1 00:00:42,633 --> 00:00:45,726 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 2 00:00:56,774 --> 00:01:03,504 Signore e signori, state osservando il bagliore iridescente di Hermagon Ultra. 3 00:01:05,667 --> 00:01:08,961 La danza del pulviscolo interstellare all'interno della supernova 4 00:01:09,141 --> 00:01:12,691 è quel che rende questa vista così rara e così popolare 5 00:01:12,701 --> 00:01:15,204 tra i visitatori dell'Aurora di Hermagon. 6 00:01:15,772 --> 00:01:19,326 Fortunatamente per voi, passeggeri della Tessitrice di Sogni 9, 7 00:01:19,327 --> 00:01:21,547 oggi le condizioni atmosferiche sono ottimali... 8 00:01:21,684 --> 00:01:25,863 e ideali per ammirare questo miracolo della chimica, unico nel suo genere. 9 00:01:29,319 --> 00:01:30,728 DENSITA' NUBI IN AUMENTO RISCHIO DIMINUZIONE VISIBILITÀ 10 00:01:30,729 --> 00:01:31,840 INTENSIFICARE IL COLORE ARTIFICIALMENTE? 11 00:01:43,092 --> 00:01:44,519 Colore selezionato. 12 00:01:51,391 --> 00:01:53,598 Al suo massimo splendore, signore e signori, 13 00:01:53,608 --> 00:01:57,329 l'Aurora di Hermagon basterà a farvi credere in Dio... 14 00:01:57,642 --> 00:01:59,273 come fosse la prima volta. 15 00:02:05,761 --> 00:02:09,597 IL PIANETA IMPOSSIBILE 16 00:02:15,026 --> 00:02:16,883 Sogni Astrali è orgogliosa di avervi presentato 17 00:02:16,893 --> 00:02:19,741 l'escursione nel sistema solare Centura B di oggi. 18 00:02:19,964 --> 00:02:23,050 - La Tessitrice di Sogni 9 vi porterà a casa. - Vi preghiamo di compilare il sondaggio 19 00:02:23,060 --> 00:02:25,101 che trovate nella hall del Primotel 20 00:02:25,102 --> 00:02:30,291 per permetterci di rendere il prossimo viaggio con noi ancora più appagante. 21 00:02:52,714 --> 00:02:54,828 Siete come topi in una fogna, mie care. 22 00:02:55,060 --> 00:02:56,821 Siete come topi in una fogna. 23 00:02:59,796 --> 00:03:01,835 - Ciao. - Ciao. 24 00:03:04,882 --> 00:03:06,161 Eccoci qua. 25 00:03:07,056 --> 00:03:10,107 Ecco qua tutto quanto. Il rapporto sul motore. 26 00:03:10,117 --> 00:03:13,227 - Un sondaggio di gradimento. - Erano felici e contenti? 27 00:03:13,237 --> 00:03:16,877 C'è stata un'altra lamentela sulla qualità del suono sul Ponte 3. 28 00:03:17,487 --> 00:03:20,587 - Aggiusterai mai quell'altoparlante? - Oh, ecco... 29 00:03:24,224 --> 00:03:26,564 - Oggi c'era un sacco di pulviscolo. - Ah, sì? 30 00:03:26,631 --> 00:03:30,492 Sì, ho usato la visione aumentata. Ma credo non l'abbia notato nessuno. 31 00:03:31,325 --> 00:03:33,839 Guarda in che stato si è ridotta l'umanità. 32 00:03:37,135 --> 00:03:38,762 Che cazzo è quella roba? 33 00:03:41,233 --> 00:03:42,994 E' il mio momento di felicità. 34 00:03:44,144 --> 00:03:45,588 Okay, scemo. 35 00:03:46,195 --> 00:03:49,409 Facciamo quello che dobbiamo fare così poi ce ne torniamo a casa. 36 00:03:58,922 --> 00:04:01,749 Allora, la prossima settimana abbiamo due tour "tutto compreso" 37 00:04:01,759 --> 00:04:04,961 - sui ghiacciai di Prigma 27. - Li faccio io. 38 00:04:05,440 --> 00:04:08,434 - Sei un po' troppo entusiasta. - Quei ghiacciai mi piacciono. Sono belli. 39 00:04:08,444 --> 00:04:12,156 E poi un ricevimento di nozze diretto alla Nebulosa Sybil. 40 00:04:12,166 --> 00:04:15,527 - Gli serve una band? - Già ingaggiata una di Primus III. 41 00:04:15,947 --> 00:04:18,100 Ho avuto l'onore di ascoltare la demo. 42 00:04:18,181 --> 00:04:21,976 I gusti musicali di queste persone hanno dell'incredibile, cazzarola. 43 00:04:22,798 --> 00:04:26,440 - Fammi sentire. - Preferisco l'olio bollente nelle orecchie. 44 00:04:28,266 --> 00:04:31,454 Ti va una birra, o magari tre? Questo fine settimana? 45 00:04:32,043 --> 00:04:33,613 Devo tornare a casa. 46 00:04:33,959 --> 00:04:36,642 - Barbara mi aspetta. - Ma davvero? 47 00:04:36,932 --> 00:04:39,665 Ti inviterei a venire, ma... sai com'è. 48 00:04:39,695 --> 00:04:40,789 Lo so. 49 00:04:41,046 --> 00:04:43,503 Barbara si sta preparando per Primo Central. 50 00:04:43,757 --> 00:04:46,282 - Hanno confermato il trasferimento? - Non ancora. 51 00:04:46,312 --> 00:04:48,955 Oh, a Linus Primo piace far aspettare la gente. 52 00:04:48,965 --> 00:04:50,272 Ce la farò. 53 00:04:50,783 --> 00:04:53,137 - E' solo un problema di procedure. - Lo spero. 54 00:04:53,147 --> 00:04:55,908 Amico mio, quella donna sogna di fare la bella vita. 55 00:04:58,283 --> 00:05:01,137 Sulla porta c'è un cartello che dice "chiuso". 56 00:05:01,459 --> 00:05:03,352 Chissà che significa. 57 00:05:04,713 --> 00:05:06,909 Torniamo insieme in metro agli alloggi? 58 00:05:07,313 --> 00:05:09,640 Voglio prima vedere come va a finire. 59 00:05:09,714 --> 00:05:12,636 C'è stata una svolta molto interessante nella trama. 60 00:05:13,215 --> 00:05:14,605 Sai leggere, stronzo? 61 00:05:14,615 --> 00:05:19,715 Siamo chiusi. Al Primotel c'è una postazione interattiva per le prenotazioni online. 62 00:05:19,856 --> 00:05:23,817 E il numero dell'assistenza clienti è lì davanti ai tuoi occhi, cazzo. 63 00:05:25,719 --> 00:05:27,242 Vado io, vado io. 64 00:05:31,298 --> 00:05:32,398 Salve. 65 00:05:34,653 --> 00:05:35,927 Oh, cielo. 66 00:05:40,358 --> 00:05:41,558 Mi spiace... 67 00:05:43,478 --> 00:05:44,759 siamo chiusi. 68 00:05:44,854 --> 00:05:46,964 Dovrebbe tornare la prossima settimana. 