1 00:01:06,400 --> 00:01:07,943 Ich mein ja nur... 2 00:01:08,110 --> 00:01:11,155 Ich glaube nicht, dass Harris und Bakshi noch in den Staaten sind. 3 00:01:11,322 --> 00:01:12,948 Warum sollten sie das riskieren? 4 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 Sie werden ihren Wohnsitz in Jakarta oder Singapur haben... 5 00:01:16,160 --> 00:01:18,412 oder wo auch immer sie mittlerweile sind. 6 00:01:18,746 --> 00:01:20,790 Hey, isst du deine Sticks noch? 7 00:01:22,124 --> 00:01:23,584 Hey. 8 00:01:23,834 --> 00:01:25,503 - Sarah? - Was? 9 00:01:25,669 --> 00:01:27,671 Deine Sticks, isst du sie... 10 00:01:27,838 --> 00:01:30,007 Das sind Pommes. 11 00:01:32,009 --> 00:01:35,471 Ich sage das nur ungern, Chief, aber ich glaube, wir drehen uns im Kreis. 12 00:01:35,638 --> 00:01:39,225 Ich sage dir, sie sind hier. Sie werden uns zu Colin führen. 13 00:01:40,893 --> 00:01:42,603 Tut mir leid. 14 00:01:43,938 --> 00:01:45,773 Du brauchst Urlaub. 15 00:01:47,399 --> 00:01:49,276 Mir geht es gut. 16 00:01:49,985 --> 00:01:51,403 Die Rechnung? 17 00:01:57,868 --> 00:01:59,245 Ich schätze, wir gehen. 18 00:02:18,514 --> 00:02:20,808 Normalgeschwindigkeit zum Revier. 19 00:02:29,567 --> 00:02:32,069 Weißt du, Sarah, du bist mit der Sache nicht alleine. 20 00:02:32,236 --> 00:02:34,738 Das Massaker hat die ganze Abteilung betroffen. 21 00:02:34,905 --> 00:02:37,825 Drei der Männer waren in der Polizeischule in meiner Klasse. 22 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 Ich will Colin und den Kerl, der dir das angetan hat, auch finden. 23 00:02:47,835 --> 00:02:50,713 Das wahre Leben 24 00:03:04,059 --> 00:03:06,061 Wie viele hattest du? 25 00:03:07,396 --> 00:03:10,608 Mehr als zwei, weniger als zehn. 26 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Na komm. 27 00:03:39,428 --> 00:03:42,890 Ich sage mir immer, dass ich es loslassen muss... 28 00:03:44,808 --> 00:03:47,353 aber wenn ich die Augen schließe, bin ich wieder dort. 29 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 In der Straße. 30 00:03:54,485 --> 00:03:56,904 Ich kann die Schüsse hören. 31 00:04:00,240 --> 00:04:03,994 - Als würde ich es noch mal erleben. - Das tust du nicht. 32 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 Es ist vorbei, es ist Vergangenheit. 33 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 Für mich nicht. 34 00:04:09,291 --> 00:04:11,043 Ein Teil von mir ist noch da. 35 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 Liegt immer noch in einer Blutlache. 36 00:04:16,715 --> 00:04:18,342 Wartet darauf, dass ich dran bin. 37 00:04:25,766 --> 00:04:27,476 Was ist das? 38 00:04:27,726 --> 00:04:29,687 Dein Urlaub. 39 00:04:29,853 --> 00:04:31,480 Nicht schon wieder dieses... 40 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 virtuelle, tropische Strandding. 41 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 Ach nein? Das wusste ich nicht. 42 00:04:37,194 --> 00:04:39,029 Nein, das ist keine Simulation. 43 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Es ist ein anderes Leben. 44 00:04:41,991 --> 00:04:43,075 Ein Leben? 45 00:04:43,325 --> 00:04:45,077 Weißt du, wie es ist... 46 00:04:45,244 --> 00:04:47,579 wenn man im Traum immer noch man selbst ist, 47 00:04:47,746 --> 00:04:50,040 aber man ist eine andere Version seiner Selbst? 48 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Ich glaube ja. 49 00:04:52,376 --> 00:04:54,086 Wenn man träumt... 50 00:04:54,253 --> 00:04:57,089 dann lebt man im Prinzip ein anderes Leben. 51 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 Man ist in einer Welt... 52 00:04:58,632 --> 00:05:01,593 in der andere Regeln gelten, die man als Realität ansieht. 53 00:05:01,760 --> 00:05:03,303 Das ist das hier. 54 00:05:03,470 --> 00:05:05,764 Ein anderes Leben, das man als real ansieht... 55 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 genauso wie dieses. 56 00:05:08,434 --> 00:05:10,853 Man wird nicht nur irgendwo anders sein... 57 00:05:11,020 --> 00:05:12,896 man wird jemand anders sein. 58 00:05:13,313 --> 00:05:14,773 Wer werde ich sein? 59 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Das weiß ich nicht. 60 00:05:16,275 --> 00:05:18,819 Jeder Nutzer hat eine andere Erfahrung. 61 00:05:18,986 --> 00:05:22,489 Aber es wird eine Person sein, die auf deinen unterbewussten... 62 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 Gedanken und Träumen beruht. 63 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 Es ist ein Urlaub von deinem Leben. 64 00:05:31,165 --> 00:05:34,251 Das klingt gerade echt verdammt gut. 65 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Wie lang dauert es? 66 00:05:39,673 --> 00:05:41,383 Am Anfang nur ein paar Stunden. 67 00:05:41,633 --> 00:05:42,968 Mal sehen, ob du es magst. 68 00:05:43,135 --> 00:05:47,639 Wenn nicht, geht es in die Entwicklungsabteilung zurück. 69 00:05:48,057 --> 00:05:50,476 Dein Kopf und dein Herz könnten eine Pause... 70 00:05:50,642 --> 00:05:52,352 von dir selbst gebrauchen. 71 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 Du bist viel zu gut zu mir. 72 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 Ich verdiene dich nicht. 73 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Habe einfach einen tollen Urlaub. 74 00:06:18,212 --> 00:06:20,172 George? George? Was machst du da, Mann? 75 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 Wir müssen hier weg. 76 00:06:22,716 --> 00:06:23,759 Na los. 77 00:06:23,926 --> 00:06:27,387 Oh, scheiße, du blutest. Ist alles ok? 78 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 Ich weiß nicht. 