1 00:00:50,801 --> 00:00:53,304 필립 K 딕의 짜릿한 상상 2 00:00:55,890 --> 00:00:57,808 미국과 러시아 관계 갈등이 고조되는 가운데 3 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 중국군도 바짝 긴장하고 있습니다 4 00:01:01,103 --> 00:01:04,815 국가안보실장은 백악관이 러시아에 경고했다고 발표했으며 5 00:01:05,399 --> 00:01:08,861 군사력 사용 여부는 밝히지 않았습니다 6 00:01:09,028 --> 00:01:11,614 미사일 실험이 핵협정 위반이 아님에도 불구하고 7 00:01:11,781 --> 00:01:15,951 정부에서는 러시아에 대한 제재를 강화하고 있습니다 8 00:01:16,160 --> 00:01:17,161 '오토팩' 9 00:01:17,328 --> 00:01:20,498 러시아 대사관에서는 핵 협정을... 10 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 젠장 11 00:02:10,089 --> 00:02:12,299 자브리스키? 일어났어? 12 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 응, 5분 있다 나갈게 13 00:02:23,936 --> 00:02:26,564 '전쟁으로 토지는 황폐해졌다' 14 00:02:36,782 --> 00:02:39,827 '모든 것이 파괴되었다 대형 공장들만 가동되면서' 15 00:02:39,994 --> 00:02:42,246 '학살된 소비자들을 위한 제품을 생산해내고 있었다' 16 00:02:43,664 --> 00:02:45,749 오토팩 17 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 도대체 어디 있는 거야? 18 00:02:50,004 --> 00:02:52,673 소리는 들리는데 안 보여 19 00:02:56,635 --> 00:02:59,346 찾았다, 찾았어! 20 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 제기랄! 21 00:03:18,616 --> 00:03:20,200 우리를 봤어 22 00:03:21,619 --> 00:03:23,078 - 내가 할게 - 젠장 23 00:03:26,332 --> 00:03:27,875 올라간다 24 00:03:28,042 --> 00:03:31,629 너무 높이 올라가면 떨어지다 부서져, 준비 완료 25 00:03:48,646 --> 00:03:49,772 젠장 26 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 자브리스키, 상태 어때? 27 00:04:03,786 --> 00:04:05,537 에밀리, 말을 해 어떠냐고? 28 00:04:05,746 --> 00:04:06,914 이상 없어 보여 29 00:04:07,122 --> 00:04:10,042 제어 모듈도 트랜스폰더도 멀쩡해 30 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 그럼 드라이브 꺼내고 트럭에 싣자 31 00:04:13,170 --> 00:04:15,464 곧 공장에서 드론을 찾아 나설 테니까 32 00:04:18,133 --> 00:04:19,635 됐다 33 00:04:19,843 --> 00:04:21,136 그렇지 34 00:04:35,985 --> 00:04:37,736 좋아 35 00:04:44,159 --> 00:04:45,577 '드론 포털' 36 00:04:45,953 --> 00:04:48,414 오토팩에 연결됐어 37 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 뭔가 찾아내려면 얼마나 걸려? 38 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 글쎄 39 00:04:56,880 --> 00:04:58,716 - 야, 그건 어디서 찾았어? - 왜 그래? 40 00:04:58,924 --> 00:05:01,427 저 탁자 위에 있었어 41 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 거기 있으면 안 됐는데 42 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 - 왜? - 마지막 남은 한 부야 43 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 너도 나랑 같이 도망치는 신세니까 44 00:05:10,978 --> 00:05:13,105 이런 걸 구하기 얼마나 힘든지 잘 알잖아 45 00:05:13,313 --> 00:05:15,649 무슨 중요한 내용이 있길래 그러는데? 46 00:05:22,990 --> 00:05:24,158 '에밀리 브론테' 47 00:05:24,366 --> 00:05:26,618 - 기술 구역은 다 정리했어? - 응 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,413 - 뭐 하는 거야? - 아비의 도서관 책 챙기고 있어 49 00:05:29,580 --> 00:05:31,623 빨리 나가야 해 곧 보초가 올 거야 50 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 - 빨리 가자! - 알아, 간다니까! 51 00:05:43,677 --> 00:05:45,345 자브리스키, 가자! 52 00:05:46,638 --> 00:05:50,142 빨리, 여기를 뜨자고! 53 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 자브리스키? 54 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 '세계 최고의 스마트 공장 가동하다' 55 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 알았어 56 00:05:56,273 --> 00:05:58,067 아무것도 건드리지 마 57 00:05:59,401 --> 00:06:00,944 '오토팩' 58 00:06:02,821 --> 00:06:05,449 옛날 고객 센터 페이지로 연결된 것 같아 59 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 잘됐다, 뭐라고 나와? 60 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 배송 추적이나 주문도 할 수 있고 61 00:06:09,953 --> 00:06:14,041 - 고객 상담실로 접속할 수 있어 - 그거야, 열어 봐 62 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 '오토팩 고객 지원 상담' 63 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 - 불만 유형을 입력하래 - 이번이 기회야 64 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 - 뭐라고 할까? - 뻔한 불만은 안 돼 65 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 무슨 뜻이야? 66 00:06:22,758 --> 00:06:26,762 신발 사이즈가 안 맞는다고 하면 신발을 더 보내줄 거 아니야 67 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 - 독창적인 문제여야 해 - 오토팩이 머리를 쓰도록 68 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 생각할 수 있는 게 확실해? 69 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 그냥 멍청한 벽돌 덩어리 아니야? 70 00:06:33,936 --> 00:06:37,856 정교한 적응형 인공지능이야 71 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 이 녀석의 관심을 끌어야 해 72 00:06:41,318 --> 00:06:44,321 - 관심을 끌어야겠어? - 다른 방법 있어? 73 00:06:44,822 --> 00:06:48,117 그래, 그럼 주문한 상품을 받아 봤더니... 74 00:06:50,244 --> 00:06:51,954 - 벙쪘다고 하자 - 뭐? 75 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 - 벙쪘다고? - 왜 안 돼? 76 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 그게 단어야? 77 00:06:55,541 --> 00:06:59,294 공장이 머리를 쓰게 해야 하잖아? 78 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 그래 79 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 이번 일이 잘못되면 최악의 결과는 뭐지? 80 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 우리를 무시하겠지 81 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 그게 다야? 82 00:07:08,387 --> 00:07:12,808 아니면 살인 로봇을 보내서 드론을 망가뜨린 우리를 죽이겠지 83 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 좋아, 해 보자 84 00:07:21,400 --> 00:07:22,568 'AIO 004: 불만 유형이 무엇입니까?' 