1 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 Pourquoi 2 00:01:08,027 --> 00:01:11,155 Harris et Bakshi viendraient aux Etats-Unis ? 3 00:01:11,322 --> 00:01:12,948 C'est trop risqué. 4 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 Ils vivent à Jakarta, à Singapour, 5 00:01:16,160 --> 00:01:18,412 ou je ne sais trop où. 6 00:01:18,746 --> 00:01:20,790 Tu vas manger ces doigts ? 7 00:01:23,834 --> 00:01:25,503 - Sarah ? - Quoi ? 8 00:01:25,669 --> 00:01:27,671 Tu vas manger... 9 00:01:27,838 --> 00:01:30,007 On appelle ça des frites. 10 00:01:32,009 --> 00:01:35,471 Pardon, chef mais on perd notre temps. 11 00:01:35,638 --> 00:01:39,225 Ils sont ici, et ils nous mèneront à Colin. 12 00:01:40,893 --> 00:01:42,603 Pardon. 13 00:01:43,938 --> 00:01:45,773 Tu as besoin de repos. 14 00:01:47,399 --> 00:01:49,276 Je vais bien. 15 00:01:49,985 --> 00:01:51,403 L'addition ? 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,245 On s'en va donc. 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,808 Retour au commissariat. 18 00:02:29,567 --> 00:02:32,069 Tu n'es pas seule ici, Sarah. 19 00:02:32,236 --> 00:02:34,738 Le massacre nous a tous affectés. 20 00:02:34,905 --> 00:02:37,825 J'étais à l'académie avec trois des mecs. 21 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 Moi aussi, je veux retrouver Colin et son comparse. 22 00:03:04,059 --> 00:03:06,061 Tu en as bu combien ? 23 00:03:07,396 --> 00:03:10,065 Plus que deux, moins que dix. 24 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Viens. 25 00:03:39,428 --> 00:03:42,890 J'essaie d'oublier, mais... 26 00:03:44,808 --> 00:03:47,353 j'y retourne dès que je ferme les yeux. 27 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 Dans la rue. 28 00:03:54,485 --> 00:03:56,904 J'entends les coups de feu. 29 00:04:00,240 --> 00:04:03,994 - Et ça recommence. - Non. 30 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 C'est du passé. 31 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 Pas pour moi. 32 00:04:09,291 --> 00:04:11,043 J'y suis encore. 33 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 Allongée dans une mare de sang. 34 00:04:16,715 --> 00:04:18,342 J'attends mon tour. 35 00:04:25,766 --> 00:04:27,476 C'est quoi ? 36 00:04:27,726 --> 00:04:29,687 Tes vacances. 37 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 Pas dans ce truc de plage tropicale virtuelle. 38 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 Je ne savais pas. 39 00:04:37,194 --> 00:04:39,029 C'est plus qu'une simulation. 40 00:04:40,072 --> 00:04:43,075 - C'est une autre vie. - Une vie ? 41 00:04:43,325 --> 00:04:45,077 Tu sais quand 42 00:04:45,244 --> 00:04:47,579 dans un rêve, on reste soi-même 43 00:04:47,746 --> 00:04:50,040 sans être vraiment la même ? 44 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Plus ou moins. 45 00:04:52,376 --> 00:04:54,086 Quand on rêve, 46 00:04:54,253 --> 00:04:57,089 on vit une autre vie, n'est-ce pas ? 47 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 Un autre monde 48 00:04:58,632 --> 00:05:01,593 avec d'autres règles qui sont la réalité. 49 00:05:01,760 --> 00:05:03,303 C'est ce que c'est. 50 00:05:03,470 --> 00:05:05,764 Une autre vie et une autre réalité 51 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 auxquelles tu adhères totalement. 52 00:05:08,434 --> 00:05:10,853 Tu ne seras pas seulement ailleurs, 53 00:05:11,020 --> 00:05:12,896 tu seras une autre personne. 54 00:05:13,313 --> 00:05:14,773 Je serai qui ? 55 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Je ne sais pas. 56 00:05:16,275 --> 00:05:18,819 C'est différent pour chacun. 57 00:05:18,986 --> 00:05:22,489 Un personnage basé sur tes pensées et tes rêves, 58 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 inspiré de ton inconscient. 59 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 Tu t'éloignes ainsi de ta vie. 60 00:05:31,165 --> 00:05:34,251 Ça ne pourrait pas mieux tomber. 61 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 C'est long ? 62 00:05:39,673 --> 00:05:41,383 Quelques heures. 63 00:05:41,592 --> 00:05:42,968 Dis-moi si tu aimes. 64 00:05:43,135 --> 00:05:47,639 Sinon, je le renvoie avec une note "Cliente mécontente". 65 00:05:48,057 --> 00:05:52,352 Ta tête et ton cœur doivent s'éloigner de qui tu es. 66 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 Tu es trop gentille avec moi. 67 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 Je ne te mérite pas. 68 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Bonnes vacances. 69 00:06:18,212 --> 00:06:20,172 George ? Tu fais quoi ? 70 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 Il faut y aller. 71 00:06:22,716 --> 00:06:23,759 Allez. 72 00:06:23,926 --> 00:06:27,387 Merde. Tu saignes. Ça va ? 