1 00:01:06,400 --> 00:01:07,943 मैं बस इतना कह रहा हूं 2 00:01:08,110 --> 00:01:11,155 कि मुझे यक़ीन नहीं होता कि हैरिस और बैक्शी अमेरिका वापस आए होंगे। 3 00:01:11,322 --> 00:01:12,948 मतलब, वो क्यों ख़तरा उठाएंगे? 4 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 वो जकार्ता या सिंगापुर या साला जहां भी वो हैं 5 00:01:16,160 --> 00:01:18,412 वहां के स्थायी निवासी बन जाएंगे। 6 00:01:18,746 --> 00:01:20,790 तुम ये फ़िंगर्स खाओगी? 7 00:01:22,124 --> 00:01:23,584 ए। 8 00:01:23,834 --> 00:01:25,503 -सैरा? -क्या? 9 00:01:25,669 --> 00:01:27,671 तुम्हारी फ़िंगर्स, तुम ये--? 10 00:01:27,838 --> 00:01:30,007 इन्हें फ़्राइज़ बोलते हैं। 11 00:01:32,009 --> 00:01:35,471 कहना अच्छा नहीं लग रहा, पर मुझे लगता है हम बेकार ही हाथ-पैर मार रहे हैं। 12 00:01:35,638 --> 00:01:39,225 मैं बार-बार कह रही हूं, वो यहीं हैं। वही हमें कॉलिन तक पहुंचाएंगे। 13 00:01:40,893 --> 00:01:42,603 सॉरी। 14 00:01:43,938 --> 00:01:45,773 तुम्हें थोड़ा आराम चाहिए। 15 00:01:47,399 --> 00:01:49,276 मैं ठीक हूं। 16 00:01:49,985 --> 00:01:51,403 बिल दिखाओ? 17 00:01:57,868 --> 00:01:59,245 शायद हम जा रहे हैं। 18 00:02:18,514 --> 00:02:20,808 वापस थाने जाने के लिए सामान्य स्पीड। 19 00:02:29,567 --> 00:02:32,069 देखो, सैरा, तुम इसमें अकेली नहीं हो। 20 00:02:32,236 --> 00:02:34,738 नरसंहार ने पूरे विभाग को प्रभावित किया है। 21 00:02:34,905 --> 00:02:37,825 उनमें से तीन बंदे अकादमी में मेरी क्लास में थे। 22 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 मैं कॉलिन को और ये करने वाले आदमी को ढूंढ़ना चाहता हूं। 23 00:03:04,059 --> 00:03:06,061 कितनी पी चुकी हो? 24 00:03:07,396 --> 00:03:10,608 दो से ज़्यादा, 10 से कम। 25 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 चलो। 26 00:03:39,428 --> 00:03:42,890 मैं ख़ुद को समझाती हूं कि इसे भुला दूं, लेकिन 27 00:03:44,808 --> 00:03:47,353 जब भी आंखें बंद करती हूं, वापस वहीं पहुंच जाती हूं। 28 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 सड़क पर। 29 00:03:54,485 --> 00:03:56,904 गोलियों की आवाज़ें सुनते हुए। 30 00:04:00,240 --> 00:04:03,994 -लगता है जैसे सब फिर से हो रहा है। -ऐसा नहीं है। 31 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 ये ख़त्म हो चुका है। ये अतीत में है। 32 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 मेरे लिए नहीं। 33 00:04:09,291 --> 00:04:11,043 मेरा एक भाग अभी भी वहीं है। 34 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 ख़ून के कुंड में पड़ा हुआ। 35 00:04:16,715 --> 00:04:18,342 इस इंतज़ार में कि अगली बारी मेरी है। 36 00:04:25,766 --> 00:04:27,476 ये क्या है? 37 00:04:27,726 --> 00:04:29,687 तुम्हारी छुट्टियां। 38 00:04:29,853 --> 00:04:31,480 मुझे क़तई नहीं पसंद नहीं 39 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 वो आभासी उष्ण बीच पर जाना। 40 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 नहीं? नहीं, मुझे ये नहीं पता था। 41 00:04:37,194 --> 00:04:39,029 नहीं, ये बस एक और अनुरूपण नहीं है। 42 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 ये एक और ज़िंदगी है। 43 00:04:41,991 --> 00:04:43,075 ज़िंदगी? 44 00:04:43,325 --> 00:04:45,077 तुम जानती हो ना 45 00:04:45,244 --> 00:04:47,579 कि जब आप सपने में होते हैं, तो आप आप ही होते हैं 46 00:04:47,746 --> 00:04:50,040 पर फिर भी वो आपका मूल स्वरूप नहीं होता? 47 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 एक तरह से। 48 00:04:52,376 --> 00:04:54,086 तो, जब आप सपने में होते हैं 49 00:04:54,253 --> 00:04:57,089 तो आप एक और जीवन जी रहे होते हैं। 50 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 भिन्न नियम-क़ायदों वाली 51 00:04:58,632 --> 00:05:01,593 एक और दुनिया में होते हैं जिसे आप वास्तविकता मानते हैं। 52 00:05:01,760 --> 00:05:03,303 ये ऐसा ही है। 53 00:05:03,470 --> 00:05:05,764 ये एक और ज़िंदगी है जिसे तुम उसी तरह 54 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 वास्तविकता मानोगी जैसे इस ज़िंदगी को मानती हो। 55 00:05:08,434 --> 00:05:10,853 तुम सिर्फ़ कहीं और नहीं होगी 56 00:05:11,020 --> 00:05:12,896 बल्कि तुम कोई और भी बन जाओगी। 57 00:05:13,313 --> 00:05:14,773 कौन बन जाऊंगी? 58 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 पता नहीं। 59 00:05:16,275 --> 00:05:18,819 हर यूज़र का अनुभव भिन्न होता है। 60 00:05:18,986 --> 00:05:22,489 लेकिन वो तुम्हारे अपने विचारों और सपनों से ही कोई होगा 61 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 सीधे तौर पर तुम्हारे अवचेतन से निकाला हुआ। 62 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 ये तुम्हारी ज़िंदगी से छुट्टी जैसा होगा। 63 00:05:31,165 --> 00:05:34,251 अभी सुनकर तो बड़ा अच्छा लग रहा है। 64 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 समय कितना लगेगा? 65 00:05:39,673 --> 00:05:41,383 शुरुआत के लिए कुल दो घंटे। 66 00:05:41,633 --> 00:05:42,968 फिर देखना तुम्हें पसंद आएगा या नहीं। 67 00:05:43,135 --> 00:05:47,639 नहीं आया, तो मैं इसे "असंतुष्ट ग्राहक" के टैग के साथ विकास को वापस भेज दूंगी। 68 00:05:48,057 --> 00:05:50,476 मुझे लगता है कि तुम्हारे मस्तिष्क और हृदय को 69 00:05:50,642 --> 00:05:52,352 तुम्हारे अस्तित्व से ब्रेक चाहिए। 70 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 तुम मेरे लिए बहुत अच्छी हो। 71 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 मैं तुम्हारे लायक़ नहीं हूं। 72 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 अच्छे से छुट्टी बिताना। 73 00:06:18,212 --> 00:06:20,172 जॉर्ज? जॉर्ज? तुम क्या कर रहे हो, यार? 74 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 हमें चलना होगा। 75 00:06:22,716 --> 00:06:23,759 चलो। 76 00:06:23,926 --> 00:06:27,387 धत। तुम्हारा तो ख़ून बह रहा है। तुम ठीक तो हो? 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 पता नहीं। 