79 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Ich kann nicht klar denken. 80 00:06:35,395 --> 00:06:38,273 Das wird schon wieder. Ok, lass uns gehen. 81 00:06:43,487 --> 00:06:45,656 Wo... Wo sind wir? 82 00:06:45,823 --> 00:06:48,909 Sehr witzig, Mann. Komm, halt die Augen auf. 83 00:07:01,338 --> 00:07:03,757 - Achtung, es geht los. - Was machst du da? 84 00:07:03,924 --> 00:07:06,176 - Was machst du da? - Keine Bewegung! 85 00:07:08,929 --> 00:07:10,389 Los. 86 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 Bleib hier. 87 00:07:13,267 --> 00:07:14,643 Bewegung. 88 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 Ihr müsst mich für bescheuert halten. 89 00:07:22,401 --> 00:07:23,443 Ja, das tun wir. 90 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 - Wie? - Das tue ich. 91 00:07:24,778 --> 00:07:28,323 Ich habe es beim ersten Mal gehört, du verdammter Trottel. 92 00:07:29,533 --> 00:07:30,784 Was machst du da? 93 00:07:33,662 --> 00:07:35,247 Nehmt seine Waffe. 94 00:07:37,666 --> 00:07:40,711 Jetzt zieht sie endlich raus, verdammt. 95 00:07:41,461 --> 00:07:43,630 Hey, George? George? 96 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 Was soll das? 97 00:07:46,091 --> 00:07:47,926 Du dachtest, du könntest vorbeikommen... 98 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 und mich erledigen, ja? 99 00:07:56,226 --> 00:07:57,853 Das hätte alles... 100 00:07:59,062 --> 00:08:00,772 vermieden werden können. 101 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 Unnötig. 102 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 Du hättest nur tun müssen, was ich sagte. 103 00:08:05,402 --> 00:08:06,904 Das ist alles. 104 00:08:07,529 --> 00:08:09,031 Aber jetzt... 105 00:08:20,125 --> 00:08:22,044 Weiß du, ich... 106 00:08:22,461 --> 00:08:24,379 Ich schnitt mal jemandem den Finger ab. 107 00:08:24,671 --> 00:08:27,341 Und sein Kumpel musste ihn essen, während er zusah. 108 00:08:27,507 --> 00:08:29,301 Es war ekelhaft. 109 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 Aber das Einzige, was schlimmer ist als das... 110 00:08:32,471 --> 00:08:35,641 ist, ihn dazu zu zwingen, seinen eigenen Finger zu essen. 111 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 Mit dir stimmt was nicht. 112 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 Ich prüfe nur, ob du Hunger hast. 113 00:08:55,535 --> 00:08:56,662 Keine Bewegung. 114 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 George, Colin entkommt. 115 00:09:01,750 --> 00:09:02,918 Komm! Komm! 116 00:09:12,678 --> 00:09:14,888 Scheiße! 117 00:09:16,098 --> 00:09:19,810 Wir müssen von hier verschwinden, bevor die Cops kommen. Los, George! 118 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Wohin gehen wir? 119 00:09:24,815 --> 00:09:25,857 Na komm! 120 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 Ok. Anlassen. 121 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Fahr uns nach Hause. Höchstmögliche Geschwindigkeit. 122 00:09:39,871 --> 00:09:41,665 George, was machst du da, Mann? 123 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Ich weiß nicht. 124 00:09:43,000 --> 00:09:44,710 Es ist alles so neblig. 125 00:09:44,876 --> 00:09:46,920 Vielleicht solltest du fahren. 126 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 Wie hast du das gemacht? 127 00:10:04,688 --> 00:10:06,606 Wie geht es dir? Ist alles ok? 128 00:10:06,940 --> 00:10:08,692 Ich weiß nicht. 129 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Ich bin mir nicht sicher. 130 00:10:10,861 --> 00:10:13,613 Du solltest dich verarzten lassen. Soll ich Paula anrufen? 131 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Wen? 132 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Paula. Du kennst doch Paula? 133 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 Du erinnerst dich nicht? Erinnerst du dich an mich? 134 00:10:22,456 --> 00:10:24,207 Ja, du bist... Du bist Chris. 135 00:10:24,374 --> 00:10:26,918 Chr... Chris Ginsburg. Wir sind... 136 00:10:27,085 --> 00:10:28,337 alte Freunde. 137 00:10:28,503 --> 00:10:30,172 Alles klar. Ok, ich glaube... 138 00:10:30,339 --> 00:10:32,924 Ich glaube, dass du eine Gehirnerschütterung hast. Ok... 139 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 Wir bringen dich heim. 140 00:10:34,634 --> 00:10:35,886 Und ich rufe Paula an. 141 00:10:38,764 --> 00:10:40,932 Das ist nur eine oberflächliche Schnittwunde. 142 00:10:41,099 --> 00:10:44,311 - Das muss nicht genäht werden. - Gut. 143 00:10:44,561 --> 00:10:47,939 Aber es sieht so aus, als hättest du eine Gehirnerschütterung. 144 00:10:48,106 --> 00:10:51,860 Schlafe in den nächsten sechs Stunden nicht. Keine Drogen, kein Alkohol. 145 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Schaffst du das? 146 00:10:54,237 --> 00:10:55,906 Sicher. 147 00:10:56,073 --> 00:10:58,033 Ich meine es ernst, George. 148 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 Ich habe es gehört. 149 00:11:00,952 --> 00:11:02,162 Was macht dein Gedächtnis? 150 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 Ein wenig verschwommen... 151 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 aber es kommt zurück. 152 00:11:08,335 --> 00:11:09,378 Wie heißt du? 153 00:11:09,544 --> 00:11:11,213 George Miller. 154 00:11:11,380 --> 00:11:12,839 Sozialversicherungsnummer? 155 00:11:16,176 --> 00:11:18,720 Wie lautet deine Sozialversicherungsnummer? 156 00:11:25,185 --> 00:11:27,312 Für wen arbeitest du? 157 00:11:41,576 --> 00:11:44,579 Ich leite Avacom Data Systems. 158 00:11:44,746 --> 00:11:48,667 Es ist meine Firma. 