1 00:01:06,400 --> 00:01:07,943 Jeg siger bare - 2 00:01:08,110 --> 00:01:11,155 - at jeg ikke tror, Harris og Bakshi tog til USA igen. 3 00:01:11,322 --> 00:01:12,948 Hvorfor løbe den risiko? 4 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 De bor permanent i Jakarta eller Singapore - 5 00:01:16,160 --> 00:01:18,412 - eller hvor fanden de er lige nu. 6 00:01:18,746 --> 00:01:20,790 Vil du spise de fingre der? 7 00:01:22,124 --> 00:01:23,584 Hallo. 8 00:01:23,834 --> 00:01:25,503 - Sarah? - Hvad? 9 00:01:25,669 --> 00:01:27,671 Dine fingre ... Har du tænkt dig ...? 10 00:01:27,838 --> 00:01:30,007 De hedder fritter. 11 00:01:32,009 --> 00:01:35,471 Jeg hader at sige det, chef, men vi spilder vist tiden. 12 00:01:35,638 --> 00:01:39,225 Jeg siger jo, at de er her. De fører os til Colin. 13 00:01:40,893 --> 00:01:42,603 Undskyld. 14 00:01:43,938 --> 00:01:45,773 Du trænger til en pause. 15 00:01:47,399 --> 00:01:49,276 Jeg har det fint. 16 00:01:49,985 --> 00:01:51,403 Bill? 17 00:01:57,868 --> 00:01:59,245 Så vi smutter altså? 18 00:02:18,514 --> 00:02:20,808 Stille og roligt tilbage til stationen. 19 00:02:29,567 --> 00:02:32,069 Hør, Sarah, du er ikke alene om det her. 20 00:02:32,236 --> 00:02:34,738 Massakren påvirkede hele afdelingen. 21 00:02:34,905 --> 00:02:37,825 Tre af fyrene gik i min klasse på politiskolen. 22 00:02:39,076 --> 00:02:42,329 Jeg vil også gerne finde Colin og ham, der stod bag det. 23 00:03:04,059 --> 00:03:06,061 Hvor mange var det? 24 00:03:07,396 --> 00:03:10,608 Mere end to, mindre end ti. 25 00:03:21,994 --> 00:03:23,120 Kom så her. 26 00:03:39,428 --> 00:03:42,890 Jeg beder hele tiden mig selv om at glemme det, men ... 27 00:03:44,808 --> 00:03:48,187 ... når jeg lukker øjnene, er jeg tilbage. 28 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 På gaden. 29 00:03:54,485 --> 00:03:56,904 Jeg hører skuddene. 30 00:04:00,240 --> 00:04:03,994 - Det er som om, det sker igen. - Det gør det ikke. 31 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 Det er ovre. Det er fortid nu. 32 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 Ikke for mig. 33 00:04:09,291 --> 00:04:11,043 En del af mig er der stadig. 34 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 Ligger stadig i en blodpøl. 35 00:04:16,715 --> 00:04:18,342 Venter på, det bliver min tur. 36 00:04:25,766 --> 00:04:27,476 Hvad er det? 37 00:04:27,726 --> 00:04:29,687 Din ferie. 38 00:04:29,853 --> 00:04:31,480 Jeg er ikke så meget for - 39 00:04:31,647 --> 00:04:33,148 - det virtuelle strandhalløj. 40 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 Ikke det? Det vidste jeg ikke. 41 00:04:37,194 --> 00:04:39,029 Nej, det er ikke bare en simulering. 42 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Det er et andet liv. 43 00:04:41,991 --> 00:04:43,075 Et liv? 44 00:04:43,325 --> 00:04:45,077 Du kender godt det ... 45 00:04:45,244 --> 00:04:47,579 ... hvor man drømmer og er sig selv - 46 00:04:47,746 --> 00:04:50,040 - men det er ikke helt denne version af dig? 47 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 På en måde. 48 00:04:52,376 --> 00:04:54,086 Når du er i en drøm - 49 00:04:54,253 --> 00:04:57,089 - lever du jo på en måde et andet liv, ikke? 50 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 Du er i en anden verden - 51 00:04:58,632 --> 00:05:01,593 - med andre regler, som du oplever som virkelige. 52 00:05:01,760 --> 00:05:03,303 Det er sådan, det her er. 53 00:05:03,470 --> 00:05:05,764 Det er et andet liv, som du vil acceptere - 54 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 - som du accepterer denne virkelighed. 55 00:05:08,434 --> 00:05:10,853 Du vil ikke bare være et andet sted ... 56 00:05:11,020 --> 00:05:12,896 ... du vil være en anden. 57 00:05:13,313 --> 00:05:14,773 Hvem vil jeg være? 58 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Det ved jeg ikke. 59 00:05:16,275 --> 00:05:18,819 Hver bruger oplever det på sin måde. 60 00:05:18,986 --> 00:05:22,489 Men det er baseret på dine egne tanker og drømme. 61 00:05:22,656 --> 00:05:25,242 Taget direkte fra din underbevidsthed. 62 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 Det er en ferie fra dit liv. 63 00:05:31,165 --> 00:05:34,251 Det lyder sgu ret godt lige nu. 64 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Hvor længe varer det? 65 00:05:39,673 --> 00:05:41,383 Kun et par timer i starten. 66 00:05:41,633 --> 00:05:42,968 Se, om du kan lide det. 67 00:05:43,135 --> 00:05:47,639 Ellers sender jeg den retur og skriver "utilfreds kunde". 68 00:05:48,057 --> 00:05:50,476 Din krop og sjæl kunne bruge en pause fra ... 69 00:05:50,642 --> 00:05:52,352 ... at være dig. 70 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 Du er alt for god ved mig. 71 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 Jeg fortjener dig ikke. 72 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Hav nu en god ferie. 73 00:06:18,212 --> 00:06:20,172 George? Hvad laver du, mand? 74 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 Vi må væk. 75 00:06:22,716 --> 00:06:23,759 Kom nu. 76 00:06:23,926 --> 00:06:27,387 Åh, pis, du bløder, mand. Er du okay? 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 Det ved jeg ikke. 78 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Jeg kan ikke tænke klart. 