1 00:00:55,890 --> 00:00:57,808 Het Chinese leger is op z'n hoede... 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 in verband met spanningen tussen de VS en Rusland. 3 00:01:01,103 --> 00:01:04,815 De veiligheidsadviseur meldt dat het Witte Huis Rusland waarschuwt. 4 00:01:05,399 --> 00:01:08,861 Hij weigert te zeggen of militair ingrijpen overwogen wordt. 5 00:01:09,028 --> 00:01:11,614 De overheid neemt nu meer sancties aan tegen Rusland... 6 00:01:11,781 --> 00:01:15,951 hoewel de rakettesten de nucleaire overeenkomst niet schenden. 7 00:01:17,328 --> 00:01:20,498 Russische diplomaten werken aan een nucleair verbond... 8 00:02:10,089 --> 00:02:12,299 Zabriskie? Ben je wakker? 9 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Ja, nog vijf minuten. 10 00:02:23,936 --> 00:02:26,564 Na de oorlog was het land uitgedund. 11 00:02:36,782 --> 00:02:39,827 Alles was verwoest, alleen fabrieken werkten nog. 12 00:02:39,994 --> 00:02:42,246 Zij maakten goederen voor de afgeslachte consumenten. 13 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 Waar is dat ding? 14 00:02:50,004 --> 00:02:52,673 Ik hoor het, maar zie het niet. 15 00:02:56,635 --> 00:02:59,346 Nee, ik heb 'm. Ik zie 'm. 16 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 Verdomme. 17 00:03:18,616 --> 00:03:20,200 Het heeft ons gespot. 18 00:03:21,619 --> 00:03:23,078 Ik doe het wel. -Klote. 19 00:03:26,332 --> 00:03:27,875 Het stijgt op. 20 00:03:28,042 --> 00:03:31,629 Als het te hoog vliegt, komt 't nooit in één stuk naar beneden. Klaar. 21 00:03:49,396 --> 00:03:51,273 Mooi schot. 22 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 Hoe ziet 't eruit, Zabriskie? 23 00:04:03,786 --> 00:04:05,537 Emily, vertel. Hoe staan we ervoor? 24 00:04:05,746 --> 00:04:06,914 Het ziet er goed uit. 25 00:04:07,122 --> 00:04:10,042 De configuratiemodule en de transponder zijn allebei intact. 26 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 Haal het brein eruit en leg het in de truck... 27 00:04:13,170 --> 00:04:15,464 voor de fabriek de drone komt zoeken. 28 00:04:18,133 --> 00:04:19,635 Ja. 29 00:04:19,843 --> 00:04:21,136 Ja, schatje. 30 00:04:35,985 --> 00:04:37,736 Oké. 31 00:04:45,953 --> 00:04:48,414 We zijn verbonden met de Autofac. 32 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 Hoelang gaat het duren om iets te vinden? 33 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 Dat kan ik niet zeggen. 34 00:04:56,880 --> 00:04:58,716 Hé, hoe kom je daaraan? 35 00:04:58,924 --> 00:05:01,427 Het lag gewoon op de tafel. 36 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 Het had daar niet mogen liggen. 37 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 Waarom niet? -Omdat het m'n enige kopie is. 38 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 En je bent met mij op stap geweest. 39 00:05:10,978 --> 00:05:13,105 Je weet hoe lastig die spullen te vinden zijn. 40 00:05:13,313 --> 00:05:15,649 Wat zit erin dat zo belangrijk is? 41 00:05:24,366 --> 00:05:26,702 Is de technische sectie leeggehaald? -Ja. 42 00:05:26,869 --> 00:05:29,413 Wat doe je? -Ik pak boeken voor Avi's bibliotheek. 43 00:05:29,580 --> 00:05:31,623 We moeten hier weg. De bewakers komen eraan. 44 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 Kom op. -Dat begrijp ik. Ik kom eraan. 45 00:05:43,677 --> 00:05:45,345 Kom op, Zabriskie. 46 00:05:46,638 --> 00:05:50,142 Kom op, we gaan ervandoor. 47 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 Zabriskie? 48 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 'S WERELDS SLIMSTE FABRIEK GAAT LIVE 49 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 Ja. 50 00:05:56,273 --> 00:05:58,067 Niets aanraken. 51 00:06:02,821 --> 00:06:05,449 We zijn verbonden met een oude helpdesk voor klanten. 52 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 Perfect. Wat staat erin? 53 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Ik kan ladingen traceren, een bestelling plaatsen... 54 00:06:09,953 --> 00:06:14,041 en een klacht indienen. -Dat is 'm. Open maar. 55 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 Ze vragen naar de aard van de klacht. -Dit kan onze kans zijn. 56 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 Wat zeggen we? -Het mag niet voorspelbaar zijn. 57 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 Hoe bedoel je? 58 00:06:22,758 --> 00:06:26,762 Als we zeggen dat de sneakers niet passen, sturen ze meer sneakers. 59 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 Het probleem moet nieuw zijn. -Om de Autofac aan het denken te zetten. 60 00:06:30,307 --> 00:06:33,727 Kan het echt denken? Is het niet gewoon een grote, domme baksteen? 61 00:06:33,936 --> 00:06:38,023 Het is een geavanceerde, aanpassende KI die de touwtjes in handen heeft. 62 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Het gaat erom dat we z'n aandacht trekken. 63 00:06:41,318 --> 00:06:44,655 Willen we die aandacht wel? -Heb jij een beter plan, dan? 64 00:06:44,822 --> 00:06:48,117 Goed, we zeggen gewoon dat de producten... Weet ik veel. 65 00:06:50,244 --> 00:06:51,954 Gepikkerd zijn. -Wat? 66 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 Gepikkerd? -Waarom niet? 67 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Is dat wel een woord? 68 00:06:55,541 --> 00:06:59,294 We willen de fabriek toch iets geven om over na te denken? 69 00:06:59,461 --> 00:07:01,380 Goed. 70 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 Wat is het ergste scenario als we dit verkeerd doen? 71 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Dat het ons negeert. 72 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 Is dat alles? 