78 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 पर मैं ठीक से सोच नहीं पा रहा। 79 00:06:35,395 --> 00:06:38,273 तुम ठीक हो, तुम ठीक हो, चलो। 80 00:06:43,487 --> 00:06:45,656 हम-- हम कहां हैं? 81 00:06:45,823 --> 00:06:48,909 अच्छा मज़ाक़ है। चलो, सतर्क रहो। 82 00:07:01,338 --> 00:07:03,757 -ठीक है, चलते हैं। -तुम साला कर क्या रहे हो? 83 00:07:03,924 --> 00:07:06,176 -साला तुम क्या कर रहे हो? -हिलना मत! 84 00:07:08,929 --> 00:07:10,389 चलो। 85 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 वही रहो। 86 00:07:13,267 --> 00:07:14,643 चलो। 87 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 तुम्हें लगता होगा मैं बेवक़ूफ़ हूं। 88 00:07:22,401 --> 00:07:23,443 हां, बिल्कुल। 89 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 -क्या कहा? -मुझे लगता है। 90 00:07:24,778 --> 00:07:28,323 मैंने पहली बार में सुन लिया था, साले चूतिया। 91 00:07:29,533 --> 00:07:30,784 तुम क्या कर रहे हो? 92 00:07:33,662 --> 00:07:35,247 इसका हथियार लोगे? 93 00:07:37,666 --> 00:07:40,711 साला निकालो हथियार को। 94 00:07:41,461 --> 00:07:43,630 ए, जॉर्ज? जॉर्ज? 95 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 तुम क्या कर रहे हो, यार? 96 00:07:46,091 --> 00:07:47,926 तुम्हें लगा तुम ऐसे ही आओगे 97 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 और मुझे निबटा दोगे? 98 00:07:56,226 --> 00:07:57,853 इस सबसे आसानी से 99 00:07:59,062 --> 00:08:00,772 बचा जा सकता था। 100 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 ये ग़ैरज़रूरी था। 101 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 तुम्हें बस मेरी बात माननी थी। 102 00:08:05,402 --> 00:08:06,904 बस। 103 00:08:07,529 --> 00:08:09,031 लेकिन अब-- 104 00:08:20,125 --> 00:08:22,044 मैंने-- 105 00:08:22,461 --> 00:08:24,379 मैंने एक बार एक आदमी की उंगली काट दी थी। 106 00:08:24,671 --> 00:08:27,341 और उसके साथी को उसकी आंखों के सामने खाने को मजबूर किया था। 107 00:08:27,507 --> 00:08:29,301 बहुत गंदा लग रहा था। 108 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 इससे ज़्यादा बुरा बस ये हो सकता है 109 00:08:32,471 --> 00:08:35,641 कि उसकी उंगली काटकर उसी को खिलाई जाए। 110 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 साली दिक़्क़त क्या है तुम्हारे साथ? 111 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 देखना चाहता हूं क्या तुम्हें भूख लगी है। 112 00:08:55,535 --> 00:08:56,662 हिलना मत। हिलना मत। 113 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 जॉर्ज, कॉलिन भाग रहा है। 114 00:09:01,750 --> 00:09:02,918 चलो! चलो! 115 00:09:12,678 --> 00:09:14,888 धत! 116 00:09:16,098 --> 00:09:19,810 हमें पुलिस के आने से पहले भाग जाना चाहिए। चलो, जॉर्ज! 117 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 हम कहां जा रहे हैं? 118 00:09:24,815 --> 00:09:25,857 चलो! 119 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 ठीक है। पॉवर। 120 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 हमें घर ले चलो। तेज़ी से। 121 00:09:39,871 --> 00:09:41,665 जॉर्ज, तुम क्या कर रहे हो? 122 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 पता नहीं। 123 00:09:43,000 --> 00:09:44,710 अभी तक-- अभी तक सब कुछ धुंधला सा है। 124 00:09:44,876 --> 00:09:46,920 शायद तुम्हें ड्राइव करना चाहिए। 125 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 ये कैसे किया तुमने? 126 00:10:04,688 --> 00:10:06,606 तुम कैसे हो, ठीक तो हो ना? 127 00:10:06,940 --> 00:10:08,692 पता नहीं। 128 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 पक्का नहीं कह सकता। 129 00:10:10,861 --> 00:10:13,613 तुम्हें ये दिखा लेना चाहिए। मैं पॉला को फ़ोन करूं? 130 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 किसे? 131 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 पॉला को। तुम पॉला को जानते हो? 132 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 तुम्हें पॉला याद नहीं? मैं याद हूं तुम्हें? 133 00:10:22,456 --> 00:10:24,207 हां, तुम-- तुम क्रिस हो। 134 00:10:24,374 --> 00:10:26,918 क्रि-- क्रिस गिन्सबर्ग। हम बहुत समय से 135 00:10:27,085 --> 00:10:28,337 दोस्त हैं। 136 00:10:28,503 --> 00:10:30,172 सही। मुझे लगता है 137 00:10:30,339 --> 00:10:32,924 मुझे लगता है तुम्हें आघात आया है। ठीक है, हम-- 138 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 घर चलते हैं। 139 00:10:34,634 --> 00:10:35,886 और मैं पॉला को फ़ोन करता हूं। 140 00:10:38,764 --> 00:10:40,932 बस हल्का सा कटाव है। 141 00:10:41,099 --> 00:10:44,311 -टांके नहीं लगाने पड़ेंगे। -बढ़िया। 142 00:10:44,561 --> 00:10:47,939 लेकिन शायद आघात हो। 143 00:10:48,106 --> 00:10:51,860 अगले छह घंटे तक सोना मत और ड्रग्स और शराब से दूर रहना। 144 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 इतना कर सकोगे? 145 00:10:54,237 --> 00:10:55,906 ज़रूर। 146 00:10:56,073 --> 00:10:58,033 मैं गंभीर हूं, जॉर्ज। 147 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 मैंने सुन लिया। 148 00:11:00,952 --> 00:11:02,162 तुम्हारी याददाश्त कैसी है? 149 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 थोड़ी अस्पष्ट, लेकिन 150 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 वापस आ रही है। 151 00:11:08,335 --> 00:11:09,378 तुम्हारा नाम क्या है? 152 00:11:09,544 --> 00:11:11,213 जॉर्ज मिलर। 153 00:11:11,380 --> 00:11:12,839 सोशल सिक्योरिटी? 154 00:11:16,176 --> 00:11:18,720 तुम्हारा सोशल सिक्योरिटी नंबर क्या है? 155 00:11:25,185 --> 00:11:27,312 तुम किसके लिए काम करते हो? 156 00:11:39,116 --> 00:11:40,909 एवाकॉम 157 00:11:41,576 --> 00:11:44,579 मैं एवाकॉम डेटा सिस्टम्स चलाता हूं। 158 00:11:44,746 --> 00:11:48,667 वो मेरी कंपनी है। 159 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 मैंने उसे 160 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 2012 में बनाया था। 