami tidak ingin cari masalah, Agen Ross. 226 00:20:33,832 --> 00:20:37,691 Kami hanya ingin hidup biasa, Dan disini tidak cocok. 227 00:20:38,713 --> 00:20:42,450 Bisakah "Agen" saja? Bagaimana dengan "Ross"? 228 00:20:42,554 --> 00:20:46,525 Hei, Ross, rekanmu bawa roti isi telur untukmu. 229 00:20:47,360 --> 00:20:51,239 Jangan sampai kuning telurnya... Bagus. 230 00:20:54,003 --> 00:20:58,571 Topengnya 86% linen lilin yang tidak dikelantang. 231 00:20:58,669 --> 00:21:03,753 Saat dibuat, direndam dalam, tunggu, "logam cair ionik." 232 00:21:03,858 --> 00:21:07,323 Itu kimia langka yang menghalangi sinyal listrik... 233 00:21:07,406 --> 00:21:08,498 ...yang bisa dibaca oleh Teeps. 234 00:21:08,636 --> 00:21:12,603 Sepertinya Hood Maker punya akses ke Divisi IPTEK. 235 00:21:12,750 --> 00:21:15,276 Aku butuh daftar semua Divisi IPTEK Serikat. 236 00:21:15,366 --> 00:21:18,517 Aku ingin tahu yang mereka buat, prosesnya, dan untuk siapa. 237 00:21:18,543 --> 00:21:20,619 Kenapa diam? Pergi dan jadilah detektif. 238 00:21:20,645 --> 00:21:22,566 Mungkin masih banyak seperti ini di jalanan. 239 00:21:22,621 --> 00:21:24,000 Topengnya kuat, dan mumpuni. 240 00:21:24,099 --> 00:21:25,978 Mungkin itu hal baik. 241 00:21:26,054 --> 00:21:28,161 Siapa yang bicara? 242 00:21:28,560 --> 00:21:30,084 Kau tahu bagaimana di luar. 243 00:21:30,188 --> 00:21:31,795 Situasi mudah memanas. 244 00:21:31,899 --> 00:21:34,155 Kota bisa lepas dari kendali kita. 245 00:21:35,116 --> 00:21:37,141 Normal mencari cara untuk menuntut balik... 246 00:21:37,236 --> 00:21:39,557 ...RUU Anti-Imunitas. Ini yang mereka nanti. 247 00:21:39,597 --> 00:21:41,517 Dan Divisi itu akan semakin menekan kita. 248 00:21:41,617 --> 00:21:43,150 Maaf, Pak. 249 00:21:43,281 --> 00:21:46,880 Apa yang bisa kubantu dalam penyelidikan ini, Agen Ross? 250 00:21:50,834 --> 00:21:55,594 Cari informasi: Bahan linen lilin yang tidak dikelantang. 251 00:21:56,920 --> 00:21:59,582 Linen lilin. 252 00:22:06,086 --> 00:22:09,075 Industri pakaian. 253 00:22:35,693 --> 00:22:37,781 Baik, dengarkan semua. 254 00:22:39,158 --> 00:22:41,713 Benang linen lilin adalah serat selulosa. 255 00:22:41,739 --> 00:22:45,398 Benang pakannya dibuat ringan, berpori, dan kuat. 256 00:22:45,439 --> 00:22:48,592 Paling sering dipakai di industri saat ini. 257 00:22:48,640 --> 00:22:51,287 Terutama dalam pembuatan busana berkualitas. 258 00:22:51,468 --> 00:22:53,452 Dan juga dalam penjilidan buku tradisional. 259 00:22:53,556 --> 00:22:57,715 Ada 8 gerai kain yang bisa kutemukan di area Inner City. 260 00:22:57,846 --> 00:23:00,918 Aku akan menuliskannya untuk kalian. 261 00:23:01,093 --> 00:23:03,661 Aku suka rekan yang menyelesaikan banyak hal. 262 00:23:03,774 --> 00:23:06,133 Aku ingin semua gerai itu dikunjungi. 