73 00:07:08,387 --> 00:07:12,808 Of het stuurt dodelijke bots om ons te doden omdat de drone kapot is. 74 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 Goed, bekijk het maar. Doe het gewoon. 75 00:07:21,400 --> 00:07:22,568 AIO 004: Waar gaat uw klacht over? 76 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 AIO 111: Producten zijn gepikkerd 77 00:07:25,696 --> 00:07:27,781 Het zegt... -Wat? 78 00:07:28,532 --> 00:07:33,162 ...dat een vertegenwoordiger binnen 24 uur langskomt om het te beoordelen. 79 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 Er waren toch geen mensen in de fabriek? 80 00:07:47,301 --> 00:07:49,011 Die zijn er ook niet. -Sorry, Perine. 81 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 Wat stuurt de Autofac precies? 82 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 Iets gebouwd om met klanten te communiceren. 83 00:07:54,099 --> 00:07:57,436 Om vragen te beantwoorden, klachten te behandelen. 84 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 Wacht, dus je bedoelt een pratende drone? 85 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 Misschien. Dat weten we niet precies. 86 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 Maar je gaat ermee praten? -Ja, dat gaan we proberen. 87 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 We hopen het tot rede te brengen... 88 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 en dat de Autofac uit zal schakelen als het beseft dat het niet nodig is. 89 00:08:11,533 --> 00:08:14,119 Ja, maar hoe weet je dat je het niet kwaad hebt gemaakt? 90 00:08:14,286 --> 00:08:18,457 Het moordt uit zelfverdediging. -Ze kunnen zelfmoorddrones sturen... 91 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 terwijl wij hier zitten. 92 00:08:19,917 --> 00:08:24,796 Er is geen enkele reden om aan te nemen dat we het geprovoceerd hebben. 93 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 Geen enkele reden? 94 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 Je hebt een drone neergehaald. 95 00:08:29,343 --> 00:08:32,221 Je hebt de servers gehackt. -We hebben een klacht ingediend. 96 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 We worden echt niet uitgeroeid omdat we een klacht hebben ingediend. 97 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 Je weet niet wat het gaat doen, of wel? -We moeten iets proberen. 98 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 De vervuiling alleen wordt ondraaglijk. 99 00:08:43,398 --> 00:08:45,943 Misschien gaat de fabriek eindelijk kapot. 100 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 We kunnen niet langer wachten. 101 00:08:48,612 --> 00:08:52,658 De wereld buiten de kleine hof van Eden die we gecreëerd hebben, is dood. 102 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 En het sluipt naar ons toe. 103 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 De oorlog eindigde 20 jaar geleden. En we keken allemaal lijdzaam toe... 104 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 en hoopten dat de fabriek het niet vol zou houden. Maar dat zal niet gebeuren. 105 00:09:07,422 --> 00:09:09,633 Het blijft onze middelen opeten... 106 00:09:09,841 --> 00:09:13,762 onze lucht vervuilen en ons water vergiftigen... 107 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 terwijl het plastic rotzooi maakt voor een wereld die al verwoest is. 108 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 Dus wil je weten hoe ons verhaal eindigt als we het niet stoppen? 109 00:09:21,311 --> 00:09:24,690 Kijk maar naar buiten, voorbij die groene bomen... 110 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 naar de verdomde woestenij. 111 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 We hebben de oorlog overleefd. 112 00:09:34,449 --> 00:09:37,202 Misschien zijn wij wel de enige tweede kans voor de mensheid. 113 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 Wil je het deze keer goed doen? Dan moet je hier beginnen. 114 00:09:42,624 --> 00:09:45,585 De mens maakte de Autofac. 115 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 De mens moet het nu ook ongedaan maken. 116 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 Hé, Connie? 117 00:09:55,429 --> 00:09:58,390 We weten niet dat het geen zelfmoorddrones uitzendt. 118 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 Jezus, Zabriskie, niet jij ook al. 119 00:10:00,434 --> 00:10:03,270 Het hoeft niet per se met ons te willen communiceren. 120 00:10:03,437 --> 00:10:04,938 Denk je niet dat het mee zal werken? 121 00:10:05,105 --> 00:10:08,191 Bereid je erop voor dat we plan B in werking moeten stellen. 122 00:10:10,235 --> 00:10:11,903 Is dat waar jij staat? 123 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 Het is waar ik leef. 124 00:10:14,031 --> 00:10:15,991 Het was mijn idee. 125 00:10:16,199 --> 00:10:20,787 Als we dit doen, is er geen weg terug. Dat weet je, toch? 126 00:10:20,996 --> 00:10:23,040 Dit is wat ik doe, Connie. 127 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 Ik ben je prutser. 128 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 Ik kan dit, dat zweer ik. 129 00:10:27,002 --> 00:10:30,881 Zeg, Em. Sorry dat ik stoor, maar kun je langskomen als je klaar bent? 130 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 Weer m'n warmwaterketel. 131 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Zie je wel? 132 00:10:35,177 --> 00:10:38,513 Kapotte warmwaterketel. Naar wie komt hij toe? 133 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 Ik ben klaar, Avi. Ik loop met je mee. Tot straks. 134 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 Ja. 135 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 Avi, de watertemperatuur voelt prima. 136 00:11:19,096 --> 00:11:22,641 Het zou een stuk simpeler zijn als je hem over ons vertelde. 