161 00:11:53,755 --> 00:11:55,382 कुल संपत्ति? 162 00:11:56,591 --> 00:11:59,511 तीन, चार 163 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 अरब। 164 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 काफ़ी क़रीब। 165 00:12:03,765 --> 00:12:05,142 आख़िर दोस्तों के बीच 166 00:12:05,308 --> 00:12:07,310 एक या दो अरब की क्या अहमियत है? 167 00:12:12,399 --> 00:12:14,192 जॉर्ज, तुम चाहोगे मैं यहां रुकी रहूं? 168 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 नहीं, मैं-- मैं ठीक हूं। 169 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 शुक्रिया। 170 00:12:50,770 --> 00:12:52,397 ए, सुनो। 171 00:12:53,648 --> 00:12:56,443 पुलिस को लाशें मिल गईं। 172 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 कॉलिन का कोई नामोनिशान नहीं। 173 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 -ज़ाहिर है। -कॉलिन। 174 00:13:09,748 --> 00:13:11,541 तुम ठीक हो? 175 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 जॉर्ज? 176 00:13:18,757 --> 00:13:23,512 -सुनो, मैं पॉला को वापस लाता हूं-- -नहीं, ये शारीरिक नहीं है, ये-- 177 00:13:24,846 --> 00:13:27,682 ये-- ये मानसिक ज़्यादा है। मेरा-- 178 00:13:29,142 --> 00:13:32,354 मेरा रोने का दिल कर रहा है। 179 00:13:37,692 --> 00:13:39,861 मुझे ख़ुद को संभालना होगा। 180 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 सुनो, दोस्त। 181 00:13:43,281 --> 00:13:45,825 जो हुआ 182 00:13:46,368 --> 00:13:49,329 उसे भुलाना आसान नहीं होगा। 183 00:13:55,585 --> 00:13:57,712 शायद तुम्हें थोड़ा सो जाना चाहिए। 184 00:13:57,879 --> 00:13:59,881 नहीं सो सकता। 185 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 डॉक्टर ने कहा था मुझे अगले छह घंटे जागे रहना है। 186 00:14:02,968 --> 00:14:05,470 मैं वही कर रहा हूं। जाग रहा हूं। 187 00:14:05,637 --> 00:14:07,430 शायद तुम्हें छुट्टी की ज़रूरत है। 188 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 किसकी? 189 00:14:09,516 --> 00:14:12,602 छुट्टी की। 190 00:14:12,769 --> 00:14:15,480 "घर से गए बिना छुट्टी लो।" 191 00:14:16,106 --> 00:14:19,943 ये एक घटिया विज्ञापन प्रति है जिसका तुम इस्तेमाल करोगे। 192 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 मेरा सवाल है, मैं इसे कब आज़मा सकूंगा? मैं जानता हूं ये प्रतिकृति है 193 00:14:29,869 --> 00:14:32,622 लेकिन छुट्टी मुझे भी चाहिए। 194 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 ये तुम्हारे लिए काम नहीं करेगा। 195 00:14:36,251 --> 00:14:39,754 हर हेडसैट एक अलग 196 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 तंत्रिका नाड़ी मापक है जो ख़ासतौर से 197 00:14:41,881 --> 00:14:45,176 उसी के पुरोमुखीय आवरण के लिए बनाया गया है। 198 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 आपको तो बस एक सफ़ेद रोशनी ही दिखाई देगी। 199 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 मैं ये पहले भी कह चुका हूं। 200 00:14:53,059 --> 00:14:54,894 हां। तुम्हारा बिक्री का वाक्य। 201 00:14:55,061 --> 00:14:56,396 ए। 202 00:14:57,147 --> 00:14:59,065 शुक्रिया, क्रिस। 203 00:14:59,983 --> 00:15:01,735 मैं आज के लिए बहुत शुक्रगुज़ार हूं। 204 00:15:01,901 --> 00:15:03,862 कोई बात नहीं, बॉस। 205 00:16:09,928 --> 00:16:12,597 मान लेते हैं तुम ठीक हो कि वो कभी अमेरिका से नहीं गए। 206 00:16:13,807 --> 00:16:16,267 उत्तरी गोलार्द्ध के सबसे ज़्यादा वांछित चार। 207 00:16:16,434 --> 00:16:18,645 तुम्हें वाक़ई लगता है वो रुकने का ख़तरा उठाएंगे? 208 00:16:21,022 --> 00:16:24,234 -कॉलिन भी शिकागो में नहीं है जब से-- -इस खाने का स्वाद ठीक लग रहा है? 209 00:16:24,401 --> 00:16:25,735 क्या? 210 00:16:25,902 --> 00:16:28,780 हां, हमेशा की तरह बकवास। 211 00:16:28,947 --> 00:16:31,324 सपाट सा लग रहा है। 212 00:16:31,491 --> 00:16:32,992 जैसे अचानक इसका स्वाद चला गया हो। 213 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 तुम मेरी बात सुन रही हो? 214 00:16:35,954 --> 00:16:37,622 सॉरी। 215 00:16:37,789 --> 00:16:39,666 लग रहा है जैसे मैं अब भी कहीं और हूं। 216 00:16:39,833 --> 00:16:42,168 मतलब, जैसे छुट्टी पर। 217 00:16:42,877 --> 00:16:45,672 वाह, बहुत अच्छा लगा होगा। 218 00:16:45,839 --> 00:16:48,258 मैंने तुम्हें इतना उलझा हुआ कभी नहीं देखा। 219 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 ये भिन्न था। 220 00:16:50,885 --> 00:16:52,512 वो फ़िंगर्स खाओगी? 221 00:16:52,679 --> 00:16:54,472 ठीक है, फ़्राइज़। 222 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 भिन्न किस तरह? 223 00:16:58,727 --> 00:17:02,105 एक स्पष्ट सपने जैसा। 224 00:17:02,981 --> 00:17:06,025 स्थिर। तर्कसंगत। 225 00:17:06,192 --> 00:17:09,904 जितना समय बीत रहा था, मैं उतनी ही सहज महसूस कर रही थी। 226 00:17:10,947 --> 00:17:13,867 वहां मुझे अपनी सारी ज़िंदगी याद थी। 227 00:17:14,534 --> 00:17:16,828 यही डरावना भाग है। 228 00:17:17,162 --> 00:17:20,415 जैसे मैं पहली बार अपनी ज़िंदगी को याद कर रही थी। 229 00:17:20,832 --> 00:17:23,710 "ज़िंदगी से छुट्टी।" 230 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 वो तो ढेरों पैसा कमा लेंगे। 231 00:17:26,504 --> 00:17:29,424 तो, केटी को भी मुनाफ़े में से हिस्सा मिलेगा? 232 00:17:35,972 --> 00:17:37,515 ओह, धत साला। 233 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 क्या? 234 00:17:39,017 --> 00:17:40,560 तुम्हारी बात सही थी। 235 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 वो शिकागो से कभी गए ही नहीं। 236 00:17:43,188 --> 00:17:46,566 हरामज़ादे एफ़.बी.आई. के सर्वेलांस स्कैन में आ गए। 237 00:17:46,775 --> 00:17:49,861 -लगता है वो कोई मीटिंग कर रहे हैं। -हां, आज रात। 238 00:17:50,028 --> 00:17:51,070 बहुत सुंदर। 239 00:17:51,237 --> 00:17:53,782 सुंदर। मुझे पता है ये जगह कहां है। 240 00:17:56,534 --> 00:17:58,077 क्या? 