159 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Ich habe sie... 160 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 2012 gegründet. 161 00:11:53,755 --> 00:11:55,382 Reinvermögen? 162 00:11:56,591 --> 00:11:59,511 Drei oder vier... 163 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 Milliarden. 164 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 Nah dran. 165 00:12:03,765 --> 00:12:05,142 Was sind schon... 166 00:12:05,308 --> 00:12:07,310 ein paar Milliarden unter Freunden? 167 00:12:12,399 --> 00:12:14,192 George, soll ich bleiben? 168 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 Nein, es geht schon. 169 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Danke. 170 00:12:50,770 --> 00:12:52,397 Hey, Kumpel. 171 00:12:53,648 --> 00:12:56,443 Die Polizei hat die Leichen gefunden. 172 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Keine Spur von Colin. 173 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 - Natürlich. - Colin. 174 00:13:09,748 --> 00:13:11,541 Ist alles ok? 175 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 George? 176 00:13:18,757 --> 00:13:23,512 - Ich hole Paula zurück... - Nein, es ist nichts Körperliches... 177 00:13:24,846 --> 00:13:27,682 Es ist... Es ist eher was Mentales. Ich habe... 178 00:13:29,142 --> 00:13:32,354 Mir ist... Mir ist zum Weinen zumute. 179 00:13:37,692 --> 00:13:39,861 Ich muss mich einfach zusammenreißen. 180 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 Hör zu, Kumpel. 181 00:13:43,281 --> 00:13:45,825 Was passiert ist... 182 00:13:46,368 --> 00:13:49,329 Es wird nicht leicht sein, darüber hinwegzukommen. 183 00:13:55,585 --> 00:13:57,712 Vielleicht solltest du ein wenig schlafen. 184 00:13:57,879 --> 00:13:59,881 Das geht nicht. 185 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 Ich darf die nächsten sechs Stunden nicht schlafen. 186 00:14:02,968 --> 00:14:05,470 Und das werde ich befolgen, ich werde wach bleiben. 187 00:14:05,637 --> 00:14:07,430 Vielleicht brauchst du einen Urlaub. 188 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Einen was? 189 00:14:09,516 --> 00:14:12,602 Du weißt schon, Urlaub. 190 00:14:12,769 --> 00:14:15,480 "Urlaub machen, ohne das Haus zu verlassen." 191 00:14:16,106 --> 00:14:19,943 Das ist immer noch der schreckliche Werbespruch, den du benutzen willst. 192 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 Aber wann kann ich es ausprobieren? Ich weiß, es ist ein Prototyp... 193 00:14:29,869 --> 00:14:32,622 aber ich könnte auch einen Urlaub gebrauchen. 194 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 Das würde bei dir nicht funktionieren. 195 00:14:36,251 --> 00:14:39,754 Jedes Headset hat eine individuelle... 196 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 neurale Pulskarte... 197 00:14:41,881 --> 00:14:45,176 die speziell für deinen präfrontalen Kortex entwickelt wurde. 198 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Du würdest nur weißes Licht sehen. 199 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 Das weißt du doch. 200 00:14:53,059 --> 00:14:54,894 Ja. Deine Verkaufsmasche. 201 00:14:55,061 --> 00:14:56,396 Hey. 202 00:14:57,147 --> 00:14:59,065 Danke, Chris. 203 00:14:59,983 --> 00:15:01,735 Danke für heute. 204 00:15:01,901 --> 00:15:03,862 Aber klar, Jefe. 205 00:16:09,928 --> 00:16:12,597 Sagen wir, sie haben den Staat wirklich nicht verlassen. 206 00:16:13,807 --> 00:16:16,267 Vier der meistgesuchten Männer der nördlichen Halbkugel. 207 00:16:16,434 --> 00:16:18,645 Glaubst du, sie würden riskieren, hierzubleiben? 208 00:16:21,022 --> 00:16:24,234 - Selbst Colin wurde nicht in Chicago... - Ist dein Essen in Ordnung? 209 00:16:24,401 --> 00:16:25,735 Was? 210 00:16:25,902 --> 00:16:28,780 Ja, derselbe Fraß wie immer. 211 00:16:28,947 --> 00:16:31,324 Wirkt irgendwie geschmacklos. 212 00:16:31,491 --> 00:16:32,992 Es schmeckt nach nichts. 213 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Hörst du mir überhaupt zu? 214 00:16:35,954 --> 00:16:37,622 Entschuldige. 215 00:16:37,789 --> 00:16:39,666 Ich scheine immer noch woanders zu sein. 216 00:16:39,833 --> 00:16:42,168 Du meinst im Urlaub? 217 00:16:42,877 --> 00:16:45,672 Das muss ja echt was Besonderes gewesen sein. 218 00:16:45,839 --> 00:16:48,258 So abgelenkt kenne ich dich gar nicht. 219 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 Es war anders. 220 00:16:50,885 --> 00:16:52,512 Isst du deine Sticks? 221 00:16:52,679 --> 00:16:54,472 Ok, Pommes. 222 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Anders inwiefern? 223 00:16:58,727 --> 00:17:02,105 Wie ein Traum, der Sinn macht. 224 00:17:02,981 --> 00:17:06,025 Beständig. Rational. 225 00:17:06,192 --> 00:17:09,904 Je länger ich dort war, um so vertrauter kam es mir vor. 226 00:17:10,947 --> 00:17:13,867 Ich konnte mich dort an mein Leben erinnern. 227 00:17:14,534 --> 00:17:16,828 Das war das Unheimliche. 228 00:17:17,162 --> 00:17:20,415 Als würde ich mich zum ersten Mal an mein reales Leben erinnern. 229 00:17:20,832 --> 00:17:23,710 "Ein Urlaub von deinem Leben." 230 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 Die werden ein Vermögen machen. 231 00:17:26,504 --> 00:17:29,424 Kriegt Katie was vom Profit ab oder was? 232 00:17:35,972 --> 00:17:37,515 Scheiße, das gibt's doch nicht. 233 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 Was? 234 00:17:39,017 --> 00:17:40,560 Du hattest recht. 235 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 Sie haben Chicago nicht verlassen. 236 00:17:43,188 --> 00:17:46,566 Die Idioten ließen sich von einem FBI-Überwachungsteam erwischen. 237 00:17:46,775 --> 00:17:49,861 - Sie arrangieren ein Meeting. - Ja, heute Abend. 