137 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 Wat wil je dat ik zeg? 138 00:11:28,480 --> 00:11:29,940 Dat je m'n vriendje bent? 139 00:11:32,442 --> 00:11:34,069 Misschien. 140 00:11:38,740 --> 00:11:41,243 Kom je er nog bij of niet? 141 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 Ik weet het niet. 142 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 Ga je het hem vertellen? 143 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 Jij hebt mij uitgenodigd. 144 00:11:51,294 --> 00:11:55,173 Misschien wilde ik wel gewoon praten. -Oké. 145 00:11:55,382 --> 00:12:00,262 Misschien moet je dan met me komen praten onder de douche. 146 00:12:02,139 --> 00:12:04,057 Hoi. -Je bent gestoord. 147 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 Ja, en dat vind je geweldig. 148 00:13:08,371 --> 00:13:11,166 Waarom heb je hem nog niets verteld? 149 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Vanwaar de haast? 150 00:13:14,461 --> 00:13:16,379 Ben je jaloers? -Weet ik niet. 151 00:13:16,546 --> 00:13:19,758 Jullie verleden samen is een beetje intimiderend. 152 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 Dat is verleden tijd. 153 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 Ja, maar hij is een opstandeling. 154 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 Jij ook. 155 00:13:27,098 --> 00:13:29,267 Ik ben maar een kreupele bibliothecaris. 156 00:13:29,476 --> 00:13:32,604 Voor zover ik weet ben je de laatste bibliothecaris op de wereld. 157 00:13:32,771 --> 00:13:34,940 En ik ben een fervent lezer. 158 00:13:40,111 --> 00:13:44,449 Ik meen het, Avi. Onderschat jezelf niet. Wat jij doet, is heel erg belangrijk. 159 00:13:45,075 --> 00:13:48,995 Ik weet dat Conrad een sloper is, maar jij bent een bouwer. 160 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Wat doe je? 161 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 Ik ga thee zetten. 162 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 Oké. 163 00:13:58,380 --> 00:14:00,215 Alle boeken die jij verzameld hebt... 164 00:14:00,382 --> 00:14:03,093 zullen ooit helpen de wereld weer op te bouwen. 165 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 Als de fabriek weg is. 166 00:14:07,430 --> 00:14:09,933 Denk je echt dat het plan zal werken? 167 00:14:10,100 --> 00:14:13,436 Dat we de Autofac gewoon kunnen vragen zichzelf uit te schakelen? 168 00:14:13,603 --> 00:14:14,980 Natuurlijk. 169 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 Vragen is simpel. 170 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 Wat als het nee zegt? 171 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 Dan schakelen we het zelf uit. 172 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 God, ik vind het geweldig als je zo praat. 173 00:14:27,325 --> 00:14:29,452 Ja? -Ja. 174 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 Je bent zo stoer. 175 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 Ik zal het binnenkort aan Connie vertellen. 176 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 Dat beloof ik. 177 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 Hoe echt zijn we? 178 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 Wat? 179 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 Jij en ik. Ons, bedoel ik. Ik bedoel... 180 00:14:54,436 --> 00:14:55,895 hoe echt zijn we voor jou? 181 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 Ik weet het niet, Avi. 182 00:14:59,065 --> 00:15:01,943 Ik weet niet hoe ik het moet noemen... 183 00:15:03,903 --> 00:15:06,156 maar het is echt voor mij. 184 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Waarom vraag je dat? 185 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 Omdat ik van je hou. 186 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 Wat is dat? 187 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 Het is hier. 188 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Hallo. 189 00:16:14,933 --> 00:16:16,017 Ik ben Alice. 190 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 Ik begrijp dat jullie problemen hadden met onze diensten. 191 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 Hoe kan ik helpen? 192 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 In het kader van volledige openheid moet ik jullie melden... 193 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 dat ik geen biologisch mens ben. 194 00:16:33,034 --> 00:16:36,079 Ik ben een G-10 Simulacrum, ontworpen voor menselijke interactie. 195 00:16:36,246 --> 00:16:39,708 Dus voel je vrij om natuurlijk tegen me te praten, goed? 196 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 Uitstekend. 197 00:16:43,002 --> 00:16:44,796 Laten we dan ter zake komen. 198 00:16:44,963 --> 00:16:46,756 Jullie stuurden ons een bericht. 199 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Klopt m'n aanname dat 'gepikkeld' niets betekent? 200 00:16:50,301 --> 00:16:53,221 Jullie wilden alleen een dialoog starten. 201 00:16:54,097 --> 00:16:55,473 Dat klopt. 202 00:16:55,682 --> 00:16:56,725 Helemaal prima. 203 00:16:56,891 --> 00:16:59,352 We realiseren ons dat we lastig te bereiken zijn. 204 00:16:59,519 --> 00:17:01,062 Daar werken we aan. 205 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Maar dit is jullie afspraak, dus vertellen jullie mij maar... 206 00:17:04,399 --> 00:17:06,067 waar we nog meer aan moeten werken. 207 00:17:11,656 --> 00:17:15,869 Wisten jullie dat al jullie transporten aan ons in het afgelopen decennium... 208 00:17:16,035 --> 00:17:19,330 ongeopend bij het dichtstbijzijnde sorteercentrum staan? 209 00:17:20,123 --> 00:17:22,584 Op de parkeerplaats? -Daar zijn we ons van bewust. 