69 00:05:47,194 --> 00:05:49,351 La signora Gordon ha perso l'udito. 70 00:05:49,381 --> 00:05:52,138 - Chiedo scusa? - La signora Gordon è sorda. 71 00:05:53,312 --> 00:05:55,692 - Capisco. - Mi chiamo Irma Gordon. 72 00:05:56,132 --> 00:05:57,998 E voglio che mi portiate a fare un viaggio. 73 00:05:58,008 --> 00:06:00,508 Capisco, signora, ma al momento siamo chiusi. 74 00:06:02,182 --> 00:06:05,464 Le puoi dire che prima della prossima settimana non ci sono viaggi? 75 00:06:05,474 --> 00:06:10,130 Posso darle un volantino fisico con tutte le destinazioni disponibili, se vuole. 76 00:06:10,557 --> 00:06:14,719 Però se non è esperta del sistema informatico, dovrà tornare lunedì. 77 00:06:14,826 --> 00:06:17,370 Voglio che mi portiate in viaggio sulla Terra. 78 00:06:18,084 --> 00:06:20,681 - Ha... - Non ha sentito? Siamo chiusi, tesoro. 79 00:06:20,743 --> 00:06:23,070 - E' sorda, è sorda. - E' chiuso. Siamo chiusi. 80 00:06:23,092 --> 00:06:24,793 Oggi niente vacanzine. 81 00:06:25,552 --> 00:06:27,705 Ha detto che vuole andare sulla Terra. 82 00:06:28,353 --> 00:06:29,942 Allora non è sorda, è pazza. 83 00:06:29,952 --> 00:06:34,002 La signora Gordon ha fatto un lungo viaggio dalla sua casa su Riga II. 84 00:06:36,302 --> 00:06:39,805 Desidera noleggiare una nave che la porti sulla Terra. 85 00:06:39,815 --> 00:06:43,328 Senti, tipetto, non possiamo portare la signora Gordon sulla Terra, 86 00:06:43,329 --> 00:06:45,109 perché la Terra non esiste più. 87 00:06:45,168 --> 00:06:47,862 Non portiamo passeggeri su destinazioni inesistenti. 88 00:06:47,872 --> 00:06:52,451 - E' la politica dell'agenzia. - La signora Gordon ha 342 anni. 89 00:06:52,976 --> 00:06:56,058 Ha pilotato lei stessa la navicella per venire qui da Riga II. 90 00:06:56,068 --> 00:06:58,922 Allora può restare al Primotel e tornare a casa domani. 91 00:06:58,932 --> 00:07:00,476 Sa che le dico, signora? 92 00:07:00,503 --> 00:07:03,352 Visto che è il fine settimana e mi sta simpatica, 93 00:07:03,382 --> 00:07:08,841 le do un coupon omaggio della Sogni Astrali che le dà diritto a un cocktail gratis, 94 00:07:08,842 --> 00:07:11,263 offerto dalla casa quando prenoterà la sua stanza al Primotel. 95 00:07:11,273 --> 00:07:16,120 Un qualunque cocktail a sua scelta, tranne il PrimoBellini, quello costa 2 positivi in più. 96 00:07:16,146 --> 00:07:17,782 Meglio di così... 97 00:07:17,812 --> 00:07:20,262 Può pagarvi 2000 positivi. 98 00:07:22,859 --> 00:07:24,109 Chiedo scusa? 99 00:07:24,116 --> 00:07:28,621 E' disposta a pagare la Sogni Astrali 2000 positivi per portarla lì. 100 00:07:28,751 --> 00:07:31,280 Se vi steste interrogando sul metodo di pagamento, 101 00:07:31,290 --> 00:07:35,460 la signora Gordon non ha un cyberconto. Pertanto dovrà pagarvi... 102 00:07:36,024 --> 00:07:37,224 in contanti. 103 00:07:42,124 --> 00:07:44,484 RICERCA: TERRA 104 00:07:46,991 --> 00:07:50,728 Qui Andrews di Primo 241. Mi servono urgentemente dati sulla Terra, 105 00:07:48,932 --> 00:07:50,736 {\an8}ABITATO L'ULTIMA VOLTA NEL 2451 FUOCO SOLARE NEL 2673 - PIANETA INGHIOTTITO ESTINTO TRANNE GAS SOLARI 106 00:07:50,771 --> 00:07:55,388 un pianeta del Sistema Solare, 2483B65, ora estinto. 107 00:07:55,772 --> 00:07:59,870 Mi serve anche un pianeta simile tra le attuali destinazioni della Sogni Astrali. 108 00:07:59,900 --> 00:08:03,743 I pianeti più simili per dimensione, colore, composizione e specifiche. 109 00:08:03,753 --> 00:08:06,385 Abbiamo sei corrispondenze compatibili con la richiesta. 110 00:08:06,395 --> 00:08:07,845 Okay, mostramele. 111 00:08:08,718 --> 00:08:09,968 Troppo lontano. 112 00:08:10,257 --> 00:08:11,941 Decisamente troppo lontano. 113 00:08:12,277 --> 00:08:14,290 - Troppo grande. - Mi dici che stai facendo? 114 00:08:14,300 --> 00:08:17,000 Cristo, quello è rosa. La Terra non era rosa. 115 00:08:18,509 --> 00:08:20,259 Okay, questo va già meglio. 116 00:08:20,534 --> 00:08:23,957 Emphor 3. A tre giorni di iper-volo, una luna. 117 00:08:24,043 --> 00:08:29,013 Terzo di nove pianeti in un sistema solare dominato da un sole principale. 118 00:08:29,043 --> 00:08:30,193 Di colore blu. 119 00:08:30,999 --> 00:08:33,249 Corrispondenza perfetta, amico mio. 120 00:08:34,316 --> 00:08:35,916 Non è blu, è grigio. 121 00:08:37,701 --> 00:08:40,101 - E' un grigio bluastro. - E' una roccia morta. 122 00:08:40,180 --> 00:08:43,414 - Non c'è neanche l'ossigeno. - Non vuole respirarci, vuole solo vederlo. 123 00:08:43,424 --> 00:08:45,203 - Io non ci sto. - Senti... 124 00:08:45,564 --> 00:08:47,600 quella vuole la Terra, e noi le diamo la Terra. 125 00:08:47,610 --> 00:08:49,874 Ci vorrà una settimana. Cancelliamo tutti i tour, 126 00:08:49,884 --> 00:08:52,329 mandiamo un TC32 alla manutenzione centrale, 127 00:08:52,339 --> 00:08:54,696 diciamo che la Tessitrice di Sogni 9 è danneggiata. 128 00:08:54,706 --> 00:08:56,961 - Ma non è danneggiata. - Allora la danneggio io. 129 00:08:56,991 --> 00:09:00,040 Manometto il motore al ritorno. La vecchiaccia è contenta, 130 00:09:00,050 --> 00:09:03,163 se ne torna sul suo strano avampostitucolo che solo Dio sa dove cazzo è. 131 00:09:03,193 --> 00:09:05,704 Teniamo il viaggio in nero, niente documenti o altro. 