238 00:17:50,028 --> 00:17:51,070 Wunderbar. 239 00:17:51,237 --> 00:17:53,782 Super. Ich weiß genau, wo das ist. 240 00:17:56,534 --> 00:17:58,077 Was? 241 00:17:59,454 --> 00:18:02,040 Es ist nur so einfach. 242 00:18:02,207 --> 00:18:04,125 Sie fallen uns einfach in den Schoß. 243 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Ich beschwere mich nicht. 244 00:18:05,543 --> 00:18:08,797 - Na los, Sarah, komm. - Ok. 245 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 Ich kenne diesen Ort. 246 00:18:51,172 --> 00:18:52,465 Er ist zu spät. 247 00:18:52,674 --> 00:18:54,300 Wieso ist er zu spät? Er ist nie zu spät. 248 00:18:54,467 --> 00:18:55,969 Halt die Klappe und warte. 249 00:18:56,135 --> 00:18:57,929 Er wird kommen. 250 00:19:03,476 --> 00:19:05,645 Es gibt viel zu besprechen für den nächsten Job. 251 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Nächster Job? Was zum Teufel redest du da? 252 00:19:08,273 --> 00:19:12,318 Die Leute, die ich repräsentiere, wollen eine größere Aussage machen. 253 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Etwas, was das politische Fundament... 254 00:19:15,280 --> 00:19:17,365 der ganzen Stadt garantiert erschüttern wird. 255 00:19:17,782 --> 00:19:19,784 Was hast du dir vorgestellt? 256 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Das Rathaus niederbrennen? 257 00:19:22,161 --> 00:19:24,831 Ich hatte etwas Drastischeres im Sinn. 258 00:19:24,998 --> 00:19:27,542 Scheiße. Du meinst es ernst. 259 00:19:29,377 --> 00:19:30,587 Ich rufe Verstärkung. 260 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Wir sollten drinnen weiterreden. 261 00:19:33,131 --> 00:19:34,799 Bitte. 262 00:19:37,176 --> 00:19:39,220 Ich habe kein Netz. 263 00:19:40,305 --> 00:19:43,141 Behalte sie im Auge. Ich bin gleich zurück. 264 00:20:22,013 --> 00:20:23,806 Mr. Miller? 265 00:20:23,973 --> 00:20:25,683 Mr. Miller? 266 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 George, hey. 267 00:20:27,894 --> 00:20:28,937 Ruft den Notdienst! 268 00:20:29,103 --> 00:20:30,897 Nein, mir geht es gut. 269 00:20:31,064 --> 00:20:33,232 Ich brauche nur etwas Wasser. 270 00:20:35,777 --> 00:20:37,779 Schön durchatmen, Kumpel. 271 00:20:40,281 --> 00:20:42,325 Wir sollten absagen. 272 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 Man sagt dem Justizministerium nicht ab. 273 00:20:44,619 --> 00:20:46,537 Wir sagen, er hatte einen Herzinfarkt... 274 00:20:46,704 --> 00:20:49,165 Weil das so unverdächtig aussehen würde. 275 00:20:50,708 --> 00:20:53,294 Es geht mir gut. Lasst mich. 276 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 Mir ist nur ein wenig schwindlig. 277 00:20:56,589 --> 00:20:58,132 Komm. 278 00:21:00,843 --> 00:21:04,138 Mr. Miller, wo waren Sie am Abend des 23.? 279 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 Ich habe zu Hause ferngesehen. 280 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 Und was haben Sie gesehen? 281 00:21:09,352 --> 00:21:11,396 Nichts Besonderes. 282 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Ich habe nur rumgezappt. 283 00:21:13,022 --> 00:21:15,316 Dann wollen wir Ihre DVR-Aufzeichnungen sehen. 284 00:21:15,483 --> 00:21:16,985 Kommt nicht infrage. 285 00:21:17,151 --> 00:21:20,738 Das Bundesgericht ist nur 20 Minuten von hier, wenn wir eine schriftliche... 286 00:21:20,905 --> 00:21:22,824 Kommen wir zur wichtigen Frage. 287 00:21:22,991 --> 00:21:27,036 Mr. Miller, warum rennen Sie wie Bruce Wayne durch die Stadt? 288 00:21:27,203 --> 00:21:30,081 - Was? - Ich hielt das für ein ernsthaftes Meeting. 289 00:21:30,248 --> 00:21:33,167 Ihr Mandant unternahm mehrere persönliche Rachefeldzüge 290 00:21:33,334 --> 00:21:35,503 und gefährdete die öffentliche Sicherheit. 291 00:21:35,670 --> 00:21:38,423 Die Schießerei im Lagerhausbezirk war der jüngste. 292 00:21:38,589 --> 00:21:40,383 Mein Mandant hat nichts damit zu tun. 293 00:21:40,550 --> 00:21:43,928 Er leidet darunter, dass der Mord seiner Frau sich im Netz verbreitete... 294 00:21:44,095 --> 00:21:46,931 während das Justizministerium tatenlos zusah. 295 00:21:48,474 --> 00:21:51,686 Wir setzen alle verfügbaren Mittel ein, um die Tiere zu finden... 296 00:21:51,853 --> 00:21:56,024 Vielleicht sollten Sie den Mörder suchen und nicht das Opfer schikanieren... 297 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 Mr. Miller? 298 00:22:01,529 --> 00:22:03,531 - Mr. Miller? - George! 299 00:22:08,494 --> 00:22:12,457 Ich glaube, deine Gehirnerschütterung ist ernster als ich dachte. 300 00:22:12,623 --> 00:22:15,168 Und es hat dein Erinnerungsvermögen beeinträchtigt. 301 00:22:19,630 --> 00:22:21,507 Wird es wieder besser werden? 302 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Es gibt Vorfälle... 303 00:22:22,967 --> 00:22:25,928 bei denen eine Kopfverletzung eine dauerhafte Amnesie auslöst. 304 00:22:26,846 --> 00:22:30,433 In den meisten Fällen ist der Verlust des Erinnerungsvermögens vorübergehend. 305 00:22:30,600 --> 00:22:34,145 Ich glaube nicht, dass ich mich an alles erinnern will. 306 00:22:36,105 --> 00:22:37,315 Ich auch nicht. 307 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 Es ist nur, dass ich mich nicht an sie erinnere. 308 00:22:42,361 --> 00:22:44,864 Ganz und gar nicht. Meine Frau. 309 00:22:46,657 --> 00:22:48,576 Nur... 310 00:22:49,786 --> 00:22:52,330 Bruchteile dieses Videos. 311 00:22:57,168 --> 00:23:00,213 Ich weiß nicht, wie ein Schlag auf den Kopf... 312 00:23:03,049 --> 00:23:06,344 sie komplett aus meiner Erinnerung streichen kann. 313 00:23:07,136 --> 00:23:11,182 Das hat weniger mit der Verletzung zu tun. Dein Unterbewusstsein... 