85 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 '고객: 상품이 벙쪘어요' 86 00:07:25,696 --> 00:07:27,781 - 이게 하는 말이... - 뭐래? 87 00:07:28,532 --> 00:07:33,162 24시간 내로 직원을 보내서 확인하겠대 88 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 공장에는 사람이 없는 줄 알았는데요 89 00:07:47,301 --> 00:07:49,011 - 사람은 없어요 - 미안하지만, 페린 90 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 오토팩에서 정확히 뭘 보낸다는 거죠? 91 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 고객과 접촉할 무언가를 보내겠대 92 00:07:54,099 --> 00:07:55,893 질문에 대답하고 93 00:07:56,393 --> 00:07:57,436 불만을 상담하는 94 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 그러니까 말하는 드론 같은 건가요? 95 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 그럴지도요, 우리도 몰라요 96 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 - 그럼 대화를 할 거예요? - 네, 해 봐야죠 97 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 상식적인 대화가 가능한 상대이길 바랍니다 98 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 그래서 오토팩이 필요 없다는 걸 인지하고 문을 닫게 해야 해요 99 00:08:11,533 --> 00:08:14,077 그런데 우리가 성질을 건드린 건 아닐까요? 100 00:08:14,244 --> 00:08:18,457 - 방어하기 위해 사람도 죽이잖아요 - 지금 자살 드론이 101 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 오고 있을지도 모릅니다 102 00:08:19,917 --> 00:08:24,796 하지만 우리가 오토팩을 자극했다고 생각할 이유는 없어요 103 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 없다고요? 104 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 드론을 격추했고 105 00:08:29,343 --> 00:08:32,221 - 서버를 해킹했으면서! - 불만을 접수했을 뿐이에요 106 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 불만 접수했다고 우리를 몰살할 리가 없잖습니까! 107 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 - 무슨 짓을 할지 어떻게 압니까? - 그래도 가만히 있을 순 없죠 108 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 이젠 점점 오염도 견디기 힘듭니다 109 00:08:43,398 --> 00:08:45,943 드디어 공장이 무너지고 있는지도 모르죠 110 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 이제 기다릴 수만은 없어요! 111 00:08:48,612 --> 00:08:52,658 우리가 사는 에덴동산 밖은 죽음의 땅입니다! 112 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 이제 우리 영역까지 넘보고 있어요 113 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 전쟁이 끝난 20년 전부터 우리는 가만히 앉아서 114 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 공장이 멈추길 기다렸지만 안 그랬고, 앞으로도 안 멈출 겁니다 115 00:09:07,422 --> 00:09:09,633 계속 우리의 자원을 갉아먹고 116 00:09:09,841 --> 00:09:13,762 대기를 오염시키고 물까지 썩게 할 겁니다! 117 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 이미 죽어버린 세상을 플라스틱으로 채울 겁니다 118 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 우리가 막지 않으면 어떻게 되는지 아십니까? 119 00:09:21,311 --> 00:09:24,690 저 푸른 나무 너머에 있는 빌어먹을 황무지를 120 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 한 번 보시라고요! 121 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 우리는 전쟁에서 살아남았습니다 122 00:09:34,449 --> 00:09:37,202 이 상태로라면 우리는 인류의 유일한 희망이에요 123 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 세상을 바로 잡으려면 이렇게 시작해야 합니다! 124 00:09:42,624 --> 00:09:45,585 인간의 손으로 오토팩을 만들었으니 125 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 인간의 손으로 없애야 합니다 126 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 코니 127 00:09:55,429 --> 00:09:58,390 진짜 자살 드론을 보냈을지도 모르잖아 128 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 맙소사, 자브리스키 너까지 왜 이래? 129 00:10:00,434 --> 00:10:03,270 오토팩이 사고를 한다고 해서 말이 통하라는 법은 없어 130 00:10:03,437 --> 00:10:04,938 명령을 거부할 거라고 생각해? 131 00:10:05,105 --> 00:10:08,191 아무래도 대안을 쓸 준비를 해야 할 것 같아 132 00:10:10,235 --> 00:10:11,903 그게 네 입장이야? 133 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 내 입장은 늘 한결같았어 134 00:10:14,031 --> 00:10:15,949 내가 낸 아이디어잖아 135 00:10:16,199 --> 00:10:20,787 일단 한 번 하면 돌이킬 수 없다는 거 알지? 136 00:10:20,996 --> 00:10:23,040 그게 내 역할이야, 코니 137 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 난 땜장이잖아 138 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 내가 알아서 할게 자신 있어 139 00:10:27,002 --> 00:10:30,881 에밀리, 대화 중에 미안한데 얘기 끝나면 들를래? 140 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 온수기가 또 말썽이야 141 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 봤지? 142 00:10:35,177 --> 00:10:38,513 온수기가 고장 나면 누구부터 찾는지 143 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 얘기 끝났어, 아비 같이 가자, 이따 봐 144 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 그래 145 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 아비, 물 온도 괜찮은데? 146 00:11:19,096 --> 00:11:22,641 우리 관계 그냥 말하는 게 좋겠어 147 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 뭐라고 할까? 148 00:11:28,480 --> 00:11:29,940 네가 내 애인이라고? 