132 00:09:05,714 --> 00:09:08,713 E io e te... saremo più ricchi di mille positivi a testa! 133 00:09:10,119 --> 00:09:13,719 E' lo stipendio di 5 anni, Brian, pensa a cosa potremmo farci. 134 00:09:16,422 --> 00:09:20,722 Fai come vuoi, io non rischio la promozione con la Primo Central per questa cazzata. 135 00:09:20,819 --> 00:09:21,919 Devi. 136 00:09:22,202 --> 00:09:24,933 Serve almeno un equipaggio di due persone. 137 00:09:28,877 --> 00:09:30,177 E' Barbara. 138 00:09:35,113 --> 00:09:38,468 - Senti, lascia fare a me, posso... - Non dire una parola, cazzo. 139 00:09:43,360 --> 00:09:45,535 - Ciao, tesoro. - Dove sei? 140 00:09:45,821 --> 00:09:48,600 Sono ancora al lavoro, c'è stato un imprevisto, scusa. 141 00:09:48,610 --> 00:09:49,810 Fa niente. 142 00:09:50,252 --> 00:09:51,552 Sei da solo? 143 00:09:51,664 --> 00:09:53,064 Sì, sì, tutto solo. 144 00:09:53,544 --> 00:09:57,018 - Stavo giusto per uscire. - Hai notizie? 145 00:09:57,124 --> 00:10:00,364 - Riguardo cosa? - Secondo te? Il trasferimento. 146 00:10:00,625 --> 00:10:02,385 Possiamo parlarne quando arrivo a casa? 147 00:10:02,395 --> 00:10:05,088 Forse dovresti controllare la tua videomail, Brian. 148 00:10:05,647 --> 00:10:06,647 Okay. 149 00:10:10,649 --> 00:10:11,849 Salve. 150 00:10:12,375 --> 00:10:13,874 Sono Linus Primo. 151 00:10:15,008 --> 00:10:19,318 Volevo cogliere l'occasione per... contattarla personalmente... 152 00:10:20,084 --> 00:10:22,638 per comunicarle che, sfortunatamente... 153 00:10:23,163 --> 00:10:25,544 non è stata accettata la sua richiesta 154 00:10:25,574 --> 00:10:29,074 di trasferimento all'Ufficio Principale qui su Primo Central. 155 00:10:29,381 --> 00:10:33,156 So che dev'essere una delusione per lei, visto che è la sua... 156 00:10:33,186 --> 00:10:35,114 - Quinta. - Richiesta. 157 00:10:38,252 --> 00:10:41,553 Vedi, pensavo che saremmo rimasti qui per due anni. 158 00:10:42,015 --> 00:10:45,356 Ne sono passati quattro. E qualcosa mi dice che diventeranno sei. 159 00:10:45,366 --> 00:10:47,803 Eppure, mi faccio i capelli tre volte al giorno, 160 00:10:47,813 --> 00:10:51,202 eppure continuo ad andare al bar del Primotel, da sola. 161 00:10:51,232 --> 00:10:53,867 - Sistemerò tutto. - Proprio non capisci, eh? 162 00:10:54,172 --> 00:10:56,076 Tu non significhi nulla per loro. 163 00:10:56,434 --> 00:10:59,134 Quindi come pensi di poter sistemare tutto? 164 00:11:31,451 --> 00:11:36,686 Okay, gente, stiamo oltrepassando Omega V, famosa per la sua incredibile luminosità 165 00:11:36,687 --> 00:11:39,209 che a cose normali è ammirabile dai vostri finestrini. 166 00:11:39,538 --> 00:11:41,644 Purtroppo oggi ci sono molte nuvole di pulviscolo, 167 00:11:41,654 --> 00:11:44,737 perciò temo che vi andrà male in questo frangente. 168 00:11:44,767 --> 00:11:48,350 Più tardi passeremo vicino ad Alfa Centauri 169 00:11:48,351 --> 00:11:52,095 per poi raggiungere il sistema solare 2483B65... 170 00:11:52,881 --> 00:11:55,081 che ospita il pianeta Terra. 171 00:12:00,163 --> 00:12:02,504 3 GIORNI 12 ORE DA EMPHOR 3 172 00:12:10,076 --> 00:12:11,992 Il suo Castor Fireball, signora Gordon. 173 00:12:12,002 --> 00:12:14,553 - Grazie. - Con doppia vodka, come richiesto. 174 00:12:17,602 --> 00:12:19,404 Posso portare qualcosa anche a te? 175 00:12:24,191 --> 00:12:25,391 Mia nonna... 176 00:12:25,970 --> 00:12:29,022 aveva 279 anni quando è morta. 177 00:12:29,800 --> 00:12:32,002 Una ragazzina in confronto a me, ma... 178 00:12:32,457 --> 00:12:34,437 ai tempi era un gran traguardo. 179 00:12:37,584 --> 00:12:38,884 Me la ricordo... 180 00:12:39,312 --> 00:12:40,512 seduta... 181 00:12:40,576 --> 00:12:43,145 in veranda su Riga II. 182 00:12:43,996 --> 00:12:45,856 Mi teneva sulle ginocchia. 183 00:12:46,006 --> 00:12:48,741 E mi raccontava della sua vita sulla Terra... 184 00:12:49,081 --> 00:12:50,331 da bambina. 185 00:12:50,809 --> 00:12:55,781 Suo padre aveva un baita nel bosco, in un posto chiamato... 186 00:12:56,084 --> 00:12:57,333 "Carolina". 187 00:12:58,664 --> 00:13:01,865 La baita era fatta di un legno chiamato "quercia", mi sembra. 188 00:13:02,088 --> 00:13:04,837 Era un taglialegna, un vero boscaiolo. 189 00:13:05,145 --> 00:13:07,767 Aveva delle opinioni che oggi non sarebbero ben viste. 190 00:13:12,814 --> 00:13:17,672 Mia nonna si chiamava Laura Cade. Sposò mio nonno, Bill Gordon. 191 00:13:17,742 --> 00:13:20,243 E da qui il mio nome Irma Louise Gordon. 192 00:13:20,524 --> 00:13:22,883 Mi raccontava di un posto... 193 00:13:23,672 --> 00:13:25,617 a circa otto chilometri dalla baita... 194 00:13:26,273 --> 00:13:28,472 chiamato Elk River Falls. 195 00:13:29,703 --> 00:13:33,139 E' una bellissima cascata che si getta in una piscina naturale 196 00:13:33,140 --> 00:13:36,117 con un'acqua così limpida che si può vedere il fondo. 197 00:13:37,119 --> 00:13:39,923 Beh, forse non dovrei dirglielo, ma... 198 00:13:41,042 --> 00:13:44,563 nei caldi giorni d'estate, lei e Bill... 199 00:13:44,856 --> 00:13:46,657 andavano alle cascate... 200 00:13:47,057 --> 00:13:48,760 e nuotavano... 201 00:13:49,235 --> 00:13:50,335 nudi. 202 00:13:52,103 --> 00:13:53,905 Senza nulla addosso. 203 00:13:55,154 --> 00:13:56,304 E mi disse... 204 00:13:56,665 --> 00:13:59,717 che era la sensazione più bella che avesse mai provato. 