1 00:01:06,400 --> 00:01:11,155 Echt, ik kan niet geloven dat Harris en Bakshi weer in de VS zouden zijn. 2 00:01:11,322 --> 00:01:12,948 Waarom het erop wagen? 3 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 Ze zullen zich vestigen in Jakarta of Singapore... 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,412 of waar ze nu ook maar zitten. 5 00:01:18,746 --> 00:01:20,790 Hé, ga je die vingers nog opeten? 6 00:01:22,124 --> 00:01:23,584 Hé. 7 00:01:23,834 --> 00:01:25,503 Sarah? -Wat? 8 00:01:25,669 --> 00:01:27,671 Je vingers, ga je die... 9 00:01:27,838 --> 00:01:30,007 Dat noemen ze friet. 10 00:01:32,009 --> 00:01:35,471 Ik zeg dit niet graag, baas, maar volgens mij is dit zinloos. 11 00:01:35,638 --> 00:01:39,225 Ik zeg het je, ze zijn hier. Ze gaan ons naar Colin leiden. 12 00:01:40,893 --> 00:01:42,603 Sorry. 13 00:01:43,938 --> 00:01:45,773 Je hebt rust nodig. 14 00:01:47,399 --> 00:01:49,276 Het gaat prima. 15 00:01:49,985 --> 00:01:51,403 Bill? 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,245 We gaan blijkbaar. 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,808 Rustig aan terug naar het bureau. 18 00:02:29,567 --> 00:02:32,069 Weet je, Sarah, je staat niet alleen hierin. 19 00:02:32,236 --> 00:02:34,738 De slachtpartij heeft het hele bureau getroffen. 20 00:02:34,905 --> 00:02:37,825 Drie van de jongens zaten in mijn klas op de academie. 21 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 Ik wil Colin en degene die dit heeft gedaan ook vinden. 22 00:03:04,059 --> 00:03:06,061 Hoeveel waren dat er? 23 00:03:07,396 --> 00:03:10,608 Meer dan twee, minder dan tien. 24 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Kom. 25 00:03:39,428 --> 00:03:42,890 Ik blijf mezelf voorhouden dat ik het moet loslaten, maar... 26 00:03:44,808 --> 00:03:47,353 steeds als ik m'n ogen dichtdoe sta ik daar weer. 27 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 Op de straat. 28 00:03:54,485 --> 00:03:56,904 En hoor ik die geweerschoten. 29 00:04:00,240 --> 00:04:03,994 Het is alsof het weer gebeurt. -Dat is niet zo. 30 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 Het is voorbij, verleden tijd. 31 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 Niet voor mij. 32 00:04:09,291 --> 00:04:11,043 Een deel van mij is daar nog. 33 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 Ligt nog in een plas met bloed. 34 00:04:16,715 --> 00:04:18,342 Te wachten tot het mijn beurt is. 35 00:04:25,766 --> 00:04:27,476 Wat is dat? 36 00:04:27,726 --> 00:04:29,687 Je vakantie. 37 00:04:29,853 --> 00:04:31,480 Ik heb niets met dat... 38 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 virtuele tropische strand gedoe. 39 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 O nee? Nee, dat wist ik niet. 40 00:04:37,194 --> 00:04:39,029 Nee, het is geen simulatie. 41 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Het is 'n ander leven. 42 00:04:41,991 --> 00:04:43,075 Een leven? 43 00:04:43,325 --> 00:04:45,077 Weet je hoe je... 44 00:04:45,244 --> 00:04:47,579 als je droomt nog steeds jezelf bent... 45 00:04:47,746 --> 00:04:50,040 maar niet exact deze versie van jezelf? 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Min of meer. 47 00:04:52,376 --> 00:04:54,086 Nou, als je droomt... 48 00:04:54,253 --> 00:04:57,089 leef je eigenlijk een ander leven, toch? 49 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 In een andere wereld... 50 00:04:58,632 --> 00:05:01,593 met andere regels die jij aanvaardt als de realiteit. 51 00:05:01,760 --> 00:05:03,303 Dat is dit ook. 52 00:05:03,470 --> 00:05:05,764 Het is een ander leven dat jouw realiteit wordt... 53 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 precies zoals dat met dit leven het geval is. 54 00:05:08,434 --> 00:05:10,853 Je zult niet alleen ergens anders zijn... 55 00:05:11,020 --> 00:05:12,896 je zult iemand anders zijn. 56 00:05:13,313 --> 00:05:14,773 Wie zal ik dan zijn? 57 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Geen idee. 58 00:05:16,275 --> 00:05:18,819 Het is voor elke gebruiker anders. 59 00:05:18,986 --> 00:05:22,489 Maar iemand die is gebaseerd op je eigen gedachten en dromen... 60 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 rechtstreeks onttrokken aan jouw onderbewustzijn. 61 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 Het is een vakantie van jouw leven. 62 00:05:31,165 --> 00:05:34,251 Dat klinkt wel ontzettend aantrekkelijk op dit moment. 63 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Hoe lang duurt het? 64 00:05:39,673 --> 00:05:41,383 Maar een paar uur om te beginnen. 65 00:05:41,633 --> 00:05:42,968 Kijken of het je bevalt. 66 00:05:43,135 --> 00:05:47,639 Zo niet, dan stuur ik het terug met de aantekening 'ontevreden klant'. 67 00:05:48,057 --> 00:05:52,352 Volgens mij zijn jouw hoofd en hart wel toe aan pauze van jezelf. 68 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 Je bent veel te lief voor me. 69 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 Ik verdien jou niet. 70 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Geniet nou maar gewoon van je vakantie. 71 00:06:18,212 --> 00:06:20,172 George? Wat doe je, man? 72 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 We moeten gaan. 73 00:06:22,716 --> 00:06:23,759 Kom op. 74 00:06:23,926 --> 00:06:27,387 Je bloedt, man. Gaat het wel? 75 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 Dat weet ik niet. 76 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Ik kan niet helder nadenken. 