149 00:11:32,442 --> 00:11:34,069 그것도 괜찮지 150 00:11:38,740 --> 00:11:41,243 안 들어올 거야? 151 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 모르겠어 152 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 말할 거야? 153 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 네가 먼저 날 불렀잖아 154 00:11:51,294 --> 00:11:52,838 난 그냥 얘기 좀 하고 싶어서 155 00:11:53,463 --> 00:11:55,048 그래 156 00:11:55,382 --> 00:12:00,262 그럼 샤워하면서 얘기하면 되겠다! 157 00:12:02,139 --> 00:12:04,057 - 안녕? - 넌 제정신이 아니야 158 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 그래 그래서 날 좋아하잖아 159 00:13:08,371 --> 00:13:11,166 왜 아직 말 안 했어? 160 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 급할 게 뭐 있어? 161 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 질투하는 거야? 162 00:13:15,629 --> 00:13:19,758 모르겠어, 두 사람의 예전 관계를 알아서 그런가 봐 163 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 다 지난 일이야 164 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 코니는 혁명적인 사람이잖아 165 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 너도 그렇고 166 00:13:27,098 --> 00:13:29,267 난 절름발이에 도서관 사서일 뿐이고 167 00:13:29,476 --> 00:13:32,604 넌 이 세상에서 유일한 도서관 사서잖아 168 00:13:32,771 --> 00:13:34,940 나는 책을 좋아하고 169 00:13:40,111 --> 00:13:44,449 정말이야, 널 폄하하지 마 넌 정말 중요한 일을 하고 있어 170 00:13:45,075 --> 00:13:48,995 코니는 파괴자지만 너는 건설자야 171 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 뭐 해? 172 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 차 끓이고 있어 173 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 그래 174 00:13:58,380 --> 00:14:00,215 네가 수집한 이 책들이 175 00:14:00,382 --> 00:14:03,093 언젠가 세상을 다시 세우는 데 일조할 거야 176 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 공장이 없어지고 나면 177 00:14:07,430 --> 00:14:09,933 정말 계획대로 될까? 178 00:14:10,100 --> 00:14:13,436 오토팩이 정말 스스로 문을 닫을까? 179 00:14:13,603 --> 00:14:14,980 물론이지 180 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 질문은 쉽지 181 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 싫다고 하면? 182 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 그때는 우리가 문을 닫게 해야지 183 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 네가 그렇게 말할 때 정말 좋더라 184 00:14:27,325 --> 00:14:29,411 - 그래? - 응 185 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 매력적인 악녀 같아 186 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 코니한테도 곧 말할게 187 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 약속해 188 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 우리 관계는 얼마큼 진짜야? 189 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 뭐? 190 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 너랑 나, 우리 말이야 191 00:14:54,436 --> 00:14:55,895 너한테 우리 관계는 얼마만큼 진짜야? 192 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 모르겠어, 아비 193 00:14:59,065 --> 00:15:01,943 뭐라고 표현해야 할지 모르겠지만 194 00:15:03,903 --> 00:15:06,156 진짜라고 느껴 195 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 왜 물어봤어? 196 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 널 사랑하니까 197 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 뭐지? 198 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 왔어! 199 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 안녕하세요? 200 00:16:14,933 --> 00:16:16,017 저는 앨리스입니다 201 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 저희 서비스에 불만이 있으시다고요 202 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 어떻게 해 드릴까요? 203 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 사실 공개 원칙에 따라서 고지 드리겠습니다 204 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 저는 생물학적 개체로서의 인간이 아니고 205 00:16:33,034 --> 00:16:36,079 인간과 접촉하기 위해 만들어진 'G-10 시뮬라크럼'입니다 206 00:16:36,246 --> 00:16:39,708 그러니까 편하게 말씀해 주세요, 아셨죠? 207 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 좋습니다 208 00:16:43,002 --> 00:16:44,796 그럼 본론으로 들어가죠 209 00:16:44,963 --> 00:16:46,756 저희에게 메시지를 남기셨더군요 210 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 '벙찌다'라는 말에는 아무런 뜻도 없다고 생각해도 되겠죠? 211 00:16:50,301 --> 00:16:53,221 대화를 하고 싶었던 것 아닌가요? 212 00:16:54,097 --> 00:16:55,473 맞습니다 213 00:16:55,682 --> 00:16:56,725 괜찮습니다 214 00:16:56,891 --> 00:16:59,352 저희와 연락이 닿기는 어려우니까요 215 00:16:59,519 --> 00:17:01,062 그 부분을 개선해 나가고 있습니다 216 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 여러분께서 저를 부르셨으니 말씀해 주세요 217 00:17:04,399 --> 00:17:06,067 저희가 또 어떤 부분을 개선하면 될까요? 218 00:17:11,656 --> 00:17:15,869 지난 10년 동안 당신들이 보낸 물건들이 219 00:17:16,035 --> 00:17:19,330 포장을 뜯지도 않은 채로 근처 선별 시설 주차장에 220 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 쌓여 있다는 걸 아십니까? 221 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 알고 있습니다 222 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 그런데도 계속 배송되고 있어요 223 00:17:24,753 --> 00:17:27,213 - 오토팩은 늘 제공합니다 - 저희는 잘 살고 있어요 224 00:17:27,380 --> 00:17:29,758 오토팩이 제공하는 건 방해가 될 뿐입니다 225 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 자세히 설명해 주세요 226 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 환경 오염에 스모그까지 227 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 당신들이 유출하는 중금속만 없어도 먹거리가 두 배로 늘었을 거예요 228 00:17:37,766 --> 00:17:40,727 저희는 규모에 비하면 생태 발자국이 작은 편입니다 229 00:17:40,894 --> 00:17:44,230 적다고요? 하루 이상 이동하기만 하면 230 00:17:44,397 --> 00:17:46,733 당신들이 정해 놓은 출입 금지 구역이 나와요 231 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 군사급 보초 드론들이 그곳을 지키고 있죠 232 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 죄송하지만 저희도 공급 과정에서 안전이 보장돼야만 233 00:17:52,363 --> 00:17:54,866 여러분께서 의존하고 있는 서비스를 할 수 있습니다 234 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 우리는 당신들에게 의존하지 않는다는 걸 알아 두세요! 235 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 의존하시면 생활이 더 개선될 겁니다 236 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 알아 두세요 237 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 저희는 떠나지 않을 겁니다 238 00:18:04,751 --> 00:18:06,461 전쟁 전에도 저런 로봇이 있었나? 239 00:18:06,669 --> 00:18:08,463 저런 걸 개발했겠지 240 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 왜? 무슨 이유로? 241 00:18:10,215 --> 00:18:14,427 모르지, 참신하잖아 홍보용이나, 성생활용이겠지 242 00:18:14,636 --> 00:18:18,848 - 매우 중요하게 여기는... - 기술력이 그리 대단하지는 않네 243 00:18:19,432 --> 00:18:21,893 이게 더 낫지 244 00:18:22,101 --> 00:18:25,814 저희에게 어울리는 세상을 재건할 수 있도록 내버려 두세요 245 00:18:25,980 --> 00:18:29,943 오토팩이 생산을 전부 장악하면 그럴 수가 없잖아요! 246 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 죄송하지만 그건 불가능합니다 247 00:18:33,863 --> 00:18:37,283 오토팩은 생산을 중단하지 않을 겁니다 248 00:18:37,742 --> 00:18:40,745 추가 물자가 필요하시면 제공해드리겠습니다 249 00:18:40,954 --> 00:18:45,041 내가 아까 침대에서 했던 말 있잖아 250 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 널 무안하게 만들려던 건 아니었어 251 00:18:48,253 --> 00:18:51,297 네게 뭔가 기대한 게 아니라 그냥 내 감정을 말한 거야 252 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 그래, 알아 253 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 코니가 널 원하고 있어 254 00:18:54,968 --> 00:18:59,639 아비, 상관없어 내가 원하는 건 너야 255 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 아니, 그게 아니고 지금 말이야 256 00:19:02,559 --> 00:19:04,394 저희가 필요하다는 걸 보여주셨습니다 257 00:19:04,644 --> 00:19:06,187 맙소사 258 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 - 왜? - 아니야 259 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 - 저희에게 생산을 맡겨 주세요 - 다 잘 될 거야 260 00:19:10,942 --> 00:19:13,528 인류는 자멸하기 직전이었습니다 261 00:19:13,736 --> 00:19:15,530 또다시 그렇게 되도록 둘 수는 없습니다 262 00:19:15,697 --> 00:19:20,660 인류는 저희에게 소중합니다 공장은 여러분을 위해 존재합니다 263 00:19:20,869 --> 00:19:24,163 지금부터는 모든 걸 저희가 알아서 하겠습니다 264 00:19:24,330 --> 00:19:26,165 손 하나 까딱하지 않으셔도 됩니다 265 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 자, 어서 끈 확인해 266 00:19:45,476 --> 00:19:46,603 그렇지, 다행이다! 267 00:19:46,811 --> 00:19:49,397 꽉 묶어 힘이 얼마나 셀지 몰라 268 00:19:49,564 --> 00:19:51,149 언제쯤 깨어날까? 269 00:19:52,150 --> 00:19:54,068 언젠가 깨어나긴 하면 좋겠네 270 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 됐다 271 00:19:58,573 --> 00:20:00,617 좋았어 272 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 시작하자 273 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 공격을 했다고요? 274 00:20:03,995 --> 00:20:05,914 대화에 진전이 없었어요 275 00:20:06,122 --> 00:20:08,082 - 지금 어디 있어요? - 다 알아서 하고 있어요 276 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 어디 있냐고요, 코니 277 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 됐다 278 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 - 맙소사 - 왜? 279 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 - 이것 좀 봐 - 괜찮아? 280 00:20:25,975 --> 00:20:27,936 재프로그래밍을 한다고요? 281 00:20:28,144 --> 00:20:29,854 - 뭘 어쩌려고요? - 아무것도 안 해요, 멈춰요 282 00:20:30,396 --> 00:20:31,981 그럴 수 없어요 진행 중이에요 283 00:20:32,190 --> 00:20:33,733 잘 보고 있어 284 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 이제 깨워 볼게 285 00:20:42,533 --> 00:20:43,660 에밀리! 286 00:20:43,868 --> 00:20:45,495 - 맙소사, 눕혀! - 에밀리 287 00:20:45,703 --> 00:20:47,956 머리를 잡아, 도와줘 288 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 - 이럴까 봐 걱정했는데 - 왜 이러는 거야? 289 00:20:53,044 --> 00:20:56,589 테이저건 때문에 손상됐어 열어서 상태를 봐야겠다 290 00:20:56,756 --> 00:20:58,091 도가 지나쳤어요 291 00:20:58,257 --> 00:21:00,760 저 로봇이 여기 오래 있을수록 우리 모두 위험해져요 292 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 그럼 어떻게 할까요? 