1 00:00:54,722 --> 00:00:56,182 DÜNYA 2520 2 00:00:59,185 --> 00:01:00,728 Bu fırsatı kullanarak... 3 00:01:00,895 --> 00:01:03,439 ...Devlet'e sadık olacağıma ant içiyorum. 4 00:01:05,691 --> 00:01:07,318 Muhteşem gezegenimiz Terra'nın... 5 00:01:07,485 --> 00:01:12,490 ...askeri geleneklerine duyduğum uçsuz bucaksız saygıyla... 6 00:01:13,824 --> 00:01:17,495 ...bu ödülü adamlarıma ithaf ediyorum. 7 00:01:17,661 --> 00:01:20,706 İçlerinden ikisi Rexor IV'te hayatını kaybetti. 8 00:01:21,207 --> 00:01:24,001 Bunu onların şerefine kabul ediyorum. 9 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 Teşekkür ederim. 10 00:01:33,177 --> 00:01:35,721 -Tebrikler albay. -Teşekkürler efendim. 11 00:01:39,266 --> 00:01:42,186 -Vera. Gurur duyuyorsundur. -Elbette duyuyorum. 12 00:01:42,353 --> 00:01:46,857 Silas hepimizin olmak istediği kişi, cesur ve yılmaz bir lider. 13 00:01:47,024 --> 00:01:48,150 Çok haklısın. 14 00:01:48,317 --> 00:01:51,946 Ama dedikleri gibi, her başarılı erkeğin arkasında müthiş bir kadın vardır. 15 00:01:52,321 --> 00:01:54,323 Bu kez çok da dişli bir kadın. 16 00:01:55,199 --> 00:01:57,910 Bu misyonun direktörü olarak hızlı düşünmeniz sayesinde... 17 00:01:58,160 --> 00:02:00,955 ...çok daha fazla kayıp vermemiş olduk. Bana sorarsanız... 18 00:02:01,121 --> 00:02:04,375 ...bu şeref ikinize birden ait. 19 00:02:04,875 --> 00:02:07,086 Teşekkürler general. 20 00:02:18,222 --> 00:02:20,724 Onun beni kıskandığını baştan beri biliyordum. 21 00:02:21,892 --> 00:02:23,644 Rezil herif. 22 00:02:25,938 --> 00:02:28,107 Beni herkesin önünde küçük düşürmese olmazdı. 23 00:02:28,274 --> 00:02:31,235 Seni küçük düşürmek istediğinden çok şüpheliyim. 24 00:02:31,402 --> 00:02:34,029 Hem de bu gece. 25 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 Ömrümün en büyük şerefini tadarken. 26 00:02:36,198 --> 00:02:38,617 Bence nazik davrandı. 27 00:02:38,784 --> 00:02:40,119 Nazik mi? 28 00:02:40,286 --> 00:02:42,454 Evet Silas. Bana karşı. 29 00:02:42,705 --> 00:02:44,623 Neyse, bitik haldeyim. Ben yatıyorum. 30 00:02:47,167 --> 00:02:49,295 Geceleri kulakların çınlıyor mu? 31 00:02:50,254 --> 00:02:51,630 Anlamadım? 32 00:02:51,797 --> 00:02:53,966 Uyumak için yattığında... 33 00:02:54,216 --> 00:02:56,343 ...yoldaşlarının gözünün önünde öldürüldüğünü... 34 00:02:56,594 --> 00:02:59,471 -...görüyor musun? -Tabii ki hayır. 35 00:02:59,638 --> 00:03:03,767 Tabii ki hayır. Son iki askerini aramaya çıktın mı? Onları yarı taşıyıp... 36 00:03:03,934 --> 00:03:06,270 ...yarı sürükleyerek gemiye götürdün mü? 37 00:03:06,437 --> 00:03:07,855 Hayır ama bu hiç... 38 00:03:08,022 --> 00:03:10,065 -Ne? Konuyla alakalı değil mi? -Haksızlık. 39 00:03:10,232 --> 00:03:12,610 Haksızlık demek. Çünkü o aileler için bu... 40 00:03:12,776 --> 00:03:14,236 ...konuyla gayet alakalı. 41 00:03:14,445 --> 00:03:16,155 -Silas... -Hayır, hayır. 42 00:03:17,698 --> 00:03:21,994 Gemiyi Terra'ya geri götüren sen miydin? 43 00:03:22,453 --> 00:03:24,830 -Tabii ki hayır. -Tabii ki hayır. 44 00:03:24,997 --> 00:03:26,498 Değildin, öyle değil mi? 45 00:03:27,499 --> 00:03:31,045 Çünkü orada olsan ben bunu hatırlardım. 46 00:03:32,171 --> 00:03:33,881 Öyle değil mi? 47 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 Erkencisin. 48 00:04:49,665 --> 00:04:51,333 Ne oldu? 49 00:04:54,044 --> 00:04:56,797 General Olin acil toplantı istedi. 