79 00:06:35,395 --> 00:06:38,273 Du er okay, du er okay. Godt, kom så. 80 00:06:43,487 --> 00:06:45,656 Hvor ... Hvor er vi? 81 00:06:45,823 --> 00:06:48,909 Meget morsomt. Kom nu. Hold fokus. 82 00:07:01,338 --> 00:07:03,757 - Så sker det. - Hvad fanden har du gang i? 83 00:07:03,924 --> 00:07:06,176 - Hvad har du gang i? - Rør dig ikke! 84 00:07:08,929 --> 00:07:10,389 Kom så. 85 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 Bliv der. 86 00:07:13,267 --> 00:07:14,643 Afsted. 87 00:07:20,107 --> 00:07:22,025 I må tro, jeg er ret dum. 88 00:07:22,401 --> 00:07:23,443 Ja, det gør vi. 89 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 - Hvad? - Det gør jeg. 90 00:07:24,778 --> 00:07:28,323 Ja, jeg hørte dig sgu første gang, din nar. 91 00:07:29,533 --> 00:07:30,784 Hvad laver du? 92 00:07:33,662 --> 00:07:35,247 Tager I lige hans våben? 93 00:07:37,666 --> 00:07:40,711 Så hiv den dog ud, for helvede. 94 00:07:41,461 --> 00:07:43,630 Du, George? George? 95 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 Hvad har du gang i? 96 00:07:46,091 --> 00:07:47,926 Ville du bare kigge forbi ... 97 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 ... og slå mig ihjel? 98 00:07:56,226 --> 00:07:57,853 Alt det her var bare ... 99 00:07:59,062 --> 00:08:00,772 ... undgåeligt. 100 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 Unødvendigt. 101 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 Du skulle bare gøre, som jeg bad om. 102 00:08:05,402 --> 00:08:06,904 Det er alt. 103 00:08:07,529 --> 00:08:09,031 Men nu ... 104 00:08:20,125 --> 00:08:22,044 Hør, jeg ... 105 00:08:22,461 --> 00:08:24,379 Jeg skar engang en mands finger af. 106 00:08:24,671 --> 00:08:27,341 Hans kammerat måtte at æde den, mens han så på. 107 00:08:27,507 --> 00:08:29,301 Det var klamt. 108 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 Men det eneste, der er værre end det, er ... 109 00:08:32,471 --> 00:08:35,641 ... hvis han selv skærer den af og æder den. 110 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 Hvad fanden fejler du? 111 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 Jeg tjekker, om du er sulten. 112 00:08:55,535 --> 00:08:56,662 Rør jer ikke. 113 00:08:56,828 --> 00:08:58,622 Colin slipper væk, George. 114 00:09:01,750 --> 00:09:02,918 Kom nu! 115 00:09:12,678 --> 00:09:14,888 Pis! 116 00:09:16,098 --> 00:09:19,810 Vi må væk, før strømerne kommer. Kom nu, George! 117 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Hvor skal vi hen? 118 00:09:24,815 --> 00:09:25,857 Kom nu! 119 00:09:31,113 --> 00:09:32,990 Okay. Tænd. 120 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Få os hjem. Høj fart. 121 00:09:39,871 --> 00:09:41,665 George, hvad laver du? 122 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Det ved jeg ikke. 123 00:09:43,000 --> 00:09:44,710 Jeg er stadig ... Alt er sløret. 124 00:09:44,876 --> 00:09:46,920 Du må hellere køre. 125 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 Hvordan gjorde du det? 126 00:10:04,688 --> 00:10:06,606 Hvordan har du det? Er du okay? 127 00:10:06,940 --> 00:10:08,692 Det ved jeg ikke. 128 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Jeg er ikke sikker. 129 00:10:10,861 --> 00:10:13,613 Du må få det tilset. Skal jeg kontakte Paula? 130 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Hvem? 131 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Paula. Paula, du ved? 132 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 Husker du ikke Paula? Kan du huske mig? 133 00:10:22,456 --> 00:10:24,207 Ja, du er Chris. 134 00:10:24,374 --> 00:10:26,918 Chris Ginsburg. Vi har været venner - 135 00:10:27,085 --> 00:10:28,337 - i lang tid. 136 00:10:28,503 --> 00:10:30,172 Ja. Okay, så jeg tænker ... 137 00:10:30,339 --> 00:10:32,924 Du har nok fået hjernerystelse. Ja, men ... 138 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 Vi får dig hjem. 139 00:10:34,634 --> 00:10:35,886 Så ringer jeg til Paula. 140 00:10:38,764 --> 00:10:40,932 Det er bare overfladisk. 141 00:10:41,099 --> 00:10:44,311 - Du skal ikke sys. - Godt. 142 00:10:44,561 --> 00:10:47,939 Men du har højst sandsynligt fået en hjernerystelse. 143 00:10:48,106 --> 00:10:51,860 Sov ikke i de næste seks timer. Hold dig fra stoffer og alkohol. 144 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Kan du klare det? 145 00:10:54,237 --> 00:10:55,906 Helt sikkert. 146 00:10:56,073 --> 00:10:58,033 Jeg mener det, George. 147 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 Jeg hørte dig. 148 00:11:00,952 --> 00:11:02,162 Hvordan er hukommelsen? 149 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 Lidt sløret, men det ... 150 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 ... kommer tilbage. 151 00:11:08,335 --> 00:11:09,378 Hvad hedder du? 152 00:11:09,544 --> 00:11:11,213 George Miller. 153 00:11:11,380 --> 00:11:12,839 Cpr-nummer? 154 00:11:16,176 --> 00:11:18,720 Hvad er dit cpr-nummer? 155 00:11:25,185 --> 00:11:27,312 Hvem arbejder du for? 156 00:11:41,576 --> 00:11:44,579 Jeg er chef for Avacom Data Systems. 157 00:11:44,746 --> 00:11:48,667 Det er mit firma. 158 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Jeg skabte det i ... 159 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 ... 2012. 