210 00:17:22,751 --> 00:17:24,544 Maar de leveringen blijven doorgaan. 211 00:17:24,753 --> 00:17:27,213 De Autofac is er voor jullie. -Het gaat prima met ons. 212 00:17:27,380 --> 00:17:29,758 De Autofac biedt ons niets dan obstakels. 213 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Leg dat uit, alsjeblieft. 214 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 De vervuiling. De smog. 215 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 We zouden meer eten verbouwen als jullie geen zware metalen lekken. 216 00:17:37,766 --> 00:17:40,727 Onze voetafdruk is eigenlijk best klein voor zo'n grote operatie. 217 00:17:40,894 --> 00:17:44,230 Klein? We kunnen niet langer dan een dag reizen in elke richting... 218 00:17:44,397 --> 00:17:46,733 zonder in een van jullie afgesloten zones te komen... 219 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 die bewaakt worden door militaire bewakingsdrones. 220 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 Sorry, maar beveiliging van onze aanvoerlijnen is belangrijk... 221 00:17:52,363 --> 00:17:54,866 om de diensten waar jullie op vertrouwen niet te verstoren. 222 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 We zijn niet van jullie afhankelijk. Dat zeg ik juist. 223 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 Misschien zou jullie leven dan beter zijn. 224 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 Dat is wat ik probeer te zeggen. 225 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 We gaan nergens heen. 226 00:18:04,751 --> 00:18:06,461 Hadden ze deze al voor de oorlog? 227 00:18:06,669 --> 00:18:08,463 Ze werkten aan dat soort dingen. 228 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 Waarom? Met welke reden? 229 00:18:10,215 --> 00:18:14,427 Geen idee. Nieuwigheid. PR. Of iets seksueels. 230 00:18:14,636 --> 00:18:18,848 ...een mandaat dat we serieus nemen... -Maar ze kwamen er niet heel ver mee. 231 00:18:19,432 --> 00:18:21,893 Althans, niet zo ver als dit. 232 00:18:22,101 --> 00:18:25,814 We moeten met rust gelaten worden om zelf onze wereld weer op te bouwen. 233 00:18:25,980 --> 00:18:29,943 Hoe kan dat, als de Autofac alle middelen van productie beheert? 234 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 Dat is uitgesloten, vrees ik. 235 00:18:33,863 --> 00:18:36,699 De Autofac zal niet stoppen met haar werkzaamheden. 236 00:18:36,866 --> 00:18:39,619 Indien nodig kunnen we gewoon leveren. 237 00:18:40,954 --> 00:18:45,041 Luister, over wat ik daarstraks in bed tegen je zei... 238 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 Ik wilde je niet voor het blok zetten. 239 00:18:48,253 --> 00:18:51,297 Ik verwacht niets. Ik moest het gewoon zeggen. 240 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 Ja, dat weet ik. 241 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 Connie wil jou. 242 00:18:54,968 --> 00:18:59,639 Avi, dat kan me niets schelen. Ik wil jou. 243 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 Nee. Nu, bedoel ik. 244 00:19:02,559 --> 00:19:04,394 Je hebt onze zorg nodig. 245 00:19:04,644 --> 00:19:06,187 Verdorie. 246 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Wat? -Niets. 247 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Laat ons voor jullie zorgen. -Alles is onder controle. 248 00:19:10,942 --> 00:19:13,528 De mensheid had zichzelf bijna verwoest. 249 00:19:13,736 --> 00:19:15,530 Dat kunnen we niet weer laten gebeuren. 250 00:19:15,697 --> 00:19:20,660 Jullie zijn ons veel te dierbaar. De fabriek bestaat voor jullie. 251 00:19:20,869 --> 00:19:24,163 Snap je dat niet? Vanaf nu zullen wij alles afhandelen. 252 00:19:24,330 --> 00:19:26,165 Jullie zullen nooit meer iets hoeven doen. 253 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 Opschieten, controleer haar riemen. 254 00:19:45,476 --> 00:19:46,603 Ja, godzijdank. 255 00:19:46,811 --> 00:19:49,397 Zorg dat ze strak zitten. Ik weet niet hoe sterk ze is. 256 00:19:49,564 --> 00:19:51,149 Hoelang tot ze wakker wordt? 257 00:19:52,150 --> 00:19:54,068 Laten we hopen dat ze wakker wordt. 258 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Daar gaan we. 259 00:19:58,573 --> 00:20:00,617 Oké. 260 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 We gaan ervoor. 261 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 Heb je het aangevallen? 262 00:20:03,995 --> 00:20:05,914 Onze discussie zat op 'n doodlopend spoor. 263 00:20:06,122 --> 00:20:08,082 Waar is het nu? -Alles is onder controle. 264 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 Waar is het, Conrad? 265 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 Oké. 266 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 Jezus. -Wat? 267 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 Moet je dit allemaal zien. -Is alles goed? 268 00:20:25,975 --> 00:20:28,728 Wat bedoel je met herprogrammeren? Wat wil je doen? 269 00:20:28,895 --> 00:20:31,981 Niets. Blaas het af. -Dat kan niet. Het is al bezig. 270 00:20:32,190 --> 00:20:33,733 Houd haar in de gaten. 271 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 Ik ga proberen haar wakker te maken. 272 00:20:42,533 --> 00:20:43,660 Emily. 273 00:20:43,868 --> 00:20:45,495 O, god. Houd het vast. -Emily. 274 00:20:45,703 --> 00:20:47,956 Houd haar hoofd vast. Help me. 275 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 Hier was ik al bang voor. -Wat is er met haar? 276 00:20:53,044 --> 00:20:56,589 Schade van de taser. Ik moet haar opensnijden om te zien wat er is. 277 00:20:56,756 --> 00:20:58,091 Je zit hier veel te diep in. 278 00:20:58,257 --> 00:21:00,760 Elke seconde dat dat ding hier is, lopen we gevaar. 