205 00:14:00,314 --> 00:14:02,249 E ricordo sempre di aver pensato... 206 00:14:02,470 --> 00:14:05,280 che mi sarebbe tanto piaciuto vedere quel posto. 207 00:14:05,636 --> 00:14:07,837 Nuotare in quell'acqua limpida. 208 00:14:09,224 --> 00:14:10,773 Alle cascate di Elk River... 209 00:14:11,715 --> 00:14:12,869 in Carolina. 210 00:14:14,804 --> 00:14:17,154 Ecco dove voglio che mi portiate. 211 00:14:23,013 --> 00:14:26,802 Dovresti dirle che non possiamo localizzare destinazioni così specifiche... 212 00:14:26,812 --> 00:14:29,753 Ovviamente ora mi dirà che le cose sono cambiate, 213 00:14:29,754 --> 00:14:33,282 che la Terra di allora non è la stessa di adesso e cose così, ma... 214 00:14:35,036 --> 00:14:37,325 se c'è una cosa che mi ha insegnato la vita, 215 00:14:37,335 --> 00:14:40,300 signor Norton, è che certi posti vogliono cambiare... 216 00:14:40,788 --> 00:14:43,350 mentre altri posti non vogliono cambiare. 217 00:14:44,051 --> 00:14:47,351 E credo di sapere a quale categoria appartiene Elk River. 218 00:14:51,251 --> 00:14:52,351 E lei? 219 00:14:58,152 --> 00:15:00,752 {\an8}DESTINAZIONE: PIANETA TERRA SISTEMA STELLARE: 2483B65 220 00:14:58,152 --> 00:15:00,752 TEMPO STIMATO: 2 giorni, 19 ore, 21 minuti 221 00:15:14,341 --> 00:15:17,985 La Tessitrice di Sogni viaggia sempre con un equipaggio così ridotto? 222 00:15:19,816 --> 00:15:23,561 Normalmente saremmo quattro inclusi quelli dell'accoglienza e della sicurezza, 223 00:15:23,571 --> 00:15:27,880 ma a causa della prenotazione all'ultimo minuto, non siamo riusciti a contattarli. 224 00:15:29,450 --> 00:15:31,248 E il signor Andrews? 225 00:15:31,980 --> 00:15:34,261 Di solito viaggia con lei sulla nave? 226 00:15:35,565 --> 00:15:36,766 A volte. 227 00:15:37,649 --> 00:15:40,332 Quando abbiamo clienti importanti come voi a bordo. 228 00:15:40,342 --> 00:15:43,538 Perché non abbiamo compilato nessun documento prima di partire? 229 00:15:43,711 --> 00:15:45,767 Ce ne occuperemo al ritorno. 230 00:15:46,071 --> 00:15:49,050 Non volevamo infastidire la signora con tutte le formalità. 231 00:15:49,316 --> 00:15:52,915 - Però avete preso i suoi soldi. - Sì... come anticipo. 232 00:15:53,105 --> 00:15:55,605 Ma il signor Andrews ha preso l'intera somma. 233 00:15:57,314 --> 00:15:59,214 Senti, siamo qui, no? 234 00:16:00,677 --> 00:16:02,127 Era quello che voleva. 235 00:16:04,445 --> 00:16:06,326 La signora Gordon è anziana. 236 00:16:07,452 --> 00:16:09,152 E si fida delle persone. 237 00:16:11,023 --> 00:16:13,428 - E' molto anziana. - Ho notato. 238 00:16:13,952 --> 00:16:16,322 La signora Gordon soffre di problemi cardiaci. 239 00:16:16,575 --> 00:16:19,148 Morirà nel giro di due mesi. 240 00:16:27,616 --> 00:16:29,116 Mi dispiace molto. 241 00:16:29,418 --> 00:16:32,112 Questo sarà il suo ultimo viaggio. 242 00:16:34,904 --> 00:16:36,254 Chiedo scusa. 243 00:17:08,082 --> 00:17:10,120 Mi scusi. Ho bussato... 244 00:17:10,333 --> 00:17:12,333 ma immagino non abbia sentito. 245 00:17:13,731 --> 00:17:15,840 La sua bevanda calda omaggio, signora. 246 00:17:16,056 --> 00:17:19,049 La ringrazio, giovanotto. La lasci pure lì sul tavolo. 247 00:17:22,939 --> 00:17:24,648 - Buonanotte. - Resti un po' con me. 248 00:17:24,658 --> 00:17:28,261 - Dovrei proprio andare. - Sono certa che il signor Andrews è in grado 249 00:17:28,271 --> 00:17:30,384 di pilotare questa nave da solo. 250 00:17:30,669 --> 00:17:32,039 Suppongo di sì. 251 00:17:35,387 --> 00:17:37,148 Non lo uso quasi mai. 252 00:17:39,292 --> 00:17:43,553 Può diventare più una barriera che un aiuto, ma... farò un'eccezione. 253 00:17:51,009 --> 00:17:52,809 Ora parli normalmente... 254 00:17:53,047 --> 00:17:54,397 senza borbottare. 255 00:17:55,513 --> 00:17:57,231 Mi racconti qualcosa di lei. 256 00:17:58,620 --> 00:18:00,468 Non è che ci sia molto da dire. 257 00:18:04,951 --> 00:18:07,088 Sono nato su Primo 76. 258 00:18:07,698 --> 00:18:09,042 Un bel posto. 259 00:18:09,622 --> 00:18:12,933 Mio padre era amministratore alla Primobilità... 260 00:18:13,214 --> 00:18:15,008 la società madre per i trasporti. 261 00:18:16,903 --> 00:18:20,309 Dopo il diploma, mi sono ritrovato nel ramo svago e turismo. 262 00:18:21,178 --> 00:18:23,547 - E le piace? - Sì. 263 00:18:24,186 --> 00:18:25,636 E' un ottimo lavoro. 264 00:18:27,157 --> 00:18:30,707 Prima o poi vorremmo andare a vivere su Primo Central, quindi... 265 00:18:31,213 --> 00:18:32,513 "Vorremmo"? 266 00:18:32,922 --> 00:18:34,172 Ho una fidanzata. 267 00:18:34,789 --> 00:18:35,889 Barbara. 268 00:18:36,270 --> 00:18:40,455 - Scommetto che è molto carina. - Eccome. Stiamo insieme da cinque anni. 269 00:18:40,764 --> 00:18:43,301 - E allora perché non l'ha ancora sposata? - Lo farò. 270 00:18:44,390 --> 00:18:45,790 Al momento giusto. 271 00:18:51,892 --> 00:18:54,154 - La ama? - Chi, Barbara? 272 00:18:54,511 --> 00:18:55,611 Ma certo! 273 00:19:00,801 --> 00:19:02,201 Qualcosa non va? 274 00:19:03,970 --> 00:19:05,236 Non saprei... 275 00:19:06,533 --> 00:19:08,859 Sembra quasi che quello che dico venga messo agli atti. 276 00:19:08,869 --> 00:19:12,464 Come se fossi... finito in tribunale, non si sa bene come. 277 00:19:13,394 --> 00:19:16,106 Ha paura di dichiarare il suo amore, signor Norton? 