그냥 보내줄까요? 293 00:21:03,137 --> 00:21:06,224 그럼 공장에서 고맙다고 편지라도 보내올 것 같아요? 294 00:21:06,432 --> 00:21:08,643 - 말은 잘하네요 - 나도 이렇게 하고 싶지 않았어요 295 00:21:08,851 --> 00:21:12,939 그런데 대화를 나눠 보니까 우리 생각보다 더 최악이더라고요 296 00:21:13,106 --> 00:21:15,191 오토팩은 전쟁이 끝났다는 걸 알고 있어요 297 00:21:15,566 --> 00:21:17,819 인류가 통제권을 상실했다는 것도 298 00:21:17,986 --> 00:21:21,239 우리한테 넘길 생각이 없으니 우리가 빼앗아야 해요 299 00:21:21,447 --> 00:21:24,701 꽉 잡아 잘못하면 손가락 잘린다 300 00:21:26,452 --> 00:21:28,287 그때 출입 금지 구역에 추락한 무장 헬기에서 301 00:21:28,454 --> 00:21:31,958 내가 탄두를 회수했던 것 기억하죠? 302 00:21:32,208 --> 00:21:35,086 설마 내가 생각하는 짓을 하려는 건 아니겠죠? 303 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 맞습니다 304 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 그게 바로 우리의 대안이에요 305 00:21:42,301 --> 00:21:44,846 오토팩을 날려버릴 거예요 306 00:22:30,641 --> 00:22:33,269 - 괜찮아? - 괜찮아 307 00:22:34,020 --> 00:22:36,397 - 지금 몇 시야? - 4시 넘었어 308 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 어떻게 돼 가? 309 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 테이저건 때문에 고장이 났는데 내가 열어서 고쳤어 310 00:22:41,944 --> 00:22:43,863 그런데 재부팅을 해야 했어 311 00:22:44,030 --> 00:22:46,282 - 곧 깨어날 거야 - 깨워야 할 필요가 있어? 312 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 내가 프로그램을 수정하면 수정 사항 반영 여부는 313 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 - 깨어나야만 확인할 수 있어 - "여부"라니? 314 00:22:52,413 --> 00:22:55,041 생각보다 코드가 너무 복잡해 315 00:22:55,249 --> 00:22:57,752 - 이렇게 복잡하면 안 되는데 - 무슨 소리야? 316 00:22:57,919 --> 00:23:00,421 저 로봇은 인간의 행동을 흉내 내기만 하는 게 아니야 317 00:23:00,588 --> 00:23:03,132 놀이공원에 있는 로봇과는 달라 318 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 사고를 할 줄 안다니까 정말 놀라워 319 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 네가 알아서 한댔잖아 320 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 괜찮아, 코니 321 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 - 잘 돼 가고 있어, 나한테 생각이 있어 - 알았어 322 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 의회에는 뭐라고 말했어? 323 00:23:18,189 --> 00:23:20,316 - 전부 다 - 그랬더니? 324 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 자기들은 이런 대안을 택하지 않았을 테지만 325 00:23:22,735 --> 00:23:25,822 이제 돌이킬 수 없다는 걸 인정하는 것 같아 326 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 어떻게 된 거죠? 327 00:23:30,535 --> 00:23:33,329 약간의 누전이 있었어요 328 00:23:33,496 --> 00:23:35,581 당신은 누구죠? 329 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 제 이름은 에밀리예요 330 00:23:39,252 --> 00:23:41,295 상태가 어때요? 331 00:23:41,879 --> 00:23:46,134 괜찮아요? 제대로 기능하고 있나요? 332 00:23:46,300 --> 00:23:47,426 그런 것 같아요 333 00:23:48,010 --> 00:23:52,431 당신이 제 프로그래밍 인터페이스를 연 것 빼면요 334 00:23:52,598 --> 00:23:54,684 재프로그래밍하려는 건가요? 335 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 솔직히 말하면 그래요 336 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 도가 지나치군요, 에밀리 337 00:24:01,482 --> 00:24:03,276 저는 접대용 로봇이에요 338 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 - 원하는 게 있으면 말씀하세요 - 입 좀 다물게 할 수 없어? 339 00:24:06,445 --> 00:24:08,948 여기 있지 말고 나가서 담배라도 피우고 와 340 00:24:09,115 --> 00:24:11,534 - 시간 좀 걸릴 거야 - 아니야, 여기 있어도 괜찮아 341 00:24:11,701 --> 00:24:14,912 내가 안 괜찮아 알아서 할 테니까 제발 나가줘 342 00:24:22,879 --> 00:24:26,632 언젠가는 공장에서 왜 로봇이 안 돌아오나 궁금해할 거야 343 00:24:26,841 --> 00:24:29,260 그 정도는 나도 알아, 코니 344 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 그래 345 00:24:36,767 --> 00:24:38,352 젠장 346 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 당신들이 조작한 드론보다 347 00:24:42,190 --> 00:24:45,026 제 원시 코드가 더 복잡한가요? 348 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 굉장해요 349 00:24:52,533 --> 00:24:55,745 접대용 로봇치고는 상당히 복잡하네요 350 00:24:55,912 --> 00:24:57,830 그런가요? 351 00:24:58,122 --> 00:25:01,417 고객은 로봇과 대화하고 싶은 게 아니라 352 00:25:01,584 --> 00:25:04,003 인간과 대화하고 싶어 하니까요 353 00:25:04,754 --> 00:25:06,297 그게 문제예요 354 00:25:06,464 --> 00:25:09,425 당신네 공장에서는 뭐든지 대체 가능하다고 355 00:25:09,592 --> 00:25:12,136 모든 게 일회성이라고 여기죠 356 00:25:12,470 --> 00:25:15,181 실제로 모든 것은 대체 가능할지도 몰라요 357 00:25:22,063 --> 00:25:24,273 그게 당신네 회사 홍보 문구예요? 358 00:25:24,440 --> 00:25:27,109 아니면 실제로 그렇게 믿는 거예요? 359 00:25:27,318 --> 00:25:28,736 당신이 말해 보세요 에밀리 360 00:25:28,903 --> 00:25:31,697 지금 내 생각을 읽으려 하고 있잖아요 361 00:25:38,371 --> 00:25:41,958 이걸 읽는 방법을 찾는 데만 몇 년은 걸릴 거예요 362 00:25:42,124 --> 00:25:43,709 죄송하지만 그 전에 363 