314 00:23:11,349 --> 00:23:15,478 will dich von einer traumatischen Erinnerung schützen. 315 00:23:31,953 --> 00:23:34,330 Warum sind hier keine Fotos von ihr? 316 00:23:34,497 --> 00:23:37,041 Von uns? Zusammen? 317 00:23:37,667 --> 00:23:40,294 - Die Hochzeit? Meine Güte. - Du... 318 00:23:40,461 --> 00:23:42,255 Du hast sie wegbringen lassen, 319 00:23:42,421 --> 00:23:44,507 als sie ermordet wurde. 320 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 Weißt du was... Ich habe vielleicht noch... 321 00:23:48,761 --> 00:23:50,930 irgendwo ein Foto von Katie. 322 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 Katie...? 323 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Ist das ihr Name? 324 00:24:00,106 --> 00:24:02,525 - Ja. - Kann ich es sehen? 325 00:24:06,028 --> 00:24:07,238 Ja. 326 00:24:51,157 --> 00:24:53,451 Da sind zwei. 327 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 Da sind zwei. 328 00:25:00,666 --> 00:25:02,376 Eine Theorie besagt... 329 00:25:02,543 --> 00:25:06,130 dass ein Déjà-vu eine Verzögerung ist, die bei der Übertragung... 330 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 von Echtzeit-Informationen von einer Hirnhälfte zur anderen passiert. 331 00:25:09,592 --> 00:25:12,345 Es sind Mikrosekunden. Wenn es in der zweiten Hirnhälfte... 332 00:25:12,511 --> 00:25:16,098 wahrgenommen wird, entsteht dabei eine kognitive Dissonanz. 333 00:25:16,432 --> 00:25:20,561 Und die Großhirnrinde interpretiert diese Dissonanz als eine Erinnerung. 334 00:25:20,728 --> 00:25:24,941 Man glaubt, dass man ein Ereignis zweimal erlebt hat. 335 00:25:25,358 --> 00:25:27,443 Ja, aber das ist kein Déjà-vu. 336 00:25:27,610 --> 00:25:29,946 Die Erinnerungen waren schon die ganze Zeit da. 337 00:25:30,738 --> 00:25:34,367 Das sind Erinnerungen, aber sie stammen aus simulierten Ereignissen. 338 00:25:34,533 --> 00:25:37,078 Ereignisse aus deinem VR-Programm. 339 00:25:38,496 --> 00:25:42,458 Dein Gehirn hat Probleme, die Simulation zu verarbeiten. Sie verursacht... 340 00:25:42,625 --> 00:25:45,378 eine Unstimmigkeit in deiner Großhirnrinde, wie ein Déjà-vu. 341 00:25:48,005 --> 00:25:51,050 Es fühlt sich viel realer an als das. 342 00:25:52,885 --> 00:25:57,306 Ich habe Augenblicke, in denen ich dieses Leben sehe. 343 00:25:57,473 --> 00:26:01,185 Ich schwöre es, es fühlt sich richtig an. 344 00:26:01,352 --> 00:26:02,812 Es fühlt sich wahr an. 345 00:26:02,979 --> 00:26:04,146 Aber das ist es nicht. 346 00:26:04,313 --> 00:26:08,484 Du bist kein lesbischer Supercop aus der Zukunft in einem fliegenden Auto. 347 00:26:09,860 --> 00:26:13,197 Das hier ist real. Du darfst es nicht zulassen, dass du wegen einer... 348 00:26:13,364 --> 00:26:15,908 digitalen Täuschung den Bezug zur Realität verlierst. 349 00:26:16,075 --> 00:26:18,244 Diesen Weg solltest du nicht einschlagen. 350 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Ich weiß nicht. 351 00:26:20,871 --> 00:26:22,957 Irgendetwas stimmt nicht. 352 00:26:23,874 --> 00:26:25,793 Ich habe das Gefühl... 353 00:26:25,960 --> 00:26:29,422 dass es hier eine viel tiefere Wahrheit gibt, Paula. 354 00:26:29,588 --> 00:26:32,300 Meine Güte, George. Was redest du da? 355 00:26:32,508 --> 00:26:34,635 Meiner Meinung nach beeinflussen... 356 00:26:34,802 --> 00:26:37,555 diese virtuellen Erfahrungen deine Genesung. 357 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Du könntest Hirnschäden davontragen. Verstehst du das? 358 00:26:49,233 --> 00:26:51,110 Ok. 359 00:26:52,320 --> 00:26:54,572 Du hast mich überzeugt. Du gewinnst. 360 00:26:56,324 --> 00:26:57,533 Keine VR mehr. 361 00:26:58,617 --> 00:27:01,787 - Versprichst du das? - Ich verspreche es. 362 00:27:03,331 --> 00:27:05,082 Ok. 363 00:27:07,251 --> 00:27:08,711 Paula, danke. 364 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 Wir sehen uns morgen, ok? 365 00:27:53,089 --> 00:27:54,715 Willkommen zurück... 366 00:27:54,882 --> 00:27:56,801 Hey. Hey. 367 00:27:56,967 --> 00:27:58,677 Wir haben uns Sorgen gemacht. 368 00:27:58,844 --> 00:28:00,054 Was ist passiert? 369 00:28:00,221 --> 00:28:01,889 Wir haben gewonnen. 370 00:28:02,264 --> 00:28:05,559 Bakshi und Harris sitzen in einer Zelle Downtown. 371 00:28:05,726 --> 00:28:08,396 Sie werden des Mordes an 15 Cops angeklagt. 372 00:28:08,979 --> 00:28:10,272 Wie das? 373 00:28:10,564 --> 00:28:12,691 Nachdem du entschieden hattest Supercop zu spielen... 374 00:28:12,858 --> 00:28:14,318 habe ich Verstärkung gerufen. 375 00:28:14,735 --> 00:28:17,988 Sie haben Bakshi und Harris gefasst, bevor sie verschwinden konnten. 376 00:28:18,364 --> 00:28:19,407 Was ist mit Colin? 377 00:28:19,573 --> 00:28:21,951 Er ist unten im Sicherheitstrakt. 378 00:28:22,868 --> 00:28:25,079 Dein Freund hier hat ihn ins Koma geprügelt. 379 00:28:26,455 --> 00:28:28,374 Keiner tut meiner Partnerin was an. 380 00:28:32,420 --> 00:28:34,296 Bin ich wirklich zurück? 381 00:28:35,840 --> 00:28:37,550 Bin ich wirklich da? 382 00:28:37,716 --> 00:28:39,552 Ja, du bist wirklich da, Schatz. 383 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 Hey. 384 00:28:41,720 --> 00:28:43,055 Es wird alles gut werden. 385 00:28:45,975 --> 00:28:47,977 Es fühlt sich wie ein Traum an. 386 00:29:23,512 --> 00:29:26,432 In deinem Urlaub gab es so was bestimmt nicht. 387 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 Nein, auf keinen Fall. 388 00:29:30,728 --> 00:29:32,813 Aber ich kenne dich. 389 00:29:33,022 --> 00:29:35,649 Du hattest Sex, oder? 390 00:29:37,401 --> 00:29:39,153 Na komm schon. 391 00:29:39,320 --> 00:29:41,447 Es ist kein Betrug, du kannst es sagen. 