77 00:06:35,395 --> 00:06:38,273 Dat zit wel goed. Oké, kom mee. 78 00:06:43,487 --> 00:06:45,656 Waar zijn we? 79 00:06:45,823 --> 00:06:48,909 Heel grappig, man. Kom, scherp blijven. 80 00:07:01,338 --> 00:07:03,757 Oké, daar gaan we. -Wat doe jij nou? 81 00:07:03,924 --> 00:07:06,176 Wat doe jij nou? -Niet bewegen. 82 00:07:08,929 --> 00:07:10,389 Lopen. 83 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 Blijf daar staan. 84 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 Je denkt zeker dat ik dom ben. 85 00:07:22,401 --> 00:07:23,443 Ja, dat klopt. 86 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Wat zei je? -Dat klopt. 87 00:07:24,778 --> 00:07:28,323 Ik hoorde je de eerste keer ook wel, stomme eikel. 88 00:07:29,533 --> 00:07:30,784 Wat doe je nou? 89 00:07:33,662 --> 00:07:35,247 Wil je z'n wapen even pakken? 90 00:07:37,666 --> 00:07:40,711 Trek het er gewoon uit, man. 91 00:07:41,461 --> 00:07:43,630 Hé, George? 92 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 Wat doe je nou, man? 93 00:07:46,091 --> 00:07:47,926 Je wilde gewoon even aanwippen... 94 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 om me te vermoorden? 95 00:07:56,226 --> 00:07:57,853 Dit was allemaal gewoon... 96 00:07:59,062 --> 00:08:00,772 Gewoon vermijdbaar. 97 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 Onnodig. 98 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 Je moest gewoon doen wat ik had gevraagd. 99 00:08:05,402 --> 00:08:06,904 Meer niet. 100 00:08:07,529 --> 00:08:09,031 Maar nu... 101 00:08:20,125 --> 00:08:22,044 Weet je, ik... 102 00:08:22,461 --> 00:08:24,379 Ik heb ooit iemands vinger eraf gehakt. 103 00:08:24,671 --> 00:08:27,341 En ik liet z'n maat hem opeten terwijl hij toekeek. 104 00:08:27,507 --> 00:08:29,301 Dat was zo goor. 105 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 Maar het enige wat erger is dan dat... 106 00:08:32,471 --> 00:08:35,641 is z'n eigen vinger eraf hakken en hem die laten opeten. 107 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 Ben je gestoord of zo? 108 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 Ik kijk of je trek hebt. 109 00:08:55,535 --> 00:08:56,662 Niet bewegen. 110 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 George, Colin gaat ervandoor. 111 00:09:01,750 --> 00:09:02,918 Kom op. 112 00:09:16,098 --> 00:09:19,810 We moeten wegwezen voor de politie er is. Kom mee, George. 113 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Waar gaan we naartoe? 114 00:09:24,815 --> 00:09:25,857 Kom nou. 115 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 Oké. Starten. 116 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Breng ons naar huis. Topsnelheid. 117 00:09:39,871 --> 00:09:41,665 George, wat doe je, man? 118 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Geen idee. 119 00:09:43,000 --> 00:09:44,710 Ik ben nog... Alles is nog wazig. 120 00:09:44,876 --> 00:09:46,920 Misschien kun jij beter rijden. 121 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 Hoe heb je dat geflikt? 122 00:10:04,688 --> 00:10:06,606 Hoe gaat het daar, alles oké? 123 00:10:06,940 --> 00:10:08,692 Weet ik niet. 124 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Weet ik nog niet zeker. 125 00:10:10,861 --> 00:10:13,613 Je moet dat laten nakijken. Moet ik Paula bellen? 126 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Wie? 127 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Paula. Die ken je wel, toch? 128 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 Weet je het niet meer? Weet je nog wie ik ben? 129 00:10:22,456 --> 00:10:24,207 Ja, jij bent Chris. 130 00:10:24,374 --> 00:10:26,918 Chris Ginsburg. We zijn... 131 00:10:27,085 --> 00:10:28,337 al heel lang bevriend. 132 00:10:28,503 --> 00:10:30,172 Precies. Oké, ik denk... 133 00:10:30,339 --> 00:10:32,924 Ik denk dat je een hersenschudding hebt. Goed... 134 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 Ik breng je naar huis. 135 00:10:34,634 --> 00:10:35,886 En ik ga Paula bellen. 136 00:10:38,764 --> 00:10:40,932 Het is maar een oppervlakkige wond. 137 00:10:41,099 --> 00:10:44,311 Je hebt geen hechtingen nodig. -Mooi. 138 00:10:44,561 --> 00:10:47,939 Maar je kunt best een hersenschudding hebben. 139 00:10:48,106 --> 00:10:51,860 Blijf de komende zes uur wakker en blijf van alcohol en drugs af. 140 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Zou dat lukken, denk je? 141 00:10:54,237 --> 00:10:55,906 Uiteraard. 142 00:10:56,073 --> 00:10:58,033 Ik meen het, George. 143 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 Ik heb je wel gehoord. 144 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 Hoe is het met je geheugen? 145 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 Een beetje wazig, maar het... 146 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 komt terug. 147 00:11:08,335 --> 00:11:09,378 Hoe heet je? 148 00:11:09,544 --> 00:11:11,213 George Miller. 149 00:11:11,380 --> 00:11:12,839 BSN-nummer? 150 00:11:16,176 --> 00:11:18,720 Wat is je BSN-nummer? 151 00:11:25,185 --> 00:11:27,312 Voor wie werk je? 152 00:11:41,576 --> 00:11:44,579 Ik leid Avacom Datasystemen. 153 00:11:44,746 --> 00:11:48,667 Dat is mijn bedrijf. 154 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Ik heb het opgericht in... 155 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 2012. 