278 00:19:16,116 --> 00:19:17,275 No, per niente. 279 00:19:17,285 --> 00:19:21,029 Perché, se così fosse, significherebbe che non è sicuro della sua scelta. 280 00:19:21,766 --> 00:19:23,066 Amo Barbara. 281 00:19:26,251 --> 00:19:27,501 E' solo che... 282 00:19:31,729 --> 00:19:32,829 Cosa? 283 00:19:35,089 --> 00:19:37,111 Non vogliamo sempre le stesse cose. 284 00:19:38,027 --> 00:19:39,227 Tutto qui. 285 00:19:42,172 --> 00:19:45,207 E' la sua ragazza a voler andare su Primo Central, vero? 286 00:19:45,265 --> 00:19:46,265 Già. 287 00:19:48,710 --> 00:19:49,710 E lei? 288 00:19:52,195 --> 00:19:54,079 Lei cosa vuole, signor Norton? 289 00:20:01,604 --> 00:20:02,974 Devo proprio andare. 290 00:20:05,939 --> 00:20:07,449 Buonanotte, giovanotto. 291 00:20:17,268 --> 00:20:19,091 SOGNI ASTRALI 292 00:20:20,945 --> 00:20:22,488 LA VITA E' UN SOGNO 293 00:20:49,342 --> 00:20:52,879 Ti faccio vedere io chi è il "Primo", cazzo. 294 00:21:36,425 --> 00:21:38,674 DISATTIVAZIONE PILOTA AUTOMATICO 295 00:21:41,577 --> 00:21:44,004 INFORMAZIONI... 14 ORE 27 MINUTI A EMPHOR 3 296 00:22:07,550 --> 00:22:10,766 Okay, gente, guardate dalla vetrata di fronte a voi, 297 00:22:10,066 --> 00:22:12,160 {\an8}SISTEMA SOLARE 2483B65 ARRIVO TRA 6 ORE E 16 MINUTI 298 00:22:10,825 --> 00:22:13,135 vi troverete davanti una bella sorpresa. 299 00:22:17,082 --> 00:22:19,352 - E' quello? - Si. 300 00:22:20,144 --> 00:22:23,707 Sistema solare 2483B65. 301 00:22:24,993 --> 00:22:26,519 Lo riconosco. 302 00:22:28,371 --> 00:22:30,324 Me lo sento nelle ossa. 303 00:22:37,879 --> 00:22:40,125 - La vecchietta è contenta? - Sì. 304 00:22:41,873 --> 00:22:44,169 Stiamo realizzando i suoi sogni, amico. 305 00:22:44,961 --> 00:22:47,418 Un veloce giro intorno e possiamo tornare a casa. 306 00:22:52,713 --> 00:22:54,313 Cosa farai con i soldi? 307 00:22:54,718 --> 00:22:57,305 E' proprio la domanda che mi stavo facendo. 308 00:22:59,539 --> 00:23:04,202 Magari farò un tour anch'io. Merito di essere un passeggero per un po'. 309 00:23:05,768 --> 00:23:10,531 E lascerò questo lavoro. Mi trasferirò in qualche bel posticino. Chi lo sa... 310 00:23:11,182 --> 00:23:13,710 Quasi quasi me ne vado a vivere vicino alla vecchietta. 311 00:23:14,234 --> 00:23:15,894 Perché me lo chiedi? Tu, invece? 312 00:23:16,161 --> 00:23:17,622 - Non lo so. - Io sì. 313 00:23:17,718 --> 00:23:21,423 Un bell'appartamento su Primo Central per Barbara Norton. 314 00:23:21,784 --> 00:23:25,514 Anello al dito, cene con l'alta società... 315 00:23:26,748 --> 00:23:28,423 E' quello che vuoi, no? 316 00:23:29,563 --> 00:23:31,560 Buon per te, Norton, te lo meriti. 317 00:23:31,648 --> 00:23:35,422 Insomma, io sono un poveraccio. Non mi illudo, ma tu... 318 00:23:36,346 --> 00:23:37,806 tu hai classe. 319 00:23:37,938 --> 00:23:39,784 Credo dovremmo dirglielo. 320 00:23:42,381 --> 00:23:43,859 Stai scherzando? 321 00:23:43,955 --> 00:23:45,570 Emphor è solo gas e roccia... 322 00:23:45,756 --> 00:23:48,246 - non c'è nulla da vedere. - Quindi? 323 00:23:50,217 --> 00:23:53,105 Stiamo truffando una vecchietta perché tu possa andare in vacanza 324 00:23:53,115 --> 00:23:55,993 e io possa trasferirmi in un posto in cui in realtà non voglio andare. 325 00:23:56,003 --> 00:23:57,764 Non stiamo truffato nessuno. 326 00:23:58,589 --> 00:24:00,335 Stiamo tessendo sogni. 327 00:24:01,405 --> 00:24:03,105 Siamo artisti, io e te. 328 00:24:03,293 --> 00:24:04,707 Artisti della truffa. 329 00:24:05,021 --> 00:24:06,702 Che altro tipo esiste? 330 00:24:06,743 --> 00:24:11,491 Cambiamo la lieve luce blu di una pioggia di meteoriti in un paradiso cromatico. 331 00:24:11,969 --> 00:24:15,268 Alziamo il volume delle collisioni tra piccole particelle 332 00:24:15,398 --> 00:24:18,695 e le facciamo esplodere come se fossero stelle morenti. 333 00:24:19,374 --> 00:24:20,510 Ne vale la pena? 334 00:24:20,959 --> 00:24:22,560 Di cosa stai parlando? 335 00:24:22,595 --> 00:24:26,651 Vendere alla gente questi pacchetti di felicità predigerita. 336 00:24:28,073 --> 00:24:30,313 Insomma, dev'esserci più di questo. 337 00:24:31,803 --> 00:24:33,147 Non è vero? 338 00:24:39,888 --> 00:24:41,083 Vado io. 339 00:24:45,135 --> 00:24:46,195 Norton. 340 00:24:47,184 --> 00:24:50,068 Non dirle una cazzo di parola. Mi hai capito? 341 00:25:07,290 --> 00:25:08,870 Oh, eccola, signor Norton. 342 00:25:09,220 --> 00:25:11,764 Sto avendo grossi problemi con questo vestito. 343 00:25:11,951 --> 00:25:14,321 I ganci e gli occhielli sono rarissimi oggigiorno e... 344 00:25:14,506 --> 00:25:17,030 RB29 non ha idea di come vestire una donna. 345 00:25:17,312 --> 00:25:21,360 Probabilmente si starà chiedendo cosa sia questo abito e dove l'abbia preso. 346 00:25:22,253 --> 00:25:23,685 Era di mia nonna. 347 00:25:24,312 --> 00:25:25,787 Dalla Carolina. 348 00:25:25,949 --> 00:25:28,891 E' passato a mia madre e poi mia madre l'ha lasciato a me. 349 00:25:28,901 --> 00:25:32,315 Sono riuscita a non farlo divorare dalle tarme di Riga II. 350 00:25:32,361 --> 00:25:34,148 Non è niente di speciale... 351 00:25:34,346 --> 00:25:35,977 ma per questa occasione... 352 00:25:37,938 --> 00:25:39,221 Le spiacerebbe...? 353 00:25:55,138 --> 00:25:57,414 Mio nonno lo faceva per mia nonna. 