392 00:29:42,615 --> 00:29:44,116 Nein. 393 00:29:44,283 --> 00:29:45,993 Ich hatte keinen Sex. 394 00:29:47,828 --> 00:29:49,413 Im Ernst? 395 00:29:49,580 --> 00:29:51,582 Kein Sex während... 396 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 deines unvergesslichen Urlaubs... 397 00:29:54,460 --> 00:29:55,878 der "so real" war. 398 00:29:56,212 --> 00:29:59,423 - Nein. - Wie langweilig. 399 00:30:00,216 --> 00:30:01,258 Ich war ein Mann. 400 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 Interessanter. 401 00:30:04,136 --> 00:30:07,264 Schwul, hetero, bi, transsexuell? 402 00:30:07,640 --> 00:30:09,183 Hetero. 403 00:30:09,350 --> 00:30:11,519 Selbst in deinen Fantasien magst du nur Frauen. 404 00:30:13,187 --> 00:30:14,730 Es gab nicht mal eine Frau... 405 00:30:14,897 --> 00:30:18,817 die dich während deines ganzen Urlaubs interessiert hat? 406 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 Niemand Besonderes? 407 00:30:26,825 --> 00:30:28,327 Hey. 408 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 Was ist? 409 00:30:34,833 --> 00:30:36,043 Ich war ein Witwer. 410 00:30:37,670 --> 00:30:39,046 Meine Frau wurde ermordet. 411 00:30:39,964 --> 00:30:42,007 Ich war am Boden zerstört... 412 00:30:42,174 --> 00:30:44,843 und tat alles, um ihren Mörder zu finden. 413 00:30:45,886 --> 00:30:48,597 Eine Geschichte über Herzschmerz und Revanche. 414 00:30:48,931 --> 00:30:50,224 Das gefällt mir. 415 00:30:50,391 --> 00:30:53,185 - Hast du den Mörder gefunden? - Nein. 416 00:30:53,352 --> 00:30:54,979 Er ist entkommen. 417 00:30:58,816 --> 00:31:00,359 Es fühlt sich immer noch real an. 418 00:31:03,028 --> 00:31:04,655 Es ist schwer zu vergessen. 419 00:31:04,822 --> 00:31:07,241 Besonders, wenn ich dich ansehe. 420 00:31:07,408 --> 00:31:09,785 Warum, wenn du mich ansiehst? 421 00:31:10,286 --> 00:31:12,955 Weil ich dann an die andere Katie denken muss. 422 00:31:13,372 --> 00:31:15,040 Meine ermordete Frau. 423 00:31:16,458 --> 00:31:17,626 Du hast sie Katie genannt? 424 00:31:17,793 --> 00:31:19,461 Nein, es war einfach so. 425 00:31:19,628 --> 00:31:22,089 Sie hieß Katie und sie sah genau wie du aus. 426 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 Das ist schräg. 427 00:31:23,799 --> 00:31:27,261 Das versuche ich dir ja zu erklären. Du bist sie und sie ist du. 428 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 All diese anderen Gemeinsamkeiten. 429 00:31:30,389 --> 00:31:32,182 Colin ist in beiden Welten... 430 00:31:32,349 --> 00:31:34,810 und in beiden Welten gibt es eine virtuelle Realität. 431 00:31:34,977 --> 00:31:37,354 Hör auf "beide Welten" zu sagen. Es gibt nur eine. 432 00:31:37,605 --> 00:31:39,690 Für mich gibt es zwei. 433 00:31:40,524 --> 00:31:43,694 Der einzige Unterschied ist, dass ich mich hier an alles erinnere. 434 00:31:43,861 --> 00:31:46,655 Wenn ich dort bin, ist alles unklar und verwirrend. 435 00:31:46,822 --> 00:31:49,450 Sagt dir das nicht etwas? 436 00:31:49,617 --> 00:31:51,785 Das hier ist real, deshalb erinnerst du dich. 437 00:31:51,952 --> 00:31:53,454 Das macht Sinn, aber... 438 00:31:53,621 --> 00:31:55,039 - Aber...? - Es ist zu perfekt. 439 00:31:55,205 --> 00:31:57,166 - Was? - Mein Leben hier. 440 00:31:57,333 --> 00:31:59,293 Denk mal drüber nach. 441 00:32:00,210 --> 00:32:03,839 Kommt es dir nicht wie eine uralte Männerfantasie vor? 442 00:32:04,006 --> 00:32:06,634 Was man früher "Science-Fiction" nannte? 443 00:32:06,884 --> 00:32:09,094 Ich habe ein fliegendes Auto. 444 00:32:09,261 --> 00:32:12,181 Ich bin eine Lesbe mit einer schönen Frau, die viel Sex will. 445 00:32:12,348 --> 00:32:14,933 Kannst du nicht sehen, wie perfekt das ist? 446 00:32:15,100 --> 00:32:17,519 Kommt dir das nicht wie jemandes Fantasie vor? 447 00:32:18,604 --> 00:32:20,731 Was habe ich getan... 448 00:32:20,898 --> 00:32:22,733 um so ein Leben zu verdienen? 449 00:32:26,737 --> 00:32:28,364 - Du hast mich nicht verdient? - Ja. 450 00:32:28,989 --> 00:32:30,491 - Was? - Das hast du... 451 00:32:30,658 --> 00:32:33,577 gesagt, kurz bevor du mit dem Programm begonnen hast. 452 00:32:33,744 --> 00:32:35,496 - Ich hielt es für einen Witz. - War es. 453 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Dein Unterbewusstsein sieht es anders. 454 00:32:37,539 --> 00:32:39,208 - Was? - Das Programm erzeugt... 455 00:32:39,375 --> 00:32:43,712 ein Szenario, das auf den verborgenen Sehnsüchten des Nutzers basiert. 456 00:32:43,879 --> 00:32:46,799 So erschafft es ein völlig neues Leben. 457 00:32:48,759 --> 00:32:52,554 Du bist seit über einem Jahr voller Schuldgefühle wegen des Massakers. 458 00:32:52,721 --> 00:32:56,642 Das Letzte, was du gesagt hast, war, dass deine Frau zu gut für dich ist. 459 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 Sarah, kannst du es nicht sehen? 460 00:33:02,106 --> 00:33:04,983 Das Programm hat eine Welt erschaffen, in der ich tot bin... 461 00:33:05,150 --> 00:33:08,737 und du von Schuldgefühlen geplagt wirst, weil es denkt, dass du das willst. 462 00:33:11,573 --> 00:33:13,117 Wir werden Folgendes tun. 463 00:33:13,283 --> 00:33:15,285 Wir gehen zurück zur Krankenstation... 464 00:33:15,452 --> 00:33:18,038 und löschen alle Spuren des Programms aus deinen Implantaten. 465 00:33:18,205 --> 00:33:21,583 Und wenn nötig reißen wir sie heraus und du bekommst neue. 466 00:33:22,376 --> 00:33:23,544 Ich weiß nicht. 467 00:33:24,545 --> 00:33:26,755 Du musst mir vertrauen. 468 00:33:30,342 --> 00:33:32,094 Vertraust du mir? 469 00:33:36,348 --> 00:33:38,183 Ja. 470 00:33:39,727 --> 00:33:43,021 Ich... Ja, ich vertraue dir. 471 00:36:46,121 --> 00:36:48,332 KAFFEE 472 00:37:01,887 --> 00:37:04,389 Willkommen zurück, Mr. Miller. 