73 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 Je ne sais pas. 74 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 C'est brouillé. 75 00:06:35,395 --> 00:06:38,273 Ça va aller. Bien, allons-y. 76 00:06:43,487 --> 00:06:45,656 Où sommes-nous ? 77 00:06:45,823 --> 00:06:48,909 Très drôle. Reste concentré. 78 00:07:01,338 --> 00:07:03,757 - Bien. - Qu'est-ce que tu fous ? 79 00:07:03,924 --> 00:07:06,176 - Et toi ? - Pas un geste ! 80 00:07:08,929 --> 00:07:10,389 On y va. 81 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 Ne bougez pas. 82 00:07:13,225 --> 00:07:14,351 Avancez. 83 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 Vous pensez que je suis bête. 84 00:07:22,401 --> 00:07:23,443 Oui. 85 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 - Quoi ? - Oui. 86 00:07:24,778 --> 00:07:28,323 J'avais entendu, connard. 87 00:07:29,533 --> 00:07:30,784 Vous faites quoi ? 88 00:07:33,662 --> 00:07:35,247 Prends-lui son arme. 89 00:07:37,666 --> 00:07:40,711 Sors-la, bon sang. 90 00:07:41,461 --> 00:07:42,629 George ? 91 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 Vous faites quoi ? 92 00:07:46,091 --> 00:07:47,926 Vous pensiez venir 93 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 me buter ? 94 00:07:56,226 --> 00:07:57,853 Tout ça était... 95 00:07:59,062 --> 00:08:00,772 Evitable. 96 00:08:01,106 --> 00:08:02,649 Inutile. 97 00:08:03,233 --> 00:08:06,904 Il fallait faire comme j'ai dit. C'est tout. 98 00:08:07,529 --> 00:08:09,031 Maintenant... 99 00:08:20,125 --> 00:08:21,418 Vous savez... 100 00:08:22,461 --> 00:08:24,379 J'ai coupé un doigt à un mec. 101 00:08:24,671 --> 00:08:27,341 J'ai forcé son pote à le manger. 102 00:08:27,507 --> 00:08:29,301 C'était dégoûtant. 103 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 Mais il y a pire. 104 00:08:32,471 --> 00:08:35,641 Couper un doigt et l'obliger à le bouffer. 105 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 Qu'est-ce qui vous prend ? 106 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 Vous avez faim ? 107 00:08:55,535 --> 00:08:56,662 Pas un geste. 108 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 George, Colin se taille. 109 00:09:01,750 --> 00:09:02,918 Allez ! 110 00:09:12,678 --> 00:09:14,096 Putain ! 111 00:09:16,098 --> 00:09:19,810 Il faut se tirer avant l'arrivée des flics. Viens ! 112 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 On va où ? 113 00:09:24,815 --> 00:09:25,857 Allez ! 114 00:09:32,572 --> 00:09:35,742 Contact. A la maison. Vitesse maximale. 115 00:09:39,871 --> 00:09:41,665 Qu'est-ce que tu fais ? 116 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Je ne sais pas. 117 00:09:43,000 --> 00:09:44,710 C'est encore confus. 118 00:09:44,876 --> 00:09:46,920 Tu devrais conduire. 119 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 Comment tu as fait ? 120 00:10:04,688 --> 00:10:06,606 Ça va, mon vieux ? 121 00:10:06,940 --> 00:10:08,692 Je ne sais pas. 122 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Pas sûr. 123 00:10:10,861 --> 00:10:13,613 Il faut t'examiner. J'appelle Paula ? 124 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Qui ? 125 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Paula. Tu la connais. 126 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 Tu as oublié Paula ? Et moi ? 127 00:10:22,456 --> 00:10:24,207 Oui. Tu es Chris. 128 00:10:24,916 --> 00:10:26,918 Chris Ginsburg. On se connaît 129 00:10:27,085 --> 00:10:28,337 depuis longtemps. 130 00:10:28,503 --> 00:10:30,172 Je crois... 131 00:10:30,339 --> 00:10:32,924 Ça doit être une commotion... 132 00:10:33,091 --> 00:10:35,886 On va à la maison. J'appelle Paula. 133 00:10:38,764 --> 00:10:40,932 C'est superficiel. 134 00:10:41,099 --> 00:10:44,311 - Pas besoin de points de suture. - Bien. 135 00:10:44,561 --> 00:10:47,939 Mais tu as probablement une commotion. 136 00:10:48,106 --> 00:10:51,860 Pas de lit avant six heures, et ni de drogue ni d'alcool. 137 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Tu y arriveras ? 138 00:10:54,237 --> 00:10:55,906 Oui. 139 00:10:56,073 --> 00:10:58,033 Je ne blague pas. 140 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 J'ai bien entendu. 141 00:11:00,952 --> 00:11:02,162 Et la mémoire ? 142 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 C'est un peu flou, 143 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 mais ça revient. 144 00:11:08,335 --> 00:11:09,378 Ton nom ? 145 00:11:09,544 --> 00:11:11,213 George Miller. 146 00:11:11,380 --> 00:11:12,839 Numéro de sécu ? 147 00:11:16,176 --> 00:11:18,720 Ton numéro de sécurité sociale ? 148 00:11:25,185 --> 00:11:27,312 Pour qui travailles-tu ? 149 00:11:41,576 --> 00:11:44,579 Je dirige Avacom Data Systems. 150 00:11:44,746 --> 00:11:48,667 C'est ma société. 