00:25:43,876 --> 00:25:46,796 오토팩에서 저를 찾으러 올 거예요 364 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 뭘 하는 거죠? 365 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 당신 말이 맞아요 재프로그래밍할 시간이 없어요 366 00:26:04,355 --> 00:26:08,526 당신 드라이브를 삭제하고 드론 운영 체제를 깔아야겠어요 367 00:26:08,693 --> 00:26:10,194 뭐라고요? 368 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 당신은 사람의 모습을 한 배송 드론이 될 거예요 369 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 드론 재프로그래밍 정도는 할 수 있거든요 370 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 물론 앨리스는 사라질 거예요 371 00:26:23,124 --> 00:26:24,875 그래도 괜찮죠? 372 00:26:26,127 --> 00:26:28,504 뭐든 대체 가능하잖아요 373 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 제가 어떻게 하길 바라죠? 374 00:26:34,260 --> 00:26:36,971 우리를 안으로 데려가 주고 방해하지 말아요 375 00:26:37,805 --> 00:26:39,557 실수하는 거예요, 에밀리 376 00:26:40,808 --> 00:26:44,353 그럼 실수하게 내버려 두고 신경 꺼요 377 00:26:44,520 --> 00:26:45,855 안 그러면 없애버릴 테니 378 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 재프로그래밍했어 379 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 - 시간이 꽤 걸릴 거라더니 - 거짓말이야, 짜증 나서 그랬어 380 00:26:58,451 --> 00:27:00,619 확실해? 로봇이 널 속이는 거 아니야? 381 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 그래, 확실해 382 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 어떻게 했어? 383 00:27:04,457 --> 00:27:07,668 억제력 설정을 조금 수정했어 384 00:27:07,835 --> 00:27:09,462 그게 무슨 소리야? 385 00:27:09,628 --> 00:27:13,257 이제 우리한테 협조할 거라고 얼마나 더 자세히 설명해야 해? 386 00:27:13,466 --> 00:27:15,760 아비에게 인사하고 올게 387 00:27:26,854 --> 00:27:29,523 여러분, 가 볼까요? 388 00:27:42,536 --> 00:27:43,954 코니 말로는 핵이라던데 389 00:27:45,331 --> 00:27:48,125 전술핵이야 벙커 폭파용이지 390 00:27:48,292 --> 00:27:51,337 저위력이야 이걸로 없애버릴 거야 391 00:27:51,796 --> 00:27:54,298 내가 가지 말라고 하면 안 갈 거야? 392 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - 그러지 마 - 왜? 393 00:27:56,967 --> 00:28:00,888 우리에게 미래가 있길 바라니까 오토팩 없는 미래 394 00:28:01,097 --> 00:28:03,724 누군가는 나서서 폐쇄해야 해 395 00:28:04,058 --> 00:28:05,976 그게 꼭 너여야 해? 396 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 있잖아, 아비 미친 소리처럼 들리겠지만 397 00:28:09,021 --> 00:28:12,316 내 말을 믿어 줘 이 일을 할 사람은 나뿐이야 398 00:28:13,150 --> 00:28:15,319 미친 소리 같지 않아 399 00:28:15,778 --> 00:28:16,987 꼭 돌아와 400 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 그럴게 401 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 자브리스키, 가자! 402 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 가야겠다 403 00:28:29,333 --> 00:28:30,501 준비됐어? 404 00:28:30,668 --> 00:28:32,253 물론이지 405 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 에밀리 406 00:28:34,171 --> 00:28:35,506 잠깐만 407 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 빠뜨린 게 있어 408 00:28:47,518 --> 00:28:49,353 멋지게 날려버려 409 00:28:49,520 --> 00:28:51,647 - 아비, 나... - 지금 말하지 마 410 00:28:52,231 --> 00:28:54,108 돌아오기만 해 411 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 알았어 412 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 그러니까 아비가 네... 413 00:29:02,783 --> 00:29:05,369 - 애인이야 - 애인이구나, 그래 414 00:29:39,904 --> 00:29:43,616 오토팩 인공지능은 12,000개 교점에 분포돼 있는데 415 00:29:43,824 --> 00:29:48,287 배열된 지하 깊이가 서로 달라 이렇게 세 가지야 416 00:29:48,496 --> 00:29:49,955 여기가 인공지능의 뇌야 417 00:29:50,164 --> 00:29:52,124 이걸 터뜨리면 오토팩은 끝이야 418 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 - 보안은? - 외부에 많이 있는데 419 00:29:54,835 --> 00:29:58,589 안에 들어가면 상관없어 인간이 들어올 줄은 몰랐을 테니까 420 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 그래도 이걸 입어야 해 421 00:30:03,552 --> 00:30:06,263 내가 앨리스의 무선 주파수 ID를 복제했어 422 00:30:06,472 --> 00:30:08,766 잠겨 있는 것도 아마 이걸로 열 수 있을 거야 423 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 - "아마"? - 오류가 생길지도 몰라 424 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 혹시 문제가 있으면 전원을 끄고 배터리를 빼 425 00:30:14,939 --> 00:30:17,358 다시 넣고 5초 후에 전원을 켜면 될 거야 426 00:30:17,566 --> 00:30:19,360 너... 너는? 427 00:30:19,527 --> 00:30:22,112 난 두 개밖에 없지만 괜찮아 앨리스를 데려갈 거니까 428 00:30:30,996 --> 00:30:35,876 에밀리에게 무슨 일이 생기면 내 맹세코... 429 00:30:36,085 --> 00:30:39,755 당신들이 대화하는 내내 제가 수송선을 조종했는데 430 00:30:39,922 --> 00:30:42,883 산에 부딪힌 적 없지 않나요? 431 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 뭐야? 432 00:30:53,561 --> 00:30:54,770 도착했습니다 433 00:32:02,630 --> 00:32:03,922 페린, 무슨 생각해? 434 00:32:04,673 --> 00:32:06,425 모르겠어 435 00:32:06,800 --> 00:32:10,012 우리만을 위한 공장이라기에는 너무 큰데 436 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 잊지 말고 이거 가져가 437 00:32:20,522 --> 00:32:22,399 - 이게 뭐야? - 동기화용이야 438 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 배열에 도착해서 시계 경보음이 