473 00:37:04,556 --> 00:37:06,183 Das Übliche? 474 00:37:06,350 --> 00:37:08,852 - Wie bitte? - Wollen Sie das Übliche? 475 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 Was Sie sonst immer bestellen? 476 00:37:11,605 --> 00:37:14,441 Ich war also schon mal hier. Das wissen Sie? 477 00:37:14,608 --> 00:37:16,735 Was ist hier los? 478 00:37:17,486 --> 00:37:19,988 Verarscht er dich? Verarschen Sie meinen Freund? 479 00:37:20,155 --> 00:37:21,448 Ein wenig. 480 00:37:21,615 --> 00:37:22,824 Meine Güte. 481 00:37:22,991 --> 00:37:24,952 - Zwei Kalter-Krieg-Combos. - Geht klar. 482 00:37:25,118 --> 00:37:27,037 Ich habe Neuigkeiten. 483 00:37:40,676 --> 00:37:44,429 Malia sagte, dass das FBI nicht genug hat, um Anklage zu erheben. 484 00:37:44,596 --> 00:37:47,224 Das waren die guten Neuigkeiten. 485 00:37:48,225 --> 00:37:49,601 Ja... 486 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 das ist gut. 487 00:37:50,936 --> 00:37:52,896 Bereit für die schlechten Neuigkeiten? 488 00:37:54,272 --> 00:37:55,315 Colin hat das Land verlassen. 489 00:37:56,525 --> 00:37:57,526 Er ist fort. 490 00:37:57,693 --> 00:38:01,738 Er ist wahrscheinlich in Jakarta oder in... 491 00:38:01,989 --> 00:38:05,075 Jakarta oder Singapur. 492 00:38:05,242 --> 00:38:07,202 Ja, wahrscheinlich. 493 00:38:10,205 --> 00:38:13,000 - Haben Sie da reingespuckt? - Guten Appetit. 494 00:38:42,821 --> 00:38:45,032 Das sind Pommes... 495 00:38:45,824 --> 00:38:47,200 keine Sticks. 496 00:38:47,367 --> 00:38:49,494 Was zum Teufel redest du da? 497 00:38:57,419 --> 00:38:59,921 Ich war hier schon mal. 498 00:39:00,088 --> 00:39:03,300 Ja, richtig. Wir kommen ständig hierher. 499 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 Ich kann mich erinnern. Ich... 500 00:39:06,303 --> 00:39:07,637 Ich erinnere mich an alles. 501 00:39:07,804 --> 00:39:10,515 Hey, George? George? 502 00:39:12,559 --> 00:39:14,895 Ich weiß, was los ist. 503 00:39:18,607 --> 00:39:21,318 Ich weiß, was los ist. 504 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 Wohin gehst du, George? 505 00:39:26,156 --> 00:39:27,240 George? 506 00:39:31,953 --> 00:39:34,289 Wieso wusste ich, dass du da stehen würdest... 507 00:39:34,456 --> 00:39:37,084 wenn ich nach Hause komme? 508 00:39:37,876 --> 00:39:39,294 Chris hat angerufen. 509 00:39:39,461 --> 00:39:40,670 Er sorgt sich um dich. 510 00:39:43,465 --> 00:39:45,425 Das kann ich mir vorstellen. 511 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 Ist schon ok. 512 00:39:48,720 --> 00:39:51,098 Er muss sich nicht mehr lange Sorgen machen. 513 00:39:51,848 --> 00:39:54,101 Du auch nicht. 514 00:39:54,267 --> 00:39:56,520 Was soll das denn bedeuten? 515 00:39:58,021 --> 00:39:59,397 Nichts. 516 00:39:59,731 --> 00:40:02,776 - Ich werde die Firma verkaufen, ok? - Was? An wen? 517 00:40:04,653 --> 00:40:06,279 Das ist egal. An irgendjemanden. 518 00:40:06,446 --> 00:40:09,074 Wir können alle Vermögenswerte veräußern... 519 00:40:09,241 --> 00:40:12,035 das Geld spenden. Ist mir egal. 520 00:40:12,202 --> 00:40:13,411 Du bist verrückt. 521 00:40:13,578 --> 00:40:14,830 Ja. 522 00:40:14,996 --> 00:40:18,125 Kommt darauf an, was man unter verrückt versteht. 523 00:40:23,421 --> 00:40:25,132 Ok. 524 00:40:27,342 --> 00:40:29,302 - Wo ist es? - Wo ist was? 525 00:40:29,970 --> 00:40:32,430 Du weißt was. Wo ist es? 526 00:40:32,597 --> 00:40:34,891 Ich dachte, du wolltest das nicht mehr tun. 527 00:40:35,058 --> 00:40:37,144 Ich habe meine Meinung geändert. 528 00:40:37,310 --> 00:40:40,730 - Warum reden wir nicht darüber? - Du bist nicht meine Therapeutin, ok? 529 00:40:40,897 --> 00:40:43,191 Nein, ich bin eine Freundin. 530 00:40:43,358 --> 00:40:46,903 Ich brauche keinen Freund, Paula, ich brauch mein Headset. 531 00:40:47,070 --> 00:40:48,697 Warum? 532 00:40:49,489 --> 00:40:51,908 Es ist der einfachste Weg, diese Welt zu verlassen... 533 00:40:52,075 --> 00:40:54,452 und zu meinem wirklichen Leben zurückzukehren. 534 00:40:54,619 --> 00:40:56,496 Mein Urlaub ist vorbei, Paula. 535 00:40:56,663 --> 00:40:58,373 Ich muss zurück zur realen Welt... 536 00:40:58,540 --> 00:41:00,250 Das ist die reale Welt, George. 537 00:41:00,417 --> 00:41:03,170 Ich fasse es nicht, dass ich mich mit einer Fantasie streite. 538 00:41:03,336 --> 00:41:05,964 Sag mir, wo es ist, damit ich heimgehen kann. 539 00:41:06,131 --> 00:41:07,883 Du willst zurück? Zu deiner Frau? 540 00:41:08,049 --> 00:41:11,219 An den einzigen Ort, an dem deine Katie noch lebt. 541 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 Wo ist mein verdammtes Headset? 542 00:41:24,191 --> 00:41:27,736 Deine Großhirnrinde wird permanent geschädigt werden. 543 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Vielleicht wachst du nicht mehr auf. 544 00:41:30,947 --> 00:41:32,490 Das ist ok. 545 00:41:32,657 --> 00:41:35,994 Denn mein Leben dort ist echt verdammt gut. 546 00:41:36,161 --> 00:41:40,165 Vielleicht ein wenig zu gut, George? Ein wenig zu perfekt? 547 00:41:40,373 --> 00:41:44,628 Das ist seltsam. Ich habe genau dieselben Worte zu Katie gesagt... 548 00:41:44,794 --> 00:41:46,713 aber das war die echte Katie. 549 00:41:47,005 --> 00:41:50,383 Wenn sie so real ist, wozu brauchst du dann das Headset? 550 00:41:50,550 --> 00:41:54,179 Warum schlägst du dann nicht deine Hacken zusammen, oder so was? 551 00:41:55,138 --> 00:41:56,681 Ich weiß nicht. 552 00:41:56,848 --> 00:41:59,226 Vielleicht stimmt etwas mit der Simulation nicht. 553 00:41:59,643 --> 00:42:02,479 Katie sagte, es war noch nicht vollentwickelt. 