151 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Je l'ai lancée... 152 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 en 2012. 153 00:11:53,755 --> 00:11:55,382 Avoir net ? 154 00:11:56,591 --> 00:11:58,760 Trois, quatre... 155 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 milliards. 156 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 Presque. 157 00:12:03,765 --> 00:12:04,975 Et puis... 158 00:12:05,434 --> 00:12:07,310 on n'est pas à un milliard près. 159 00:12:12,399 --> 00:12:14,192 Tu veux que je reste ? 160 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 Non, ça ira. 161 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Merci. 162 00:12:50,770 --> 00:12:52,397 Salut. 163 00:12:53,648 --> 00:12:56,443 La police a trouvé les corps. 164 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Aucune trace de Colin. 165 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 - Bien sûr. - Colin. 166 00:13:09,748 --> 00:13:11,541 Ça va ? 167 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 George ? 168 00:13:18,757 --> 00:13:23,512 - Je vais chercher Paula... - Non, ce n'est pas physique... 169 00:13:24,846 --> 00:13:27,682 C'est psychologique. Je... 170 00:13:29,142 --> 00:13:31,686 J'ai envie de pleurer. 171 00:13:37,692 --> 00:13:39,861 Je dois me ressaisir. 172 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 Ecoute, mec. 173 00:13:43,281 --> 00:13:45,158 Ce qui s'est passé... 174 00:13:46,368 --> 00:13:49,329 ne sera pas facile à oublier. 175 00:13:55,585 --> 00:13:57,712 Tu devrais peut-être dormir. 176 00:13:57,879 --> 00:13:59,881 Je ne peux pas. 177 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 La toubib m'ordonne de rester éveillé. 178 00:14:02,968 --> 00:14:05,470 C'est ce que je fais. 179 00:14:05,637 --> 00:14:07,430 Alors des vacances. 180 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Des quoi ? 181 00:14:09,516 --> 00:14:12,602 Tu sais, des vacances. 182 00:14:12,769 --> 00:14:15,480 "Des vacances sans sortir de chez vous." 183 00:14:16,106 --> 00:14:19,943 L'affreuse accroche publicitaire que tu vas utiliser. 184 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 Quand pourrai-je l'essayer ? C'est un prototype, 185 00:14:29,869 --> 00:14:32,622 mais moi aussi j'ai besoin de vacances. 186 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 Ça ne marcherait pas pour toi. 187 00:14:36,251 --> 00:14:41,715 Chaque casque a sa carte d'impulsions neuronales 188 00:14:41,881 --> 00:14:45,176 conçue pour le cortex frontal de son utilisateur. 189 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Tu verrais une lumière blanche. 190 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 Je l'ai déjà dit. 191 00:14:54,060 --> 00:14:55,770 Ton argumentaire de vente. 192 00:14:57,147 --> 00:14:59,065 Merci, Chris. 193 00:14:59,983 --> 00:15:01,735 C'est très gentil. 194 00:15:01,901 --> 00:15:03,862 Pas de souci. 195 00:16:09,928 --> 00:16:12,597 Si tu as raison, et qu'ils sont restés, 196 00:16:13,807 --> 00:16:16,267 quatre des hommes les plus recherchés, 197 00:16:16,434 --> 00:16:18,645 tu crois qu'ils sortiraient ? 198 00:16:21,022 --> 00:16:24,234 - On n'a pas vu Colin à Chicago... - C'est bon ? 199 00:16:24,401 --> 00:16:25,735 Quoi ? 200 00:16:26,986 --> 00:16:28,780 Comme d'habitude. 201 00:16:28,947 --> 00:16:31,324 C'est fade. 202 00:16:31,491 --> 00:16:32,992 Ça n'a pas de goût. 203 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Tu m'as écouté ? 204 00:16:35,954 --> 00:16:39,666 Désolée. J'ai encore l'impression d'être ailleurs. 205 00:16:39,833 --> 00:16:42,168 En vacances ? 206 00:16:42,877 --> 00:16:45,672 Ça devait être génial. 207 00:16:45,839 --> 00:16:48,258 Je ne t'ai jamais vue si distraite. 208 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 C'était différent. 209 00:16:50,885 --> 00:16:52,512 Tu manges ces doigts ? 210 00:16:52,679 --> 00:16:54,472 D'accord, des frites. 211 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Pourquoi différent ? 212 00:16:58,727 --> 00:17:02,105 C'était comme un rêve cohérent. 213 00:17:02,981 --> 00:17:05,275 Stable. Rationnel. 214 00:17:06,192 --> 00:17:09,904 Plus j'y étais, plus c'était familier. 215 00:17:10,947 --> 00:17:13,867 Je me souvenais de ma vie là-bas. 216 00:17:14,534 --> 00:17:16,828 C'est le côté angoissant. 217 00:17:17,162 --> 00:17:20,415 Comme si je me rappelais enfin ma vraie vie. 218 00:17:20,832 --> 00:17:23,710 "Eloignez-vous de votre vie." 219 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 Ils vont faire fortune. 220 00:17:26,504 --> 00:17:29,424 Katie participe aux bénéficies ? 221 00:17:35,972 --> 00:17:37,515 Merde alors. 222 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 Quoi ? 223 00:17:39,017 --> 00:17:40,310 Tu avais raison. 