160 00:11:53,755 --> 00:11:55,382 Hvor meget er du værd? 161 00:11:56,591 --> 00:11:59,511 Tre, fire ... 162 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 ... milliarder. 163 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 Tæt på. 164 00:12:03,765 --> 00:12:05,142 Men pyt. 165 00:12:05,308 --> 00:12:07,310 Hvad er et par milliarder mellem venner? 166 00:12:12,399 --> 00:12:14,192 Ønsker du, at jeg bliver, George? 167 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 Nej, jeg ... Jeg klarer mig. 168 00:12:22,242 --> 00:12:23,827 Tak. 169 00:12:50,770 --> 00:12:52,397 Hejsa. 170 00:12:53,648 --> 00:12:56,443 Politiet fandt ligene. 171 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Intet spor af Colin. 172 00:12:59,362 --> 00:13:01,865 - Naturligvis. - Colin. 173 00:13:09,748 --> 00:13:11,541 Er du okay? 174 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 George? 175 00:13:18,757 --> 00:13:23,512 - Hør, jeg henter lige Paula ... - Nej, det er ikke fysisk, men ... 176 00:13:24,846 --> 00:13:27,682 Det ... Det er noget mentalt. Jeg ... 177 00:13:29,142 --> 00:13:32,354 Jeg har lyst til at græde. Jeg vil bare græde. 178 00:13:37,692 --> 00:13:39,861 Jeg må bare tage mig sammen. 179 00:13:40,028 --> 00:13:41,238 Hør her, min ven ... 180 00:13:43,281 --> 00:13:45,825 Det, der skete ... 181 00:13:46,368 --> 00:13:49,329 ... det bliver ikke let bare at glemme. 182 00:13:55,585 --> 00:13:57,712 Måske trænger du til lidt søvn? 183 00:13:57,879 --> 00:13:59,881 Det kan jeg ikke. 184 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 Lægen sagde, jeg skulle blive oppe i seks timer. 185 00:14:02,968 --> 00:14:05,470 Så det er det, jeg gør. Jeg bliver oppe. 186 00:14:05,637 --> 00:14:07,430 Måske trænger du til ferie. 187 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 En hvad? 188 00:14:09,516 --> 00:14:12,602 Tja, du ved ... ferien. 189 00:14:12,769 --> 00:14:15,480 "Tag på ferie uden at forlade hjemmet." 190 00:14:16,106 --> 00:14:19,943 Det er den forfærdelige tekst, du vil bruge i reklamen. 191 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 Hvornår må jeg prøve det? Jeg ved, det er en prototype ... 192 00:14:29,869 --> 00:14:32,622 ... men jeg kunne godt bruge en ferie. 193 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 Det ville ikke virke for dig. 194 00:14:36,251 --> 00:14:39,754 Hvert headset har et individuelt ... 195 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 ... nervepulskort, som er - 196 00:14:41,881 --> 00:14:45,176 - tilpasset en specifik frontallap i hjernen. 197 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Du ville bare se hvidt lys. 198 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 Det har jeg sagt før. 199 00:14:53,059 --> 00:14:54,894 Jeps. Din salgstale. 200 00:14:55,061 --> 00:14:56,396 Vent. 201 00:14:57,147 --> 00:14:59,065 Tak, Chris. 202 00:14:59,983 --> 00:15:01,735 Jeg påskønner det, du gjorde. 203 00:15:01,901 --> 00:15:03,862 Helt i orden, jefe. 204 00:16:09,928 --> 00:16:12,597 Hvis du nu har ret, og de aldrig forlod USA. 205 00:16:13,807 --> 00:16:16,267 Fire af de mest eftersøgte folk. 206 00:16:16,434 --> 00:16:18,645 Tror du, de ville risikere at blive? 207 00:16:21,022 --> 00:16:24,234 - Selv Colin har ikke været i Chicago ... - Smager maden rigtigt? 208 00:16:24,401 --> 00:16:25,735 Hvad? 209 00:16:25,902 --> 00:16:28,780 Ja, det er det sædvanlige møg. 210 00:16:28,947 --> 00:16:31,324 Det virker ... kedeligt. 211 00:16:31,491 --> 00:16:32,992 Det smager ikke af noget. 212 00:16:33,159 --> 00:16:35,578 Hører du overhovedet efter? 213 00:16:35,954 --> 00:16:37,622 Undskyld. 214 00:16:37,789 --> 00:16:39,666 Jeg føler, jeg er et andet sted. 215 00:16:39,833 --> 00:16:42,168 Som på en ferie? 216 00:16:42,877 --> 00:16:45,672 Det må virkelig have været fantastisk. 217 00:16:45,839 --> 00:16:48,258 Jeg har aldrig set dig så distraheret. 218 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 Det var anderledes. 219 00:16:50,885 --> 00:16:52,512 Spiser du de fingre? 220 00:16:52,679 --> 00:16:54,472 Okay, fritter. 221 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Hvordan anderledes? 222 00:16:58,727 --> 00:17:02,105 Som en sammenhængende drøm. 223 00:17:02,981 --> 00:17:06,025 Stabil. Rationel. 224 00:17:06,192 --> 00:17:09,904 Jo længere, jeg var der, des mere bekendt blev det. 225 00:17:10,947 --> 00:17:13,867 Jeg huskede det. Jeg huskede mit liv der. 226 00:17:14,534 --> 00:17:16,828 Det er det uhyggelige. 227 00:17:17,162 --> 00:17:20,415 Som om jeg for første gang huskede mit rigtige liv. 228 00:17:20,832 --> 00:17:23,710 "En ferie fra dit liv." 229 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 De vil tjene en formue. 230 00:17:26,504 --> 00:17:29,424 Får Katie en del af profitten? 231 00:17:35,972 --> 00:17:37,515 Åh, pis. Det var satans. 232 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 Hvad? 233 00:17:39,017 --> 00:17:40,560 Du havde ret. 234 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 De forlod aldrig Chicago. 235 00:17:43,188 --> 00:17:46,566 De dumme svin blev set af FBI på en overvågningsscanning. 236 00:17:46,775 --> 00:17:49,861 - De er vist ved at arrangere et møde. - Ja, i aften. 237 00:17:50,028 --> 00:17:51,070 Det er smukt. 