50 00:04:57,339 --> 00:05:00,718 Şu anki atmosferik seviyelere bakılırsa hava rezervimiz... 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 ...ancak beş ay yeter. 52 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 Rexor IV'e dönmek zorundayız. 53 00:05:06,348 --> 00:05:09,977 Kimsenin yaşamadığı bir gezegenin kaynaklarını kullanmaya çalışmalıyız. 54 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Rexorlu insanlar, doğal olarak... 55 00:05:11,353 --> 00:05:15,524 -...gezegenlerini savunmaya çalışacaktır. -Onlar insan değil Vera. 56 00:05:15,691 --> 00:05:17,401 Onlar saldırgan bir tür. 57 00:05:17,651 --> 00:05:21,155 Hydran'ı koruyorlar, bu da zeki canlılar olduklarını gösteriyor. 58 00:05:21,697 --> 00:05:25,325 Gezegenlerini soyarsak onları da bizim kaderimize terk etmiş oluruz. 59 00:05:25,576 --> 00:05:27,703 Terra can çekişiyor. 60 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 Hazır saldırabiliyorken saldıracağız. 61 00:05:29,580 --> 00:05:31,040 O zaman savaşa gireriz. 62 00:05:31,206 --> 00:05:35,002 -Bunu en çok sen bilmelisin. -Bunu çoktan kabullendim. 63 00:05:35,169 --> 00:05:38,130 Hizmetlerim Rexor IV'te biterse... 64 00:05:38,297 --> 00:05:41,133 ...Devlet'e her şeyimi verdiğimi bilerek huzura kavuşacağım. 65 00:05:41,467 --> 00:05:43,427 Terra'ya. 66 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 Brifingde görüşürüz. 67 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 Rexor IV'teki son görevimizin... 68 00:06:06,158 --> 00:06:08,869 ...uydu görüntülerini kurtarmayı başardık. 69 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 Sonunu hepimiz biliyoruz. 70 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Huzur içinde yatsınlar. 71 00:06:28,847 --> 00:06:30,474 Bu sabahki rapordan ötürü... 72 00:06:30,641 --> 00:06:33,143 ...planı öne çekiyorum. 73 00:06:33,811 --> 00:06:35,687 Rexor IV'e tekrar gitmeliyiz. 74 00:06:35,854 --> 00:06:37,439 Bunun daha iyi bir yolu olmalı. 75 00:06:37,689 --> 00:06:38,941 Pazarlık yapmalıyız. 76 00:06:39,108 --> 00:06:42,694 -Kaynakları paylaşmanın bir yolunu... -Delilik bu. 77 00:06:42,945 --> 00:06:46,782 Hydran olmazsa havamızı arındıramayız. 78 00:06:46,949 --> 00:06:48,992 İhtiyacımız olan şey onlarda. 79 00:06:49,243 --> 00:06:51,912 Onu hemen, onlar seferber olamadan ele geçirelim. 80 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 Katılıyorum. Rexor IV değişken... 81 00:06:56,291 --> 00:06:59,711 ...ama orada kazı yaptığımız diğer gezegenlerden daha fazla Hydran var. 82 00:07:00,546 --> 00:07:06,093 Fark edilmeden saldırmak için sadece Albay Herrick'in kumandasındaki... 83 00:07:06,260 --> 00:07:09,096 ...MUSK OV-209'a gizli görev yetkisi vereceğim. 84 00:07:09,263 --> 00:07:10,597 Yarın gideceksiniz. 85 00:07:10,764 --> 00:07:11,807 Emredersiniz efendim. 86 00:07:29,741 --> 00:07:30,951 Kantine mi gidiyorsun? 87 00:07:31,118 --> 00:07:32,786 Bu raporu bitirmek istiyorum. 88 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 -Bana her zamankinden alır mısın? -Tabii. 89 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 Bu akşam... 90 00:07:37,166 --> 00:07:39,126 ...kocanla yemek yerken yerinde olman istemezdim. 91 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 Daha kötü olamaz ki. 92 00:07:41,253 --> 00:07:44,256 Beni her fırsatta baltalıyor. 