241 00:17:59,454 --> 00:18:02,040 ये कुछ ज़्यादा ही आसान है। 242 00:18:02,207 --> 00:18:04,125 वो हमारी गोद में आकर गिर रहे हैं। 243 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 मुझे इससे शिकायत नहीं है। 244 00:18:05,543 --> 00:18:08,797 -चलो, सैरा, जल्दी। -ठीक है। 245 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 मैं इस जगह को पहचानती हूं। 246 00:18:51,172 --> 00:18:52,465 उसे देर हो गई। 247 00:18:52,674 --> 00:18:54,300 वो लेट कैसे हो गया? वो कभी लेट नहीं होता। 248 00:18:54,467 --> 00:18:55,969 चुप रहो और इंतज़ार करो। 249 00:18:56,135 --> 00:18:57,929 वो पहुंचेगा। 250 00:19:03,476 --> 00:19:05,645 हमें अगले काम से पहले बहुत सी बातें करनी हैं। 251 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 अगला काम? क्या बकवास कर रहे हो? 252 00:19:08,273 --> 00:19:12,318 इस बार मेरे क्लायंट और भी बड़ा प्रभाव डालना चाहेंगे। 253 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 जिससे ये पक्का हो सके कि पूरे शहर की 254 00:19:15,280 --> 00:19:17,365 राजनीतिक बुनियादें हिल जाएं। 255 00:19:17,782 --> 00:19:19,784 तुम्हारा इरादा क्या है? 256 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 सिटी हॉल को जला डालना? 257 00:19:22,412 --> 00:19:24,831 सिटी हॉल पे परमाणु हमला। 258 00:19:24,998 --> 00:19:27,542 धत। तुम गंभीर हो। 259 00:19:29,377 --> 00:19:30,587 मैं मदद बुला रहा हूं। 260 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 हमें अंदर चलकर बात करनी चाहिए। 261 00:19:33,131 --> 00:19:34,799 प्लीज़। 262 00:19:37,176 --> 00:19:39,220 सिगनल नहीं मिल रहा। 263 00:19:40,305 --> 00:19:43,141 तुम इनपे नज़र रखो। मैं अभी आया। 264 00:20:22,013 --> 00:20:23,806 मि. मिलर? 265 00:20:23,973 --> 00:20:25,683 मि. मिलर? 266 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 जॉर्ज, ए। 267 00:20:27,894 --> 00:20:28,937 कोई 911 को कॉल करो! 268 00:20:29,103 --> 00:20:30,897 नहीं, मैं ठीक हूं। 269 00:20:31,064 --> 00:20:33,232 मुझे बस थोड़ा पानी चाहिए। 270 00:20:35,777 --> 00:20:37,779 सांस लो, दोस्त, सांस लो। 271 00:20:40,281 --> 00:20:42,325 सुनो, हमें मीटिंग रद्द कर देनी चाहिए। 272 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 जस्टिस डिपार्टमेंट को मना नहीं कर सकते। 273 00:20:44,619 --> 00:20:46,537 हम कह देंगे इन्हें दिल का दौरा पड़ा था या-- 274 00:20:46,704 --> 00:20:49,165 क्योंकि इस बात पर किसी को शक नहीं होगा। 275 00:20:50,708 --> 00:20:53,294 मैं ठीक हूं। चलो। 276 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 बस थोड़ी मतली सी हो रही है। 277 00:20:56,589 --> 00:20:58,132 चलो। 278 00:21:00,843 --> 00:21:04,138 मि. मिलर, आप 23 की रात को कहां थे? 279 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 घर पर, टीवी देख रहा था। 280 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 क्या देख रहे थे? 281 00:21:09,352 --> 00:21:11,396 कुछ ख़ास चीज़ नहीं। 282 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 बस चैनल बदलता रहा था। 283 00:21:13,022 --> 00:21:15,316 हम इसकी पुष्टि करने के लिए आपका डी.वी.आर. लॉग देखना चाहेंगे। 284 00:21:15,483 --> 00:21:16,985 चाहती होंगी, पर देखेंगी नहीं। 285 00:21:17,151 --> 00:21:20,738 लिखित अनुमति पाने के लिए अदालत यहां से कुल 20 मिनट दूर है। 286 00:21:20,905 --> 00:21:22,824 असली सवाल पर आते हैं। 287 00:21:22,991 --> 00:21:27,036 मि. मिलर, आप असली ज़िंदगी के ब्रूस वेन की तरह क्यों शहर भर में भागते फिर रहे हैं? 288 00:21:27,203 --> 00:21:30,081 -क्या? -मेरा ख़्याल था ये गंभीर मीटिंग होगी। 289 00:21:30,248 --> 00:21:33,167 आपके क्लायंट पिछले तीन महीने से विजिलांटी बने हुए हैं 290 00:21:33,334 --> 00:21:35,503 और कई बार लोगों को ख़तरे में डाल चुके हैं। 291 00:21:35,670 --> 00:21:38,423 गोदाम में गोलीबारी इस कड़ी की सबसे हालिया घटना है। 292 00:21:38,589 --> 00:21:40,383 जिसका मेरे क्लायंट से कोई ताल्लुक़ नहीं था। 293 00:21:40,550 --> 00:21:43,928 मि. मिलर अभी भी अपनी पत्नी की हत्या के वाइरल होने से उबर रहे हैं 294 00:21:44,095 --> 00:21:46,931 जब जस्टिस विभाग हाथ पे हाथ धरे बैठा रहा। 295 00:21:48,474 --> 00:21:51,686 मैं यक़ीन दिलाता हूं कि हम उन जानवरों को पकड़ने के लिए अपने सारे संसाधन-- 296 00:21:51,853 --> 00:21:56,024 आपको एक पीड़ित को परेशान करने के बजाय हत्यारों को पकड़ना चाहिए-- 297 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 मि. मिलर? 298 00:22:01,529 --> 00:22:03,531 -मि. मिलर? -जॉर्ज! 299 00:22:08,494 --> 00:22:12,457 शायद अब स्पष्ट है कि तुम्हें मेरे शुरुआती अंदाज़े से ज़्यादा तगड़ा आघात आया था। 300 00:22:12,623 --> 00:22:15,168 और इसने तुम्हारे स्मृति केंद्रों को प्रभावित किया है। 301 00:22:19,630 --> 00:22:21,507 ये बेहतर हो जाएगा? 302 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 कई मामलों में 303 00:22:22,967 --> 00:22:25,928 सिर की गंभीर चोट स्थायी भूल में बदली है। 304 00:22:26,846 --> 00:22:30,433 ऐसे ज़्यादातर मामलों में, संज्ञानात्मक याद अस्थायी होती है। 305 00:22:30,600 --> 00:22:34,145 मुझे नहीं लगता मैं सभी कुछ याद रखना चाहता हूं। 306 00:22:36,105 --> 00:22:37,315 मैं भी। 307 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 बस मुझे वो याद नहीं आती है। 308 00:22:42,361 --> 00:22:44,864 ज़रा भी नहीं। मेरी बीवी। 309 00:22:46,657 --> 00:22:48,576 बस वी-- 310 00:22:49,786 --> 00:22:52,330 वीडियो की झलकियां। 311 00:22:57,168 --> 00:23:00,213 पता नहीं सिर में चोट लगने से 312 00:23:03,049 --> 00:23:06,344 वो मेरी याद से पूरी तरह कैसे मिट सकती है? 313 00:23:07,136 --> 00:23:11,182 इसका संबंध तुम्हारी चोट से ज़्यादा तुम्हारे अवचेतन से है 314 00:23:11,349 --> 00:23:15,478 जो तुम्हें एक बेहद तकलीफ़देह याद से बचाने की कोशिश कर रहा है। 315 00:23:31,953 --> 00:23:34,330 उसकी कोई तस्वीरें क्यों नहीं हैं? 316 00:23:34,497 --> 00:23:37,041 या हमारी? साथ में? 