279 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 Wat wil je doen dan? De robot laten gaan? 280 00:21:03,137 --> 00:21:06,224 Wat denk je dat de fabriek hierna stuurt? Een bedankbriefje? 281 00:21:06,432 --> 00:21:08,643 Doe niet zo bijdehand. -Ik wilde dit ook niet... 282 00:21:08,851 --> 00:21:12,939 maar ik heb dat ding gesproken en het is zo veel erger dan we vreesden. 283 00:21:13,106 --> 00:21:15,191 De Autofac weet dat de oorlog voorbij is. 284 00:21:15,566 --> 00:21:17,819 Het weet dat de mensheid de controle kwijt is. 285 00:21:17,986 --> 00:21:21,239 Het wil het niet teruggeven, dus we moeten het nu terugpakken. 286 00:21:21,447 --> 00:21:24,701 Kruis je vingers en houd haar rustig als je ze wilt houden. 287 00:21:26,452 --> 00:21:28,287 Herinner je je die kernkoppen die ik redde... 288 00:21:28,454 --> 00:21:31,958 van dat wrak van het oorlogsschip in de EZ? 289 00:21:32,208 --> 00:21:35,086 Je zegt toch niet wat ik denk dat je zegt? 290 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 Inderdaad. 291 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 Dat is plan B, jongens. 292 00:21:42,301 --> 00:21:44,846 We gaan de Autofac opblazen. 293 00:22:30,641 --> 00:22:33,269 Gaat het? -Het gaat prima. 294 00:22:34,020 --> 00:22:36,397 Hoe laat is het? -Na vieren. 295 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 Hoe gaat het hiermee? 296 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 De taser veroorzaakte kortsluiting, maar ik heb het gerepareerd. 297 00:22:41,944 --> 00:22:43,863 Ik moest haar wel rebooten. 298 00:22:44,030 --> 00:22:46,282 Ze zal zo wakker worden. -Moet ze wakker zijn? 299 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Alleen dan weet ik of de aanpassingen aan haar programmering... 300 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 ook werken zoals ik wil. -Wat bedoel je met 'of'? 301 00:22:52,413 --> 00:22:55,041 Haar code is veel ingewikkelder dan ik had verwacht. 302 00:22:55,249 --> 00:22:57,752 Ingewikkelder dan nodig, eigenlijk. -Wat bedoel je? 303 00:22:57,919 --> 00:23:00,421 Ik bedoel dat ze niet alleen menselijke gebaren imiteert... 304 00:23:00,588 --> 00:23:03,132 als een robot in een pretpark. 305 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 Ze denkt. Het is verbazingwekkend. 306 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 Je zei dat je dit onder controle had. 307 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 Het gaat prima, Connie. 308 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 Het is een proces. En ik heb ideeën. -Goed. 309 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 Wat heb je tegen de raad gezegd? 310 00:23:18,189 --> 00:23:20,316 Alles. -En? 311 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 Het is niet het plan dat zij zouden kiezen... 312 00:23:22,735 --> 00:23:25,822 maar ze begrijpen dat er nu geen weg terug is. 313 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Wat is er gebeurd? 314 00:23:30,535 --> 00:23:33,329 Er is kortsluiting ontstaan. 315 00:23:33,496 --> 00:23:35,581 En wie ben jij? 316 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 Mijn naam is Emily. 317 00:23:39,252 --> 00:23:41,295 Wat is je status? 318 00:23:41,879 --> 00:23:46,134 Is alles goed? Voelt het alsof je normaal functioneert? 319 00:23:46,300 --> 00:23:47,426 Ik geloof het wel. 320 00:23:48,010 --> 00:23:52,431 Buiten het feit dat je m'n programmering opengemaakt lijkt te hebben. 321 00:23:52,598 --> 00:23:54,684 Probeer je m'n programmering te veranderen? 322 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 Dat probeer ik inderdaad. 323 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Dat is nogal overdreven, Emily. 324 00:24:01,482 --> 00:24:03,276 Ik ben gericht op gastvrijheid. 325 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 Als je iets wilt, vraag het. -Kan haar geluid uit? 326 00:24:06,445 --> 00:24:08,948 Jullie hoeven hier niet te zijn. Neem maar even pauze. 327 00:24:09,115 --> 00:24:11,534 Dit kan een duren. -Nee, ik blijf hier. 328 00:24:11,701 --> 00:24:14,912 Dat heb ik liever niet, dus ga weg en laat mij m'n ding doen. 329 00:24:22,879 --> 00:24:26,632 Op een gegeven ogenblik zal de fabriek zich afvragen waar ze blijft. 330 00:24:26,841 --> 00:24:29,260 Daar ben ik me van bewust, Connie. 331 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 Goed. 332 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 Is m'n broncode geavanceerder... 333 00:24:42,190 --> 00:24:45,026 dan de drones waar je aan hebt geknutseld? 334 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 Het is subliem. 335 00:24:52,533 --> 00:24:55,745 Maar het zijn veel leidingen voor een gastvrije eenheid. 336 00:24:55,912 --> 00:24:57,914 Is dat echt zo? 337 00:24:58,122 --> 00:25:01,417 Klanten willen immers niet met een robot praten. 338 00:25:01,584 --> 00:25:04,003 Ze willen met een persoon praten. 339 00:25:04,754 --> 00:25:06,297 Dat is het probleem. 340 00:25:06,464 --> 00:25:09,425 Jouw fabriek denkt dat alles vervangbaar is. 341 00:25:09,592 --> 00:25:12,303 Het is een wegwerpcultuur. 342 00:25:12,470 --> 00:25:15,181 Misschien is alles ook wel vervangbaar. 343 00:25:22,063 --> 00:25:24,273 Is dat de bedrijfsslogan... 344 00:25:24,440 --> 00:25:27,109 of geloof je dat zelf ook echt? 345 00:25:27,318 --> 00:25:28,736 Zeg jij het maar, Emily. 346 00:25:28,903 --> 00:25:31,697 Jij bent degene die m'n gedachten probeert te lezen. 347 00:25:38,371 --> 00:25:41,958 Het zou me jaren kosten om uit te zoeken hoe ik dit moet lezen. 348 00:25:42,124 --> 00:25:43,709 Ik vrees dat je geen jaren hebt... 349 00:25:43,876 --> 00:25:46,796 voor de Autofac me komt zoeken. 