263 00:23:06,237 --> 00:23:09,211 Mari temukan Hood Maker sebelum semakin kacau. 264 00:23:25,175 --> 00:23:28,913 BAGIKAN, HADIAH DARI HOOD MAKER / Hei, disini! 265 00:23:34,145 --> 00:23:36,816 Abe, lihat! 266 00:23:36,986 --> 00:23:39,499 Pakailah! 267 00:23:53,405 --> 00:23:55,723 Kita tidak mencari simpati. 268 00:23:55,828 --> 00:23:58,917 Tidak. Tapi kita mempengaruhi orang. 269 00:24:08,622 --> 00:24:10,522 Apa pikiran mereka? 270 00:24:10,592 --> 00:24:14,595 Tidak ada. Mereka hanya pamer. 271 00:24:15,101 --> 00:24:17,336 Apakah bising di dalam? 272 00:24:17,708 --> 00:24:19,524 Ya, terkadang. 273 00:24:19,629 --> 00:24:21,758 Kau belajar menyaringnya. 274 00:24:23,762 --> 00:24:25,913 Lebih sulit lagi di kota. 275 00:24:26,017 --> 00:24:28,105 Aku ingin pergi suatu hari nanti. 276 00:24:28,812 --> 00:24:30,899 Kemana? 277 00:24:34,991 --> 00:24:37,078 Apa? 278 00:24:38,017 --> 00:24:41,941 Lucu. Berada di dekatmu berbeda. 279 00:24:43,403 --> 00:24:45,491 Berbeda bagaimana? 280 00:24:45,664 --> 00:24:47,439 Pulanglah, Teep. 281 00:24:47,510 --> 00:24:48,968 Sopan sedikit! 282 00:24:49,065 --> 00:24:51,400 Kembali kemari dan minta maaf pada wanita ini. 283 00:24:51,504 --> 00:24:54,002 Kau! Benar, kemarilah. 284 00:24:56,572 --> 00:24:58,388 Tolong aku. 285 00:24:58,443 --> 00:25:02,290 Tolong aku. 286 00:25:02,658 --> 00:25:07,319 Tolong aku! / Honor? 287 00:25:08,305 --> 00:25:10,393 Tolong aku! 288 00:25:22,515 --> 00:25:24,603 Minggir. 289 00:25:24,706 --> 00:25:26,106 Tolong aku. 290 00:25:26,172 --> 00:25:28,653 Dimana kau? / Tolong aku. 291 00:25:33,805 --> 00:25:35,370 Agen Penyidik! Jatuhkan senjatamu! 292 00:25:35,530 --> 00:25:37,584 Aku akan memikirkan kartu remi. 293 00:25:37,610 --> 00:25:40,322 Tolong aku. / Dan dia harus memberitahuku kartu apa. 294 00:25:40,371 --> 00:25:41,266 Tolong aku. 295 00:25:41,315 --> 00:25:43,109 Aku pasti menang. / Lepaskan dia. 296 00:25:43,181 --> 00:25:44,288 Semua akan baik-baik saja, Mary. 297 00:25:44,314 --> 00:25:46,040 Dia menyuruhku membacanya, dan itu menyakitkan. 298 00:25:46,082 --> 00:25:47,547 Dia sudah mencoba. 299 00:25:47,678 --> 00:25:49,745 Sangat sulit. 300 00:25:49,890 --> 00:25:51,956 Dia bahkan tidak bisa menembus permukaan. 301 00:25:52,061 --> 00:25:54,712 Lepaskan pistolnya, sekarang! / Jadi dia memukulku. 302 00:25:54,816 --> 00:25:57,127 Ya, dia memukulku. 303 00:25:57,234 --> 00:25:59,426 Aku bukan hanya seorang Normal. 304 00:25:59,661 --> 00:26:04,257 Aku Serikat Lepas. Aku penting, Teep pelacur! 305 00:26:18,952 --> 00:26:21,925 Aku Direktur SDM Federal. Kau tidak bisa menahanku. 306 00:26:22,054 --> 00:26:23,829 Kau pejabat penting. 