317 00:23:37,667 --> 00:23:40,294 -किसी शादी की ही हों? -तुमने 318 00:23:40,461 --> 00:23:42,255 उसके मरने के बाद 319 00:23:42,421 --> 00:23:44,507 तुमने उन्हें हटवा दिया था। 320 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 वैसे-- मेरे पास शायद अभी भी-- 321 00:23:48,761 --> 00:23:50,930 कहीं एक तस्वीर है केटी की। 322 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 केटी...? 323 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 ये उसका नाम है? 324 00:24:00,106 --> 00:24:02,525 -हां। -मैं देख सकता हूं? 325 00:24:06,028 --> 00:24:07,238 हां। 326 00:24:51,157 --> 00:24:53,451 दो हैं। 327 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 ये तो दो हैं। 328 00:25:00,666 --> 00:25:02,376 एक थ्योरी है 329 00:25:02,543 --> 00:25:06,130 कि हम जिसे डेजा वू कहते हैं वो दरअसल मस्तिष्क के एक गोलार्द्ध से 330 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 दूसरे गोलार्द्ध तक वास्तविक समय की जानकारी के प्रेषण में होने वाली देरी है। 331 00:25:09,592 --> 00:25:12,345 ये विलंब बस माइक्रोसैकंड का होता है, पर जब ये दूसरे गोलार्द्ध में 332 00:25:12,511 --> 00:25:16,098 पहुंचता है, तो ये अवधारणा में विसंगति पैदा कर देता है। 333 00:25:16,432 --> 00:25:20,561 और मस्तिष्क का आवरण इसे याद समझने की ग़लती कर बैठता है। 334 00:25:20,728 --> 00:25:24,941 तो दिमाग़ को लगता है कि इसने सामान्य घटना को दो बार अनुभव किया है। 335 00:25:25,358 --> 00:25:27,443 हां, लेकिन ये डेजा वू नहीं है। 336 00:25:27,610 --> 00:25:29,946 ये तो ऐसा लगता है जैसे यादें हमेशा से मौजूद हैं। 337 00:25:30,738 --> 00:25:34,367 वो यादें हैं, लेकिन वो अनुरूपित घटनाओं की यादें हैं 338 00:25:34,533 --> 00:25:37,078 तुम्हारे वी.आर. प्रोग्राम से। 339 00:25:38,496 --> 00:25:42,458 तुम्हारे दिमाग़ को इन अनुरूपित घटनाओं को संसाधित करने में दिक़्क़त हो रही है और ये 340 00:25:42,625 --> 00:25:45,378 तुम्हारे मस्तिष्क के आवरण में डेजा वू जैसी विसंगित पैदा कर रहा है। 341 00:25:48,005 --> 00:25:51,050 यक़ीन करो, ये उससे कहीं ज़्यादा वास्तविक है। 342 00:25:52,885 --> 00:25:57,306 मुझे उस ज़िंदगी की झलकियां आती रहती हैं और 343 00:25:57,473 --> 00:26:01,185 मैं क़सम खाता हूं वो सब सही लगता है। 344 00:26:01,352 --> 00:26:02,812 सच लगता है। 345 00:26:02,979 --> 00:26:04,146 लेकिन वो सच नहीं होता। 346 00:26:04,313 --> 00:26:08,484 यक़ीन करो, तुम भविष्य में किसी उड़न कार में कोई लैस्बियन सुपरकॉप नहीं हो। 347 00:26:09,860 --> 00:26:13,197 ये हक़ीक़त है। किसी डिजिटल भ्रम को 348 00:26:13,364 --> 00:26:15,908 अपनी वास्तविकता की पकड़ पर हावी मत होने दो 349 00:26:16,075 --> 00:26:18,244 वर्ना तुम्हारे साथ ऐसा कुछ हो जाएगा जो तुम नहीं चाहते। 350 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 पता नहीं। 351 00:26:20,871 --> 00:26:22,957 कुछ तो गड़बड़ है। 352 00:26:23,874 --> 00:26:25,793 मुझे ऐसा लगता रहता है 353 00:26:25,960 --> 00:26:29,422 जैसे इसमें एक बहुत गहरा सच है, पॉला। 354 00:26:29,588 --> 00:26:32,300 हे भगवान। सोचो तो तुम बोल क्या रहे हो। 355 00:26:32,508 --> 00:26:34,635 मेरे पेशेवर विचार से, ये आभासी अनुभव 356 00:26:34,802 --> 00:26:37,555 तुम्हारे स्वास्थ्यलाभ में अड़चन डाल रहे हैं। 357 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 तुम्हें गंभीर या स्थायी दिमाग़ी क्षति हो सकती है। तुम समझ रहे हो? 358 00:26:49,233 --> 00:26:51,110 ठीक है। 359 00:26:52,320 --> 00:26:54,572 तुमने मुझे समझा दिया, तुम जीत गईं। 360 00:26:56,324 --> 00:26:57,533 अब वी.आर. बंद। 361 00:26:58,617 --> 00:27:01,787 -वादा? -वादा। 362 00:27:03,331 --> 00:27:05,082 ठीक है। 363 00:27:07,251 --> 00:27:08,711 पॉला, शुक्रिया। 364 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 कल मिलूंगी, ठीक है? 365 00:27:53,089 --> 00:27:54,715 वापसी पे स्वागत है 366 00:27:54,882 --> 00:27:56,801 ए। ए। 367 00:27:56,967 --> 00:27:58,677 तुमने थोड़ी देर को हमें घबरा दिया था। 368 00:27:58,844 --> 00:28:00,054 क्या हुआ था? 369 00:28:00,221 --> 00:28:01,889 हम जीत गए। 370 00:28:02,264 --> 00:28:05,559 इस वक़्त बैक्शी और हैरिस शहर में एक कोठरी में बैठे 371 00:28:05,726 --> 00:28:08,396 पंद्रह पुलिसवालों की हत्या के मुक़द्दमे का इंतज़ार कर रहे हैं। 372 00:28:08,979 --> 00:28:10,272 कैसे? 373 00:28:10,564 --> 00:28:12,691 जब तुमने सुपरकॉप बनने का फ़ैसला किया 374 00:28:12,858 --> 00:28:14,318 तो मैंने मदद बुलाई। 375 00:28:14,735 --> 00:28:17,988 उन्होंने बैक्शी और हैरिस के कक्षा में जाने से पहले उन्हें पकड़ लिया। 376 00:28:18,364 --> 00:28:19,407 और कॉलिन? 377 00:28:19,573 --> 00:28:21,951 वो सुरक्षा के स्तर पर तीन ज़ीने नीचे है। 378 00:28:22,868 --> 00:28:25,079 हां, तुम्हारे इस दोस्त ने उसे कोमा में भेज दिया। 379 00:28:26,455 --> 00:28:28,374 मेरी पार्टनर से कोई पंगा नहीं ले सकता। 380 00:28:32,420 --> 00:28:34,296 मैं वाक़ई वापस आ गई हूं? 381 00:28:35,840 --> 00:28:37,550 मैं वाक़ई यहां हूं? 382 00:28:37,716 --> 00:28:39,552 हां, तुम वाक़ई यहीं हो, जान। 383 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 ए। 384 00:28:41,720 --> 00:28:43,055 सब ठीक हो जाएगा। 385 00:28:45,975 --> 00:28:47,977 ये किसी सपने जैसा है। 386 00:29:23,512 --> 00:29:26,432 तुम्हें छुट्टी पर ऐसा कुछ नहीं मिला होगा। 387 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 नहीं, बिल्कुल नहीं। 388 00:29:30,728 --> 00:29:32,813 लेकिन मैं तुम्हें जानती हूं। 389 00:29:33,022 --> 00:29:35,649 तो तुमने सैक्स किया? 390 00:29:37,401 --> 00:29:39,153 ओह, बस भी करो। 391 00:29:39,320 --> 00:29:41,447 ये धोखा नहीं है, तुम मुझे बता सकती हो। 392 00:29:42,615 --> 00:29:44,116 नहीं। 393 00:29:44,283 --> 00:29:45,993 कोई सैक्स नहीं हुआ। 394 00:29:47,828 --> 00:29:49,413 वाक़ई? 395 00:29:49,580 --> 00:29:51,582 उस अविस्मरणीय छुट्टी पर 396 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 कोई सैक्स नहीं 397 00:29:54,460 --> 00:29:55,878 जो "एकदम वास्तविक" थी? 