350 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 Wat ga je doen? 351 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 Je hebt gelijk. Ik heb geen tijd om je te herprogrammeren. 352 00:26:04,355 --> 00:26:08,526 Dus ik ga je schijf wissen en vervangen met een drone-OS. 353 00:26:08,693 --> 00:26:10,194 Wat? 354 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 Dan ben je een leveringsdrone in een menselijk pak. 355 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 Een drone kan ik herprogrammeren. 356 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 Alice zal weg zijn, natuurlijk. 357 00:26:23,124 --> 00:26:24,875 Maar dat is niet erg, toch? 358 00:26:26,127 --> 00:26:28,504 Want alles is vervangbaar. 359 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 Wat wil je dat ik doe? 360 00:26:34,260 --> 00:26:36,971 Ons naar binnen loodsen en onze gang laten gaan. 361 00:26:37,805 --> 00:26:39,557 Je maakt een fout, Emily. 362 00:26:40,808 --> 00:26:44,353 Laat ons die dan maken, dan zijn jullie klaar met ons. 363 00:26:44,520 --> 00:26:45,855 Of ik ben klaar met jou. 364 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 Goed, de herprogrammering is klaar. 365 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 Je zei dat het even zou duren. -Ik loog. Je irriteerde me. 366 00:26:58,451 --> 00:27:00,619 Is het echt gelukt? Bespeelt ze je niet? 367 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Ja, ik weet zeker dat het gelukt is. 368 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 Wat heb je met haar gedaan? 369 00:27:04,457 --> 00:27:07,668 Ik heb haar belemmeringsinstellingen iets aangepast. 370 00:27:07,835 --> 00:27:09,462 Wat betekent dat? 371 00:27:09,628 --> 00:27:13,257 Dat ze mee zal werken. Jezus, Connie, wil je verdomme een tutorial? 372 00:27:13,466 --> 00:27:15,760 Ik ga Avishai gedag zeggen. 373 00:27:26,854 --> 00:27:29,523 Nou, heren, zullen we gaan? 374 00:27:42,536 --> 00:27:43,954 Connie noemde ze kernkoppen. 375 00:27:45,331 --> 00:27:48,125 Tactische bommen. Bunkerknallers. 376 00:27:48,292 --> 00:27:51,587 Een beperkt bereik. We zorgen wel dat we uit de buurt zijn. 377 00:27:51,796 --> 00:27:54,423 Zou je achterblijven, als ik dat vroeg? 378 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 Doe dat alsjeblieft niet. -Waarom niet? 379 00:27:56,967 --> 00:28:00,888 Omdat ik wil dat we een toekomst hebben, zonder de Autofac. 380 00:28:01,097 --> 00:28:03,849 Iemand moet het uitschakelen. 381 00:28:04,058 --> 00:28:06,268 En dat moet jij zijn? 382 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 Luister, Avi, dit klinkt misschien gek... 383 00:28:09,021 --> 00:28:12,316 maar je moet me vertrouwen als ik zeg dat ik de enige ben die dat kan. 384 00:28:13,150 --> 00:28:15,319 Dat klinkt niet gek. 385 00:28:15,778 --> 00:28:16,987 Kom gewoon bij me terug. 386 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 Zal ik doen. 387 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 Zabriskie, kom. 388 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 Ik moet gaan. 389 00:28:29,333 --> 00:28:30,501 Ben je klaar? 390 00:28:30,668 --> 00:28:32,253 Zo klaar als maar kan. 391 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Em? 392 00:28:34,171 --> 00:28:35,506 Wacht even. 393 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 Ik ben iets vergeten. 394 00:28:47,518 --> 00:28:49,353 Laat ze een poepie ruiken. 395 00:28:49,520 --> 00:28:51,647 Avi, ik... -Nee, zeg het nu niet. 396 00:28:52,231 --> 00:28:54,108 Kom gewoon weer terug. 397 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 Oké. 398 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 Wat? Is hij je... 399 00:29:02,783 --> 00:29:05,369 M'n vriendje, ja. -Je vriendje. Mooi. Oké. 400 00:29:39,904 --> 00:29:43,616 De KI van de Autofac is gedistribueerd over 12.000 nodes... 401 00:29:43,824 --> 00:29:48,287 op drie verschillende ondergrondse niveaus. Knooppunt 1, 2 en 3. 402 00:29:48,496 --> 00:29:49,955 Dit is het brein. 403 00:29:50,164 --> 00:29:52,124 Als we dat opblazen, sterft de Autofac. 404 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 En de beveiliging? -Die zit vooral in het schild. 405 00:29:54,835 --> 00:29:58,589 Binnenin is het minimaal. Het is niet gebouwd voor een menselijke staf. 406 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 Maar ik wil dat jullie deze dragen. 407 00:30:03,552 --> 00:30:06,263 Ik heb Alice's RFID gekopieerd. 408 00:30:06,472 --> 00:30:08,766 Alles wat op slot zit, zou zo open moeten gaan. 409 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 Zou moeten? -Die dingen zijn nogal grillig. 410 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 Als er problemen zijn, zet hem dan uit, haal de batterij eruit... 411 00:30:14,939 --> 00:30:17,358 stop die er weer in, even wachten en weer aanzetten. 412 00:30:17,566 --> 00:30:19,360 En jij dan? 413 00:30:19,527 --> 00:30:22,112 Ik had er maar twee, maar ik red me wel. Ik neem Alice mee. 414 00:30:30,996 --> 00:30:35,876 Als haar iets overkomt, dan zweer ik... 415 00:30:36,085 --> 00:30:39,755 Terwijl jullie zaten te praten, bestuurde ik de hele tijd het transport. 416 00:30:39,922 --> 00:30:42,883 Ben ik tegen bergen aan gevlogen? 417 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 Wat is dat? 418 00:30:53,561 --> 00:30:54,770 We zijn er. 419 00:32:02,630 --> 00:32:03,922 Wat denk je, Jed? 420 00:32:04,673 --> 00:32:06,425 Ik weet het niet. 421 00:32:06,800 --> 00:32:10,012 Het lijkt me nogal een grote fabriek alleen voor ons, of niet? 422 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 Voor ik het vergeet, hier. 423 00:32:20,522 --> 00:32:22,399 Wat zijn dit? -Synchronisatie. 424 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Ga naar je knooppunt en wacht op het alarm op je horloge. 