307 00:26:24,171 --> 00:26:27,013 Kau tahu ilegal bagi pejabat mengunjungi tempat seperti ini? 308 00:26:27,096 --> 00:26:29,705 Percayalah, kami bisa menahanmu cukup lama. 309 00:26:29,826 --> 00:26:32,268 Orang-orang ini tidak peduli dengan politik. 310 00:26:32,373 --> 00:26:34,727 Mereka menggali mimpimu demi sedikit uang. 311 00:26:34,753 --> 00:26:38,032 Dan hasilnya? Mereka tidak bisa memalsukannya. 312 00:26:40,045 --> 00:26:43,386 Tapi di luar sana, kita harus bisa melindungi diri. 313 00:26:43,412 --> 00:26:48,258 Itu sebabnya kita harus memiliki topeng itu. 314 00:26:48,682 --> 00:26:50,718 Dia manis. / Hentikan. 315 00:26:50,895 --> 00:26:52,697 316 00:26:52,917 --> 00:26:54,817 Ya ampun. 317 00:26:55,077 --> 00:26:58,855 Bukan Topeng yang harus kau khawatirkan, Agen. 318 00:26:58,960 --> 00:27:00,675 Tapi Teeps. 319 00:27:00,903 --> 00:27:02,833 Ada gerakan bawah tanah. Mereka siap untuk bangkit. 320 00:27:02,859 --> 00:27:04,947 Jangan percaya mereka. 321 00:27:05,262 --> 00:27:07,950 Terutama yang kau suka. 322 00:27:07,976 --> 00:27:11,387 Dia petugas penyidik, dan kau tidak mengenalnya. 323 00:27:11,461 --> 00:27:15,036 Investigasi juga urusanku, Agen Ross. 324 00:27:15,118 --> 00:27:18,956 Dan banyak permintaan dana sains datang di mejaku. 325 00:27:19,060 --> 00:27:21,002 Salah satunya untuk kain linen yang banyak. 326 00:27:21,106 --> 00:27:23,193 Siapa yang memintanya? 327 00:28:03,137 --> 00:28:05,225 Honor. Kita pergi. 328 00:28:10,714 --> 00:28:15,238 Permintaan kain linen berasal dari Divisi penelitian... 329 00:28:15,302 --> 00:28:17,390 ...pencegahan Teep. 330 00:28:26,881 --> 00:28:29,125 Mereka memaksimalkan kekuatan Teeps di lab. 331 00:28:29,227 --> 00:28:31,816 Dan juga mencari cara menghentikan mereka. 332 00:28:46,597 --> 00:28:48,686 Siapa itu? 333 00:28:54,708 --> 00:28:56,943 Dokter Thaddeus Cutter. 334 00:28:57,047 --> 00:29:01,410 Mengundurkan diri dari Divisi atas alasan kesehatan 13 tahun lalu. 335 00:29:01,514 --> 00:29:03,603 Kabarnya dia mengalami gangguan jiwa. 336 00:29:05,064 --> 00:29:06,533 Ada sesuatu di pikirannya? 337 00:29:06,638 --> 00:29:09,322 Jika Teep membacanya. mungkin bisa membantunya. 338 00:29:14,017 --> 00:29:16,106 Cobalah membacaku kapan-kapan. 339 00:29:17,749 --> 00:29:21,812 Tidak mengapa. Aku tahu kau dilarang membaca Agen. 340 00:29:22,564 --> 00:29:24,652 Kau berbeda. 341 00:29:25,445 --> 00:29:28,368 Kau berkata itu sebelumnya. Kenapa aku berbeda? 342 00:29:28,452 --> 00:29:31,315 Kau bertanya apakah aku merasa bising. 343 00:29:31,487 --> 00:29:32,802 Sangat bising. 344 00:29:32,897 --> 00:29:36,008 Kota ini penuh dengan pikiran tidak jelas. 345 00:29:36,122 --> 00:29:41,516 Kadang aku merasa pusing, otakku penuh obrolan. 346 00:29:41,917 --> 00:29:46,241 Dan getaran suara tidak pernah berhenti. 