398 00:29:56,212 --> 00:29:59,423 -नहीं। -कितना नीरस। 399 00:30:00,216 --> 00:30:01,258 मैं पुरुष थी। 400 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 ये तो और भी दिलचस्प है। 401 00:30:04,136 --> 00:30:07,264 समलिंगी, सामान्य, द्विलिंगी, विपरीतलिंगी? 402 00:30:07,640 --> 00:30:09,183 सामान्य। 403 00:30:09,350 --> 00:30:11,519 अपनी कल्पना में भी, लड़कियां ही पसंद करती हो। 404 00:30:13,187 --> 00:30:14,730 तो पूरी छुट्टी के दौरान 405 00:30:14,897 --> 00:30:18,817 तुम्हें अपनी पसंद लायक़ एक भी लड़की नहीं मिली? 406 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 कोई भी ख़ास लड़की नहीं? 407 00:30:26,825 --> 00:30:28,327 ए। 408 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 क्या बात है? 409 00:30:34,833 --> 00:30:36,043 मैं विधुर थी। 410 00:30:37,670 --> 00:30:39,046 मेरी बीवी की हत्या हो गई थी। 411 00:30:39,964 --> 00:30:42,007 मैं बुरी तरह टूटी हुई थी 412 00:30:42,174 --> 00:30:44,843 और उसके हत्यारे को ढूंढ़ने के लिए पूरा दम लगा रही थी। 413 00:30:45,886 --> 00:30:48,597 दिल टूटने और बदले की कहानी। 414 00:30:48,931 --> 00:30:50,224 मुझे पसंद आई। 415 00:30:50,391 --> 00:30:53,185 -तुम्हें अपनी बीवी का क़ातिल मिला? -नहीं। 416 00:30:53,352 --> 00:30:54,979 वो बच निकला। 417 00:30:58,816 --> 00:31:00,359 ये तुम्हारे लिए अब भी वास्तविक है? 418 00:31:03,028 --> 00:31:04,655 भुला पाना मुश्किल है। 419 00:31:04,822 --> 00:31:07,241 ख़ासकर जब मैं तुम्हें देखती हूं। 420 00:31:07,408 --> 00:31:09,785 मुझे देखकर क्यों? 421 00:31:10,286 --> 00:31:12,955 क्योंकि इससे मुझे दूसरी केटी याद आ जाती है। 422 00:31:13,372 --> 00:31:15,040 मेरी क़त्ल हुई बीवी की। 423 00:31:16,458 --> 00:31:17,626 तुमने उसका नाम केटी रखा था? 424 00:31:17,793 --> 00:31:19,461 मैंने नहीं रखा, यही उसका नाम था। 425 00:31:19,628 --> 00:31:22,089 उसका नाम केटी था और वो तुम जैसी दिखती थी। 426 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 ये तो अजीब होता जा रहा है। 427 00:31:23,799 --> 00:31:27,261 यही तो मैं तुम्हें बताने की कोशिश कर रही थी। तुम वो हो और वो तुम थी। 428 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 और दूसरी समान चीज़ें भी हैं 429 00:31:30,389 --> 00:31:32,182 जैसे, कॉलिन दोनों दुनियाओं में है 430 00:31:32,349 --> 00:31:34,810 और आभासी वास्तविकता दोनों दुनियाओं में है और-- 431 00:31:34,977 --> 00:31:37,354 "दोनों दुनियाएं" कहना बंद करो। दुनिया बस एक है। 432 00:31:37,605 --> 00:31:39,690 मेरे लिए, दो हैं। 433 00:31:40,524 --> 00:31:43,694 फ़र्क़ बस इतना है कि यहां मुझे सब कुछ याद है 434 00:31:43,861 --> 00:31:46,655 और वहां ये धुंधला और अस्पष्ट होता है। 435 00:31:46,822 --> 00:31:49,450 फिर भी तुम्हें समझ नहीं आ रहा? 436 00:31:49,617 --> 00:31:51,785 ये वास्तविकता है, इसीलिए तुम्हें याद है। 437 00:31:51,952 --> 00:31:53,454 ये बात समझ आती है, पर-- 438 00:31:53,621 --> 00:31:55,039 -पर--? -पर, ये कुछ ज़्यादा परफ़ेक्ट है। 439 00:31:55,205 --> 00:31:57,166 -क्या परफ़ेक्ट है? -यहां मेरी ज़िंदगी। 440 00:31:57,333 --> 00:31:59,293 मतलब, ज़रा सोचो। 441 00:32:00,210 --> 00:32:03,839 ये कोई प्राचीन पुरुष कल्पना नहीं लगती? 442 00:32:04,006 --> 00:32:06,634 जिसे "विज्ञान कथा" कहा जाता है? 443 00:32:06,884 --> 00:32:09,094 मेरे पास सचमुच एक उड़न कार है। 444 00:32:09,261 --> 00:32:12,181 मैं समलिंगी हूं जिसके पास एक सुंदर बीवी है जिसे हर समय सैक्स चाहिए। 445 00:32:12,348 --> 00:32:14,933 तुम नहीं देख रहीं ये सब कितना परफ़ेक्ट है? 446 00:32:15,100 --> 00:32:17,519 ये किसी और की कल्पना सी नहीं लगती? 447 00:32:18,604 --> 00:32:20,731 मैंने ऐसा क्या किया है 448 00:32:20,898 --> 00:32:22,733 जो ऐसी ज़िंदगी की हक़दार बन सकूं? 449 00:32:26,737 --> 00:32:28,364 -तुम मेरे लायक़ नहीं हो? -हां। 450 00:32:28,989 --> 00:32:30,491 -क्या? -दो दिन पहले 451 00:32:30,658 --> 00:32:33,577 प्रोग्राम शुरू करने से पहले तुमने यही कहा था। 452 00:32:33,744 --> 00:32:35,496 -मुझे लगा तुम मज़ाक़ कर रही हो। -मैं मज़ाक़ कर रही थी। 453 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 शायद तुम्हारा अवचेतन मज़ाक़ न कर रहा हो। 454 00:32:37,539 --> 00:32:39,208 -क्या? -ये प्रोग्राम एकदम नई ज़िंदगी का 455 00:32:39,375 --> 00:32:43,712 निर्माण करने के लिए यूज़र के अवचेतन में छुपी इच्छाओं पर आधारित परिस्थिति 456 00:32:43,879 --> 00:32:46,799 पैदा करने के लिए बनाया गया है। 457 00:32:48,759 --> 00:32:52,554 तुम एक साल से ज़्यादा से नरसंहार के अपराधबोध से त्रस्त हो। 458 00:32:52,721 --> 00:32:56,642 और प्रोग्राम से पहले तुमने कहा कि तुम्हारी बीवी तुम्हारे लिए कुछ ज़्यादा ही अच्छी है। 459 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 सैरा, तुम नहीं समझ रहीं? 460 00:33:02,106 --> 00:33:04,983 प्रोग्राम ने एक ऐसी दुनिया बनाई जहां मैं मृत हूं और तुम 461 00:33:05,150 --> 00:33:08,737 अपराधबोध से पीड़ित हो, क्योंकि इसे लगता है कि अंदर से तुम यही चाहती हो। 462 00:33:11,573 --> 00:33:13,117 सुनो हम क्या करेंगे। 463 00:33:13,283 --> 00:33:15,285 कल हम वापस मैडिकल बे जाएंगे 464 00:33:15,452 --> 00:33:18,038 और तुम्हारे प्रत्यारोपणों में से प्रोग्राम के चिह्न मिटवा देंगे। 465 00:33:18,205 --> 00:33:21,583 ज़रूरत पड़ी, तो उन्हें खींचकर निकाल देंगे और तुममें नए डलवाएंगे। 466 00:33:22,376 --> 00:33:23,544 पता नहीं। 467 00:33:24,545 --> 00:33:26,755 तुम्हें मुझपे भरोसा करना होगा। 468 00:33:30,342 --> 00:33:32,094 तुम्हें मुझपे भरोसा है? 469 00:33:36,348 --> 00:33:38,183 हां। 470 00:33:39,727 --> 00:33:43,021 मुझे-- हां, मुझे तुमपे भरोसा है। 471 00:36:46,121 --> 00:36:48,332 लू मिचेल्स कॉफ़ी 472 00:37:01,887 --> 00:37:04,389 वापसी पर स्वागत, मि. मिलर। 