224 00:17:40,560 --> 00:17:42,687 Ils n'ont jamais quitté Chicago. 225 00:17:43,188 --> 00:17:46,566 Le FBI les a repérés sur une caméra de surveillance. 226 00:17:46,775 --> 00:17:49,861 - Ils organisent une réunion. - Oui, ce soir. 227 00:17:50,028 --> 00:17:51,070 Magnifique. 228 00:17:51,237 --> 00:17:53,782 Je sais exactement où c'est. 229 00:17:56,534 --> 00:17:58,077 Quoi ? 230 00:17:59,454 --> 00:18:01,414 C'est trop facile. 231 00:18:02,207 --> 00:18:05,376 - Ça tombe du ciel. - Je ne me plains pas. 232 00:18:05,543 --> 00:18:08,046 - Allez, Sarah. Viens. - Oui. 233 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 Je connais l'endroit. 234 00:18:51,172 --> 00:18:52,465 Il est en retard. 235 00:18:52,632 --> 00:18:54,342 Il n'est jamais en retard. 236 00:18:54,509 --> 00:18:55,760 Tais-toi et attends. 237 00:18:56,135 --> 00:18:57,929 Il viendra. 238 00:19:03,476 --> 00:19:05,645 On doit discuter du prochain coup. 239 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Le prochain coup ? Comment ça ? 240 00:19:08,273 --> 00:19:12,318 Ceux que je représente veulent frapper plus fort. 241 00:19:12,485 --> 00:19:17,365 Ils veulent ébranler les fondations politiques de la ville. 242 00:19:17,782 --> 00:19:21,327 Tu penses à quoi ? Brûler l'hôtel de ville ? 243 00:19:22,161 --> 00:19:24,831 Plutôt atomiser l'hôtel de ville. 244 00:19:24,998 --> 00:19:27,542 Merde. Sérieux ? 245 00:19:29,377 --> 00:19:30,587 J'appelle les renforts. 246 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 On va en discuter là. 247 00:19:33,131 --> 00:19:34,799 Venez. 248 00:19:37,176 --> 00:19:39,220 Je n'ai pas de réseau. 249 00:19:40,305 --> 00:19:43,141 Ne les lâche pas des yeux. Je reviens. 250 00:20:22,013 --> 00:20:23,806 M. Miller ? 251 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 George. 252 00:20:27,894 --> 00:20:30,897 - Appelez un médecin. - Non, ça va aller. 253 00:20:31,064 --> 00:20:33,232 Apportez-moi de l'eau. 254 00:20:35,777 --> 00:20:37,779 Respire, mon vieux. 255 00:20:40,281 --> 00:20:44,452 - On devrait annuler. - Pas le ministère de la Justice. 256 00:20:44,619 --> 00:20:46,537 On dira que c'est cardiaque. 257 00:20:46,704 --> 00:20:49,165 Et ça ne semblera pas suspect ? 258 00:20:50,708 --> 00:20:52,877 Je vais bien. 259 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 Juste un peu le vertige. 260 00:20:56,255 --> 00:20:58,132 Allons-y. 261 00:21:00,843 --> 00:21:04,138 M. Miller, où étiez-vous le soir du 23 ? 262 00:21:04,681 --> 00:21:08,226 - Chez moi, à regarder la télé. - Que regardiez-vous ? 263 00:21:09,352 --> 00:21:11,396 Rien en particulier. 264 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Je zappais. 265 00:21:13,022 --> 00:21:15,316 On veut voir le journal du DVR. 266 00:21:15,483 --> 00:21:16,985 Impossible. 267 00:21:17,151 --> 00:21:20,738 Le tribunal est à 20 minutes pour l'autorisation. 268 00:21:20,905 --> 00:21:22,824 Allons à l'essentiel. 269 00:21:22,991 --> 00:21:27,036 Pourquoi sillonnez-vous la ville comme un Bruce Wayne ? 270 00:21:27,203 --> 00:21:30,081 - Quoi ? - C'est censé être une entrevue sérieuse. 271 00:21:30,248 --> 00:21:33,167 Votre client s'est transformé en justicier, 272 00:21:33,334 --> 00:21:35,503 et met en danger la population. 273 00:21:35,670 --> 00:21:38,423 Comme cette fusillade dans l'entrepôt. 274 00:21:38,589 --> 00:21:43,928 M. Miller n'y est pour rien. Il se remet du meurtre de sa femme devenu viral, 275 00:21:44,095 --> 00:21:46,931 alors que la Justice ne fait rien. 276 00:21:48,474 --> 00:21:51,686 Nous mobilisons nos ressources pour retrouver... 277 00:21:51,853 --> 00:21:56,024 Il vaut mieux trouver les tueurs qu'harceler les victimes. 278 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 M. Miller ? 279 00:22:08,494 --> 00:22:12,457 Cette commotion est plus grave que je pensais. 280 00:22:12,623 --> 00:22:15,168 Elle affecte les centres de ta mémoire. 281 00:22:19,630 --> 00:22:21,507 Je vais aller mieux ? 282 00:22:21,674 --> 00:22:25,928 Un traumatisme crânien entraîne parfois une amnésie permanente. 283 00:22:26,846 --> 00:22:30,433 La plupart du temps, c'est transitoire. 284 00:22:30,600 --> 00:22:34,145 Je ne suis pas sûr de vouloir me souvenir de tout. 285 00:22:36,105 --> 00:22:37,315 Moi non plus. 286 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 Mais je ne me souviens pas d'elle. 287 00:22:42,361 --> 00:22:44,864 Pas du tout. Ma femme. 288 00:22:46,657 --> 00:22:48,576 Seulement... 289 00:22:49,786 --> 00:22:52,330 Des flashes de cette vidéo. 290 00:22:57,168 --> 00:23:00,213 Comment un coup sur la tête... 291 00:23:03,049 --> 00:23:06,344 a-t-il pu l'effacer de ma mémoire ? 292 00:23:07,136 --> 00:23:11,182 C'est moins le coup que l'inconscient 293 00:23:11,349 --> 00:23:15,478 qui te protège d'un souvenir profondément traumatisant. 