347 00:29:47,188 --> 00:29:49,317 Tapi saat aku bersamamu,... 348 00:29:52,247 --> 00:29:54,335 ...tenang. 349 00:30:21,098 --> 00:30:24,126 Ayolah, Mary. Aku minta maaf. 350 00:30:24,230 --> 00:30:26,338 Jangan pergi. 351 00:30:26,451 --> 00:30:29,019 Jangan malu-malu, Mary. 352 00:30:29,115 --> 00:30:31,135 Ayo. 353 00:30:31,208 --> 00:30:33,337 Berteduhlah. 354 00:30:35,371 --> 00:30:37,814 Gadis baik. 355 00:30:37,960 --> 00:30:39,358 Kemana kita pergi? 356 00:30:39,462 --> 00:30:41,651 Kemana kita pergi? 357 00:31:09,784 --> 00:31:11,934 Tidak ada yang pergi. Larang siapapun lewat! 358 00:31:12,056 --> 00:31:14,144 Cegah orang keluar. 359 00:31:16,142 --> 00:31:19,044 Ada kerusuhan di mana-mana. 360 00:31:19,115 --> 00:31:20,680 Beberapa Teeps menyergap Franklyn. 361 00:31:20,866 --> 00:31:22,662 Serangan massal di pikirannya. 362 00:31:22,718 --> 00:31:24,701 Dia bicara seperti keponakanku yang berusia 4 tahun. 363 00:31:24,837 --> 00:31:26,296 Temanmu, Mary, terlibat. 364 00:31:26,377 --> 00:31:29,000 Honor, sudah dimulai. Beritahu mereka semua. 365 00:31:29,097 --> 00:31:31,133 Honor, kau mendengarku? 366 00:31:31,238 --> 00:31:32,574 Kau bisa gunakan getaran suara untuk menemukannya? 367 00:31:32,658 --> 00:31:34,516 Aku tidak tahu di mana dia berada. 368 00:31:37,694 --> 00:31:39,258 Mereka menangkap semua penghuni asramamu. 369 00:31:39,284 --> 00:31:41,677 Aku tidak bisa hentikan jika mereka menangkapmu. 370 00:31:43,445 --> 00:31:46,117 Ini sudah dimulai, dan kita harus kuat. 371 00:31:48,684 --> 00:31:49,916 Kau mendengarku? 372 00:31:50,034 --> 00:31:52,527 Bangkit. Lawan. 373 00:31:52,631 --> 00:31:54,364 Honor. 374 00:31:54,468 --> 00:31:57,746 Sekarang kesempatan kita, Honor. 375 00:31:58,016 --> 00:32:00,104 Honor! 376 00:32:01,483 --> 00:32:03,467 Aku tidak punya tujuan. 377 00:32:07,001 --> 00:32:12,294 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com 378 00:32:46,810 --> 00:32:49,149 Kota ini akan rusuh. 379 00:32:51,124 --> 00:32:53,191 Normal menginginkan ini. 380 00:32:53,312 --> 00:32:55,254 Mereka mencari alasan menyingkirkan kami. 381 00:32:55,357 --> 00:32:57,257 Mungkin Mary berpikir begitu. 382 00:32:57,316 --> 00:32:58,882 Tapi kau ini Agen. 383 00:32:58,986 --> 00:33:01,074 Kau mendukungku, 'kan? 384 00:33:03,595 --> 00:33:05,245 Mau minum? 385 00:33:05,349 --> 00:33:07,730 Aku mau minum. 386 00:33:10,714 --> 00:33:13,741 Jangan sama ratakan kami. 387 00:33:17,371 --> 00:33:19,500 Bisakah kau mempercayaiku? 388 00:33:22,225 --> 00:33:26,461 Aku tak percaya pecinta jazz yang menuangkanku scotch. 389 00:33:27,186 --> 00:33:29,050 Agen tidak boleh kencan. 390 00:33:29,108 --> 00:33:32,832 Kita terlalu sibuk. Sama-sama tahu kelemahan. 391 00:33:32,857 --> 00:33:35,494 Makan malam jadi interogasi. 