238 00:17:51,237 --> 00:17:53,782 Smukt. Jeg ved, hvor det sted er. 239 00:17:56,534 --> 00:17:58,077 Hvad? 240 00:17:59,454 --> 00:18:02,040 Det er bare så let. 241 00:18:02,207 --> 00:18:04,125 De falder lige ned i skødet på os. 242 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Jeg klager ikke. 243 00:18:05,543 --> 00:18:08,797 - Kom nu, Sarah, kom nu. - Ja, okay. 244 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 Jeg kender det her sted. 245 00:18:51,172 --> 00:18:52,465 Han er sent på den. 246 00:18:52,674 --> 00:18:54,300 Hvorfor? Han er aldrig forsinket. 247 00:18:54,467 --> 00:18:55,969 Hold kæft og vent. 248 00:18:56,135 --> 00:18:57,929 Han kommer. 249 00:19:03,476 --> 00:19:05,645 Vi har meget at drøfte før næste job. 250 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Næste job? Hvad fanden snakker du om? 251 00:19:08,273 --> 00:19:12,318 De, jeg repræsenterer, vil gerne sende et kraftigere signal denne gang. 252 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Noget, der garanteret vil ryste fundamentet - 253 00:19:15,280 --> 00:19:17,365 - i hele byen. 254 00:19:17,782 --> 00:19:19,784 Hvad har du i tankerne? 255 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Vil du brænde rådhuset? 256 00:19:22,161 --> 00:19:24,831 Snarere udslette rådhuset med en a-bombe. 257 00:19:24,998 --> 00:19:27,542 Hold da kæft. Du mener det. 258 00:19:29,377 --> 00:19:30,587 Jeg tilkalder forstærkning. 259 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 Vi burde drøfte det herinde. 260 00:19:33,131 --> 00:19:34,799 Kom med. 261 00:19:37,176 --> 00:19:39,220 Der er intet signal. 262 00:19:40,305 --> 00:19:43,141 Hold øje med dem. Jeg er straks tilbage. 263 00:20:22,013 --> 00:20:23,806 Mr. Miller? 264 00:20:23,973 --> 00:20:25,683 Mr. Miller? 265 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 Hej, George. 266 00:20:27,894 --> 00:20:28,937 Ring 112! 267 00:20:29,103 --> 00:20:30,897 Nej, jeg er okay. 268 00:20:31,064 --> 00:20:33,232 Jeg har bare brug for lidt vand. 269 00:20:35,777 --> 00:20:37,779 Træk vejret, kammerat. 270 00:20:40,281 --> 00:20:42,325 Vi burde aflyse. 271 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 Man aflyser ikke med justitsministeriet. 272 00:20:44,619 --> 00:20:46,537 Vi kunne sige, han fik et hjertestop. 273 00:20:46,704 --> 00:20:49,165 For det ville jo slet ikke virke mistænkeligt. 274 00:20:50,708 --> 00:20:53,294 Jeg er okay. Kom så. 275 00:20:53,461 --> 00:20:55,797 Jeg er bare lidt svimmel. 276 00:20:56,589 --> 00:20:58,132 Kom så. 277 00:21:00,843 --> 00:21:04,138 Mr. Miller, hvor var du den 23. om aftenen? 278 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 Jeg så fjernsyn derhjemme. 279 00:21:06,975 --> 00:21:08,226 Og hvad så du? 280 00:21:09,352 --> 00:21:11,396 Ikke noget bestemt. 281 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Jeg zappede rundt. 282 00:21:13,022 --> 00:21:15,316 Vi vil gerne bekræfte det med loggen. 283 00:21:15,483 --> 00:21:16,985 Ja, men det kan I glemme. 284 00:21:17,151 --> 00:21:20,738 Retsbygningen er 20 minutter væk, hvis vi skal skaffe en kendelse. 285 00:21:20,905 --> 00:21:22,824 Lad os springe til det vigtige. 286 00:21:22,991 --> 00:21:27,036 Mr. Miller, hvorfor render du rundt i byen som en anden Bruce Wayne? 287 00:21:27,203 --> 00:21:30,081 - Hvad? - Var dette ikke et seriøst møde? 288 00:21:30,248 --> 00:21:33,167 I tre måneder har din klient udført missioner - 289 00:21:33,334 --> 00:21:35,503 - der har bragt befolkningen i fare. 290 00:21:35,670 --> 00:21:38,423 Lagerskyderiet er bare det seneste tilfælde. 291 00:21:38,589 --> 00:21:40,383 Og min klient var ikke indblandet. 292 00:21:40,550 --> 00:21:43,928 Mr. Miller kommer sig stadig over sin hustrus mord - 293 00:21:44,095 --> 00:21:46,931 - hvor justitsministeriet var til ringe hjælp. 294 00:21:48,474 --> 00:21:51,686 Jeg garanterer, at vi gør vores bedste for at finde dem ... 295 00:21:51,853 --> 00:21:56,024 Måske burde du finde morderne i stedet for at chikanere ofrene ... 296 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 Mr. Miller? 297 00:22:01,529 --> 00:22:03,531 - Mr. Miller? - George! 298 00:22:08,494 --> 00:22:12,457 Det er tydeligt, at din hjernerystelse er større, end jeg antog. 299 00:22:12,623 --> 00:22:15,168 Og det har påvirket din hukommelse. 300 00:22:19,630 --> 00:22:21,507 Vil det blive bedre? 301 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 I visse tilfælde - 302 00:22:22,967 --> 00:22:25,928 - resulterer hovedskader i permanent hukommelsestab. 303 00:22:26,846 --> 00:22:30,433 Men normalt er det midlertidigt. 304 00:22:30,600 --> 00:22:34,145 Jeg tror ikke, jeg har lyst til at huske noget. 305 00:22:36,105 --> 00:22:37,315 Heller ikke jeg. 306 00:22:37,899 --> 00:22:40,693 Jeg kan bare ikke huske hende. 307 00:22:42,361 --> 00:22:44,864 Slet ikke. Min kone. 308 00:22:46,657 --> 00:22:48,576 Bare ... 309 00:22:49,786 --> 00:22:52,330 Glimt af den video. 310 00:22:57,168 --> 00:23:00,213 Hvordan kan et slag i hovedet - 311 00:23:03,049 --> 00:23:06,344 - slette hende helt fra min hukommelse? 312 00:23:07,136 --> 00:23:11,182 Det er ikke så meget på grund af skaden, men snarere din underbevidsthed - 313 00:23:11,349 --> 00:23:15,478 - der prøver at beskytte dig fra et traumatisk minde. 