156 00:11:53,755 --> 00:11:55,382 Vermogen? 157 00:11:56,591 --> 00:11:59,511 Drie, vier... 158 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 miljard. 159 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 Goed genoeg. 160 00:12:03,765 --> 00:12:07,310 Wat is tenslotte een miljard of twee onder vrienden? 161 00:12:12,399 --> 00:12:14,192 George, zal ik blijven? 162 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 Nee, het gaat prima. 163 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Dank je wel. 164 00:12:50,770 --> 00:12:52,397 Hé, man. 165 00:12:53,648 --> 00:12:56,443 De politie heeft de lichamen gevonden. 166 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Geen teken van Colin. 167 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 Uiteraard. Colin. 168 00:13:09,748 --> 00:13:11,541 Gaat het wel? 169 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 George? 170 00:13:18,757 --> 00:13:23,512 Luister, ik haal Paula terug... -Nee, het is niet fysiek, het is... 171 00:13:24,846 --> 00:13:27,682 Het is eerder mentaal. Ik... 172 00:13:29,142 --> 00:13:32,354 Ik heb het gevoel dat ik moet huilen. Ik wil huilen. 173 00:13:37,692 --> 00:13:39,861 Ik moet mezelf gewoon weer bij elkaar rapen. 174 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 Luister, maatje. 175 00:13:43,281 --> 00:13:45,825 Wat er is gebeurd... 176 00:13:46,368 --> 00:13:49,329 is niet iets waar je zomaar overheen stapt. 177 00:13:55,585 --> 00:13:57,712 Misschien moet je even gaan slapen? 178 00:13:57,879 --> 00:13:59,881 Dat kan niet. 179 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 De dokter zei dat ik nog zes uur wakker moet blijven. 180 00:14:02,968 --> 00:14:05,470 Dus dat ga ik doen. Ik ben wakker. 181 00:14:05,637 --> 00:14:07,430 Misschien ben je aan vakantie toe. 182 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Aan wat? 183 00:14:09,516 --> 00:14:12,602 Je weet wel, de vakantie. 184 00:14:12,769 --> 00:14:15,480 'Op vakantie gaan zonder het huis uit te gaan.' 185 00:14:16,106 --> 00:14:19,943 Dat is nog steeds een vreselijke advertentietekst om te gebruiken. 186 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 Mijn vraag is, wanneer mag ik? Het is maar een prototype... 187 00:14:29,869 --> 00:14:32,622 maar ik ben ook wel aan vakantie toe. 188 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 Deze zou bij jou niet werken. 189 00:14:36,251 --> 00:14:39,754 Elke headset heeft z'n eigen... 190 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 neuronische pulsschema dat... 191 00:14:41,881 --> 00:14:45,176 speciaal is ontworpen voor de prefrontale cortex. 192 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Jij zou alleen maar wit licht zien. 193 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 Dit heb ik al verteld. 194 00:14:53,059 --> 00:14:54,894 Ja. Je verkooppraatje. 195 00:14:55,061 --> 00:14:56,396 Hé. 196 00:14:57,147 --> 00:14:59,065 Dank je wel, Chris. 197 00:14:59,983 --> 00:15:01,735 Ik waardeer je hulp van vandaag. 198 00:15:01,901 --> 00:15:03,862 Zeker weten, jefe. 199 00:16:09,928 --> 00:16:12,597 Zeg dat je gelijk hebt en ze de staat niet uit zijn. 200 00:16:13,807 --> 00:16:16,267 Vier van de meest gezochten van ons halfrond. 201 00:16:16,434 --> 00:16:18,645 Denk je echt dat die hier blijven rondhangen? 202 00:16:21,022 --> 00:16:24,234 Zelfs Colin is niet in Chicago... -Smaakt dit eten wel goed? 203 00:16:24,401 --> 00:16:25,735 Wat? 204 00:16:25,902 --> 00:16:28,780 Ja, dezelfde troep als altijd. 205 00:16:28,947 --> 00:16:31,324 Het lijkt zo flauw. 206 00:16:31,491 --> 00:16:32,992 Alsof ze ineens smakeloos zijn. 207 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Wacht, luister je wel naar me? 208 00:16:35,954 --> 00:16:37,622 Sorry. 209 00:16:37,789 --> 00:16:39,666 Het voelt alsof ik nog ergens anders ben. 210 00:16:39,833 --> 00:16:42,168 Alsof je op vakantie bent, bedoel je? 211 00:16:42,877 --> 00:16:45,672 Wauw, dat zal me wat geweest zijn. 212 00:16:45,839 --> 00:16:48,258 Ik heb je nog nooit zo afgeleid gezien. 213 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 Het was anders. 214 00:16:50,885 --> 00:16:52,512 Ga je die vingers nog opeten? 215 00:16:52,679 --> 00:16:54,472 Oké, frietjes. 216 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Hoe anders? 217 00:16:58,727 --> 00:17:02,105 Als een samenhangende droom. 218 00:17:02,981 --> 00:17:06,025 Stabiel. Rationeel. 219 00:17:06,192 --> 00:17:09,904 Hoe langer ik er was, hoe bekender het me voorkwam. 220 00:17:10,947 --> 00:17:13,867 Ik herinnerde het me. Ik herinnerde me m'n leven daar. 221 00:17:14,534 --> 00:17:16,828 Dat is het enge eraan. 222 00:17:17,162 --> 00:17:20,415 Alsof ik me voor het eerst m'n echte leven herinnerde. 223 00:17:20,832 --> 00:17:23,710 'Een vakantie van je leven.' 224 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 Daar gaan ze flink aan verdienen. 225 00:17:26,504 --> 00:17:29,424 Krijgt Katie ook een deel van de winst, of wat? 226 00:17:35,972 --> 00:17:37,515 O, dit meen je niet. 227 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 Wat? 228 00:17:39,017 --> 00:17:40,560 Je had gelijk. 229 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 Ze zijn nooit uit Chicago weggegaan. 230 00:17:43,188 --> 00:17:46,566 De domme sukkels zijn opgemerkt bij een FBI bewakingsscan. 