392 00:33:35,731 --> 00:33:37,089 Teeps benci berkencan. 393 00:33:37,193 --> 00:33:38,591 Tidak ada misterinya. 394 00:33:38,696 --> 00:33:42,712 Kami saling menyelesaikan kalimat. 395 00:33:43,122 --> 00:33:45,711 Itu kesamaan kita. 396 00:33:55,705 --> 00:33:59,330 Kau akan beritahu aku jika ada kabar dari anggota Teep? 397 00:34:01,009 --> 00:34:03,151 Aku anggap itikad baik. Bilang saja bukan darimu. 398 00:34:03,190 --> 00:34:06,322 Dan kau akan beritahu apa rencana Normal pada kami? 399 00:34:06,406 --> 00:34:09,913 Jika ada pemberontakan, bagaimana dengan kami? 400 00:34:11,689 --> 00:34:14,904 Jika kau tidak percaya aku, bacalah pikiranku. 401 00:34:17,287 --> 00:34:18,937 Aku tidak mau. 402 00:34:19,041 --> 00:34:21,129 Aku memberimu izin. 403 00:34:26,097 --> 00:34:29,041 Aku bisa membaca pikiran Ibuku di rahim. 404 00:34:29,145 --> 00:34:34,407 Bukan kata-kata, hanya perasaan. 405 00:34:36,285 --> 00:34:38,602 Dan aku bisa membaca orang sebelum bisa membaca buku. 406 00:34:38,707 --> 00:34:41,463 Orang tuaku membenciku karena itu. 407 00:34:42,597 --> 00:34:44,936 Rasa takut mereka selalu lekat di kepalaku. 408 00:34:49,007 --> 00:34:53,350 Kami membuat orang takut. Kami terasing, dan aku tidak ingin... 409 00:35:10,349 --> 00:35:12,437 Itu Ayahku. 410 00:35:12,813 --> 00:35:14,527 Dia orangnya terbuka. 411 00:35:14,679 --> 00:35:16,912 Pria berhati baik. 412 00:35:16,939 --> 00:35:20,598 Dia nyaman bersama Teeps karena dia terbuka. 413 00:35:25,213 --> 00:35:28,618 Siapa pun bisa membaca ayahku karena dia tak punya rahasia. 414 00:35:29,451 --> 00:35:31,817 Dan aku mencintainya karena itu. 415 00:35:32,184 --> 00:35:34,313 Kau terlihat bahagia. 416 00:35:35,967 --> 00:35:38,055 Masa kecil paling bahagiaku. 417 00:35:39,356 --> 00:35:42,634 Suara air. 418 00:35:42,818 --> 00:35:46,680 Desir lalat saat kau umpankan ke ikan trout. 419 00:35:46,706 --> 00:35:48,933 Kau harus melemparnya dengan tepat, jika tidak... 420 00:35:48,965 --> 00:35:51,240 ...ikannya tahu, dan jika tahu, mereka ketakutan. 421 00:35:52,757 --> 00:35:55,909 Itulah alam. 422 00:35:56,013 --> 00:35:58,581 Menjernihkan pikiran. 423 00:36:00,606 --> 00:36:03,320 Begitulah pikiranku saat aku bersamamu. 424 00:36:14,996 --> 00:36:17,085 Ini mudah kau baca, 'kan? 425 00:37:52,247 --> 00:37:55,525 Apa yang kau lakukan? / Mencari tugas baru untukmu. 426 00:37:55,630 --> 00:37:57,759 Kau tidur dengan Teep. Kau jadi bonekaku. 427 00:37:59,386 --> 00:38:00,535 Mari kawin lari. 428 00:38:00,640 --> 00:38:03,068 Kita bisa pergi jauh. 429 00:38:03,199 --> 00:38:05,287 Ke sungaimu. 430 00:38:11,847 --> 00:38:15,495 Jika Cutter tinggalkan Divisi IPTEK karena ingin membuat Topeng,... 431 00:38:15,550 --> 00:38:18,034 ...dia pasti butuh pemasok linen. 