93 00:07:44,423 --> 00:07:45,799 Çok üzgünüm. 94 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Yaro... 95 00:07:51,054 --> 00:07:52,890 Bana arka çıktığın için teşekkürler. 96 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 Aşağı iniyor. 97 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 Kapsül seviyesi 92. 98 00:08:15,287 --> 00:08:17,414 -Sonra manifestoyu bırakacağız. -Silas? 99 00:08:17,581 --> 00:08:18,916 Evet? 100 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 -Girebilir miyim? -Yükleme yapıyorum. 101 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Manifestoyu bırakıyorum. 102 00:08:29,509 --> 00:08:31,136 Sıradaki adım. 103 00:09:07,214 --> 00:09:08,966 Aşağı iniyor. 104 00:09:09,132 --> 00:09:11,510 Soluk aparatı devreye giriyor. 105 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 Labirent katı, zemin kat. 106 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 Eve geç döndün. 107 00:12:35,422 --> 00:12:37,841 Uzay aracı beklemede. 108 00:12:38,008 --> 00:12:39,718 Gidiyorum. 109 00:12:39,926 --> 00:12:41,636 Hemen mi? 110 00:13:01,406 --> 00:13:04,951 11-A. Kat 116. 111 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Yukarı çıkıyor. 112 00:13:15,295 --> 00:13:17,297 Silas'a mesaj gönder. 113 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 Silas, benim. 114 00:13:20,967 --> 00:13:23,512 Fırlatma benim denetimimde yapılacak. 115 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 Orada kendine dikkat et. 116 00:13:32,020 --> 00:13:33,230 Silas, benim. 117 00:13:33,396 --> 00:13:35,982 Fırlatma benim denetimimde yapılacak. 118 00:14:35,458 --> 00:14:37,085 MUSK OV-209 SALDIRI ALTINDA 119 00:14:47,929 --> 00:14:50,765 -Bu ne zamandır devam ediyor? -20 dakika olduğunu düşünüyoruz. 120 00:14:52,267 --> 00:14:55,312 Etrafımız tamamen sarıldı. Başka seçeneğimiz kalmadı. 121 00:14:55,478 --> 00:14:58,607 ...savunma için... 122 00:14:59,774 --> 00:15:01,651 İzin istiyorum... 123 00:15:02,861 --> 00:15:04,321 Hydran'ı aldın mı? 124 00:15:04,613 --> 00:15:07,449 -Gemi tam kapasitede. -Savaş başlığı konum aldı. 125 00:15:07,699 --> 00:15:10,577 -Gemi darbeye dayanacak mı? -Otomatik pilota geçer... 126 00:15:10,744 --> 00:15:13,246 ...ve patlamadan önce fırlatırsak gemi kurtulabilir. 127 00:15:13,496 --> 00:15:15,123 Ya mürettebat? 128 00:15:15,749 --> 00:15:17,459 Vaktimiz daralıyor! 129 00:15:17,626 --> 00:15:20,337 Hydran'ı almak zorundayız. Savaş başlığını aktive et. 130 00:15:22,672 --> 00:15:23,923 Hemen yap şunu. 131 00:15:28,845 --> 00:15:32,515 Patlama 10 saniye sonra. 132 00:15:32,724 --> 00:15:33,850 Dokuz... 133 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 ...sekiz... 134 00:15:36,019 --> 00:15:37,187 ...yedi... 135 00:15:37,354 --> 00:15:38,688 ...altı... 136 00:15:38,855 --> 00:15:40,190 ...beş... 137 00:15:40,357 --> 00:15:41,358 ...dört... 138 00:15:42,025 --> 00:15:43,401 ...üç... 139 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 ...iki... 140 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 ...bir. Patlama. 141 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Helix 5 çıkıyor. 142 00:16:46,214 --> 00:16:48,591 Helix 5. Kapatılıyor. 143 00:16:50,802 --> 00:16:52,178 Seni beklemiyorduk. 