231 00:17:46,775 --> 00:17:49,861 Dat lijkt op een ontmoeting. -Ja, voor vanavond. 232 00:17:50,028 --> 00:17:51,070 Het is prachtig. 233 00:17:51,237 --> 00:17:53,782 Prachtig. Ik weet precies waar dit is. 234 00:17:56,534 --> 00:17:58,077 Wat? 235 00:17:59,454 --> 00:18:02,040 Het is zo makkelijk. 236 00:18:02,207 --> 00:18:04,125 Ze worden ons in de schoot geworpen. 237 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Ik klaag niet. 238 00:18:05,543 --> 00:18:08,797 Kom op, Sarah, kom mee. -Juist. 239 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 Ik ken deze plek. 240 00:18:49,587 --> 00:18:52,465 Hij is te laat. 241 00:18:52,674 --> 00:18:54,300 Hoe kan dat nou? Dat is hij nooit. 242 00:18:54,467 --> 00:18:55,969 Mond dicht en wachten. 243 00:18:56,135 --> 00:18:57,929 Hij komt wel. 244 00:19:03,476 --> 00:19:05,645 Er is veel te bespreken voor de volgende klus. 245 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Volgende klus? Waar heb je het over? 246 00:19:08,273 --> 00:19:12,318 De mensen die ik vertegenwoordig willen een nog groter statement. 247 00:19:12,485 --> 00:19:17,365 Iets wat de politieke basis van de stad aan het wankelen zal brengen. 248 00:19:17,782 --> 00:19:19,784 Wat heb je in gedachten? 249 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Het gemeentehuis platbranden? 250 00:19:22,161 --> 00:19:24,831 Een atoombom op het gemeentehuis. 251 00:19:24,998 --> 00:19:27,542 Shit. Je meent het echt. 252 00:19:29,377 --> 00:19:30,587 Ik bel om versterking. 253 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 We moeten dit hier binnen bespreken. 254 00:19:33,131 --> 00:19:34,799 Kom verder. 255 00:19:37,176 --> 00:19:39,220 Ik krijg geen signaal. 256 00:19:40,305 --> 00:19:43,141 Hou jij ze in de gaten. Ik ben zo terug. 257 00:20:22,013 --> 00:20:25,683 Mr Miller? 258 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 George, hé. 259 00:20:27,894 --> 00:20:28,937 Bel 112. 260 00:20:29,103 --> 00:20:30,897 Nee, het gaat wel. 261 00:20:31,064 --> 00:20:33,232 Ik heb alleen wat water nodig. 262 00:20:35,777 --> 00:20:37,779 Ademen, vriend. 263 00:20:40,281 --> 00:20:42,325 Luister, we moeten het afzeggen. 264 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 Justitie zeg je niet zomaar af. 265 00:20:44,619 --> 00:20:46,537 We kunnen een hartaanval veinzen... 266 00:20:46,704 --> 00:20:49,165 Want dat lijkt niet verdacht. 267 00:20:50,708 --> 00:20:53,294 Het gaat wel. Echt, kom. 268 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 Ik ben gewoon wat duizelig. 269 00:20:56,589 --> 00:20:58,132 Oké, kom op. 270 00:21:00,843 --> 00:21:04,138 Mr Miller, waar was u op de avond van de 23e? 271 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 Thuis, tv aan het kijken. 272 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 En wat keek u? 273 00:21:09,352 --> 00:21:11,396 Niets in het bijzonder. 274 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Ik zat vooral te surfen. 275 00:21:13,022 --> 00:21:15,316 We willen uw DVR-log zien om dat te bevestigen. 276 00:21:15,483 --> 00:21:16,985 Dat zouden jullie wel willen. 277 00:21:17,151 --> 00:21:20,738 Het federale hof is 20 minuten verderop voor schriftelijke toestemming. 278 00:21:20,905 --> 00:21:22,824 Laten we naar de echte vraag gaan. 279 00:21:22,991 --> 00:21:27,036 Mr Miller, waarom loopt u in de stad rond alsof u Bruce Wayne bent? 280 00:21:27,203 --> 00:21:30,081 Wat? -Ik dacht dat dit serieus was. 281 00:21:30,248 --> 00:21:33,167 De afgelopen maanden speelde uw cliënt voor burgerwacht... 282 00:21:33,334 --> 00:21:35,503 en bracht daarmee burgers in gevaar. 283 00:21:35,670 --> 00:21:38,423 Het vuurgevecht in het pakhuis is het laatste voorbeeld. 284 00:21:38,589 --> 00:21:40,383 Waar m'n cliënt niets mee te maken had. 285 00:21:40,550 --> 00:21:43,928 Mr Miller herstelt nog van de moord op zijn vrouw die viral ging... 286 00:21:44,095 --> 00:21:46,931 terwijl justitie erbij stond en ernaar keek. 287 00:21:48,474 --> 00:21:51,686 Ik verzeker u dat wij er alles aan doen om de beesten... 288 00:21:51,853 --> 00:21:56,024 Zoek de moordenaars in plaats van een slachtoffer lastig te vallen. 289 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 Mr Miller? 290 00:22:01,529 --> 00:22:03,531 Mr Miller? -George. 291 00:22:08,494 --> 00:22:12,457 Het lijkt me duidelijk dat je een zware hersenschudding hebt. 292 00:22:12,623 --> 00:22:15,168 En die heeft je geheugencentra aangetast. 293 00:22:19,630 --> 00:22:21,507 Komt dat weer goed? 294 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Er zijn gevallen... 295 00:22:22,967 --> 00:22:25,928 waarbij hoofdletsel tot blijvend geheugenverlies leidde. 296 00:22:26,846 --> 00:22:30,433 Maar in de meeste gevallen is het slechts tijdelijk. 297 00:22:30,600 --> 00:22:34,145 Ik denk niet dat ik me alles wil herinneren. 298 00:22:36,105 --> 00:22:37,315 Ik ook niet. 299 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 Alleen, ik herinner me haar niet. 300 00:22:42,361 --> 00:22:44,864 Helemaal niet. M'n vrouw. 301 00:22:46,657 --> 00:22:48,576 Slechts... 302 00:22:49,786 --> 00:22:52,330 Fragmenten van dat filmpje. 303 00:22:57,168 --> 00:23:00,213 Ik weet niet hoe een klap op m'n hoofd... 304 00:23:03,049 --> 00:23:06,344 haar volledig uit m'n geheugen kan wissen? 305 00:23:07,136 --> 00:23:11,182 Dat gaat minder om je verwonding dan om je onderbewuste geest... 306 00:23:11,349 --> 00:23:15,478 die je wil beschermen tegen een zeer traumatische herinnering. 