432 00:38:18,156 --> 00:38:20,557 Kita tidak dapat apa-apa dari gerai tekstil. 433 00:38:20,662 --> 00:38:22,249 Ya, tapi linen lilin tidak hanya digunakan untuk busana. 434 00:38:22,332 --> 00:38:24,001 Juga digunakan menjilid buku. 435 00:38:24,086 --> 00:38:27,843 Dan tempat ini tutup 13 tahun yang lalu. 436 00:38:30,214 --> 00:38:32,302 Gudang Penyimpanan Buku. 437 00:38:37,187 --> 00:38:40,335 Jangan ikut bersamaku. Bahaya di luar sana untuk... 438 00:38:40,889 --> 00:38:42,978 ...pengguna telepati. 439 00:38:44,727 --> 00:38:47,420 Kau lebih aman disini. 440 00:38:47,532 --> 00:38:49,661 Kau juga bisa menghambatku. 441 00:39:04,628 --> 00:39:06,716 Honor? 442 00:39:07,449 --> 00:39:09,995 Siapa Hood Maker? 443 00:39:10,936 --> 00:39:13,337 Kita harus menghentikannya. 444 00:39:13,425 --> 00:39:15,075 Honor? 445 00:39:18,423 --> 00:39:20,991 Bunuh Hood Maker. 446 00:39:23,997 --> 00:39:26,064 Jangan khianati kami, Honor! 447 00:39:26,266 --> 00:39:27,540 Teeps brengsek! 448 00:39:27,644 --> 00:39:30,097 Bunuh mereka! 449 00:39:32,136 --> 00:39:35,003 Keluar! 450 00:42:23,485 --> 00:42:26,220 Aku tahu akhirnya seseorang akan datang. 451 00:42:26,340 --> 00:42:27,948 Kuucapkan selamat padamu. 452 00:42:28,035 --> 00:42:31,229 Operasi yang besar di sini. 453 00:42:31,333 --> 00:42:34,955 Kenapa kau punya fotoku, Dokter Cutter? 454 00:42:35,111 --> 00:42:39,036 Karena aku berminat padamu sejak pertama kita bertemu. 455 00:42:39,151 --> 00:42:41,309 Bertemu aku? 456 00:42:41,475 --> 00:42:43,562 Kapan? 457 00:42:44,570 --> 00:42:49,343 Di Dunia Lama. Aku ingat saat kami permasalahkan komputer, Web. 458 00:42:49,816 --> 00:42:51,999 Informasi semua orang. 459 00:42:52,088 --> 00:42:54,681 Kami bangun firewall dan mengenkripsi hidup kita. 460 00:42:54,779 --> 00:42:56,668 Aku selalu menganggapnya terlalu berlebihan. 461 00:42:56,717 --> 00:42:58,898 Ada steker. Tarik. Mati. 462 00:42:59,003 --> 00:43:01,645 Teeps tidak punya steker. / Tepat sekali. 463 00:43:01,770 --> 00:43:06,044 Serikat butuh pengaman. Itu yang sedang kukembangkan. 464 00:43:06,118 --> 00:43:10,147 Mereka inginkan firewall sendiri. Tapi itu terlalu penting. 465 00:43:10,251 --> 00:43:13,603 Perlindungan harus demokratis. Begitupun pengetahuan. 466 00:43:13,681 --> 00:43:14,997 Bagaimana dengan kekuatan? 467 00:43:15,346 --> 00:43:17,146 Sebab topengmu adalah kekuatan. 468 00:43:17,228 --> 00:43:18,776 Kau tak bisa serahkan kekuatan seperti itu pada siapapun. 469 00:43:18,816 --> 00:43:19,963 Kenapa tidak? 470 00:43:20,068 --> 00:43:23,500 Pikiran kita suci sebelum ada Teeps. 471 00:43:23,696 --> 00:43:27,767 Pikiran kita satu-satunya negara merdeka yang bebas. 472 00:43:27,871 --> 00:43:28,941 Aku mengerti. 