354 00:25:59,018 --> 00:26:01,361 Mia madre se lo ricordava chiaramente. 355 00:26:02,495 --> 00:26:05,618 Certo, Bill Gordon era un vero pioniere. 356 00:26:05,698 --> 00:26:08,643 Fu lui a voler lasciare la Terra per andare su Riga II. 357 00:26:08,953 --> 00:26:12,865 A quei tempi, erano tutti interessati alle avventure. 358 00:26:13,270 --> 00:26:14,712 All'ignoto. 359 00:26:15,698 --> 00:26:18,971 Alcuni pensavano persino di poter raggiungere Dio. 360 00:26:19,789 --> 00:26:22,507 Lei pensa che si possa raggiungere Dio, signor Norton? 361 00:26:24,907 --> 00:26:26,887 Forse quand'ero piccolo ci credevo. 362 00:26:29,993 --> 00:26:33,015 Anzi, sognavo di esplorare universi completamente nuovi. 363 00:26:34,532 --> 00:26:37,641 Allora c'erano ancora angoli dell'universo inesplorati. 364 00:26:40,352 --> 00:26:44,150 Ma ora è stato mappato tutto. Non ci sono più misteri da svelare. 365 00:26:45,548 --> 00:26:46,915 Oh, eccome se ci sono. 366 00:26:48,744 --> 00:26:50,549 Affermiamo di conoscere tutto. 367 00:26:51,879 --> 00:26:53,553 Tutto ha una spiegazione... 368 00:26:54,505 --> 00:26:58,718 dalle molecole, agli atomi, fino ai quadroni e ai minimoni. 369 00:26:59,408 --> 00:27:01,110 Ogni puntino ha la sua spiegazione. 370 00:27:02,391 --> 00:27:03,664 Ma qui... 371 00:27:06,382 --> 00:27:08,491 Qui dentro il mistero esisterà sempre. 372 00:27:10,108 --> 00:27:13,200 Gente, stiamo entrando nel sistema solare della Terra. 373 00:27:13,614 --> 00:27:17,288 A breve saremo in grado di orbitare intorno alla Terra... 374 00:27:17,950 --> 00:27:21,153 prima di completare il nostro viaggio verso casa. 375 00:27:22,839 --> 00:27:24,122 Cos'ha detto? 376 00:27:24,572 --> 00:27:25,925 Siamo quasi arrivati. 377 00:27:26,161 --> 00:27:27,950 Arrivati dove, signor Norton? 378 00:27:28,458 --> 00:27:29,658 Sulla Terra. 379 00:27:29,938 --> 00:27:31,230 Dove, altrimenti? 380 00:27:33,418 --> 00:27:35,031 RB29, puoi andare. 381 00:27:35,590 --> 00:27:38,531 Ho una domanda personale da fare al signor Norton. 382 00:27:53,062 --> 00:27:54,409 Sono nervosa. 383 00:27:55,504 --> 00:27:56,657 All'improvviso. 384 00:27:57,893 --> 00:27:59,222 Non è da me. 385 00:28:03,209 --> 00:28:04,562 Come sto? 386 00:28:04,889 --> 00:28:06,200 E' bellissima. 387 00:28:07,505 --> 00:28:08,727 Beh, grazie. 388 00:28:09,290 --> 00:28:10,877 Non sa cos'ho detto. 389 00:28:11,824 --> 00:28:13,229 Oh, sì che lo so. 390 00:28:15,761 --> 00:28:18,207 Alcune persone le sento meglio di altre. 391 00:28:30,107 --> 00:28:32,413 Lei è un gentiluomo, signor Norton. 392 00:28:35,700 --> 00:28:37,370 Voglio mostrarle una cosa. 393 00:28:42,297 --> 00:28:44,784 Questa è mia nonna, ai tempi. 394 00:28:45,795 --> 00:28:47,472 Ed è con mio nonno... 395 00:28:48,159 --> 00:28:49,381 Bill Gordon. 396 00:28:57,702 --> 00:28:59,922 Questo spiega perché quando ha aperto la porta dell'ufficio 397 00:28:59,932 --> 00:29:02,041 sapevo che sarebbe andato tutto bene. 398 00:29:02,492 --> 00:29:04,909 L'ho sognata, signor Norton. 399 00:29:06,164 --> 00:29:07,750 Nel profondo del mio cuore. 400 00:29:09,956 --> 00:29:12,456 E credo che forse anche lei mi ha sognato. 401 00:29:38,821 --> 00:29:41,973 CONNESSO CON ID PERSONALE: NORTON, B IN ATTESA DI CONNESSIONE HYPERLINK 402 00:29:48,674 --> 00:29:49,812 Andiamo. 403 00:29:54,363 --> 00:29:57,383 - Brian, ma lo sai che ore sono? - Sì. 404 00:29:58,302 --> 00:30:00,130 Ascolta, devo dirti una cosa. 405 00:30:00,326 --> 00:30:02,115 Ci sono problemi con la nave? 406 00:30:02,807 --> 00:30:04,418 No. No. 407 00:30:04,514 --> 00:30:07,910 Okay, beh, allora non capisco perché non possiamo aspettare domani per parlarne. 408 00:30:07,937 --> 00:30:10,159 Non voglio vivere su Primo Central. 409 00:30:11,474 --> 00:30:14,322 - In che senso? - Nel senso che non voglio viverci. 410 00:30:14,676 --> 00:30:16,081 Non l'ho mai voluto. 411 00:30:16,911 --> 00:30:18,352 Volevo farlo solo per te. 412 00:30:18,362 --> 00:30:21,110 Senti, è notte fonda, non ne voglio parlare adesso. 413 00:30:21,120 --> 00:30:23,529 Ho bisogno di sapere se è me che vuoi... 414 00:30:23,909 --> 00:30:27,202 o se stai solo sognando un certo tipo di vita. 415 00:30:27,811 --> 00:30:30,642 Non ho intenzione di fare certi discorsi adesso. 416 00:30:30,891 --> 00:30:33,155 Ti capita mai di sognarmi, Barbara? 417 00:30:37,174 --> 00:30:39,198 No, vero? 418 00:30:41,996 --> 00:30:43,349 Tranquilla. 419 00:30:44,098 --> 00:30:45,742 Non ti sogno nemmeno io. 420 00:30:47,908 --> 00:30:49,272 Non più. 421 00:30:50,375 --> 00:30:52,093 Cosa stai cercando di dirmi? 422 00:30:52,803 --> 00:30:54,058 Non lo so. 423 00:30:57,354 --> 00:30:58,890 Hai conosciuto un'altra? 424 00:31:01,673 --> 00:31:04,513 Brian, stammi a sentire. Voglio che tu inverta la rotta 425 00:31:04,523 --> 00:31:07,430 e che riporti subito qui il culo! Mi hai sentito... 426 00:31:08,016 --> 00:31:09,170 Subito! 427 00:31:10,069 --> 00:31:11,162 NESSUN SEGNALE 428 00:31:15,172 --> 00:31:17,499 Cos'è successo? E' saltata la connessione. 429 00:31:18,479 --> 00:31:20,864 E' tutto a posto. Devo andare. 430 00:31:21,004 --> 00:31:23,500 No, dimmi qualcosa! Che succede lassù? 431 00:31:23,655 --> 00:31:26,338 - Non importa, Barbara. - No, Brian! Brian... 