307 00:23:31,953 --> 00:23:34,330 Waarom zijn er geen foto's van haar? 308 00:23:34,497 --> 00:23:37,041 Van ons? Samen? 309 00:23:37,667 --> 00:23:40,294 Een bruiloft, op z'n minst? -Je... 310 00:23:40,461 --> 00:23:42,255 Je liet ze opruimen... 311 00:23:42,421 --> 00:23:44,507 nadat ze was vermoord. 312 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 Weet je, ik... Ik heb vast nog wel een... 313 00:23:48,761 --> 00:23:50,930 Een foto van Katie, ergens. 314 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 Katie... 315 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Heet ze zo? 316 00:24:00,106 --> 00:24:02,525 Ja. -Mag ik hem zien? 317 00:24:06,028 --> 00:24:07,238 Ja. 318 00:24:51,157 --> 00:24:53,451 Er zijn er twee. 319 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 Er zijn er twee. 320 00:25:00,666 --> 00:25:02,376 Er is een theorie... 321 00:25:02,543 --> 00:25:06,130 dat wat wij déjà vu noemen een vertraging van actuele informatie is... 322 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 die van de ene naar de andere hersenhelft wordt verzonden. 323 00:25:09,592 --> 00:25:12,345 De vertraging duurt microseconden, maar bij aankomst... 324 00:25:12,511 --> 00:25:16,098 in de tweede hersenhelft, is er een korte dissonantie in waarneming. 325 00:25:16,432 --> 00:25:20,561 En de hersenschors interpreteert die onterecht als herinnering. 326 00:25:20,728 --> 00:25:24,941 Dus gelooft de geest dat normale ervaringen twee keer zijn beleefd. 327 00:25:25,358 --> 00:25:27,443 Ja, maar dit is geen déjà vu. 328 00:25:27,610 --> 00:25:29,946 Het is alsof de herinneringen er altijd al waren. 329 00:25:30,738 --> 00:25:34,367 Het zijn herinneringen, maar dan van gesimuleerde gebeurtenissen... 330 00:25:34,533 --> 00:25:37,078 gebeurtenissen uit je VR-programma. 331 00:25:38,496 --> 00:25:42,458 Je hersenen hebben moeite die te verwerken en creëren... 332 00:25:42,625 --> 00:25:45,378 een dissonantie in je hersenschors, net als déjà vu. 333 00:25:48,005 --> 00:25:51,050 Het voelt echt veel echter dan dat. 334 00:25:52,885 --> 00:25:57,306 Ik ervaar steeds flitsen van dat leven en... 335 00:25:57,473 --> 00:26:01,185 het voelt echt alsof het klopt. 336 00:26:01,352 --> 00:26:02,812 Alsof het waar is. 337 00:26:02,979 --> 00:26:04,146 Maar dat is niet zo. 338 00:26:04,313 --> 00:26:08,484 Geloof me, je bent niet echt een lesbische superagent in de toekomst. 339 00:26:09,860 --> 00:26:13,197 Dit is echt. Echt, laat je... 340 00:26:13,364 --> 00:26:15,908 door zo'n waanbeeld niet in de luren leggen... 341 00:26:16,075 --> 00:26:18,244 anders komt het niet goed. 342 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Ik weet het niet. 343 00:26:20,871 --> 00:26:22,957 Er klopt iets niet. 344 00:26:23,874 --> 00:26:25,793 Ik blijf het gevoel houden... 345 00:26:25,960 --> 00:26:29,422 dat er een veel dieper liggende waarheid is, Paula. 346 00:26:29,588 --> 00:26:32,300 Allemachtig, George. Luister nou eens naar jezelf. 347 00:26:32,508 --> 00:26:37,555 Naar mijn mening zitten deze virtuele ervaringen jouw herstel in de weg. 348 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Straks zit je met een blijvende zware hersenbeschadiging. Begrijp je dat? 349 00:26:49,233 --> 00:26:51,110 Oké. 350 00:26:52,320 --> 00:26:54,572 Je hebt me overtuigd. Jij wint. 351 00:26:56,324 --> 00:26:57,533 Geen VR meer. 352 00:26:58,617 --> 00:27:01,787 Beloof je dat? -Ik beloof het. 353 00:27:03,331 --> 00:27:05,082 Oké. 354 00:27:07,251 --> 00:27:08,711 Paula, dank je. 355 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 Ik zie je morgen, oké? 356 00:27:53,089 --> 00:27:54,715 Welkom terug... 357 00:27:54,882 --> 00:27:56,801 Hé. 358 00:27:56,967 --> 00:27:58,677 We waren even ongerust. 359 00:27:58,844 --> 00:28:00,054 Wat is er gebeurd? 360 00:28:00,221 --> 00:28:01,889 We hebben gewonnen. 361 00:28:02,264 --> 00:28:05,559 Bakshi en Harris zitten nu in een cel op het bureau... 362 00:28:05,726 --> 00:28:08,396 te wachten op hun proces voor de moord op 15 agenten. 363 00:28:08,979 --> 00:28:10,272 Hoe? 364 00:28:10,564 --> 00:28:14,318 Nadat jij besloot superagent te spelen, heb ik versterking opgeroepen. 365 00:28:14,735 --> 00:28:17,988 Ze hebben Bakshi en Harris gepakt voor ze konden opstijgen. 366 00:28:18,364 --> 00:28:19,407 En Colin? 367 00:28:19,573 --> 00:28:21,951 Hij ligt op de beveiligde afdeling. 368 00:28:22,868 --> 00:28:25,079 Ja, je vriend heeft hem in coma gebracht. 369 00:28:26,455 --> 00:28:28,374 Niemand zit mijn partner dwars. 370 00:28:32,420 --> 00:28:34,296 Ben ik echt terug? 371 00:28:35,840 --> 00:28:37,550 Ben ik echt hier? 372 00:28:37,716 --> 00:28:39,552 Ja, je bent echt hier, liefje. 373 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 Hé. 374 00:28:41,720 --> 00:28:43,055 Alles komt goed. 375 00:28:45,975 --> 00:28:47,977 Het is net een droom. 376 00:29:23,512 --> 00:29:26,432 Dat heb je vast niet meegemaakt op vakantie. 377 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 Nee, zeker niet. 378 00:29:30,728 --> 00:29:32,813 Maar ik ken jou. 379 00:29:33,022 --> 00:29:35,649 Dus je hebt wel seks gehad, toch? 380 00:29:37,401 --> 00:29:39,153 O, toe nou. 381 00:29:39,320 --> 00:29:41,447 Dat is geen vreemdgaan, zeg het gerust. 382 00:29:42,615 --> 00:29:44,116 Nee. 383 00:29:44,283 --> 00:29:45,993 Er was geen seks. 384 00:29:47,828 --> 00:29:49,413 Serieus? 