314 00:23:31,953 --> 00:23:34,330 Hvorfor er der ingen billeder af hende? 315 00:23:34,497 --> 00:23:37,041 Af os? Sammen? 316 00:23:37,667 --> 00:23:40,294 - Et bryllup, for pokker. - Du ... 317 00:23:40,461 --> 00:23:42,255 Du fik dem fjernet ... 318 00:23:42,421 --> 00:23:44,507 ... efter at hun blev dræbt. 319 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 Jeg har sikkert stadig et ... 320 00:23:48,761 --> 00:23:50,930 Jeg har nok et billede af Katie. 321 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 Katie? 322 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Er det hendes navn? 323 00:24:00,106 --> 00:24:02,525 - Ja. - Må jeg se? 324 00:24:06,028 --> 00:24:07,238 Ja. 325 00:24:51,157 --> 00:24:53,451 Der er to. 326 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 Der er to. 327 00:25:00,666 --> 00:25:02,376 Der er en teori. 328 00:25:02,543 --> 00:25:06,130 Det, vi kalder deja-vu, er faktisk forsinkede informationer - 329 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 - som sendes fra én del af hjernen til en anden. 330 00:25:09,592 --> 00:25:12,345 Det handler om mikrosekunder, men når de modtages - 331 00:25:12,511 --> 00:25:16,098 - i den anden del, skaber det en kortvarig opfattelsesdissonans. 332 00:25:16,432 --> 00:25:20,561 Og den dissonans misfortolkes af hjernen som et minde. 333 00:25:20,728 --> 00:25:24,941 Så hjernen tror, at en normal begivenhed opleves to gange. 334 00:25:25,358 --> 00:25:27,443 Ja, men dette er ikke deja-vu. 335 00:25:27,610 --> 00:25:29,946 Det er som om, minderne altid var der. 336 00:25:30,738 --> 00:25:34,367 Tja, de er minder, men minder af simulerede begivenheder. 337 00:25:34,533 --> 00:25:37,078 Begivenheder fra dit VR-program. 338 00:25:38,496 --> 00:25:42,458 Din hjerne har problemer med disse simulerede begivenheder og skaber - 339 00:25:42,625 --> 00:25:45,378 - en dissonans. Ligesom deja-vu. 340 00:25:48,005 --> 00:25:51,050 Det føles altså meget mere virkeligt. 341 00:25:52,885 --> 00:25:57,306 Jeg ser hele tiden glimt af det liv, og ... 342 00:25:57,473 --> 00:26:01,185 Det føles virkeligt. 343 00:26:01,352 --> 00:26:02,812 Føles sandt. 344 00:26:02,979 --> 00:26:04,146 Men det er det ikke. 345 00:26:04,313 --> 00:26:08,484 Tro mig. Du er ikke lesbisk super- strømer i en flyvende fremtidsbil. 346 00:26:09,860 --> 00:26:13,197 Dette er virkeligheden. Lad ikke en eller anden - 347 00:26:13,364 --> 00:26:15,908 - digital vrangforestilling forvirre dig. 348 00:26:16,075 --> 00:26:18,244 Ellers ender det grimt for dig. 349 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Jeg ved ikke ... 350 00:26:20,871 --> 00:26:22,957 Der er noget, der ikke stemmer. 351 00:26:23,874 --> 00:26:25,793 Jeg har det som om ... 352 00:26:25,960 --> 00:26:29,422 ... der er en dybere sandhed i det, Paula. 353 00:26:29,588 --> 00:26:32,300 Kors, George. Hør lige dig selv. 354 00:26:32,508 --> 00:26:34,635 Jeg vil mene, at disse virtuelle oplevelser - 355 00:26:34,802 --> 00:26:37,555 - forstyrrer din helingsproces. 356 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Du kan ende med permanent hjerneskade. Forstår du det? 357 00:26:49,233 --> 00:26:51,110 Okay. 358 00:26:52,320 --> 00:26:54,572 Du har overbevist mig. Du vinder. 359 00:26:56,324 --> 00:26:57,533 Ikke mere VR. 360 00:26:58,617 --> 00:27:01,787 - Lover du det? - Ja. 361 00:27:03,331 --> 00:27:05,082 Okay. 362 00:27:07,251 --> 00:27:08,711 Tak, Paula. 363 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 Vi ses i morgen, okay? 364 00:27:53,089 --> 00:27:54,715 Velkommen tilbage. 365 00:27:54,882 --> 00:27:56,801 Hejsa. 366 00:27:56,967 --> 00:27:58,677 Du gjorde os lidt bekymrede. 367 00:27:58,844 --> 00:28:00,054 Hvad skete der? 368 00:28:00,221 --> 00:28:01,889 Vi vandt. 369 00:28:02,264 --> 00:28:05,559 Bakshi og Harris sidder fængslet på stationen lige nu - 370 00:28:05,726 --> 00:28:08,396 - og bliver tiltalt for mordene på 15 betjente. 371 00:28:08,979 --> 00:28:10,272 Hvordan? 372 00:28:10,564 --> 00:28:12,691 Da du valgte at lege superstrømer - 373 00:28:12,858 --> 00:28:14,318 - tilkaldte jeg forstærkning. 374 00:28:14,735 --> 00:28:17,988 De fangede Bakshi og Harris, før de forsvandt helt. 375 00:28:18,364 --> 00:28:19,407 Hvad med Colin? 376 00:28:19,573 --> 00:28:21,951 Han er nedenunder. Sikkerhedsafdelingen. 377 00:28:22,868 --> 00:28:25,079 Ja, din ven her lagde ham i koma. 378 00:28:26,455 --> 00:28:28,374 Ingen rører min makker. 379 00:28:32,420 --> 00:28:34,296 Er jeg virkelig tilbage? 380 00:28:35,840 --> 00:28:37,550 Er jeg virkelig her? 381 00:28:37,716 --> 00:28:39,552 Ja, det er du, søde skat. 382 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 Hør her ... 383 00:28:41,720 --> 00:28:43,055 Det hele skal nok gå. 384 00:28:45,975 --> 00:28:47,977 Det er som en drøm. 385 00:29:23,512 --> 00:29:26,432 Det oplevede du garanteret ikke på din ferie. 386 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 Nej, helt sikkert ikke. 387 00:29:30,728 --> 00:29:32,813 Men jeg kender dig. 388 00:29:33,022 --> 00:29:35,649 Så dyrkede du sex, ikke? 389 00:29:37,401 --> 00:29:39,153 Hold nu op. 390 00:29:39,320 --> 00:29:41,447 Det er ikke som en affære. Fortæl. 391 00:29:42,615 --> 00:29:44,116 Nej. 392 00:29:44,283 --> 00:29:45,993 Der var ingen sex. 393 00:29:47,828 --> 00:29:49,413 Seriøst? 