473 00:43:29,039 --> 00:43:31,866 Kau anggap Teeps bahaya, dan kau menginginkan perang. 474 00:43:31,892 --> 00:43:34,753 Tidak, sebuah evolusi. 475 00:43:34,953 --> 00:43:37,855 Manusia bisa memblok Teeps. 476 00:43:37,942 --> 00:43:39,841 Keseimbangan alam. 477 00:43:39,868 --> 00:43:43,441 Suatu hari, kita bisa ciptakan Topeng. 478 00:43:43,728 --> 00:43:46,902 Mungkin kita sudah miliki itu, Agen Ross. 479 00:43:48,861 --> 00:43:51,060 Kau istimewa. 480 00:43:51,086 --> 00:43:54,113 Jangan menatapku lugu. 481 00:43:54,238 --> 00:43:55,991 Tak perlu berpura-pura. 482 00:43:56,080 --> 00:43:58,353 Aku bukan Teep rekanmu. 483 00:43:58,493 --> 00:44:01,863 Kita berdua tahu kemampuanmu. 484 00:44:02,199 --> 00:44:04,537 Kau senjata baru kami melawan mereka. 485 00:44:09,692 --> 00:44:11,509 Aku sedang dibaca! 486 00:44:11,896 --> 00:44:13,224 Astaga, Honor! 487 00:44:13,274 --> 00:44:15,884 Apa maksudnya? Kau senjata apa? 488 00:44:16,350 --> 00:44:19,890 Tidak ada. Dia hanya mengulur waktu. 489 00:44:19,995 --> 00:44:22,183 Jangan rendah hati, Agen Ross. 490 00:44:22,256 --> 00:44:23,932 Ceritakan kemampuanmu. 491 00:44:23,958 --> 00:44:26,243 Cukup, Cutter. / Apa maksudnya? 492 00:44:26,282 --> 00:44:30,437 Maksudku, dia adalah senjata. 493 00:44:30,554 --> 00:44:32,641 Kenapa? 494 00:44:33,836 --> 00:44:35,126 Kenapa? 495 00:44:35,213 --> 00:44:39,299 Baca dia dan cari tahulah. 496 00:45:19,147 --> 00:45:21,766 Aku tidak bisa. 497 00:45:22,542 --> 00:45:24,426 Dia bisa memblokmu. 498 00:45:24,533 --> 00:45:26,704 Kau tidak bisa menembusnya. 499 00:45:52,275 --> 00:45:56,337 Itu Hood Maker. Berhenti. Tangkap Hood Maker. 500 00:45:56,933 --> 00:45:58,700 Sial. 501 00:46:00,175 --> 00:46:02,093 Dia menuntun mereka kemari. 502 00:46:02,119 --> 00:46:03,731 Mereka akan membunuhmu, Dokter. 503 00:46:03,756 --> 00:46:06,667 Ada jalan keluar lain? Ayo. / Jangan. 504 00:46:07,189 --> 00:46:10,545 Di luar sana. Lewat kantorku. Tembus ke tangga darurat. 505 00:46:10,586 --> 00:46:12,381 Biar kualihkan perhatian mereka. Mereka menginginkanku. 506 00:46:12,407 --> 00:46:13,693 Jangan. 507 00:46:15,021 --> 00:46:16,667 Kau harus dilindungi. 508 00:46:16,895 --> 00:46:18,746 Pergi! 509 00:46:19,716 --> 00:46:23,283 Aku akan memberitahumu suat saat nanti, Honor. 510 00:46:24,300 --> 00:46:25,946 Honor. 511 00:46:26,027 --> 00:46:27,983 Honor! 512 00:46:28,235 --> 00:46:31,436 Honor, buka pintunya! 513 00:46:38,075 --> 00:46:41,745 Kami bisa ciptakan Topeng. 514 00:46:59,440 --> 00:47:01,200 Honor, buka pintunya. 515 00:47:01,989 --> 00:47:05,063 Honor, aku punya kemampuan. 516 00:47:05,175 --> 00:47:07,572 Aku tidak memahaminya. Mereka mengajariku. 517 00:47:07,662 --> 00:47:09,747 Mereka mengajariku untuk... 518 00:48:19,003 --> 00:48:21,090 Tunggu. 