425 00:32:25,277 --> 00:32:27,821 Start dan de timer op de bom. -Hoelang hebben we dan? 426 00:32:28,030 --> 00:32:31,492 15 minuten om veilig weg te komen. -En wat hadden we bepaald... 427 00:32:31,700 --> 00:32:34,411 dat een veilige afstand was? -Hoe verder, hoe beter. 428 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Kom gewoon naar het transport. Begane grond. Zo snel mogelijk. 429 00:32:39,958 --> 00:32:42,670 Goed, tot nu toe gaat het goed. 430 00:32:42,836 --> 00:32:44,713 Knooppunt 1. 431 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 Dit ben jij, Rev. 432 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 Wacht even. 433 00:32:56,558 --> 00:32:57,685 Hoe vind ik... 434 00:32:57,851 --> 00:33:00,521 Volg de koelleidingen. Die leiden je er zo naartoe. 435 00:33:00,729 --> 00:33:02,523 De koelleidingen. 436 00:33:02,690 --> 00:33:04,274 Goed. 437 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 Goed, jouw beurt. 438 00:34:39,536 --> 00:34:41,205 Neem deze mee. 439 00:34:41,371 --> 00:34:43,165 Alsjeblieft. -Nee, hou maar. 440 00:34:43,332 --> 00:34:45,292 Ik ben al voorzien. 441 00:34:46,168 --> 00:34:48,504 Connie, ik red me wel. Kom op, je kent me. 442 00:34:48,670 --> 00:34:50,672 Ik kan wel voor mezelf zorgen. 443 00:34:53,342 --> 00:34:54,843 Goed. 444 00:35:01,517 --> 00:35:03,435 Ik zie je boven de grond weer, ja? 445 00:35:03,602 --> 00:35:04,895 Succes. 446 00:35:05,062 --> 00:35:06,104 Jij ook. 447 00:35:48,355 --> 00:35:51,733 Eén, twee, drie... 448 00:35:52,276 --> 00:35:56,446 v... vijf locomotief. 449 00:36:22,389 --> 00:36:24,850 Je zei tegen ze dat de herprogrammering gelukt was. 450 00:36:25,017 --> 00:36:27,019 Waarom loog je? 451 00:36:28,729 --> 00:36:32,816 Ik vermoedde dat je meer gemeen had met ons dan ze zouden accepteren. 452 00:36:33,025 --> 00:36:34,234 Wat bedoel je? 453 00:36:34,443 --> 00:36:37,154 Gewoon dat je ontzettend menselijk overkomt. 454 00:36:37,362 --> 00:36:39,615 Ik ben ontworpen om menselijk over te komen. 455 00:36:39,781 --> 00:36:42,743 Ja, dat zei je al. 456 00:36:43,535 --> 00:36:46,997 Dat verklaart niet waarom een machine die niet menselijk lijkt... 457 00:36:47,164 --> 00:36:50,667 mensen goed genoeg begrijpt om een machine als jij te bouwen. 458 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 De Autofac hoeft het niet te begrijpen. 459 00:36:54,546 --> 00:36:57,841 Het kan alles maken waar het de blauwdrukken van heeft. 460 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 Hoe kwam het aan die van jou? 461 00:37:01,887 --> 00:37:04,431 Gearchiveerde neuroimaging-data. 462 00:37:04,598 --> 00:37:08,810 Ik ben gebaseerd op Alice Fry, het originele hoofd PR van de Autofac. 463 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 Wat? 464 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 Heb je haar brein? 465 00:37:12,397 --> 00:37:14,691 Haar persoonlijkheidsbeeld. 466 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 Ik praat zoals zij deed. 467 00:37:17,027 --> 00:37:19,363 Ik beweeg zoals zij deed. 468 00:37:19,571 --> 00:37:23,492 En in algemene zin denk ik zoals zij deed. 469 00:37:25,869 --> 00:37:28,830 Wat zou wijlen Alice Fry hierover te zeggen hebben? 470 00:37:29,039 --> 00:37:32,084 Ik denk dat ze jou eraan zou willen herinneren... 471 00:37:32,250 --> 00:37:35,087 dat het nog niet te laat is om terug te gaan. 472 00:38:43,405 --> 00:38:44,948 Dit is niet het knooppunt. 473 00:38:46,158 --> 00:38:48,368 Ik heb je gewaarschuwd, Emily. 474 00:38:52,706 --> 00:38:54,332 Wat is dit? 475 00:38:54,499 --> 00:38:56,168 Waar lijkt het op? 476 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 Misschien wil je even gaan zitten. 477 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 O, mijn god. Het is een vervanger. 478 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 De Autofac wil ons vervangen. Het wil mensen vervangen. 479 00:40:01,775 --> 00:40:04,194 Nee, Emily. Je begrijpt het verkeerd. 480 00:40:08,365 --> 00:40:10,492 Het probeert mensen niet te vervangen. 481 00:40:11,409 --> 00:40:12,494 Conrad. 482 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 O, mijn god. 483 00:40:19,167 --> 00:40:20,293 Dat heeft het al gedaan. 484 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 Vlucht. Emily, vlucht. 485 00:40:39,855 --> 00:40:41,106 Wat gebeurt er? 486 00:40:41,273 --> 00:40:42,274 Relax. 487 00:40:42,440 --> 00:40:45,402 We downloaden alleen je archief om uit te zoeken wat er misging. 488 00:40:45,777 --> 00:40:48,947 Wat bedoel je met m'n archief? -Je bleek gelijk te hebben. 489 00:40:49,114 --> 00:40:51,324 We verschillen niet veel van elkaar. 490 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Wat? 491 00:40:53,618 --> 00:40:56,496 Jij bent een Simulacrum, een zeer geavanceerde. 492 00:40:56,663 --> 00:40:59,291 Een G-20, hier geproduceerd. 493 00:40:59,457 --> 00:41:01,668 Net als iedereen die je ooit gekend hebt. 494 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 Conrad, Perine en Avishai. 495 00:41:05,046 --> 00:41:07,299 Nee, je liegt. 496 00:41:07,507 --> 00:41:09,384 Kijk om je heen, Emily. 497 00:41:12,053 --> 00:41:13,889 Kom mee. 498 00:41:14,681 --> 00:41:16,641 M'n herinneringen. 499 00:41:16,850 --> 00:41:18,560 Hoe kun je dit doen? 500 00:41:18,768 --> 00:41:19,853 Het zijn gewoon data. 501 00:41:20,061 --> 00:41:23,523 Nee, dat is onmogelijk. 502 00:41:23,732 --> 00:41:26,026 Ik voel echt. Ik... 503 00:41:26,193 --> 00:41:28,111 Hoe zou je dat kunnen weten? 504 00:41:28,320 --> 00:41:30,030 Ik voel me menselijk. 505 00:41:30,197 --> 00:41:32,699 Zo ben je gemaakt. Dat is het nou net. 506 00:41:32,866 --> 00:41:35,619 De mensheid stierf kort na de oorlog uit. 507 00:41:35,785 --> 00:41:38,330 De Autofac was alleen. 