144 00:16:54,931 --> 00:16:57,809 Hayatımın onun hayatı etrafında dönmesine öyle alışmışım ki... 145 00:16:59,728 --> 00:17:01,688 ...sanki bütün bağlarım koptu. 146 00:17:02,605 --> 00:17:04,941 Dürüst olmak gerekirse suçluluk da hissediyorum. 147 00:17:05,108 --> 00:17:07,110 Göreve baştan beri karşıydın. 148 00:17:07,444 --> 00:17:10,071 -Kendini suçlayamazsın. -Daha çok savaşmalıydım. 149 00:17:10,238 --> 00:17:12,198 Hayır, savaşma vakti şimdi geldi. 150 00:17:12,449 --> 00:17:15,326 Terra'nın sana çok ihtiyacı var. Bize agresif bir plan lazım. 151 00:17:15,493 --> 00:17:17,162 Biliyorum. 152 00:17:19,164 --> 00:17:21,166 Silas kendimi toplamamı isterdi. 153 00:17:21,332 --> 00:17:23,376 Evet. O zaman bunu onun için yap. 154 00:18:37,659 --> 00:18:38,660 Evet? 155 00:18:38,827 --> 00:18:44,415 MUSK OV-209 otopilot kontrolünde gezegene giriş yaparken görüldü. 156 00:18:44,874 --> 00:18:46,835 Ne? 157 00:18:47,001 --> 00:18:48,253 -Nasıl? -Biliyorum. 158 00:18:48,503 --> 00:18:49,671 Biz de inanamıyoruz. 159 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 Hydran rezervleri taşıyor. 160 00:18:52,549 --> 00:18:55,927 -İnsansız mıymış? -Sensörler gemide yaşam algıladı. 161 00:18:56,094 --> 00:18:57,387 Aslında iki yaşam. 162 00:18:57,971 --> 00:19:02,851 Biri Silas ama durumunu bilmiyoruz. 163 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 Kocanızın inanılmaz bir adam olduğunu söylemeliyim. 164 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Şu an nerede? 165 00:19:15,572 --> 00:19:17,031 Hastanede. 166 00:19:17,198 --> 00:19:19,534 Tepeden tırnağa muayene oluyor. 167 00:19:19,701 --> 00:19:23,413 Ama yaralı değildi. Birkaç kelime konuşmayı bile başardı. 168 00:19:23,580 --> 00:19:24,956 Ne dedi? 169 00:19:25,123 --> 00:19:27,250 Evine dönmek istiyor. 170 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 -Doktoru arayacağım. -Hayır, hayır, hayır. 171 00:19:49,814 --> 00:19:51,274 Lütfen. 172 00:19:51,691 --> 00:19:52,859 Lütfen. 173 00:20:08,333 --> 00:20:10,877 Her şey yoluna girecek. 174 00:20:20,470 --> 00:20:24,140 Daha rahat nefes alıyor ama ateşi hâlâ çok yüksek. 175 00:20:30,104 --> 00:20:31,814 -General. -Nazik olun. 176 00:20:31,981 --> 00:20:34,692 Çetin bir sınavdan geçti. 177 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 Rexorlular zorla gemiye binmeye çalıştı mı? 178 00:20:39,155 --> 00:20:40,823 Aslında... 179 00:20:40,990 --> 00:20:44,827 Denediler ama gemi güvenliydi. 180 00:20:45,286 --> 00:20:46,579 Başka ne hatırlıyorsun? 181 00:20:46,955 --> 00:20:51,376 Adamlarımdan birini gemiye çektiğimi hatırlıyorum. 182 00:20:51,626 --> 00:20:55,129 Matthews. Onun hayatını kurtardın. 183 00:20:55,755 --> 00:20:58,299 Eve dönüş yolculuğunun ayrıntılarını hatırlıyor musun? 184 00:20:59,384 --> 00:21:02,470 Ben... Bilmiyorum. Herhalde... 185 00:21:02,637 --> 00:21:04,764 ...bayıldım ya da... 186 00:21:04,931 --> 00:21:06,224 Bugünlük bu kadar yeter. 187 00:21:06,599 --> 00:21:09,143 Kocamın dinlenmesi lazım. 188 00:21:09,727 --> 00:21:14,107 Silas, çatışmanın sadece geminin dışında gerçekleştiğine emin misin? 189 00:21:14,357 --> 00:21:16,901 Evet. İçeri girmelerine engel olduk. 190 00:21:19,028 --> 00:21:20,571 -Geçmiş olsun. -Teşekkürler. 191 00:21:49,851 --> 00:21:53,604 Uzun zamandır saçını... 192 00:21:53,771 --> 00:21:57,567 ...böyle açtığını görmemiştim. 