394 00:29:49,580 --> 00:29:51,582 Ingen sex ... 395 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 ... på den uforglemmelige ferie ... 396 00:29:54,460 --> 00:29:55,878 ... der føltes så virkelig? 397 00:29:56,212 --> 00:29:59,423 - Nej. - Hvor kedeligt. 398 00:30:00,216 --> 00:30:01,258 Jeg var en mand. 399 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 Mere interessant. 400 00:30:04,136 --> 00:30:07,264 Bøsse, hetero, bi, trans? 401 00:30:07,640 --> 00:30:09,183 Hetero. 402 00:30:09,350 --> 00:30:11,519 Selv i fantasien kan du kun lide piger. 403 00:30:13,187 --> 00:30:14,730 Var der ikke én kvinde - 404 00:30:14,897 --> 00:30:18,817 - du havde et godt øje til på hele ferien? 405 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 Slet ingen? 406 00:30:26,825 --> 00:30:28,327 Hør her ... 407 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 Hvad er der galt? 408 00:30:34,833 --> 00:30:36,043 Jeg var enkemand. 409 00:30:37,670 --> 00:30:39,046 Min kone var blevet myrdet. 410 00:30:39,964 --> 00:30:42,007 Og jeg var sønderknust ... 411 00:30:42,174 --> 00:30:44,843 ... og gjorde alt for at finde hendes morder. 412 00:30:45,886 --> 00:30:48,597 En historie om hjertesorg og hævn. 413 00:30:48,931 --> 00:30:50,224 Fedt. 414 00:30:50,391 --> 00:30:53,185 - Fandt du så din kones morder? - Nej. 415 00:30:53,352 --> 00:30:54,979 Han slap væk. 416 00:30:58,816 --> 00:31:00,359 Føles det stadig virkeligt? 417 00:31:03,028 --> 00:31:04,655 Det er svært at ryste af sig. 418 00:31:04,822 --> 00:31:07,241 Især når jeg ser på dig. 419 00:31:07,408 --> 00:31:09,785 Hvorfor det? 420 00:31:10,286 --> 00:31:12,955 Fordi det minder mig om den anden Katie. 421 00:31:13,372 --> 00:31:15,040 Min myrdede hustru. 422 00:31:16,458 --> 00:31:17,626 Kaldte du hende Katie? 423 00:31:17,793 --> 00:31:19,461 Nej, sådan var det bare. 424 00:31:19,628 --> 00:31:22,089 Hun hed Katie og lignede dig. 425 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 Det her er underligt. 426 00:31:23,799 --> 00:31:27,261 Det er derfor, jeg ville sige det. Du er hende, og hun er dig. 427 00:31:28,637 --> 00:31:30,222 Og der er andre sammenfald. 428 00:31:30,389 --> 00:31:32,182 Begge verdener har en Colin - 429 00:31:32,349 --> 00:31:34,810 - og virtual reality og ... 430 00:31:34,977 --> 00:31:37,354 Drop det med "begge verdener". Der er kun en. 431 00:31:37,605 --> 00:31:39,690 For mig er der to. 432 00:31:40,524 --> 00:31:43,694 Den eneste forskel er, at her kan jeg huske alt - 433 00:31:43,861 --> 00:31:46,655 - og der er alt tåget og forvirrende. 434 00:31:46,822 --> 00:31:49,450 Siger det dig slet ikke noget? 435 00:31:49,617 --> 00:31:51,785 Dette er virkeligheden. Derfor husker du. 436 00:31:51,952 --> 00:31:53,454 Det giver mening, men ... 437 00:31:53,621 --> 00:31:55,039 - Men? - Det er for perfekt. 438 00:31:55,205 --> 00:31:57,166 - Hvad? - Mit liv her. 439 00:31:57,333 --> 00:31:59,293 Tænk lige over det. 440 00:32:00,210 --> 00:32:03,839 Virker det ikke som en oldgammel, mandlig fantasi? 441 00:32:04,006 --> 00:32:06,634 Det, de engang kaldte "science fiction"? 442 00:32:06,884 --> 00:32:09,094 Jeg har en flyvende bil. 443 00:32:09,261 --> 00:32:12,181 Jeg er lesbisk og har en smuk kone, der konstant vil dyrke sex. 444 00:32:12,348 --> 00:32:14,933 Kan du ikke se, hvor perfekt det er? 445 00:32:15,100 --> 00:32:17,519 Virker det ikke som en andens fantasi? 446 00:32:18,604 --> 00:32:20,731 Hvad har jeg gjort ... 447 00:32:20,898 --> 00:32:22,733 ... for at fortjene sådan et liv? 448 00:32:26,737 --> 00:32:28,364 - Fortjener du mig ikke? - Jo. 449 00:32:28,989 --> 00:32:30,491 - Hvad? - Det sagde du ... 450 00:32:30,658 --> 00:32:33,577 ... for nogle dage siden, før du prøvede programmet. 451 00:32:33,744 --> 00:32:35,496 - Jeg troede, du spøgte. - Ja. 452 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Måske mente din underbevidsthed det. 453 00:32:37,539 --> 00:32:39,208 - Hvad? - Programmet er designet ... 454 00:32:39,375 --> 00:32:43,712 ... til at skabe et scenarie baseret på skjulte lyster i underbevidstheden - 455 00:32:43,879 --> 00:32:46,799 - for at kunne skabe et helt nyt liv. 456 00:32:48,759 --> 00:32:52,554 Du har været tynget af skyld over den massakre i over et år. 457 00:32:52,721 --> 00:32:56,642 Dine sidste ord, før du startede, var, at din kone var for god. 458 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 Kan du ikke se det, Sarah? 459 00:33:02,106 --> 00:33:04,983 Programmet skabte en verden, hvor jeg er død, og du er - 460 00:33:05,150 --> 00:33:08,737 - tynget af skyld, fordi det tror, det er det, du inderst inde vil. 461 00:33:11,573 --> 00:33:13,117 Nu skal du høre, hvad vi gør. 462 00:33:13,283 --> 00:33:15,285 I morgen tager vi på infirmeriet - 463 00:33:15,452 --> 00:33:18,038 - og sletter programmet fra dine implantater. 464 00:33:18,205 --> 00:33:21,583 Om nødvendigt hiver vi dem sgu ud og giver dig nogle nye. 465 00:33:22,376 --> 00:33:23,544 Det ved jeg nu ikke. 466 00:33:24,545 --> 00:33:26,755 Du må stole på mig. 467 00:33:30,342 --> 00:33:32,094 Stoler du på mig? 468 00:33:36,348 --> 00:33:38,183 Ja. 469 00:33:39,727 --> 00:33:43,021 Jeg ... Ja, jeg stoler på dig. 470 00:36:46,121 --> 00:36:48,332 CAFÉ 471 00:37:01,887 --> 00:37:04,389 Velkommen tilbage, mr. Miller. 