432 00:31:26,435 --> 00:31:28,411 CONNESSIONE PERSA 433 00:31:37,001 --> 00:31:39,023 Okay, faccia pure con calma, va bene? 434 00:31:39,350 --> 00:31:41,546 Stiamo passando accanto a Marte, gente. 435 00:31:41,963 --> 00:31:44,537 Perché quel vestito? C'è una festa a bordo? 436 00:31:44,822 --> 00:31:48,390 Ecco a lei, signora Gordon. Il Dio della Guerra in persona. 437 00:31:50,822 --> 00:31:53,655 No, no. No, no, no, è sbagliato! 438 00:31:54,526 --> 00:31:55,906 Non vede? 439 00:31:56,717 --> 00:31:58,596 A che gioco sta giocando? 440 00:31:58,811 --> 00:32:00,940 Marte è rosso. Lo sanno tutti. 441 00:32:01,023 --> 00:32:04,248 Non credo, i suoi ricordi saranno confusi. 442 00:32:04,268 --> 00:32:08,743 Sarò anche sorda, signore, ma la mia mente è ancora molto acuta. 443 00:32:09,023 --> 00:32:11,063 E Marte è rosso. 444 00:32:13,054 --> 00:32:16,213 Signor Norton, la prego, dica a quell'uomo di smetterla di prendermi in giro. 445 00:32:16,223 --> 00:32:20,052 - Tu non le dici proprio un cazzo, capito? - Signor Norton? 446 00:32:22,576 --> 00:32:24,004 Dica qualcosa. 447 00:32:24,328 --> 00:32:25,481 Signora Gordon? 448 00:32:26,585 --> 00:32:28,520 C'è una cosa che dovrebbe sapere. 449 00:32:30,697 --> 00:32:34,896 60 anni fa nel sistema solare della Terra c'è stata una tempesta elettromagnetica 450 00:32:34,916 --> 00:32:39,202 le cui radiazioni hanno causato gravi danni a Saturno, Marte e Venere. 451 00:32:40,127 --> 00:32:41,646 Saturno ha perso i suoi anelli. 452 00:32:41,656 --> 00:32:45,182 Marte, da rosso che era, è diventato del colore verde pallido del fosforo. 453 00:32:45,192 --> 00:32:48,565 Venere è diventato giallo e ora ha un anello. 454 00:32:48,585 --> 00:32:49,835 Ne sei sicuro? 455 00:32:55,053 --> 00:32:56,653 Signor Norton, è vero? 456 00:32:57,028 --> 00:32:58,378 Sì, temo di sì. 457 00:32:59,177 --> 00:33:01,982 Ci scusi se non gliel'abbiamo detto prima, ma non... 458 00:33:02,701 --> 00:33:04,680 non sapevamo come avrebbe reagito. 459 00:33:12,164 --> 00:33:13,364 Venere! 460 00:33:14,721 --> 00:33:17,932 Con un anello. Oh, com'è bello! Guardi! 461 00:33:22,037 --> 00:33:23,929 Un'altra cosa, signora Gordon. 462 00:33:24,681 --> 00:33:27,545 La tempesta radioattiva ha cambiato anche la Terra. 463 00:33:29,114 --> 00:33:30,464 E' ancora blu... 464 00:33:31,904 --> 00:33:33,735 ma non è un blu pieno di vita. 465 00:33:38,845 --> 00:33:40,045 Capisco. 466 00:33:40,911 --> 00:33:42,890 Mi state preparando per uno shock. 467 00:33:44,525 --> 00:33:46,243 Ma basta che sia la Terra... 468 00:33:47,183 --> 00:33:48,839 e so che la riconoscerò. 469 00:33:49,722 --> 00:33:54,603 Sarà anche diversa da allora, ma la sua storia è innegabile. 470 00:34:03,225 --> 00:34:06,735 - Portatemi più vicino! - Norton, non possiamo avvicinarci troppo. 471 00:34:08,420 --> 00:34:09,905 Mi tenga la mano. 472 00:34:17,953 --> 00:34:19,153 La guardi. 473 00:34:22,062 --> 00:34:23,954 Questo sì che è un mistero. 474 00:34:24,276 --> 00:34:25,642 Non lo percepisce? 475 00:34:27,135 --> 00:34:28,535 Dov'è la Carolina? 476 00:34:29,486 --> 00:34:33,486 Il resto della Terra sarà anche grigio, ma la Carolina è verde e blu! 477 00:34:33,833 --> 00:34:39,120 E' di un blu intenso e luminoso, non questo bluastro color fanghiglia... 478 00:34:40,348 --> 00:34:42,848 ma il blu limpido di un ruscello di montagna. 479 00:34:44,409 --> 00:34:47,958 - Non so se riusciremo a vederlo. - Oh, sì che lo vedremo. 480 00:34:48,366 --> 00:34:52,129 Chiuda gli occhi, signor Norton. Chiuda gli occhi insieme a me. 481 00:34:58,141 --> 00:34:59,591 Colore selezionato. 482 00:35:14,312 --> 00:35:15,726 Oh, portatemi laggiù. 483 00:35:17,384 --> 00:35:18,684 Devo toccarla! 484 00:35:19,554 --> 00:35:22,875 Vi prego, fatemi stare sulla Terra anche solo per un momento. 485 00:35:22,956 --> 00:35:25,634 Non esiste, ci orbitiamo intorno e ce ne andiamo. 486 00:35:26,673 --> 00:35:28,373 Che... che cos'ha detto? 487 00:35:30,191 --> 00:35:32,735 Il signor Andrews dice che possiamo atterrare. 488 00:35:38,717 --> 00:35:40,259 Scenderemo sulla Terra. 489 00:35:41,995 --> 00:35:43,642 Atterreremo in Carolina. 490 00:35:46,411 --> 00:35:47,611 Oh, Bill. 491 00:36:09,005 --> 00:36:13,255 - Non è sicuro! Non vedo un cazzo! - Tienila stabile e basta. 492 00:36:13,265 --> 00:36:15,926 Finisce che l'ammazziamo prima ancora di atterrare. 493 00:36:18,082 --> 00:36:19,332 Okay, pronti. 494 00:36:20,702 --> 00:36:22,614 ALLARME RILEVATA INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA 495 00:36:29,933 --> 00:36:31,433 Si prepari all'impatto, signora Gordon. 496 00:37:10,535 --> 00:37:12,935 SEGNALE PERSO 497 00:37:24,673 --> 00:37:25,773 Irma? 498 00:37:26,905 --> 00:37:28,005 Irma? 499 00:37:31,591 --> 00:37:33,076 Irma? Irma? 500 00:37:35,746 --> 00:37:36,946 Ehi, sta bene? 501 00:37:37,011 --> 00:37:38,111 Irma? 502 00:37:38,510 --> 00:37:39,760 Ehi, sta bene? 503 00:37:40,383 --> 00:37:42,133 E' proprio un gentiluomo. 504 00:37:56,530 --> 00:37:57,916 Cos'è successo al colore? 505 00:37:58,126 --> 00:37:59,613 Che fine ha fatto quel blu? 506 00:38:00,566 --> 00:38:02,240 Il mixer visivo si è rotto. 507 00:38:03,664 --> 00:38:04,914 RB29? 508 00:38:05,331 --> 00:38:08,720 Siamo atterrati nella zona sbagliata, dobbiamo decollare e riatterrare. 