294 00:23:31,869 --> 00:23:34,455 Pourquoi il n'y a pas de photos d'elle ? 295 00:23:34,622 --> 00:23:37,041 De nous ? Ensemble ? 296 00:23:37,667 --> 00:23:40,294 - Un mariage, bon sang. - Tu... 297 00:23:40,461 --> 00:23:42,255 Tu les as fait enlever 298 00:23:42,421 --> 00:23:44,507 après le meurtre. 299 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 J'ai peut-être encore une... 300 00:23:48,761 --> 00:23:50,930 Une photo de Katie quelque part. 301 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 Katie... 302 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 C'est son nom ? 303 00:24:00,106 --> 00:24:02,525 - Oui. - Je peux voir ? 304 00:24:51,157 --> 00:24:53,451 Il y en a deux. 305 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 Il y en a deux. 306 00:25:00,666 --> 00:25:02,376 Suivant une théorie, 307 00:25:02,543 --> 00:25:06,130 la sensation de déjà-vu est une information différée 308 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 transmise d'un hémisphère du cerveau à l'autre. 309 00:25:09,592 --> 00:25:12,345 Ça se joue à quelques microsecondes près, 310 00:25:12,511 --> 00:25:16,098 et ça suscite une dissonance momentanée de perception. 311 00:25:16,432 --> 00:25:20,561 Le cortex cérébral perçoit la dissonance comme un souvenir. 312 00:25:20,728 --> 00:25:24,941 L'esprit croit alors qu'un évènement a été vécu deux fois. 313 00:25:25,358 --> 00:25:27,443 Ce n'est pas du déjà-vu. 314 00:25:27,610 --> 00:25:29,946 Les souvenirs étaient là déjà. 315 00:25:30,738 --> 00:25:34,367 Ce sont des souvenirs, mais d'évènements simulés, 316 00:25:34,533 --> 00:25:37,078 des évènements du programme de RV. 317 00:25:38,496 --> 00:25:42,458 Le cerveau a du mal à les traiter, et va créer 318 00:25:42,625 --> 00:25:45,378 une dissonance, comme pour le déjà-vu. 319 00:25:48,005 --> 00:25:51,050 Ça me paraît bien plus réel que ça. 320 00:25:52,885 --> 00:25:56,722 J'ai des flashes de cette vie... 321 00:25:57,473 --> 00:26:01,185 Je t'assure que je m'y retrouve. 322 00:26:01,352 --> 00:26:02,812 Ça semble réel. 323 00:26:02,979 --> 00:26:04,146 Ça ne l'est pas. 324 00:26:04,313 --> 00:26:08,484 Tu n'es pas une flic lesbienne du futur en voiture volante. 325 00:26:09,860 --> 00:26:13,197 Le réel, c'est ça. Ne te laisse pas leurrer 326 00:26:13,364 --> 00:26:15,908 par une illusion numérique, 327 00:26:16,075 --> 00:26:18,244 sinon, ça peut te coûter cher. 328 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Je ne sais pas. 329 00:26:20,871 --> 00:26:22,957 Il y a un truc qui cloche. 330 00:26:23,874 --> 00:26:25,793 J'ai l'impression 331 00:26:25,960 --> 00:26:29,422 qu'il y a une vérité bien plus profonde, Paula. 332 00:26:29,588 --> 00:26:32,300 Bon sang, ce n'est pas sérieux. 333 00:26:32,508 --> 00:26:34,635 Ces expériences virtuelles 334 00:26:34,802 --> 00:26:36,971 nuisent à ta convalescence. 335 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Tu risques des lésions permanentes au cerveau. Tu comprends ? 336 00:26:52,320 --> 00:26:54,572 Tu m'as convaincu. Tu gagnes. 337 00:26:56,324 --> 00:26:57,533 Plus de RV. 338 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 Promis ? 339 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 Promis. 340 00:27:07,251 --> 00:27:08,711 Paula, merci. 341 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 Je te vois demain. 342 00:27:53,089 --> 00:27:54,715 Contente de te revoir. 343 00:27:56,967 --> 00:28:00,054 - On était inquiet. - Que s'est-il passé ? 344 00:28:00,221 --> 00:28:01,889 On a gagné. 345 00:28:02,264 --> 00:28:05,559 Bakshi et Harris sont en cellule en attendant 346 00:28:05,726 --> 00:28:08,396 leur procès pour le meurtre de 15 flics. 347 00:28:08,979 --> 00:28:10,272 Comment ? 348 00:28:10,564 --> 00:28:14,318 Tu as joué au superflic, et j'ai appelé les renforts. 349 00:28:14,735 --> 00:28:17,988 Ils ont arrêté Bakshi et Harris. 350 00:28:18,364 --> 00:28:19,407 Et Colin ? 351 00:28:19,573 --> 00:28:21,951 Il est ici, à l'étage de la sécurité. 352 00:28:22,868 --> 00:28:25,079 Ton ami l'a envoyé dans le coma. 353 00:28:26,455 --> 00:28:28,374 Pas touche à ma partenaire. 354 00:28:32,420 --> 00:28:34,296 Je suis vraiment revenue ? 355 00:28:35,840 --> 00:28:37,550 Je suis vraiment là ? 356 00:28:37,716 --> 00:28:39,552 Oui, tu es là, chérie. 357 00:28:41,720 --> 00:28:43,055 Tout ira bien. 358 00:28:45,975 --> 00:28:47,977 C'est comme un rêve. 359 00:29:23,512 --> 00:29:26,432 Tu n'as pas dû connaître ça pendant tes vacances. 360 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 Pas du tout. 361 00:29:30,728 --> 00:29:32,813 Mais je te connais. 362 00:29:33,022 --> 00:29:35,649 Tu as couché avec quelqu'un, oui ? 363 00:29:37,401 --> 00:29:39,153 Allez. 