473 00:37:04,556 --> 00:37:06,183 वही सब? 474 00:37:06,350 --> 00:37:08,852 -क्या? -आपको वही सब चाहिए? 475 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 जो आप आमतौर पर लेते हैं? 476 00:37:11,605 --> 00:37:14,441 मैं यहां पहले भी आ चुका हूं, आप ये जानते हैं। 477 00:37:14,608 --> 00:37:16,735 क्या हो रहा है? 478 00:37:17,486 --> 00:37:19,988 ये तुमसे पंगे ले रहा है? तुम मेरे दोस्त से लड़ रहे हो? 479 00:37:20,155 --> 00:37:21,448 थोड़ा सा। 480 00:37:21,615 --> 00:37:22,824 हे भगवान। 481 00:37:22,991 --> 00:37:24,952 -दो कोल्ड वॉर कॉम्बो। -ठीक है। 482 00:37:25,118 --> 00:37:27,037 मेरे पास एक ख़बर है। 483 00:37:40,676 --> 00:37:44,429 तो मैलिया ने बताया कि फ़ेड्स के पास आरोप लगाने जितना कुछ नहीं है। 484 00:37:44,596 --> 00:37:47,224 तो इस मामले में ये अच्छी ख़बर है। 485 00:37:48,225 --> 00:37:49,601 हां 486 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 अच्छी ख़बर है। 487 00:37:50,936 --> 00:37:52,896 बुरी ख़बर के लिए तैयार हो? 488 00:37:54,272 --> 00:37:55,315 कॉलिन देश छोड़ गया। 489 00:37:56,525 --> 00:37:57,526 वो चला गया। 490 00:37:57,693 --> 00:38:01,738 वो शायद अब जकार्ता में हो, या शायद जहां कहीं भी 491 00:38:01,989 --> 00:38:05,075 जकार्ता या सिंगापुर। 492 00:38:05,242 --> 00:38:07,202 हां, शायद। 493 00:38:10,205 --> 00:38:13,000 -तुमने इसमें थूका? -मज़ा लें। 494 00:38:25,345 --> 00:38:26,513 लू मिचेल्स 1923 से 495 00:38:42,821 --> 00:38:45,032 ये फ़्राइज़ हैं 496 00:38:45,824 --> 00:38:47,200 फ़िंगर्स नहीं। 497 00:38:47,367 --> 00:38:49,494 क्या बोल रहे हो तुम? 498 00:38:57,419 --> 00:38:59,921 मैं यहां पहले भी आया हूं। 499 00:39:00,088 --> 00:39:03,300 हां, आए हो। हम अक्सर यहां आते हैं। 500 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 मुझे याद है। मुझे-- मुझे-- 501 00:39:06,303 --> 00:39:07,637 मुझे सब कुछ याद है। 502 00:39:07,804 --> 00:39:10,515 ए, जॉर्ज? जॉर्ज? 503 00:39:12,559 --> 00:39:14,895 मैं जानता हूं क्या चल रहा है। 504 00:39:18,607 --> 00:39:21,318 मैं जानता हूं क्या चल रहा है। 505 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 कहां जा रहे हो, जॉर्ज? 506 00:39:26,156 --> 00:39:27,240 जॉर्ज? 507 00:39:31,953 --> 00:39:34,289 मुझे कैसे पता था कि जब मैं घर पहुंचूंगा 508 00:39:34,456 --> 00:39:37,084 तो तुम यहां खड़ी मेरा इंतज़ार कर रही होगी? 509 00:39:37,876 --> 00:39:39,294 क्रिस का फ़ोन आया था। 510 00:39:39,461 --> 00:39:40,670 वो तुम्हें लेकर परेशान है। 511 00:39:43,465 --> 00:39:45,425 यक़ीनन होगा। 512 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 कोई बात नहीं। 513 00:39:48,720 --> 00:39:51,098 अब उसे बहुत समय तक मेरे लिए चिंतित नहीं रहना पड़ेगा। 514 00:39:51,848 --> 00:39:54,101 बल्कि, तुम्हें भी। 515 00:39:54,267 --> 00:39:56,520 इसका क्या मतलब हुआ? 516 00:39:58,021 --> 00:39:59,397 कुछ नहीं। 517 00:39:59,731 --> 00:40:02,776 -मैं कंपनी बेच रहा हूं। -क्या? किसे? 518 00:40:04,653 --> 00:40:06,279 क्या फ़र्क़ पड़ता है? किसी को भी। 519 00:40:06,446 --> 00:40:09,074 हम मेरी सारी संपत्ति बेचकर 520 00:40:09,241 --> 00:40:12,035 पैसा दान दे सकते हैं। मुझे परवाह नहीं। 521 00:40:12,202 --> 00:40:13,411 तुम पागल हो। 522 00:40:13,578 --> 00:40:14,830 हां। 523 00:40:14,996 --> 00:40:18,125 ये इसपे निर्भर करता है कि तुम्हारी पागल की परभिाषा क्या है। 524 00:40:23,421 --> 00:40:25,132 ठीक है। 525 00:40:27,342 --> 00:40:29,302 -कहां है वो? -क्या कहां है? 526 00:40:29,970 --> 00:40:32,430 तुम्हें पता है क्या। कहां है वो? 527 00:40:32,597 --> 00:40:34,891 तुम तो अब वो नहीं करने वाले थे। 528 00:40:35,058 --> 00:40:37,144 मैंने इरादा बदल दिया है। 529 00:40:37,310 --> 00:40:40,730 -बैठकर इस पर बात कर लेते हैं। -तुम मेरी थेरेपिस्ट नहीं हो। 530 00:40:40,897 --> 00:40:43,191 नहीं, मैं तुम्हारी दोस्त हूं। 531 00:40:43,358 --> 00:40:46,903 मुझे दोस्त नहीं चाहिए, पॉला। मुझे बस अपना हेडसैट चाहिए। 532 00:40:47,070 --> 00:40:48,697 क्यों? 533 00:40:49,489 --> 00:40:51,908 क्योंकि इस दुनिया से निकलकर अपनी असली ज़िंदगी में जाने का 534 00:40:52,075 --> 00:40:54,452 ये मेरे लिए सबसे आसान तरीक़ा है। 535 00:40:54,619 --> 00:40:56,496 मेरा मतलब, छुट्टियां ख़त्म, पॉला। 536 00:40:56,663 --> 00:40:58,373 मुझे असली दुनिया में जाना है-- 537 00:40:58,540 --> 00:41:00,250 असली दुनिया ये है, जॉर्ज। 538 00:41:00,417 --> 00:41:03,170 यक़ीन नहीं होता मैं यहां एक कल्पना से बहस कर रहा हूं। 539 00:41:03,336 --> 00:41:05,964 मुझे बताओ मेरा हेडसैट कहां है, ताकि मैं घर जा सकूं। 540 00:41:06,131 --> 00:41:07,883 तुम घर जाना चाहते हो? या अपनी बीवी के पास? 541 00:41:08,049 --> 00:41:11,219 दुनिया की उस इकलौती जगह जहां तुम्हारी केटी ज़िंदा है। 542 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 मेरा हेडसैट कहां है साला? 543 00:41:24,191 --> 00:41:27,736 तुम्हारे मस्तिष्क का आवरण हमेशा के लिए क्षतिग्रस्त हो जाएगा। 544 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 शायद तुम कभी नहीं जागो। 545 00:41:30,947 --> 00:41:32,490 कोई बात नहीं। 546 00:41:32,657 --> 00:41:35,994 क्योंकि वहां साली मेरी ज़िंदगी बहुत अच्छी है। 547 00:41:36,161 --> 00:41:40,165 कुछ ज़्यादा ही अच्छी है ना, जॉर्ज? कुछ ज़्यादा ही परफ़ेक्ट? 548 00:41:40,373 --> 00:41:44,628 अजीब बात है। मैंने यही शब्द केटी से कहे थे 549 00:41:44,794 --> 00:41:46,713 लेकिन वो असली केटी थी। 550 00:41:47,005 --> 00:41:50,383 वो इतनी ही असली है, तो उसके पास जाने के लिए तुम्हें हेडसैट क्यों चाहिए? 551 00:41:50,550 --> 00:41:54,179 फ़िल्म की तरह अपनी एड़ियां वग़ैरा तीन दफ़ा क्यों नहीं बजा कर पहुंच जाते वहां? 552 00:41:55,138 --> 00:41:56,681 पता नहीं। 553 00:41:56,848 --> 00:41:59,226 हो सकता है अनुरूपण में कुछ गड़बड़ हो। 