385 00:29:49,580 --> 00:29:51,582 Geen seks tijdens de... 386 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 onvergetelijke vakantie... 387 00:29:54,460 --> 00:29:55,878 die 'zo echt' was? 388 00:29:56,212 --> 00:29:59,423 Nee. -Wat saai. 389 00:30:00,216 --> 00:30:01,258 Ik was een man. 390 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 Interessanter. 391 00:30:04,136 --> 00:30:07,264 Homo, hetero, bi, trans? 392 00:30:07,640 --> 00:30:09,183 Hetero. 393 00:30:09,350 --> 00:30:11,519 Zelfs in je fantasieën zijn er alleen meisjes. 394 00:30:13,187 --> 00:30:14,730 Dus er was geen enkele vrouw... 395 00:30:14,897 --> 00:30:18,817 die enigszins jouw aandacht trok tijdens je hele vakantie? 396 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 Niet een in het bijzonder? 397 00:30:26,825 --> 00:30:28,327 Hé. 398 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 Wat is er? 399 00:30:34,833 --> 00:30:36,043 Ik was een weduwnaar. 400 00:30:37,670 --> 00:30:39,046 M'n vrouw was vermoord. 401 00:30:39,964 --> 00:30:42,007 En ik was er kapot van... 402 00:30:42,174 --> 00:30:44,843 en deed er alles aan om haar moordenaar te vinden. 403 00:30:45,886 --> 00:30:48,597 Een verhaal van liefdesverdriet en wraak. 404 00:30:48,931 --> 00:30:50,224 Geweldig. 405 00:30:50,391 --> 00:30:53,185 Heb je haar moordenaar gevonden? -Nee. 406 00:30:53,352 --> 00:30:54,979 Hij is ontsnapt. 407 00:30:58,816 --> 00:31:00,359 Het voelt nog echt, of niet? 408 00:31:03,028 --> 00:31:04,655 Het is lastig af te schudden. 409 00:31:04,822 --> 00:31:07,241 Vooral wanneer ik naar jou kijk. 410 00:31:07,408 --> 00:31:09,785 Waarom wanneer je naar mij kijkt? 411 00:31:10,286 --> 00:31:12,955 Omdat het me herinnert aan de andere Katie. 412 00:31:13,372 --> 00:31:15,040 M'n vermoorde vrouw. 413 00:31:16,417 --> 00:31:17,626 Heb je haar Katie genoemd? 414 00:31:17,793 --> 00:31:19,461 Ik niet, dat was gewoon zo. 415 00:31:19,628 --> 00:31:22,089 Ze heette Katie en ze leek precies op jou. 416 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 Dit wordt raar. 417 00:31:23,799 --> 00:31:27,261 Dat wilde ik je steeds vertellen. Jij bent haar en zij is jou. 418 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 En er zijn meer gelijkenissen. 419 00:31:30,389 --> 00:31:32,182 Colin zit in beide werelden... 420 00:31:32,349 --> 00:31:34,810 en er zit virtual reality in beide werelden... 421 00:31:34,977 --> 00:31:37,354 Stop met dat 'beide werelden'. Er is er maar één. 422 00:31:37,605 --> 00:31:39,690 Voor mij zijn er twee. 423 00:31:40,524 --> 00:31:43,694 Het enige verschil is dat ik me hier alles herinner... 424 00:31:43,861 --> 00:31:46,655 en als ik daar ben, alles vaag en verwarrend is. 425 00:31:46,822 --> 00:31:49,450 Zegt dat niet al genoeg? 426 00:31:49,617 --> 00:31:51,785 Dit is de realiteit, daarom herinner je je het. 427 00:31:51,952 --> 00:31:53,454 Dat klinkt logisch, maar... 428 00:31:53,621 --> 00:31:55,039 Maar... -Het is te perfect. 429 00:31:55,205 --> 00:31:57,166 Wat? -Mijn leven hier. 430 00:31:57,333 --> 00:31:59,293 Ik bedoel, denk er maar over na. 431 00:32:00,210 --> 00:32:03,839 Lijkt het niet op een oeroude mannelijke fantasie? 432 00:32:04,006 --> 00:32:06,634 Wat ze eerder 'sciencefiction' noemden? 433 00:32:06,884 --> 00:32:09,094 Ik heb letterlijk een vliegende auto. 434 00:32:09,261 --> 00:32:12,181 Ik ben lesbisch en getrouwd met een onverzadigbare vrouw. 435 00:32:12,348 --> 00:32:14,933 Ik bedoel, zie je nou niet hoe perfect het is? 436 00:32:15,100 --> 00:32:17,519 Lijk 't niet op de fantasie van iemand anders? 437 00:32:18,604 --> 00:32:20,731 Wat heb ik gedaan... 438 00:32:20,898 --> 00:32:22,733 om een leven als dit te verdienen? 439 00:32:26,737 --> 00:32:28,364 Je verdient me niet? -Ja. 440 00:32:28,989 --> 00:32:30,491 Wat? -Dat zei je... 441 00:32:30,658 --> 00:32:33,577 een paar dagen geleden vlak voor je het programma startte. 442 00:32:33,744 --> 00:32:35,496 Een grapje, dacht ik. -Was ook zo. 443 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Je onderbewuste misschien niet. 444 00:32:37,539 --> 00:32:39,208 Wat? -Het programma is ontworpen... 445 00:32:39,375 --> 00:32:43,712 om een scenario te maken op basis van onderbewuste verlangens... 446 00:32:43,879 --> 00:32:46,799 om een volledig nieuw leven te creëren. 447 00:32:48,759 --> 00:32:52,554 Het schuldgevoel om de slachtpartij heeft je ruim een jaar verteerd. 448 00:32:52,721 --> 00:32:56,642 En het laatste wat je zei, was dat je vrouw te goed voor je was. 449 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 Sarah, zie je het dan niet? 450 00:33:02,106 --> 00:33:04,983 Het heeft een wereld gemaakt waarin ik dood ben en jij... 451 00:33:05,150 --> 00:33:08,737 gebukt gaat onder schuldgevoel omdat het denkt dat jij dat wilt. 452 00:33:11,573 --> 00:33:13,117 We gaan het volgende doen. 453 00:33:13,283 --> 00:33:15,285 Morgen gaan we naar de ziekenboeg... 454 00:33:15,452 --> 00:33:18,038 en wissen we alle sporen ervan uit jouw implantaten. 455 00:33:18,205 --> 00:33:21,583 Als het moet halen we ze er zelfs uit en zetten er nieuwe in. 456 00:33:22,376 --> 00:33:23,544 Ik weet het niet hoor. 457 00:33:24,545 --> 00:33:26,755 Je moet me vertrouwen. 458 00:33:30,342 --> 00:33:32,094 Vertrouw je me? 459 00:33:36,348 --> 00:33:38,183 Ja. 460 00:33:39,727 --> 00:33:43,021 Ja, ik vertrouw je. 461 00:36:46,121 --> 00:36:48,332 KOFFIE 462 00:37:01,887 --> 00:37:04,389 Welkom terug, Mr Miller. 