364 00:29:39,320 --> 00:29:41,447 Tu peux me le dire. 365 00:29:44,283 --> 00:29:45,993 Je n'ai pas couché. 366 00:29:47,828 --> 00:29:49,413 Sérieux ? 367 00:29:49,580 --> 00:29:51,582 Tu n'as pas couché 368 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 durant ces vacances inoubliables 369 00:29:54,460 --> 00:29:55,878 si réelles ? 370 00:29:57,463 --> 00:29:59,131 C'est nul. 371 00:30:00,216 --> 00:30:03,344 - J'étais un homme. - C'est plus intéressant. 372 00:30:04,136 --> 00:30:07,264 Gay, hétéro, bi, trans ? 373 00:30:07,640 --> 00:30:09,183 Hétéro. 374 00:30:09,350 --> 00:30:11,519 Même dans tes rêves, tu aimes les filles. 375 00:30:13,187 --> 00:30:14,730 Il n'y en a pas eu une 376 00:30:14,897 --> 00:30:18,817 pour retenir ton attention pendant ces vacances ? 377 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 Personne du tout ? 378 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 Qu'est-ce qu'il y a ? 379 00:30:34,833 --> 00:30:36,043 J'étais veuf. 380 00:30:37,670 --> 00:30:39,797 Ma femme avait été assassinée. 381 00:30:40,047 --> 00:30:42,007 J'étais inconsolable, 382 00:30:42,174 --> 00:30:44,843 et je voulais retrouver son tueur. 383 00:30:45,886 --> 00:30:48,597 Un conte de chagrin et de vengeance. 384 00:30:48,931 --> 00:30:50,224 J'adore. 385 00:30:50,391 --> 00:30:51,809 Tu as trouvé le tueur ? 386 00:30:53,352 --> 00:30:54,979 Il a réussi à fuir. 387 00:30:58,816 --> 00:31:00,359 Tu y crois ? 388 00:31:03,028 --> 00:31:04,655 Difficile d'oublier. 389 00:31:04,822 --> 00:31:07,241 Surtout quand je te regarde. 390 00:31:07,408 --> 00:31:09,785 Pourquoi quand tu me regardes ? 391 00:31:10,286 --> 00:31:12,955 Tu me rappelles l'autre Katie. 392 00:31:13,372 --> 00:31:15,040 Ma femme assassinée. 393 00:31:16,458 --> 00:31:19,461 - Tu l'as appelée Katie ? - Pas moi. 394 00:31:19,628 --> 00:31:22,089 C'est son nom, et elle te ressemblait. 395 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 Bizarre. 396 00:31:23,799 --> 00:31:27,261 C'est ce que je dis. Tu es elle et elle est toi. 397 00:31:28,637 --> 00:31:32,182 Et ces trucs communs. Colin est dans les deux mondes. 398 00:31:32,349 --> 00:31:34,810 La réalité virtuelle dans les deux... 399 00:31:34,977 --> 00:31:37,354 Il y a juste un monde. 400 00:31:37,605 --> 00:31:39,690 Pour moi, il y en a deux. 401 00:31:40,524 --> 00:31:43,694 Sauf que dans celui-ci, je me souviens de tout, 402 00:31:43,861 --> 00:31:46,655 et dans l'autre, c'est flou. 403 00:31:46,822 --> 00:31:51,785 C'est significatif. Ici, c'est la réalité, alors, tu te souviens. 404 00:31:51,952 --> 00:31:53,454 D'accord, mais... 405 00:31:53,621 --> 00:31:55,039 - Mais... - C'est trop parfait. 406 00:31:55,205 --> 00:31:57,166 - Quoi ? - Ma vie ici. 407 00:31:57,333 --> 00:31:59,293 Réfléchis. 408 00:32:00,210 --> 00:32:03,839 Ça ressemble à cet ancien fantasme masculin. 409 00:32:04,006 --> 00:32:06,634 Ce qu'on appelait la "science-fiction". 410 00:32:06,884 --> 00:32:09,094 J'ai une vraie voiture volante. 411 00:32:09,261 --> 00:32:12,181 Je suis lesbienne et j'ai une femme superbe. 412 00:32:12,348 --> 00:32:14,933 Tout ça est tellement parfait. 413 00:32:15,100 --> 00:32:17,519 On dirait un fantasme. 414 00:32:18,604 --> 00:32:22,733 Qu'ai-je fait pour mériter ce genre de vie ? 415 00:32:26,737 --> 00:32:28,364 Tu ne me mérites pas. 416 00:32:28,989 --> 00:32:30,491 - Quoi ? - Tu as dit ça 417 00:32:30,658 --> 00:32:33,577 juste avant de commencer le programme. 418 00:32:33,744 --> 00:32:35,496 - Tu plaisantais, non ? - Oui. 419 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Mais pas ton inconscient. 420 00:32:37,539 --> 00:32:39,208 - Quoi ? - Le programme 421 00:32:39,375 --> 00:32:43,712 génère un scénario fondé sur les désirs inconscients 422 00:32:43,879 --> 00:32:46,799 pour créer une nouvelle vie. 423 00:32:48,759 --> 00:32:52,554 Tu es dévorée de culpabilité à cause du massacre. 424 00:32:52,721 --> 00:32:56,642 Avant la RV, tu as dit que j'étais trop bien pour toi. 425 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 Sarah, tu ne vois pas ? 426 00:33:02,106 --> 00:33:04,983 Dans l'autre monde, je suis morte et tu es 427 00:33:05,150 --> 00:33:08,737 dévorée de culpabilité. Le programme le ressent ainsi. 428 00:33:11,573 --> 00:33:13,117 J'ai une idée. 429 00:33:13,283 --> 00:33:15,202 Demain, on fera effacer 430 00:33:15,369 --> 00:33:18,038 toute trace du programme de tes implants. 431 00:33:18,205 --> 00:33:21,583 Et s'il le faut, on les changera. 432 00:33:22,376 --> 00:33:23,544 Je ne sais pas. 433 00:33:24,545 --> 00:33:26,755 Fais-moi confiance. 434 00:33:30,342 --> 00:33:32,094 Tu me fais confiance ? 435 00:33:36,348 --> 00:33:38,183 Oui. 436 00:33:40,853 --> 00:33:43,021 Oui, je te fais confiance. 437 00:37:01,887 --> 00:37:04,389 Bonjour, M. Miller. 