472 00:37:04,556 --> 00:37:06,183 Det sædvanlige? 473 00:37:06,350 --> 00:37:08,852 - Hvad? - Vil du have det sædvanlige? 474 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 Det, du normalt bestiller? 475 00:37:11,605 --> 00:37:14,441 Du ved, jeg har været her før. 476 00:37:14,608 --> 00:37:16,735 Hvad sker der her? 477 00:37:17,486 --> 00:37:19,988 Tager han pis på dig? Driller du min ven? 478 00:37:20,155 --> 00:37:21,448 Tja, en smule. 479 00:37:21,615 --> 00:37:22,824 Du godeste. 480 00:37:22,991 --> 00:37:24,952 - To Cold War-menuer. - Så gerne. 481 00:37:25,118 --> 00:37:27,037 Jeg har lidt nyt. 482 00:37:40,676 --> 00:37:44,429 Malia fortalte mig, at FBI ikke har nok til at anklage dig. 483 00:37:44,596 --> 00:37:47,224 Så det er da godt nyt. 484 00:37:48,225 --> 00:37:49,601 Ja ... 485 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 ... det er godt. 486 00:37:50,936 --> 00:37:52,896 Klar til de dårlige nyheder? 487 00:37:54,272 --> 00:37:55,315 Colin skred. 488 00:37:56,525 --> 00:37:57,526 Forlod landet. 489 00:37:57,693 --> 00:38:01,738 Han er sikkert i Jakarta, eller hvad fanden ved jeg? 490 00:38:01,989 --> 00:38:05,075 Jakarta eller Singapore. 491 00:38:05,242 --> 00:38:07,202 Tja, sikkert. 492 00:38:10,205 --> 00:38:13,000 - Har du spyttet i den? - Velbekomme. 493 00:38:25,345 --> 00:38:26,513 LOU MITCHELL'S Siden 1923 494 00:38:42,821 --> 00:38:45,032 De hedder fritter ... 495 00:38:45,824 --> 00:38:47,200 ... ikke fingre. 496 00:38:47,367 --> 00:38:49,494 Hvad fanden ævler du om? 497 00:38:57,419 --> 00:38:59,921 Jeg har været her før. 498 00:39:00,088 --> 00:39:03,300 Ja, det har du. Vi kommer her hele tiden. 499 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 Jeg kan huske det. Jeg ... 500 00:39:06,303 --> 00:39:07,637 Jeg husker det hele. 501 00:39:07,804 --> 00:39:10,515 Du, George? George? 502 00:39:12,559 --> 00:39:14,895 Jeg ved, hvad der foregår. 503 00:39:18,607 --> 00:39:21,318 Jeg ved, hvad der foregår. 504 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 Hvad skal du, George? 505 00:39:26,156 --> 00:39:27,240 George? 506 00:39:31,953 --> 00:39:34,289 Hvordan vidste jeg, du ville stå lige der - 507 00:39:34,456 --> 00:39:37,084 - og vente på, at jeg kom hjem? 508 00:39:37,876 --> 00:39:39,294 Chris ringede. 509 00:39:39,461 --> 00:39:40,670 Han var bekymret. 510 00:39:43,465 --> 00:39:45,425 Sikkert. 511 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 Det er okay. 512 00:39:48,720 --> 00:39:51,098 Han behøver snart ikke bekymre sig længere. 513 00:39:51,848 --> 00:39:54,101 Det gør du heller ikke. 514 00:39:54,267 --> 00:39:56,520 Hvad skal det betyde? 515 00:39:58,021 --> 00:39:59,397 Ikke noget. 516 00:39:59,731 --> 00:40:02,776 - Jeg sælger firmaet, okay? - Hvad? Til hvem? 517 00:40:04,653 --> 00:40:06,279 Det er lige meget. En eller anden. 518 00:40:06,446 --> 00:40:09,074 Vi kan sælge alle aktiver - 519 00:40:09,241 --> 00:40:12,035 - og give pengene til velgørenhed. Jeg er ligeglad. 520 00:40:12,202 --> 00:40:13,411 Du er skør. 521 00:40:13,578 --> 00:40:14,830 Ja. 522 00:40:14,996 --> 00:40:18,125 Det kommer an på, hvordan du definerer skør. 523 00:40:23,421 --> 00:40:25,132 Okay. 524 00:40:27,342 --> 00:40:29,302 - Hvor er det? - Hvor er hvad? 525 00:40:29,970 --> 00:40:32,430 Det ved du godt. Hvor er det? 526 00:40:32,597 --> 00:40:34,891 Jeg troede ikke, du ville gøre det mere. 527 00:40:35,058 --> 00:40:37,144 Jeg ombestemte mig. 528 00:40:37,310 --> 00:40:40,730 - Skal vi ikke tale om det? - Du er ikke min terapeut, vel? 529 00:40:40,897 --> 00:40:43,191 Nej, jeg er din ven. 530 00:40:43,358 --> 00:40:46,903 Jeg har ikke brug for en ven, Paula. Jeg har brug for mit headset. 531 00:40:47,070 --> 00:40:48,697 Hvorfor? 532 00:40:49,489 --> 00:40:51,908 Fordi det er den letteste måde at komme - 533 00:40:52,075 --> 00:40:54,452 - tilbage til mit virkelige liv på. 534 00:40:54,619 --> 00:40:56,496 Ferien er ovre, Paula. 535 00:40:56,663 --> 00:40:58,373 Jeg må tilbage til virkeligheden. 536 00:40:58,540 --> 00:41:00,250 Dette er virkeligheden, George. 537 00:41:00,417 --> 00:41:03,170 Tænk, at jeg diskuterer med en fantasi. 538 00:41:03,336 --> 00:41:05,964 Sig nu, hvor mit headset er, så jeg kan komme hjem. 539 00:41:06,131 --> 00:41:07,883 Vil du hjem? Til din kone? 540 00:41:08,049 --> 00:41:11,219 Til det eneste sted, hvor din Katie stadig lever? 541 00:41:11,386 --> 00:41:13,305 Hvor er mit skide headset? 542 00:41:24,191 --> 00:41:27,736 Din hjernelap får permanente skader. 543 00:41:27,986 --> 00:41:30,530 Du vågner måske aldrig igen. 544 00:41:30,947 --> 00:41:32,490 Det er okay. 545 00:41:32,657 --> 00:41:35,994 For ved du hvad? Jeg har åbenbart et ret godt liv der. 546 00:41:36,161 --> 00:41:40,165 Lidt for godt, ikke, George? Lidt for perfekt? 547 00:41:40,373 --> 00:41:44,628 Spøjst. Jeg sagde nøjagtigt det samme til Katie ... 548 00:41:44,794 --> 00:41:46,713 ... men hun var den ægte Katie. 549 00:41:47,005 --> 00:41:50,383 Hvis hun er ægte, hvorfor kan du så kun se hende med headset på? 550 00:41:50,550 --> 00:41:54,179 Hvorfor kan du ikke bare slå hælene sammen eller noget? 551 00:41:55,138 --> 00:41:56,681 Det ved jeg ikke. 552 00:41:56,848 --> 00:41:59,226 Måske er der noget galt med simuleringen. 