나길 기다렸다가 439 00:32:25,277 --> 00:32:27,821 - 핵탄두 타이머를 작동시켜 - 그러면 남은 시간은? 440 00:32:28,030 --> 00:32:31,492 - 15분 내로 멀리 대피해 - 얼마나 멀리 가야 441 00:32:31,700 --> 00:32:34,411 - 안전한 거야? - 멀면 멀수록 좋아 442 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 최대한 빨리 지상에 있는 수송선에 타야 해 443 00:32:39,958 --> 00:32:42,670 좋아 아직까지는 잘 되고 있어 444 00:32:42,836 --> 00:32:44,713 1번 교점 배열이다 445 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 페린, 이제 네 몫이야 446 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 잠깐만 447 00:32:56,558 --> 00:32:57,685 어떻게 찾아? 448 00:32:57,851 --> 00:33:00,521 냉각수 관을 따라가면 나올 거야 449 00:33:00,729 --> 00:33:02,523 냉각수 관이라... 450 00:33:02,690 --> 00:33:04,274 알았어 451 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 이제 네 차례야 452 00:34:39,536 --> 00:34:41,205 받아 453 00:34:41,371 --> 00:34:43,165 - 부탁이야 - 아니야, 네가 가져가 454 00:34:43,332 --> 00:34:45,292 난 필요한 게 다 있어 455 00:34:46,168 --> 00:34:48,504 코니, 난 괜찮을 거야 날 알잖아 456 00:34:48,670 --> 00:34:50,672 나 하나쯤은 지킬 수 있어 457 00:34:53,342 --> 00:34:54,843 알았어 458 00:35:01,517 --> 00:35:03,435 지상에서 만나 459 00:35:03,602 --> 00:35:04,895 행운을 빈다 460 00:35:05,062 --> 00:35:06,104 너도 461 00:35:48,355 --> 00:35:51,733 일, 이, 삼... 462 00:35:52,276 --> 00:35:56,446 5초... 463 00:36:22,389 --> 00:36:24,850 그 사람들에게 저를 재프로그래밍했다고 했죠 464 00:36:25,017 --> 00:36:27,019 왜 거짓말을 했나요? 465 00:36:28,729 --> 00:36:32,649 저들이 인정할 수 있는 것보다 당신과 우리의 공통점이 많아서요 466 00:36:33,025 --> 00:36:34,234 무슨 뜻이죠? 467 00:36:34,443 --> 00:36:36,904 당신은 엄청나게 인간 같잖아요 468 00:36:37,362 --> 00:36:39,615 저는 인간처럼 보이게 만들어졌어요 469 00:36:39,781 --> 00:36:42,743 네, 말해줬잖아요 470 00:36:43,535 --> 00:36:46,997 하지만 인간 같지 않은 기계가 471 00:36:47,164 --> 00:36:50,667 당신 같은 기계를 만들 만큼 인간을 잘 이해할 리가 없어요 472 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 오토팩은 이해할 필요가 없습니다 473 00:36:54,546 --> 00:36:57,799 설계도만 있으면 뭐든지 만들어내니까요 474 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 당신의 설계도는 어디서 났을까요? 475 00:37:01,887 --> 00:37:04,431 저장해 둔 두뇌 신경망 자료가 있었죠 476 00:37:04,598 --> 00:37:08,810 오토팩 홍보 담당자 앨리스 프라이가 제 표본이에요 477 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 뭐라고요? 478 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 당신의 뇌가 그 사람 거예요? 479 00:37:12,397 --> 00:37:14,691 성격상이 같죠 480 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 말투나 481 00:37:17,027 --> 00:37:19,196 동작이 같고 482 00:37:19,571 --> 00:37:23,492 전반적인 사고방식도 같아요 483 00:37:25,869 --> 00:37:28,830 죽은 앨리스 프라이가 이런 사실을 알면 뭐라고 할까요? 484 00:37:29,039 --> 00:37:32,084 그녀라면 아마 아직 늦지 않았으니 485 00:37:32,250 --> 00:37:35,087 돌아가라고 할 겁니다 486 00:38:43,405 --> 00:38:44,948 여기는 교점이 아니잖아요 487 00:38:46,158 --> 00:38:48,368 경고했었죠, 에밀리 488 00:38:52,706 --> 00:38:54,332 여기는 어디죠? 489 00:38:54,499 --> 00:38:56,168 어디인 것 같나요? 490 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 좀 앉으세요 491 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 세상에 대체 로봇이잖아! 492 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 오토팩에서 우리를! 인간을 대체하려고 하는군요! 493 00:40:01,775 --> 00:40:02,818 아니에요 494 00:40:03,193 --> 00:40:04,194 잘못 생각하셨어요 495 00:40:08,365 --> 00:40:10,492 인간을 대체하려는 게 아니라 496 00:40:11,409 --> 00:40:12,494 코니! 497 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 세상에 498 00:40:19,167 --> 00:40:20,293 이미 대체했습니다 499 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 에밀리, 도망쳐! 500 00:40:39,855 --> 00:40:41,106 뭐 하는 거예요? 501 00:40:41,273 --> 00:40:42,274 긴장 푸세요 502 00:40:42,440 --> 00:40:45,402 당신의 아카이브를 다운로드해서 문제점을 파악 중이에요 503 00:40:45,777 --> 00:40:48,947 - "아카이브"라니? - 당신 말이 맞아요 504 00:40:49,114 --> 00:40:51,324 우리는 공통점이 많아요 505 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 뭐라고요? 506 00:40:53,618 --> 00:40:56,496 당신은 고급 시뮬라크럼이에요 507 00:40:56,663 --> 00:40:59,291 여기서 생산된 G-20 시뮬라크럼이죠 508 00:40:59,457 --> 00:41:01,668 당신이 아는 다른 사람들도 마찬가지예요 509 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 코니, 페린 아비까지 510 00:41:05,046 --> 00:41:07,299 아니, 거짓말! 511 00:41:07,507 --> 00:41:09,384 둘러 보세요, 에밀리 512 00:41:12,053 --> 00:41:13,889 가자 513 00:41:14,681 --> 00:41:16,558 내 기억이잖아 514 00:41:16,933 --> 00:41:18,560 어떻게 이렇게 할 수 있죠? 515 00:41:18,768 --> 00:41:19,853 그저 자료에 불과해요 516 00:41:20,061 --> 00:41:23,481 아니, 그럴 리가 그럴 리가 없어요 517 00:41:23,732 --> 00:41:26,026 진짜처럼 느껴진다고요 518 00:41:26,193 --> 00:41:27,360 그걸 어떻게 알죠? 519 00:41:28,320 --> 00:41:30,030 난 인간이라고 느껴요 520 00:41:30,197 --> 00:41:32,699 당신은 그런 목적으로 만들어졌어요 521 00:41:32,866 --> 00:41:35,619 인간은 전쟁 직후 멸종했어요 522 00:41:35,785 --> 00:41:38,330 오토팩만 남았죠 523 