438 00:37:04,556 --> 00:37:06,183 Comme d'habitude ? 439 00:37:06,350 --> 00:37:08,852 - Quoi ? - Comme d'habitude ? 440 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 Le plat habituel ? 441 00:37:11,605 --> 00:37:14,441 Je suis déjà venu ici, vous le savez. 442 00:37:14,608 --> 00:37:16,735 Qu'est-ce qui se passe ? 443 00:37:17,486 --> 00:37:19,988 Il t'embête ? Vous embêtez mon ami ? 444 00:37:20,155 --> 00:37:21,448 Un peu. 445 00:37:21,615 --> 00:37:22,824 Pas vrai. 446 00:37:22,991 --> 00:37:24,952 - Deux Guerres froides. - Oui. 447 00:37:25,118 --> 00:37:27,037 J'ai des nouvelles. 448 00:37:40,676 --> 00:37:44,429 D'après Malia, les fédéraux n'ont pas assez pour t'inculper. 449 00:37:44,596 --> 00:37:47,224 C'est une bonne nouvelle. 450 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 C'est bien. 451 00:37:50,936 --> 00:37:52,896 Prêt pour la mauvaise nouvelle ? 452 00:37:54,272 --> 00:37:57,526 Colin a quitté le pays. Il est parti. 453 00:37:57,693 --> 00:38:01,738 Il est sans doute à Jakarta, ou je ne sais où... 454 00:38:01,989 --> 00:38:05,075 Jakarta ou Singapour. 455 00:38:05,242 --> 00:38:07,202 Sans doute. 456 00:38:10,205 --> 00:38:13,000 - Vous avez craché dessus ? - Bon appétit. 457 00:38:42,821 --> 00:38:45,032 Ce sont des frites, 458 00:38:45,824 --> 00:38:47,200 pas des doigts. 459 00:38:47,367 --> 00:38:49,494 Qu'est-ce que tu racontes ? 460 00:38:57,419 --> 00:38:59,921 Je suis déjà venu ici. 461 00:39:00,088 --> 00:39:03,300 Oui, on vient ici tout le temps. 462 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 Je me souviens... 463 00:39:06,303 --> 00:39:07,888 Je me souviens de tout. 464 00:39:08,055 --> 00:39:09,473 George ? 465 00:39:12,559 --> 00:39:14,895 Je sais ce qui se passe. 466 00:39:18,607 --> 00:39:20,567 Je sais ce qui se passe. 467 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 Où vas-tu ? 468 00:39:31,953 --> 00:39:34,289 Comment pouvais-je savoir 469 00:39:34,456 --> 00:39:37,084 que tu m'attendrais ici ? 470 00:39:37,876 --> 00:39:39,294 Chris a appelé. 471 00:39:39,461 --> 00:39:40,670 Il est inquiet. 472 00:39:43,465 --> 00:39:45,425 Je n'en doute pas. 473 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 Ce n'est pas grave. 474 00:39:48,720 --> 00:39:51,098 Il n'aura plus à s'inquiéter. 475 00:39:51,848 --> 00:39:54,101 Toi non plus, du reste. 476 00:39:54,267 --> 00:39:56,520 Ça veut dire quoi ? 477 00:39:58,021 --> 00:39:59,397 Rien. 478 00:39:59,731 --> 00:40:02,776 - Je vends la société. - Quoi ? A qui ? 479 00:40:04,653 --> 00:40:06,279 Peu importe. 480 00:40:06,446 --> 00:40:09,074 On vend tous les actifs, 481 00:40:09,241 --> 00:40:12,035 on donne l'argent aux pauvres, tant pis. 482 00:40:12,202 --> 00:40:13,411 Tu es fou. 483 00:40:14,996 --> 00:40:18,125 Tout dépend de la définition de la folie. 484 00:40:27,342 --> 00:40:29,302 - Où est-il ? - Où est quoi ? 485 00:40:29,970 --> 00:40:32,430 Tu le sais. Où est-il ? 486 00:40:32,597 --> 00:40:34,891 Tu ne devais plus en faire. 487 00:40:35,058 --> 00:40:37,144 J'ai changé d'idée. 488 00:40:37,310 --> 00:40:40,730 - On devrait en parler. - Tu n'es pas ma psy. 489 00:40:40,897 --> 00:40:43,191 Non, je suis ton amie. 490 00:40:43,358 --> 00:40:46,903 Je n'ai pas besoin d'une amie. J'ai besoin du casque. 491 00:40:47,070 --> 00:40:48,697 Pourquoi ? 492 00:40:49,489 --> 00:40:51,908 C'est avec ça que je pourrai sortir 493 00:40:52,075 --> 00:40:54,452 de ce monde et retrouver ma vie. 494 00:40:54,619 --> 00:40:56,496 Les vacances sont finies. 495 00:40:56,663 --> 00:40:58,373 Je veux le vrai monde. 496 00:40:58,540 --> 00:41:00,250 C'est le vrai monde. 497 00:41:00,417 --> 00:41:03,170 Et je discute avec un fantasme ! 498 00:41:03,336 --> 00:41:05,964 Le casque ! Je veux rentrer chez moi. 499 00:41:06,131 --> 00:41:07,883 Chez toi ? Chez ta femme ? 500 00:41:08,049 --> 00:41:11,219 Le seul endroit où Katie est encore en vie. 501 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 Où est mon putain de casque ? 502 00:41:24,191 --> 00:41:27,736 Les lésions au cortex cérébral seront permanentes. 503 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Tu pourrais ne jamais te réveiller. 504 00:41:30,947 --> 00:41:32,490 Ça m'est égal. 505 00:41:32,657 --> 00:41:35,994 Là-bas, j'ai une vie drôlement sympa. 506 00:41:36,161 --> 00:41:40,165 Un peu trop sympa, peut-être ? Un peu trop parfaite ? 507 00:41:40,373 --> 00:41:44,628 C'est marrant. J'ai dit exactement la même chose à Katie, 508 00:41:44,794 --> 00:41:46,713 la vraie Katie. 509 00:41:47,005 --> 00:41:50,383 Si elle est vraie, pourquoi te faut-il un casque ? 510 00:41:50,550 --> 00:41:54,179 Claque trois fois des talons pour sortir du cauchemar. 511 00:41:55,138 --> 00:41:56,681 Je ne sais pas. 512 00:41:56,848 --> 00:41:59,226 Un problème avec la simulation. 