554 00:42:02,646 --> 00:42:05,357 Aber wenn ich das Ding aufsetze... 555 00:42:05,523 --> 00:42:07,567 werde ich in der realen Welt aufwachen. 556 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Oder es ist eine Flucht aus der realen Welt, George. 557 00:42:12,572 --> 00:42:15,075 Du bist eine Simulation. 558 00:42:16,409 --> 00:42:18,745 Du wirst nicht mehr zurückkommen, oder? 559 00:42:19,871 --> 00:42:22,290 Selbst du gibst zu, dass du nicht zurückkommst... 560 00:42:22,457 --> 00:42:24,709 - wenn du diesen Knopf gedrückt hast. - Ja. 561 00:42:24,876 --> 00:42:27,254 Aber bevor du etwas Unabänderliches tun wirst... 562 00:42:27,420 --> 00:42:30,465 musst du mir noch einmal zuhören, der alten Zeiten willen. 563 00:42:36,471 --> 00:42:38,056 Du und ich... 564 00:42:44,813 --> 00:42:46,856 Wir haben eine gemeinsame Vergangenheit. 565 00:42:48,817 --> 00:42:51,236 Wir hatten eine Affäre, als Katie verschwand. 566 00:42:53,738 --> 00:42:55,991 Wir wollten sie beenden, das haben wir gesagt. 567 00:42:56,157 --> 00:42:58,201 Wir haben es vielleicht auch so gemeint. 568 00:42:58,368 --> 00:43:00,203 Du hast deine Frau geliebt... 569 00:43:00,370 --> 00:43:02,330 und ich wollte nicht die andere Frau sein. 570 00:43:02,747 --> 00:43:04,958 Aber bevor wir die Chance dazu hatten... 571 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 und genug Zivilcourage... 572 00:43:07,294 --> 00:43:09,379 verschwand sie. 573 00:43:09,546 --> 00:43:12,173 Colin, oder wie auch immer er heißt... 574 00:43:12,340 --> 00:43:15,302 wollte die Software, die du für die NSA entwickelt hast. 575 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Software... 576 00:43:17,637 --> 00:43:21,433 Die mächtigste Dekodierungssoftware, die je entwickelt wurde. 577 00:43:21,766 --> 00:43:24,602 Colin wusste, dass er damit fast alles tun könnte. 578 00:43:24,769 --> 00:43:27,022 Den gesamten Spionageapparat der US hacken... 579 00:43:27,188 --> 00:43:30,442 vielleicht sogar die atomaren Launchcodes in die Finger kriegen. 580 00:43:30,608 --> 00:43:33,403 Dir waren die Risiken klar, also gabst du sie ihm nicht. 581 00:43:33,570 --> 00:43:35,530 Du hast ihm Milliarden für Katie geboten. 582 00:43:38,199 --> 00:43:41,828 Aber er wollte kein Geld, er wollte dir zeigen, dass er nicht käuflich ist. 583 00:43:45,832 --> 00:43:48,168 Dann hast du begonnen, die Headsets zu entwickeln. 584 00:43:48,335 --> 00:43:51,588 - Nein, nein. - Du fingst an, von Urlaub zu reden. 585 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 Nein, nein. Das ist nicht real. 586 00:43:53,798 --> 00:43:57,010 - Das ist nicht real. Du bist eine Fantasie. - Denk darüber nach... 587 00:43:57,177 --> 00:43:59,929 Eine der Welten ist eine Fantasie, die du dir ausgedacht hast. 588 00:44:00,096 --> 00:44:01,473 Was ist wahrscheinlicher? 589 00:44:01,890 --> 00:44:05,685 Eine Fantasie, in der du todunglücklich bist, weil deine Frau ermordet wurde... 590 00:44:05,852 --> 00:44:07,562 oder eine, in der du glücklich bist... 591 00:44:07,729 --> 00:44:11,775 und alles perfekt ist, weil deine Frau noch lebt? 592 00:44:16,279 --> 00:44:18,907 Das ist... Das ist nicht richtig. 593 00:44:19,657 --> 00:44:21,326 Das ist nicht real. 594 00:44:23,078 --> 00:44:24,871 Na gut. Es ist deine Entscheidung. 595 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 Ich werde dich nicht aufhalten. 596 00:44:28,083 --> 00:44:31,461 Wenn du dieses Ding aufsetzt, könntest du in ein dauerhaftes Koma fallen. 597 00:44:32,170 --> 00:44:36,341 Aber immerhin hättest du heißen Lesbensex in einem Sci-Fi-Paradies. 598 00:44:37,675 --> 00:44:40,970 Oder du bleibst hier und wir können dem Schmerz und dem Horror... 599 00:44:41,137 --> 00:44:43,223 der realen Welt gemeinsam entgegentreten. 600 00:44:47,227 --> 00:44:49,687 Ich weiß, meine Argumente sind nicht gerade sehr gut. 601 00:44:50,438 --> 00:44:53,691 Deswegen habe ich Medizin studiert und nicht Marketing. 602 00:45:12,127 --> 00:45:14,337 Ich habe... 603 00:45:14,879 --> 00:45:17,132 dieses Leben nicht verdient. 604 00:45:18,383 --> 00:45:19,926 Noch nie. 605 00:45:20,760 --> 00:45:22,971 Das tut keiner von uns. 606 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 Wir haben es verdient, hier zu leben. 607 00:45:30,603 --> 00:45:34,107 Die Strafe für unsere Sünden. 608 00:45:57,005 --> 00:45:58,882 Sarah! 609 00:45:59,299 --> 00:46:00,967 Sarah? 610 00:46:01,676 --> 00:46:03,428 Sarah? 611 00:46:04,220 --> 00:46:05,346 Sarah? 612 00:46:06,639 --> 00:46:08,600 Sarah, ich bin hier, Baby. 613 00:46:08,766 --> 00:46:11,895 Ich bin hier, komm zurück zu mir, ok? 614 00:46:12,520 --> 00:46:14,814 Sarah, ich bin hier bei dir. 615 00:46:16,566 --> 00:46:19,736 Ich bin hier, Baby, wag es nicht, mich zu verlassen. 616 00:46:20,069 --> 00:46:22,530 Ihr neuronales Netz hat versagt. 617 00:46:22,697 --> 00:46:25,450 Er tut mir leid, wir können nichts mehr für sie tun. 618 00:46:37,629 --> 00:46:40,173 Warum hat sie dieses Leben gewählt? 619 00:46:41,549 --> 00:46:43,551 Sie wollte bestraft werden. 620 00:46:47,430 --> 00:46:49,390 Für ihre Sünden... 621 00:46:50,433 --> 00:46:52,769 Reale und imaginäre. 622 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 Überleben. 623 00:46:57,899 --> 00:46:59,067 Glücklich sein. 624 00:47:00,026 --> 00:47:02,278 Glücklich sein, ist keine Sünde. 625 00:47:02,445 --> 00:47:04,405 Wir sind alle Sünder. 626 00:47:05,823 --> 00:47:08,535 Und wir denken alle, dass wir bestraft werden müssen. 627 00:47:09,244 --> 00:47:11,162 Selbst wenn die Sünden nicht existieren. 628 00:49:07,028 --> 00:49:09,030 Untertitel übersetzt von: Gabi Krauss