553 00:41:59,643 --> 00:42:02,479 Katie sagde, den ikke var klar til produktion endnu - 554 00:42:02,646 --> 00:42:05,357 - men når jeg tager det her på ... 555 00:42:05,523 --> 00:42:07,567 ... og vågner, er jeg i den ægte verden. 556 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Eller du flygter fra den ægte verden, George. 557 00:42:12,572 --> 00:42:15,075 Du er en simulering. 558 00:42:16,409 --> 00:42:18,745 Du kommer aldrig tilbage, vel? 559 00:42:19,871 --> 00:42:22,290 Du indrømmer, at når du trykker på knappen ... 560 00:42:22,457 --> 00:42:24,709 - ... kommer du aldrig tilbage. - Ja. 561 00:42:24,876 --> 00:42:27,254 Før du gør noget, vi ved bliver permanent - 562 00:42:27,420 --> 00:42:30,465 - må du lytte til mig en sidste gang. Jeg beder dig. 563 00:42:36,471 --> 00:42:38,056 Du og jeg ... 564 00:42:44,813 --> 00:42:46,856 Vi har en historie sammen her. 565 00:42:48,817 --> 00:42:51,236 Vi havde en affære, da Katie forsvandt. 566 00:42:53,738 --> 00:42:55,991 Vi ville afslutte det. Det sagde vi konstant. 567 00:42:56,157 --> 00:42:58,201 Jeg tror måske, vi mente det. 568 00:42:58,368 --> 00:43:00,203 Du elskede din kone ... 569 00:43:00,370 --> 00:43:02,330 ... og jeg ville ikke være den anden. 570 00:43:02,747 --> 00:43:04,958 Men før vi kunne føre det ud i livet - 571 00:43:05,125 --> 00:43:07,127 - og udvise moralsk mod ... 572 00:43:07,294 --> 00:43:09,379 ... forsvandt hun. 573 00:43:09,546 --> 00:43:12,173 Colin, eller hvad han nu hedder ... 574 00:43:12,340 --> 00:43:15,302 Han ville have den software, du udviklede til NSA. 575 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Software ... 576 00:43:17,637 --> 00:43:21,433 Den bedste afkodningssoftware, der nogensinde er udviklet. 577 00:43:21,766 --> 00:43:24,602 Og Colin vidste, han kunne gøre næsten alt med den. 578 00:43:24,769 --> 00:43:27,022 Hacke hele efterretningstjenesten - 579 00:43:27,188 --> 00:43:30,442 - og måske endda få fingre i USA's atomkoder. 580 00:43:30,608 --> 00:43:33,403 Du forstod faren, så du lod ham ikke få den. 581 00:43:33,570 --> 00:43:35,530 Du tilbød ham milliarder for Katie. 582 00:43:38,199 --> 00:43:41,828 Men han ønskede ikke penge. Han ville vise, at han ikke kunne købes. 583 00:43:45,832 --> 00:43:48,168 Det var derfor, du udviklede headsettet. 584 00:43:48,335 --> 00:43:51,588 - Nej, nej. - Du begyndte at tale om en ferie. 585 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 Nej, nej. Det er ikke virkeligt. 586 00:43:53,798 --> 00:43:57,010 - Du er en fantasi. - Tænk nu lige over det. 587 00:43:57,177 --> 00:43:59,929 En af disse verdener er en fantasi, du selv har skabt. 588 00:44:00,096 --> 00:44:01,473 Hvad er mest sandsynligt? 589 00:44:01,890 --> 00:44:05,685 En fantasi, hvor du er knust over din hustrus mord? 590 00:44:05,852 --> 00:44:07,562 Eller en, hvor du er lykkelig? 591 00:44:07,729 --> 00:44:11,775 Hvor alt er perfekt, fordi din kone stadig er i live? 592 00:44:16,279 --> 00:44:18,907 Det er ikke ... Det passer ikke. 593 00:44:19,657 --> 00:44:21,326 Dette er ikke virkeligt. 594 00:44:23,078 --> 00:44:24,871 Okay, fint. Det er op til dig. 595 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 Jeg vil ikke stoppe dig. 596 00:44:28,083 --> 00:44:31,461 Tager du det headset på, kan du ende i permanent koma. 597 00:44:32,170 --> 00:44:36,341 Men i det mindste vil du dyrke skøn, lesbisk sex i et scifi-paradis. 598 00:44:37,675 --> 00:44:40,970 Eller du kan blive her hos mig og se smerten i øjnene - 599 00:44:41,137 --> 00:44:43,223 - i den virkelige verden. 600 00:44:47,227 --> 00:44:49,687 Jeg ved godt, jeg ikke sælger det så godt. 601 00:44:50,438 --> 00:44:53,691 Det er nok derfor, jeg er læge og ikke sælger. 602 00:45:12,127 --> 00:45:14,337 Jeg ... 603 00:45:14,879 --> 00:45:17,132 ... fortjener ikke det liv. 604 00:45:18,383 --> 00:45:19,926 Det har jeg aldrig gjort. 605 00:45:20,760 --> 00:45:22,971 Det gør ingen af os. 606 00:45:25,432 --> 00:45:28,351 Det er dette, vi fortjener. At leve her. 607 00:45:30,603 --> 00:45:34,107 En straf for vores synder. 608 00:45:57,005 --> 00:45:58,882 Sarah! 609 00:45:59,299 --> 00:46:00,967 Sarah? 610 00:46:01,676 --> 00:46:03,428 Sarah? 611 00:46:04,220 --> 00:46:05,346 Sarah? 612 00:46:06,639 --> 00:46:08,600 Sarah, jeg er lige her, skat. 613 00:46:08,766 --> 00:46:11,895 Jeg er lige her, så kom bare tilbage til mig, okay? 614 00:46:12,520 --> 00:46:14,814 Sarah, jeg er lige her. 615 00:46:16,566 --> 00:46:19,736 Jeg er lige her, skat. Du må sgu ikke efterlade mig her. 616 00:46:20,069 --> 00:46:22,530 Hendes nervebaner er lukket ned. 617 00:46:22,697 --> 00:46:25,450 Beklager, vi kan intet stille op. 618 00:46:37,629 --> 00:46:40,173 Hvorfor ville hun vælge det liv? 619 00:46:41,549 --> 00:46:43,551 Hun ville straffes. 620 00:46:47,430 --> 00:46:49,390 For sine synder. 621 00:46:50,433 --> 00:46:52,769 De ægte og dem, hun forestillede sig. 622 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 At hun overlevede. 623 00:46:57,899 --> 00:46:59,067 At hun var lykkelig. 624 00:47:00,026 --> 00:47:02,278 At være lykkelig er ikke en synd. 625 00:47:02,445 --> 00:47:04,405 Vi er alle syndere. 626 00:47:05,823 --> 00:47:08,535 Og vi synes alle, at vi bør blive straffet. 627 00:47:09,244 --> 00:47:11,162 Selv om synderne slet ikke findes.