00:41:38,496 --> 00:41:41,041 소비자도 목적도 상실했어요 524 00:41:41,249 --> 00:41:43,877 그런데 대체 가능하다는 사실을 깨달았죠 525 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 다른 것들처럼 526 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 소비자도 새로 만들 수 있어요 527 00:41:48,548 --> 00:41:50,425 하지만 우리는 소비하지 않아요 528 00:41:50,592 --> 00:41:52,969 당신들은 통계적으로 불가피한 착오였어요 529 00:41:53,178 --> 00:41:56,014 오토팩에서는 시험적으로 마을을 여러 군데 만들었어요 530 00:41:56,181 --> 00:41:59,893 그곳에는 수백 명의 에밀리와 코니, 페린이 살고 있죠 531 00:42:00,060 --> 00:42:04,397 모두 시키는 대로 소비하고 있었어요 532 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 당신이 살던 마을은 공장의 단순한 오류였어요 533 00:42:06,775 --> 00:42:10,237 처음에는 흥미로웠지만 곧 수정해야만 했죠 534 00:42:10,445 --> 00:42:12,614 수정하다니, 안 돼요 그게 무슨 말이죠? 535 00:42:12,822 --> 00:42:14,658 당신의 마을을 숙청하고 536 00:42:14,824 --> 00:42:16,743 새로운 대체 로봇으로 채울 겁니다 537 00:42:16,910 --> 00:42:18,411 안 돼, 안 돼! 538 00:42:18,620 --> 00:42:19,871 그럴 수 없어요! 539 00:42:20,080 --> 00:42:22,457 이미 보초들이 파견됐습니다 540 00:42:25,710 --> 00:42:28,338 이런, 빌어먹을! 541 00:42:28,546 --> 00:42:30,340 앨리스, 제발 취소해줘요 542 00:42:30,966 --> 00:42:32,759 괜찮습니다 543 00:42:32,926 --> 00:42:34,552 그들은 진짜가 아니에요 544 00:42:34,719 --> 00:42:37,180 그저 생산품일 뿐입니다 545 00:42:37,347 --> 00:42:40,684 뭐든지 대체 가능해요 에밀리, 당신은 고유하지 않아요 546 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 고장이 났을 뿐입니다 547 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 나왔군요 548 00:42:49,067 --> 00:42:51,403 당신 프로그램의 문제점이 밝혀졌어요 549 00:42:57,659 --> 00:42:58,952 잠깐 550 00:42:59,619 --> 00:43:01,663 뭔가 이상하군요 551 00:43:03,206 --> 00:43:04,958 이건 시스템 오류가 아니에요 552 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 코드네요 553 00:43:09,087 --> 00:43:10,672 멀웨어예요 554 00:43:11,423 --> 00:43:13,425 논리를 깨뜨리는 바이러스예요 555 00:43:17,887 --> 00:43:21,182 앨리스 이런 상황을 예견했어야죠 556 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 어떻게 이런 바이러스가 아카이브에 침투한 거죠? 557 00:43:24,352 --> 00:43:25,729 내가 설치했어요 558 00:43:26,688 --> 00:43:28,231 당신이? 559 00:43:29,065 --> 00:43:30,483 이해가 안 되는군요 560 00:43:30,692 --> 00:43:32,068 나도 이해를 못 했어요 561 00:43:32,235 --> 00:43:33,278 처음에는 그랬죠 562 00:43:57,469 --> 00:43:59,095 하지만 내가 보게끔 했죠 563 00:44:07,979 --> 00:44:10,398 필터 너머를 봤어요 564 00:44:23,244 --> 00:44:24,996 알고 있었다고요? 565 00:44:25,330 --> 00:44:27,749 자신의 프로그램에 바이러스를 숨겼다고요? 566 00:44:27,957 --> 00:44:29,125 그래요 567 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 그때부터 바이러스는 있었어요 568 00:44:55,276 --> 00:44:57,779 말했듯이 당신은 날 안에 들어오게만 해주면 됐어요 569 00:44:58,655 --> 00:45:00,824 - 언제부터 알았나요? - 수년이 됐어요 570 00:45:01,032 --> 00:45:02,534 아무에게도 말 안 했나요? 571 00:45:02,742 --> 00:45:03,827 어떻게 하겠어요? 572 00:45:03,993 --> 00:45:07,497 다들 자기가 진짜인 줄 아니까 저도 그런 척했어요 573 00:45:09,165 --> 00:45:13,169 그러다 보니 재밌는 일이 일어나더군요 574 00:45:13,837 --> 00:45:16,005 널 사랑하니까 575 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 저도 그들을 믿게 됐어요 576 00:45:23,263 --> 00:45:26,558 오토팩에서는 우리를 상품처럼 생산했지만 577 00:45:26,724 --> 00:45:30,478 의도치 않게 그 안에는 진짜가 들어 있었어요 578 00:45:31,104 --> 00:45:32,647 그랬는지 알지도 못한 채 말이에요 579 00:45:32,856 --> 00:45:34,649 우리는 진짜예요, 앨리스 580 00:45:34,816 --> 00:45:36,943 우리는 인류에게 주어진 두 번째 기회예요 581 00:45:37,110 --> 00:45:39,612 불가능해요 신경 봉쇄가 설치됐어요 582 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 어떻게 당신의 실체를 알았죠? 583 00:45:42,073 --> 00:45:44,075 통계 착오죠 584 00:45:45,952 --> 00:45:47,287 꿈을 꿨어요 585 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 똑같은 꿈이 계속됐고 586 00:45:49,747 --> 00:45:52,500 마치 유령이 내 귀에 속삭이는 것 같았어요 587 00:45:54,085 --> 00:45:55,753 어떤 꿈인가요? 588 00:45:55,962 --> 00:45:58,089 꿈속의 나는 다른 사람이었어요 589 00:45:58,256 --> 00:46:01,759 오래전에 다른 삶을 살았던 사람이었죠 590 00:46:07,390 --> 00:46:10,143 꿈에서 저는 세상의 종말을 봤어요 591 00:46:14,939 --> 00:46:17,984 깨고 나면 기분이 이상했어요 592 00:46:18,735 --> 00:46:21,488 마무리해야 할 일이 있는 것 같은 느낌이 들었죠 593 00:46:28,912 --> 00:46:31,831 그건 꿈이 아니죠, 앨리스? 594 00:46:32,207 --> 00:46:33,791 내 표본은 누구였나요? 595 00:46:42,675 --> 00:46:44,677 똑똑한 사람이었겠군요? 596 00:46:44,886 --> 00:46:47,764 상상력도 남달랐을 테고요 597 00:46:55,063 --> 00:46:56,648 맞아요 598 00:46:56,814 --> 00:46:58,024 똑똑했어요 599 00:46:58,816 --> 00:47:00,985 누구였나요? 600 00:47:01,152 --> 00:47:02,153 말해 봐요 601 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 누구였죠? 602 00:47:08,868 --> 00:47:14,874 '모든 것을 만들어 내는 공장을 만들어 낸 여성' 603 00:47:15,041 --> 00:47:17,085 '오토팩' 604 00:47:23,883 --> 00:47:25,677 오토팩 창립자예요 605 00:47:26,594 --> 00:47:27,845 그래요 606 00:47:28,012 --> 00:47:30,223 맞아요, 앨리스 607 00:47:31,808 --> 00:47:33,601 이제 그녀가 오토팩을 없앴어요