463 00:37:04,556 --> 00:37:06,183 Het gebruikelijke? 464 00:37:06,350 --> 00:37:08,852 Wat? -Wil je het gebruikelijke? 465 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 Wat je altijd neemt? 466 00:37:11,605 --> 00:37:14,441 Ik ben hier eerder geweest, dat weet u. 467 00:37:14,608 --> 00:37:16,735 Wat is er aan de hand? 468 00:37:17,486 --> 00:37:19,988 Valt die man je lastig? Val je m'n vriend lastig? 469 00:37:20,155 --> 00:37:21,448 Nou, een beetje. 470 00:37:21,615 --> 00:37:22,824 Allemachtig. 471 00:37:22,991 --> 00:37:24,952 Een paar Koude Oorlog-combi's. -Doen we. 472 00:37:25,118 --> 00:37:27,037 Ik heb nieuws. 473 00:37:40,676 --> 00:37:44,429 Malia zegt dat de FBI niet genoeg heeft om je aan te klagen. 474 00:37:44,596 --> 00:37:47,224 Dus goed nieuws op dat gebied. 475 00:37:48,225 --> 00:37:49,601 Ja... 476 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 dat is goed. 477 00:37:50,936 --> 00:37:52,896 Klaar voor het slechte nieuws? 478 00:37:54,272 --> 00:37:55,315 Colin is het land uit. 479 00:37:56,525 --> 00:37:57,526 Hij is weg. 480 00:37:57,693 --> 00:38:01,738 Hij zit vast in, weet ik veel, Jakarta of waar dan ook... 481 00:38:01,989 --> 00:38:05,075 Jakarta of Singapore. 482 00:38:05,242 --> 00:38:07,202 Ja, dat zal wel. 483 00:38:10,205 --> 00:38:13,000 Heb je hierin gespuugd? -Geniet ervan. 484 00:38:25,345 --> 00:38:26,513 Lou Mitchells Sinds 1923 485 00:38:42,821 --> 00:38:45,032 Het zijn frietjes... 486 00:38:45,824 --> 00:38:47,200 geen vingers. 487 00:38:47,367 --> 00:38:49,494 Waar heb je het nou weer over? 488 00:38:57,419 --> 00:38:59,921 Ik ben hier eerder geweest. 489 00:39:00,088 --> 00:39:03,300 Ja, dat klopt. We komen hier zo vaak. 490 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 Ik weet het nog. Ik... 491 00:39:06,303 --> 00:39:07,637 Ik weet alles nog. 492 00:39:07,804 --> 00:39:10,515 Hé, George? 493 00:39:12,559 --> 00:39:14,895 Ik weet wat er aan de hand is. 494 00:39:18,607 --> 00:39:21,318 Ik weet wat er aan de hand is. 495 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 Waar ga je naartoe, George? 496 00:39:26,156 --> 00:39:27,240 George? 497 00:39:31,953 --> 00:39:34,289 Hoe wist ik dat je precies hier zou staan... 498 00:39:34,456 --> 00:39:37,084 te wachten toen ik thuiskwam? 499 00:39:37,876 --> 00:39:39,294 Chris heeft gebeld. 500 00:39:39,461 --> 00:39:40,670 Hij maakt zich zorgen. 501 00:39:43,465 --> 00:39:45,425 Dat zal vast. 502 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 Dat is oké. 503 00:39:48,720 --> 00:39:51,098 Hij hoeft zich niet veel langer zorgen te maken. 504 00:39:51,848 --> 00:39:54,101 Jij ook niet, trouwens. 505 00:39:54,267 --> 00:39:56,520 Wat bedoel je daar nou mee? 506 00:39:58,021 --> 00:39:59,397 Niets. 507 00:39:59,731 --> 00:40:02,776 Ik ga het bedrijf verkopen, oké? -Wat? Aan wie? 508 00:40:04,653 --> 00:40:06,279 Maakt niet uit. Wie maar wil. 509 00:40:06,446 --> 00:40:09,074 We kunnen al het bezit verkopen... 510 00:40:09,241 --> 00:40:12,035 het geld doneren, het maakt me niet uit. 511 00:40:12,202 --> 00:40:13,411 Je bent gek. 512 00:40:13,578 --> 00:40:14,830 Ja. 513 00:40:14,996 --> 00:40:18,125 Dat hangt er helemaal van af wat jouw definitie van gek is. 514 00:40:23,421 --> 00:40:25,132 Oké. 515 00:40:27,342 --> 00:40:29,302 Waar is het? -Waar is wat? 516 00:40:29,970 --> 00:40:32,430 Je weet wel wat. Waar is het? 517 00:40:32,597 --> 00:40:34,891 Ik dacht dat je dat niet meer zou doen. 518 00:40:35,058 --> 00:40:37,144 Ik ben van gedachten veranderd. 519 00:40:37,310 --> 00:40:40,730 Laten we even praten? -Je bent m'n therapeut niet, weet je nog? 520 00:40:40,897 --> 00:40:43,191 Nee, ik ben je vriendin. 521 00:40:43,358 --> 00:40:46,903 Ik heb geen vriendin nodig, Paula, ik heb m'n headset nodig. 522 00:40:47,070 --> 00:40:48,697 Hoezo? 523 00:40:49,489 --> 00:40:51,908 Omdat het de makkelijkste manier is om... 524 00:40:52,075 --> 00:40:54,452 uit deze wereld weer naar m'n echte leven te gaan. 525 00:40:54,619 --> 00:40:56,496 De vakantie is voorbij, Paula. 526 00:40:56,663 --> 00:40:58,373 Ik moet terug naar de echte wereld... 527 00:40:58,540 --> 00:41:00,250 Dit is de echte wereld, George. 528 00:41:00,417 --> 00:41:03,170 Bizar dat ik sta te ruziën met een fantasie. 529 00:41:03,336 --> 00:41:05,964 Vertel me waar m'n headset is, zodat ik naar huis kan. 530 00:41:06,131 --> 00:41:07,883 Wil je naar huis? Naar je vrouw? 531 00:41:08,049 --> 00:41:11,219 Naar de enige plek op de wereld waar jouw Katie nog leeft. 532 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 Waar is m'n headset verdomme? 533 00:41:24,191 --> 00:41:27,736 Je hersenschors zal blijvend beschadigd zijn. 534 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Mogelijk kom je helemaal niet bij. 535 00:41:30,947 --> 00:41:32,490 Dat is prima. 536 00:41:32,657 --> 00:41:35,994 Want raad eens? Het blijkt dat m'n leven best goed is daar. 537 00:41:36,161 --> 00:41:40,165 Een beetje te goed, of niet, George? Een beetje te perfect? 538 00:41:40,373 --> 00:41:44,628 Dat is grappig, ik zei exact hetzelfde tegen Katie... 539 00:41:44,794 --> 00:41:46,713 maar zij was de echte Katie. 540 00:41:47,005 --> 00:41:50,383 Als zij zo echt is, waarom dan die nep headset om terug te gaan? 541 00:41:50,550 --> 00:41:54,179 Waarom klik je niet gewoon met je hielen tegen elkaar aan? 542 00:41:55,138 --> 00:41:56,681 Weet ik niet. 543 00:41:56,848 --> 00:41:59,226 Misschien is er iets mis met de simulatie. 