509 00:38:08,730 --> 00:38:12,195 - Non esiste, da qui non mi muovo. - Ma dobbiamo vedere la Carolina. 510 00:38:12,205 --> 00:38:14,255 La signora Gordon vuole nuotare a Elk River. 511 00:38:14,265 --> 00:38:17,546 Non esiste, cazzo! Non si è mai parlato di nuotare! 512 00:38:17,622 --> 00:38:20,688 Questa è un'esperienza turistica basata solamente sulle vedute. 513 00:38:20,698 --> 00:38:24,442 Se voleva l'elemento interattivo, avrebbe dovuto rivolgersi alla Primo-Feel! 514 00:38:24,452 --> 00:38:27,328 Hanno le bombole di ossigeno, le tute spaziali, tutto quanto. 515 00:38:27,358 --> 00:38:31,415 Camminano, nuotano, sono tutti coccole e accoglienza. Noi no! 516 00:38:31,445 --> 00:38:33,145 Guardare, ma non toccare! 517 00:38:33,175 --> 00:38:36,328 Non è questo il posto in cui voleva andare la signora Gordon. 518 00:38:36,960 --> 00:38:39,060 Questa è l'unica Terra che avrà. 519 00:38:39,655 --> 00:38:44,417 E se vuoi tornare a casa sano e salvo, ti suggerisco di collaborare. 520 00:38:44,908 --> 00:38:46,258 Avete un'ora. 521 00:38:47,057 --> 00:38:48,504 Poi ce ne andiamo. 522 00:38:53,205 --> 00:38:55,619 Perché il signor Andrews è così arrabbiato? 523 00:38:56,983 --> 00:38:58,433 E' solamente stanco. 524 00:39:02,083 --> 00:39:03,583 Quindi è finita qui? 525 00:39:06,062 --> 00:39:07,062 No. 526 00:39:09,041 --> 00:39:10,191 No, affatto. 527 00:39:16,532 --> 00:39:18,507 Il signor Andrews ha detto che non ci sono tute spaziali. 528 00:39:18,517 --> 00:39:20,567 Il signor Andrews non sa tutto. 529 00:39:20,964 --> 00:39:22,764 Sa quello che sta facendo? 530 00:39:25,057 --> 00:39:26,057 Sì. 531 00:39:27,177 --> 00:39:28,277 Lo so. 532 00:39:30,390 --> 00:39:33,190 La sua tuta spaziale della Sogni Astrali, signora. 533 00:39:33,350 --> 00:39:36,727 - Dovrà tirare su il vestito. - E l'altra per chi è? 534 00:39:39,459 --> 00:39:40,681 Secondo lei? 535 00:39:42,836 --> 00:39:46,084 Allora ho una richiesta, signor Norton. 536 00:39:53,853 --> 00:39:56,295 Ho la sensazione che le calzerà a pennello. 537 00:40:29,768 --> 00:40:30,968 Come sta? 538 00:40:31,203 --> 00:40:33,072 La signora Gordon sta riposando. 539 00:40:33,082 --> 00:40:36,832 - Al momento è delusa, ma le passerà. - Già, chissene. 540 00:40:37,917 --> 00:40:39,667 Tu sai la verità, giusto? 541 00:40:39,905 --> 00:40:41,205 La verità? 542 00:40:42,199 --> 00:40:44,848 Nessuno di noi la conosce, signor Andrews. 543 00:40:45,232 --> 00:40:48,481 Questo pianeta per me non è la Terra. Ma per la signora Gordon... 544 00:40:48,491 --> 00:40:51,209 Questo pianeta non è la fottuta Terra per nessuno. 545 00:40:51,865 --> 00:40:53,579 E' tossico. Sterile. 546 00:40:54,857 --> 00:40:57,274 Mi fa star male solo starci sopra. 547 00:40:58,874 --> 00:41:02,174 Ho un mal di testa delle dimensioni di Primo Central. 548 00:41:12,806 --> 00:41:14,156 I miei occhi... 549 00:41:22,517 --> 00:41:26,829 C'è qualcosa che non va col controllo temperatura. Sembra di stare in un forno. 550 00:41:30,279 --> 00:41:32,029 Norton, dove accidenti sei? 551 00:41:33,744 --> 00:41:35,144 Rapporto della situazione. 552 00:41:36,495 --> 00:41:37,945 Ci stiamo muovendo. 553 00:41:38,848 --> 00:41:40,548 La visibilità è bassa. 554 00:41:42,017 --> 00:41:44,506 Avanziamo lentamente, ma in modo costante. 555 00:41:45,722 --> 00:41:46,972 Oh, Cristo. 556 00:41:50,305 --> 00:41:53,153 Norton! Quelle tute hanno solo le bombole ausiliarie. 557 00:41:53,859 --> 00:41:56,109 Signora Gordon, questa non è la Terra! 558 00:41:56,171 --> 00:41:59,398 - Ripeto! Questa non è la Terra! - Non può sentirti. 559 00:42:01,976 --> 00:42:06,936 - Falli tornare. Moriranno, bastardo. - Le hai mentito. Hai rubato i suoi soldi. 560 00:42:07,972 --> 00:42:09,372 Chi è il bastardo? 561 00:42:11,491 --> 00:42:13,491 Falli rientrare immediatamente! 562 00:42:34,059 --> 00:42:35,259 Lo sente? 563 00:42:40,163 --> 00:42:43,343 Norton, riesci a sentirmi? Tornate dentro. 564 00:42:43,586 --> 00:42:45,936 Vi resta solamente il 30% dell'ossigeno. 565 00:42:46,271 --> 00:42:48,471 Dovete rientrare immediatamente. 566 00:42:51,284 --> 00:42:52,791 Ripeto. Riesci a sentirmi? 567 00:42:53,505 --> 00:42:55,505 Abbiamo trovato una foresta, Ed. 568 00:42:55,636 --> 00:42:58,036 Okay. Tornate indietro e basta, amico. 569 00:42:58,378 --> 00:42:59,578 Rientrate! 570 00:43:05,229 --> 00:43:06,429 Ascolta! 571 00:43:07,366 --> 00:43:09,766 Ti avverto, Norton, io me ne vado! 572 00:43:12,342 --> 00:43:13,799 Riesce a sentirlo? 573 00:43:14,070 --> 00:43:15,170 Norton! 574 00:43:15,258 --> 00:43:16,263 OSSIGENO 12% 575 00:43:19,920 --> 00:43:22,942 Mi prendo il tuoi soldi, cretino! Duemila tutti per me! 576 00:43:22,959 --> 00:43:25,009 E poi me ne vado, cazzo! 577 00:43:29,956 --> 00:43:31,056 Norton! 578 00:43:35,241 --> 00:43:37,029 OSSIGENO 2% AMBIENTE NON DOCUMENTATO 579 00:43:37,064 --> 00:43:40,920 OSSIGENO 1% 0% VUOTO 580 00:43:51,616 --> 00:43:52,816 Che c'è? 581 00:44:26,966 --> 00:44:28,066 Irma. 582 00:44:54,967 --> 00:44:56,067 Vieni. 583 00:45:52,789 --> 00:45:54,689 Bill Gordon, tuffati! 584 00:46:17,515 --> 00:46:19,286 Sapevo che ce l'avemmo fatta. 585 00:46:46,402 --> 00:46:51,656 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it