554 00:41:59,643 --> 00:42:02,479 केटी ने कहा था ये अभी मार्केट के लिए तैयार नहीं है, पर मैं बस इतना जानता हूं 555 00:42:02,646 --> 00:42:05,357 कि जब मैं इस चीज़ को लगाता हूं 556 00:42:05,523 --> 00:42:07,567 और फिर जब जागता हूं, तो मैं वास्तविक दुनिया में होता हूं। 557 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 या ये तुम्हें वास्तविक दुनिया से भागने देता है, जॉर्ज। 558 00:42:12,572 --> 00:42:15,075 तुम अनुरूपण हो। 559 00:42:16,409 --> 00:42:18,745 तुम कभी वापस नहीं आओगे, है ना? 560 00:42:19,871 --> 00:42:22,290 तुम भी मानते हो कि एक बार बटन दबाने के बाद 561 00:42:22,457 --> 00:42:24,709 -तुम वापस नहीं आओगे। -तुमने सही कहा। 562 00:42:24,876 --> 00:42:27,254 इससे पहले कि तुम कुछ ऐसा करो जो स्थायी होगा 563 00:42:27,420 --> 00:42:30,465 पुराने दिनों की ख़ातिर, एक आख़री बार मेरी बात सुन लो। 564 00:42:36,471 --> 00:42:38,056 तुम और मैं-- 565 00:42:44,813 --> 00:42:46,856 हमारा इस दुनिया में एक इतिहास है। 566 00:42:48,817 --> 00:42:51,236 जब केटी ग़ायब हुई, तो हमारा अफ़ेयर चल रहा था। 567 00:42:53,738 --> 00:42:55,991 हम एक दूसरे से कहते थे कि हम इसे बंद कर देंगे। 568 00:42:56,157 --> 00:42:58,201 शायद हमारा ऐसा ही इरादा रहा हो। 569 00:42:58,368 --> 00:43:00,203 तुम अपनी बीवी को प्यार करते थे 570 00:43:00,370 --> 00:43:02,330 और मैं दूसरी औरत नहीं बनना चाहती थी। 571 00:43:02,747 --> 00:43:04,958 लेकिन ऐसा कुछ करने से पहले ही 572 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 हमारे नैतिक साहस जुटाने से पहले 573 00:43:07,294 --> 00:43:09,379 वो ग़ायब हो गई। 574 00:43:09,546 --> 00:43:12,173 कॉलिन, या उसका जो भी नाम है 575 00:43:12,340 --> 00:43:15,302 तुम्हारा विकसित किया सॉफ़्टवेयर एन.एस.ए. के लिए लेना चाहता था। 576 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 सॉफ़्टवेयर 577 00:43:17,637 --> 00:43:21,433 इतिहास का विकसित सबसे शक्तिशाली सॉफ़्टवेयर डीक्रिप्शन। 578 00:43:21,766 --> 00:43:24,602 और कॉलिन जानता था कि अगर वो उसे मिल गया, तो वो कुछ भी कर सकता है। 579 00:43:24,769 --> 00:43:27,022 सारे अमेरिकी इंटैलिजेंस समुदाय को हैक कर सकता है 580 00:43:27,188 --> 00:43:30,442 शायद अमेरिकी परमाणु लॉन्च कोड भी हथिया सकता है। 581 00:43:30,608 --> 00:43:33,403 तुम ये ख़तरा जानते थे, इसलिए तुम नहीं चाहते थे वो उसे हासिल करे। 582 00:43:33,570 --> 00:43:35,530 तुमने केटी को छुड़ाने के लिए उसे अरबों का प्रस्ताव दिया। 583 00:43:38,199 --> 00:43:41,828 पर वो पैसा नहीं चाहता था, वो तुम्हें दिखाना चाहता था कि उसे ख़रीदा नहीं जा सकता। 584 00:43:45,832 --> 00:43:48,168 तब तुमने हेडसैट विकसित करना शुरू किया। 585 00:43:48,335 --> 00:43:51,588 -नहीं, नहीं, नहीं। -तुम छुट्टियों की बात करने लगे। 586 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 नहीं, नहीं, नहीं। ये वास्तविक नहीं है। 587 00:43:53,798 --> 00:43:57,010 -ये वास्तविक नहीं है। तुम कल्पना हो-- -एक क्षण को सोचो 588 00:43:57,177 --> 00:43:59,929 इनमें से एक दुनिया तुम्हारे दिमाग़ की कल्पना है। 589 00:44:00,096 --> 00:44:01,473 ज़्यादा संभावना किसकी है, जॉर्ज? 590 00:44:01,890 --> 00:44:05,685 वो कल्पना जहां तुम्हारा दिल टूट चुका है क्योंकि तुम्हारी बीवी की हत्या हुई है 591 00:44:05,852 --> 00:44:07,562 या वो कल्पना जहां तुम ख़ुश हो 592 00:44:07,729 --> 00:44:11,775 और सब कुछ ठीक है क्योंकि तुम्हारी बीवी अभी भी ज़िंदा है? 593 00:44:16,279 --> 00:44:18,907 ये-- ये ठीक नहीं है। 594 00:44:19,657 --> 00:44:21,326 ये वास्तविक नहीं है। 595 00:44:23,078 --> 00:44:24,871 ठीक है। फ़ैसला तुम्हारा है। 596 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 मैं तुम्हें रोकूंगी नहीं। 597 00:44:28,083 --> 00:44:31,461 तुम इसे लगाओगे तो शायद स्थायी कोमा में चले जाओ। 598 00:44:32,170 --> 00:44:36,341 लेकिन किसी विज्ञान-कथा स्वर्ग में गर्मागरम समलिंगी सैक्स कर सकोगे। 599 00:44:37,675 --> 00:44:40,970 या यहां मेरे साथ रुको ताकि हम असली दुनिया में 600 00:44:41,137 --> 00:44:43,223 इस पीड़ा और दुख को मिलकर सहें। 601 00:44:47,227 --> 00:44:49,687 नहीं, मैं तुम्हें समझा नहीं पा रही। 602 00:44:50,438 --> 00:44:53,691 इसीलिए मैं मार्केटिंग के बजाय मैडिकल में गई थी। 603 00:45:12,127 --> 00:45:14,337 मैं 604 00:45:14,879 --> 00:45:17,132 उस ज़िंदगी का हक़दार नहीं हूं। 605 00:45:18,383 --> 00:45:19,926 कभी नहीं था। 606 00:45:20,760 --> 00:45:22,971 हम दोनों में से कोई नहीं है। 607 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 हम इसी के हक़दार हैं, कि यहीं जिएं। 608 00:45:30,603 --> 00:45:34,107 हमारे पापों की सज़ा। 609 00:45:57,005 --> 00:45:58,882 सैरा! 610 00:45:59,299 --> 00:46:00,967 सैरा? 611 00:46:01,676 --> 00:46:03,428 सैरा? 612 00:46:04,220 --> 00:46:05,346 सैरा? 613 00:46:06,639 --> 00:46:08,600 सैरा, मैं यहीं हूं, जान। 614 00:46:08,766 --> 00:46:11,895 मैं यहीं हूं, इसलिए मेरे पास लौट आओ, ठीक है? 615 00:46:12,520 --> 00:46:14,814 सैरा, मैं यहीं हूं। 616 00:46:16,566 --> 00:46:19,736 मैं यहीं हूं, जान, मुझे छोड़कर जाने की हिम्मत मत करना। 617 00:46:20,069 --> 00:46:22,530 इनके तंत्रिका मार्ग शट डाउन हो चुके हैं। 618 00:46:22,697 --> 00:46:25,450 मुझे अफ़सोस है, हम और कुछ नहीं कर सकते। 619 00:46:37,629 --> 00:46:40,173 इसने ये ज़िंदगी क्यों चुनी? 620 00:46:41,549 --> 00:46:43,551 ये सज़ा पाना चाहती थी। 621 00:46:47,430 --> 00:46:49,390 अपने पापों के लिए 622 00:46:50,433 --> 00:46:52,769 वास्तविक और कल्पित 623 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 जीने के लिए। 624 00:46:57,899 --> 00:46:59,067 ख़ुश रहने के लिए। 625 00:47:00,026 --> 00:47:02,278 ख़ुश रहना पाप नहीं है। 626 00:47:02,445 --> 00:47:04,405 हम सब पापी हैं। 627 00:47:05,823 --> 00:47:08,535 और हम सबको लगता है कि हमें सज़ा मिलनी चाहिए। 628 00:47:09,244 --> 00:47:11,162 भले ही हमारे पापों का कोई अस्तित्व न हो। 629 00:49:07,028 --> 00:49:09,030 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: नवेद अकबर