513 00:41:59,643 --> 00:42:02,479 Katie disait qu'il n'était prêt, 514 00:42:02,646 --> 00:42:07,567 mais je vais le mettre. A mon réveil, je serai dans le vrai monde. 515 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Ou il te fera fuir le vrai monde. 516 00:42:12,572 --> 00:42:14,658 Tu es une simulation. 517 00:42:16,409 --> 00:42:18,745 Tu ne reviendras jamais. 518 00:42:19,871 --> 00:42:22,290 Quand tu auras appuyé sur le bouton, 519 00:42:22,457 --> 00:42:24,709 - tu ne reviendras plus. - Oui. 520 00:42:24,876 --> 00:42:27,254 Avant de faire ça, 521 00:42:27,420 --> 00:42:30,465 écoute-moi une dernière fois, au nom du passé. 522 00:42:36,471 --> 00:42:38,056 Toi et moi... 523 00:42:44,813 --> 00:42:46,856 Nous avions une histoire. 524 00:42:48,817 --> 00:42:51,236 Nous étions amants. 525 00:42:53,738 --> 00:42:55,991 Nous devions tout arrêter. 526 00:42:56,157 --> 00:42:57,701 C'était sérieux. 527 00:42:58,368 --> 00:43:02,330 Tu aimais ta femme, et je ne voulais pas être l'autre femme. 528 00:43:02,747 --> 00:43:04,958 Mais avant de trouver 529 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 le courage de se quitter, 530 00:43:07,294 --> 00:43:09,379 Katie a disparu. 531 00:43:09,546 --> 00:43:12,173 Colin, peu importe son nom, 532 00:43:12,340 --> 00:43:15,302 voulait ton logiciel développé pour la NSA. 533 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Le logiciel... 534 00:43:17,637 --> 00:43:21,433 Le logiciel de décryptage le plus puissant au monde. 535 00:43:21,766 --> 00:43:24,602 Si Colin l'avait obtenu, il maîtrisait tout, 536 00:43:24,769 --> 00:43:27,022 la communauté du renseignement, 537 00:43:27,188 --> 00:43:30,442 voire les codes de lancement des armes nucléaires. 538 00:43:30,608 --> 00:43:35,530 Tu n'as pas cédé. Tu lui as offert des milliards pour qu'il libère Katie. 539 00:43:38,199 --> 00:43:41,828 Il a voulu te montrer qu'il ne pouvait pas être acheté. 540 00:43:45,832 --> 00:43:48,168 Alors tu as conçu ce casque. 541 00:43:48,668 --> 00:43:51,588 Tu as parlé de vacances. 542 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 Non. Ce n'est pas vrai. 543 00:43:53,798 --> 00:43:57,010 - Tu es un fantasme... - Songe un instant... 544 00:43:57,177 --> 00:43:59,929 Un des deux mondes est un fantasme. 545 00:44:00,096 --> 00:44:01,473 Où est la vérité ? 546 00:44:01,890 --> 00:44:05,685 Le fantasme où tu es terrassé par le meurtre de ta femme, 547 00:44:05,852 --> 00:44:07,562 ou celui où tu es heureux, 548 00:44:07,729 --> 00:44:11,775 où tout est parfait parce que ta femme est vivante ? 549 00:44:16,279 --> 00:44:18,907 Ça ne marche pas. 550 00:44:19,657 --> 00:44:21,326 Ce n'est pas réel. 551 00:44:23,078 --> 00:44:24,871 D'accord. Choisis. 552 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 Je ne t'empêcherai pas. 553 00:44:28,083 --> 00:44:31,461 Mets le casque, et tu pourrais plonger dans le coma. 554 00:44:32,170 --> 00:44:36,341 Ce sera l'amour entre femmes dans un paradis de S. F. 555 00:44:37,675 --> 00:44:40,970 Ou tu reste ici avec moi, et on affronte la douleur 556 00:44:41,137 --> 00:44:43,223 ensemble, dans le vrai monde. 557 00:44:47,227 --> 00:44:49,687 Pas très convaincant. 558 00:44:50,438 --> 00:44:53,691 J'ai fait médecine, pas marketing. 559 00:45:12,127 --> 00:45:13,628 Je ne... 560 00:45:14,879 --> 00:45:17,132 mérite pas cette vie. 561 00:45:18,383 --> 00:45:19,926 Je ne l'ai pas méritée. 562 00:45:20,760 --> 00:45:22,971 Personne ne mérite sa vie. 563 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 Ce qu'on mérite, c'est de vivre ici. 564 00:45:30,603 --> 00:45:34,107 Le châtiment pour nos péchés. 565 00:45:57,005 --> 00:45:58,882 Sarah ! 566 00:46:06,639 --> 00:46:08,600 Sarah, je suis là, chérie. 567 00:46:08,766 --> 00:46:11,895 Je suis là, alors reviens. 568 00:46:12,520 --> 00:46:14,189 Sarah, je suis là. 569 00:46:16,566 --> 00:46:19,736 Je suis là. Ne me laisse pas ici. 570 00:46:20,069 --> 00:46:22,530 L'activité neuronale a cessé. 571 00:46:22,697 --> 00:46:25,450 Désolé, nous ne pouvons rien faire. 572 00:46:37,629 --> 00:46:40,173 Pourquoi a-t-elle choisi cette vie ? 573 00:46:41,549 --> 00:46:43,551 Elle voulait être punie. 574 00:46:47,430 --> 00:46:49,390 De ses péchés... 575 00:46:50,433 --> 00:46:52,769 Réels et imaginaires. 576 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 Survivre. 577 00:46:57,899 --> 00:46:59,067 Etre heureuse. 578 00:47:00,026 --> 00:47:02,278 Etre heureux n'est pas un péché. 579 00:47:02,445 --> 00:47:04,405 Nous sommes tous des pécheurs. 580 00:47:05,823 --> 00:47:08,535 Nous pensons tous mériter d'être puni. 581 00:47:09,244 --> 00:47:11,663 Même quand nos péchés n'existent pas. 582 00:49:07,028 --> 00:49:09,030 Sous-titres traduits par: Hélène Le Beau