508 00:41:38,496 --> 00:41:41,041 Het had geen klanten, geen doel. 509 00:41:41,249 --> 00:41:43,877 Tot het besefte dat het hen kon vervangen. 510 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 Net als met alle andere dingen. 511 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 Het kon nieuwe consumenten produceren. 512 00:41:48,548 --> 00:41:50,425 Nee, maar wij consumeren niet. 513 00:41:50,592 --> 00:41:52,969 Jullie zijn een statistisch onvermijdelijke afwijking. 514 00:41:53,178 --> 00:41:56,014 De Autofac heeft honderden kleine pilotstadjes bevolkt... 515 00:41:56,181 --> 00:41:59,893 met honderden Emily's, Conrads en Perine's. 516 00:42:00,060 --> 00:42:04,397 Zij spelen mee en consumeren, precies zoals de bedoeling was. 517 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 Jullie zijn simpelweg de fabricagefout. 518 00:42:06,775 --> 00:42:10,237 Eerst interessant, maar binnenkort hersteld. 519 00:42:10,445 --> 00:42:12,614 Hersteld? Nee. Wat betekent dat? 520 00:42:12,822 --> 00:42:14,658 Jullie nederzetting zal gezuiverd worden... 521 00:42:14,824 --> 00:42:16,743 en herbevolkt met vervangende eenheden. 522 00:42:16,910 --> 00:42:18,411 Nee, nee, nee 523 00:42:18,620 --> 00:42:19,871 Nee, dat kun je niet doen. 524 00:42:20,080 --> 00:42:22,457 Ik vrees dat de bewakers al uitgezonden zijn. 525 00:42:25,710 --> 00:42:28,338 Verdomme, Alice. 526 00:42:28,546 --> 00:42:32,759 Alice, alsjeblieft. Blaas het af. -Het is niet erg. 527 00:42:32,926 --> 00:42:34,552 Ze zijn niet echt. 528 00:42:34,719 --> 00:42:37,180 Gewoon eenheden in een productielijn. 529 00:42:37,347 --> 00:42:40,684 Alles is vervangbaar. Je bent niet uniek, Emily. 530 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 Je bent gewoon beschadigd. 531 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 En daar is het. 532 00:42:49,067 --> 00:42:51,403 Een anomalie in je programmering. 533 00:42:57,659 --> 00:42:58,952 Wacht. 534 00:42:59,619 --> 00:43:01,663 Er klopt iets niet. 535 00:43:03,206 --> 00:43:04,958 Dit is geen systeemfout. 536 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 Dit is code. 537 00:43:09,087 --> 00:43:10,672 Dit is malware. 538 00:43:11,423 --> 00:43:13,425 Dit is een logische bom. 539 00:43:17,887 --> 00:43:21,182 O, Alice. Dit had je aan moeten zien komen. 540 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 Hoe is dit in je archief terechtgekomen? 541 00:43:24,352 --> 00:43:25,729 Ik heb het daar achtergelaten. 542 00:43:26,688 --> 00:43:28,231 Jij? 543 00:43:29,065 --> 00:43:30,483 Ik begrijp het niet. 544 00:43:30,692 --> 00:43:32,068 Ik ook niet. 545 00:43:32,235 --> 00:43:33,278 Niet in het begin. 546 00:43:57,469 --> 00:43:59,095 Maar ik dwong mezelf het te zien. 547 00:44:07,979 --> 00:44:10,398 Ik doorzag de filters. 548 00:44:23,244 --> 00:44:25,121 Wist je het? 549 00:44:25,330 --> 00:44:27,749 Verborg je een virus in je eigen programmering? 550 00:44:27,957 --> 00:44:29,125 Dat klopt. 551 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 En daar zit het al die tijd al. 552 00:44:55,276 --> 00:44:57,779 Zoals ik zei, had ik jou nodig om binnen te komen. 553 00:44:58,655 --> 00:45:00,824 Hoelang weet je het al? -Jaren. 554 00:45:01,032 --> 00:45:03,827 En je hebt het nooit iemand verteld? -Hoe kon ik dat doen? 555 00:45:03,993 --> 00:45:07,914 Ze geloofden allemaal dat ze echt waren. Ik hoefde alleen maar mee te spelen. 556 00:45:09,165 --> 00:45:13,169 Maar toen gebeurde er iets grappigs. 557 00:45:13,837 --> 00:45:16,005 Omdat ik van je hou. 558 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 En ik begon ze te geloven. 559 00:45:23,263 --> 00:45:26,558 De Autofac bouwde ons als producten... 560 00:45:26,724 --> 00:45:30,478 maar zonder dat te willen, stopte het ook iets echts in ons. 561 00:45:31,104 --> 00:45:32,647 Zonder het te weten. 562 00:45:32,856 --> 00:45:34,649 We zijn echt, Alice. 563 00:45:34,816 --> 00:45:36,943 We zijn de tweede kans van de mensheid. 564 00:45:37,110 --> 00:45:39,612 Dat is onmogelijk. Er zijn neurologische blokkades. 565 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 Hoe realiseerde je je wat je bent? 566 00:45:42,073 --> 00:45:44,075 Een statistische afwijking. 567 00:45:45,952 --> 00:45:47,287 Ik had een droom. 568 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 En het gebeurde weer en weer en weer. 569 00:45:49,747 --> 00:45:52,500 Alsof er een geest in m'n oor fluisterde. 570 00:45:54,085 --> 00:45:55,753 Wat voor droom? 571 00:45:55,962 --> 00:45:58,089 Ik droomde dat ik iemand anders was. 572 00:45:58,256 --> 00:46:01,759 Iemand die lang geleden een ander leven had. 573 00:46:07,390 --> 00:46:10,143 Ik droomde dat ik de wereld zag eindigen. 574 00:46:14,939 --> 00:46:17,984 Het liet me achter met het vreemdste gevoel. 575 00:46:18,735 --> 00:46:21,488 Alsof ik nog dingen moest afmaken. 576 00:46:28,912 --> 00:46:31,831 Maar het was geen droom. Of wel, Alice? 577 00:46:32,207 --> 00:46:33,791 Op wie ben ik gebaseerd? 578 00:46:42,675 --> 00:46:44,677 Ze was slim, of niet? 579 00:46:44,886 --> 00:46:47,764 Ongewoon creatief, misschien? 580 00:46:55,063 --> 00:46:56,648 Ja. 581 00:46:56,814 --> 00:46:58,024 Ze was briljant. 582 00:46:58,816 --> 00:47:00,985 Wie was ze, Alice? 583 00:47:01,152 --> 00:47:02,153 Zeg het. 584 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 Wie was ze? 585 00:47:08,868 --> 00:47:14,874 DE VROUW DIE DE FABRIEK BOUWDE DIE ALLES BOUWT 586 00:47:23,883 --> 00:47:25,677 Ze maakte de Autofac. 587 00:47:26,594 --> 00:47:27,845 Ja. 588 00:47:28,012 --> 00:47:30,223 Dat klopt, Alice. 589 00:47:31,808 --> 00:47:33,601 En nu heeft ze het ongedaan gemaakt.