519 00:48:29,475 --> 00:48:31,124 Aku tidak punya pilihan, Honor. 520 00:48:31,254 --> 00:48:34,046 Kau bohong padaku. / Kita berdua bohong, bukan? 521 00:48:34,112 --> 00:48:36,262 Kau tuntun Teeps ke sini. / Tidak. 522 00:48:36,358 --> 00:48:38,395 Tidak. Aku tidak bisa mencegah mereka. 523 00:48:38,437 --> 00:48:39,708 Kita semua punya rahasia. 524 00:48:39,758 --> 00:48:42,291 Itu hak kita. Hakmu dan hakku. 525 00:48:42,376 --> 00:48:46,460 Aku tidak ingin menyakitimu. Bukan keinginanku memblokmu. 526 00:48:46,505 --> 00:48:48,657 Jangan mempercayainya, Honor. 527 00:48:48,819 --> 00:48:51,115 Biarkan aku membacamu. 528 00:48:52,483 --> 00:48:54,943 Aku akan tahu yang sebenarnya jika aku membacamu. 529 00:49:45,609 --> 00:49:47,802 Ross, biarkan aku membacamu. 530 00:49:56,370 --> 00:49:58,450 Maafkan aku. 531 00:50:28,490 --> 00:50:31,031 Kau sangat berbakat. 532 00:50:31,251 --> 00:50:33,819 Bahkan, kau keajaiban. 533 00:50:34,201 --> 00:50:36,661 Kau satu-satunya yang kami pertaruhkan melakukan ini. 534 00:50:36,695 --> 00:50:41,533 Lihat Teep sialan itu, tepat di markas kita. 535 00:50:42,641 --> 00:50:45,669 Kau pura-pura jadi rekannya dan tetap dekat dengannya. 536 00:50:45,774 --> 00:50:47,445 Cukup manis untuk ukuran seorang mutan. 537 00:50:47,631 --> 00:50:49,760 Mungkin aku harus melanggar aturan, Bu. 538 00:50:52,015 --> 00:50:55,362 Lakukan apapun untuk meraih kepercayaannya. 539 00:50:56,433 --> 00:50:58,354 Cari tahu apa rencana Teeps di jalanan. 540 00:50:58,437 --> 00:50:59,962 Temukan apapun yang kau bisa. 541 00:51:00,066 --> 00:51:02,572 Akan kupermainkan makhluk itu. 542 00:51:02,792 --> 00:51:06,743 Dia. Wanita. 543 00:51:15,925 --> 00:51:17,798 Honor, aku... 544 00:51:21,563 --> 00:51:24,360 Maafkan aku, Honor 545 00:51:32,257 --> 00:51:35,433 Aku melanggar aturanku. 546 00:51:36,293 --> 00:51:38,805 Aku jatuh cinta padamu. 547 00:51:38,981 --> 00:51:41,163 Kita bisa keluar kota. 548 00:51:42,440 --> 00:51:45,216 Kita bisa pergi ke gunung. 549 00:51:45,526 --> 00:51:48,596 Kau bisa membaca pikiranku, tapi tidak hatiku. 550 00:51:50,833 --> 00:51:53,442 Tolong percayalah, Honor. 551 00:51:56,423 --> 00:51:58,934 Kumohon. 552 00:52:00,100 --> 00:52:02,960 Aku terbuka sekarang. 553 00:52:03,252 --> 00:52:05,982 Sama seperti ayahku. 554 00:52:06,342 --> 00:52:08,430 Kau bisa percaya aku, Honor. 555 00:52:10,186 --> 00:52:12,274 Honor. 556 00:52:16,378 --> 00:52:18,465 Honor? 557 00:52:20,891 --> 00:52:22,978 Honor! 558 00:52:29,056 --> 00:52:31,997 Honor, kita harus saling percaya. 559 00:52:33,482 --> 00:52:36,354 Atau pada mimpi kita. 560 00:52:40,384 --> 00:52:42,472 Kita bisa pergi jauh. 561 00:52:48,581 --> 00:52:53,794 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com