544 00:41:59,643 --> 00:42:05,357 Katie zei dat hij nog niet klaar was, maar ik weet dat als ik deze opzet... 545 00:42:05,523 --> 00:42:07,567 ik in de echte wereld wakker word. 546 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Of hij laat je ontsnappen aan de echte wereld. 547 00:42:12,572 --> 00:42:15,075 Jij bent een simulatie. 548 00:42:16,409 --> 00:42:18,745 Je komt nooit meer terug, toch? 549 00:42:19,871 --> 00:42:22,290 Je weet dat je zodra je die knop indrukt... 550 00:42:22,457 --> 00:42:24,709 nooit meer terugkomt. -Zeker weten. 551 00:42:24,876 --> 00:42:27,254 Voordat je iets doet wat blijvend zal zijn... 552 00:42:27,420 --> 00:42:30,465 moet je nog één keer luisteren, net als vroeger. 553 00:42:36,471 --> 00:42:38,056 Jij en ik... 554 00:42:44,813 --> 00:42:46,856 Wij hebben een verleden in deze wereld. 555 00:42:48,817 --> 00:42:51,236 We hadden een affaire toen Katie verdween. 556 00:42:53,738 --> 00:42:55,991 We zouden ermee stoppen, zeiden we steeds. 557 00:42:56,157 --> 00:42:58,201 Ik denk dat we dat meenden. 558 00:42:58,368 --> 00:43:00,203 Jij hield van je vrouw... 559 00:43:00,370 --> 00:43:02,330 en ik wilde niet de andere vrouw zijn. 560 00:43:02,747 --> 00:43:07,127 Maar voordat we vanuit dat kleine beetje morele moed konden handelen... 561 00:43:07,294 --> 00:43:09,379 verdween ze. 562 00:43:09,546 --> 00:43:12,173 Colin, of hoe hij ook moge heten... 563 00:43:12,340 --> 00:43:15,302 hij wilde de software die jij voor de NSA had ontwikkeld. 564 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Software... 565 00:43:17,637 --> 00:43:21,433 De krachtigste decryptiesoftware ooit ontwikkeld. 566 00:43:21,766 --> 00:43:24,602 Colin wist dat hij daarmee praktisch alles kon doen. 567 00:43:24,769 --> 00:43:27,022 Alle inlichtingendiensten van de VS hacken... 568 00:43:27,188 --> 00:43:30,442 misschien zelfs de lanceringscodes voor kernwapens bemachtigen. 569 00:43:30,608 --> 00:43:33,403 Jij begreep wat er op het spel stond en gaf niet toe. 570 00:43:33,570 --> 00:43:35,572 Je bood 'm miljarden om Katie te laten gaan. 571 00:43:38,199 --> 00:43:41,828 Maar hij wilde geen geld, hij wilde laten zien dat hij niet te koop was. 572 00:43:45,832 --> 00:43:48,168 Toen begon je aan de headset. 573 00:43:48,335 --> 00:43:51,588 Nee. -Je begon te praten over vakantie. 574 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 Nee. Dit is niet echt. 575 00:43:53,798 --> 00:43:57,010 Dit is niet echt. Jij bent een fantasie... -Denk even na... 576 00:43:57,177 --> 00:43:59,929 Een van deze werelden is ontsproten aan jouw geest. 577 00:44:00,096 --> 00:44:01,473 Welke is aannemelijker? 578 00:44:01,890 --> 00:44:05,685 Een fantasie waarin je gebroken bent omdat je vrouw is vermoord... 579 00:44:05,852 --> 00:44:07,562 of een waarin je gelukkig bent... 580 00:44:07,729 --> 00:44:11,775 en alles perfect is omdat je vrouw nog leeft? 581 00:44:16,279 --> 00:44:18,907 Dat is niet... Dit klopt niet. 582 00:44:19,657 --> 00:44:21,326 Dit is niet echt. 583 00:44:23,078 --> 00:44:24,871 Oké, prima. De keuze is aan jou. 584 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 Ik zal je niet tegenhouden. 585 00:44:28,083 --> 00:44:31,461 Zet dat ding op en je kan in een permanente coma belanden. 586 00:44:32,170 --> 00:44:36,341 Dan heb je in elk geval hete, lesbische seks in een sci fi-paradijs. 587 00:44:37,675 --> 00:44:40,970 Of je kunt hier blijven en je kunt de pijn onder ogen komen... 588 00:44:41,137 --> 00:44:43,223 in de echte wereld, samen. 589 00:44:47,227 --> 00:44:49,687 Nee, dit is geen goed verkooppraatje. 590 00:44:50,438 --> 00:44:53,691 Daarom zit ik in de zorg en niet in de marketing. 591 00:45:12,127 --> 00:45:14,337 Ik... 592 00:45:14,879 --> 00:45:17,132 verdien dat leven niet. 593 00:45:18,383 --> 00:45:19,926 Ik heb het nooit verdiend. 594 00:45:20,760 --> 00:45:22,971 Wij geen van beiden. 595 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 Dit is wat we verdienen, hier leven. 596 00:45:30,603 --> 00:45:34,107 Straf voor onze zonden. 597 00:45:57,005 --> 00:45:58,882 Sarah. 598 00:45:59,299 --> 00:46:00,967 Sarah? 599 00:46:01,676 --> 00:46:03,428 Sarah? 600 00:46:04,220 --> 00:46:05,346 Sarah? 601 00:46:06,639 --> 00:46:08,600 Sarah, ik ben hier, schat. 602 00:46:08,766 --> 00:46:11,895 Ik ben hier, dus jij kunt bij me terugkomen, oké? 603 00:46:12,520 --> 00:46:14,814 Sarah, ik ben hier. 604 00:46:16,566 --> 00:46:19,736 Ik ben hier, schat, waag 't niet om me hier achter te laten. 605 00:46:20,069 --> 00:46:22,530 Haar neuronale paden zijn uitgeschakeld. 606 00:46:22,697 --> 00:46:25,450 Het spijt me, we kunnen niets doen. 607 00:46:37,629 --> 00:46:40,173 Waarom zou ze dat leven verkiezen? 608 00:46:41,549 --> 00:46:43,551 Ze wilde gestraft worden. 609 00:46:47,430 --> 00:46:49,390 Voor haar zonden... 610 00:46:50,433 --> 00:46:52,769 De echte en ingebeelde. 611 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 Overleven. 612 00:46:57,899 --> 00:46:59,067 Gelukkig zijn. 613 00:47:00,026 --> 00:47:02,278 Gelukkig zijn is geen zonde. 614 00:47:02,445 --> 00:47:04,405 We zijn allemaal zondaren. 615 00:47:05,823 --> 00:47:08,535 En we vinden allemaal dat we gestraft moeten worden. 616 00:47:09,244 --> 00:47:11,162 Zelfs als onze zonden niet bestaan. 617 00:49:07,028 --> 00:49:09,030 Ondertiteling Vertaald door: Andy McGuire