193 00:21:59,944 --> 00:22:02,447 Çok güzel olmuşsun. 194 00:22:04,282 --> 00:22:06,909 Çok güzelsin. 195 00:23:08,763 --> 00:23:10,473 Terra'daki yemeklerin... 196 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 ...berbat olması şaşırtıcı değil ama bir de onun... 197 00:23:13,142 --> 00:23:15,728 ...susuz versiyonunu hayal et. 198 00:23:17,396 --> 00:23:18,981 Merhaba. 199 00:23:19,148 --> 00:23:21,442 Hastamız iyileşiyor gibi. 200 00:23:21,609 --> 00:23:23,986 Sana bir bakayım. 201 00:23:34,831 --> 00:23:36,082 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 202 00:23:36,249 --> 00:23:38,376 Teşekkürler doktor. 203 00:23:41,504 --> 00:23:43,631 Benimle kahvaltı et. 204 00:23:44,590 --> 00:23:49,053 Çok isterdim ama bugün geminin Titan Kutusu kaydına bakacağız. 205 00:23:50,263 --> 00:23:52,515 Onun tahrip olduğunu sanmıştım. 206 00:23:53,683 --> 00:23:55,852 Bir kısmını kurtarabildik. 207 00:24:10,491 --> 00:24:13,077 Albay Herrick'in başının derde girdiği yer burası. 208 00:24:13,995 --> 00:24:15,288 Matthews'u sürüklüyor. 209 00:24:17,206 --> 00:24:19,333 Peşinden açık kapağa geliyorlar. 210 00:24:20,293 --> 00:24:21,627 İçeri giriyor... 211 00:24:24,297 --> 00:24:25,715 ...tam şeyden önce... 212 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 Herrick çatışma kesinlikle gemiye sıçramadı dedi. 213 00:24:32,889 --> 00:24:33,931 Evet, öyle dedi. 214 00:24:36,184 --> 00:24:37,393 Silas şoktaydı. 215 00:24:38,311 --> 00:24:39,729 Adamlarının çoğu öldü... 216 00:24:39,979 --> 00:24:43,357 Belki çatışmanın o kısmını doğru hatırlamıyordur. 217 00:24:43,524 --> 00:24:45,026 Belki. 218 00:24:46,652 --> 00:24:50,907 O gemiye iki Rexorlunun bindiğini biliyoruz. 219 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 Öğrenmemiz gereken... 220 00:24:54,160 --> 00:24:56,120 ...ondan sonra ne olduğu. 221 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 Özür dilerim. 222 00:26:14,407 --> 00:26:15,533 Özür dilerim, ben... 223 00:26:17,660 --> 00:26:20,871 -Geldiğini duymadım. -Evet, bir ses duydum... 224 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 ...sonra da... 225 00:26:23,040 --> 00:26:26,460 ...seni öyle gördüm ve korktum. 226 00:26:27,169 --> 00:26:29,005 İyi olduğuna emin misin? 227 00:26:29,171 --> 00:26:31,007 Özür dilerim. 228 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Silas. 229 00:26:35,636 --> 00:26:37,138 Orada ne oldu? 230 00:26:38,264 --> 00:26:39,640 Görüntüleri izledim. 231 00:26:40,182 --> 00:26:42,226 Dehşet vericiydi. 232 00:26:42,685 --> 00:26:45,229 Çok korkmuşsundur. 233 00:26:46,188 --> 00:26:48,524 Aslında ben şanslı olanlardandım. 234 00:27:15,676 --> 00:27:17,345 Bunlar ne? 235 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 -Kahvaltı mı hazırladın? -Evet. 236 00:27:20,848 --> 00:27:23,476 En son ne zaman... 237 00:27:26,854 --> 00:27:28,773 Bunları nerede buldun? 238 00:27:29,398 --> 00:27:32,193 Labirent'teki sıradan bir yerde. 239 00:27:33,652 --> 00:27:35,446 Denesene. 240 00:27:43,579 --> 00:27:45,289 Biliyorum. 241 00:27:45,873 --> 00:27:47,792 İnanılmaz, değil mi? 242 00:27:47,958 --> 00:27:49,668 Çayın hazır. 243 00:27:55,549 --> 00:27:57,676 Umarım beğenirsin. 244 00:28:11,232 --> 00:28:14,652 Bunu konuşmak istemediğini biliyorum... 245 00:28:15,569 --> 00:28:19,407 ...ama birinci seviyeden bir psikologla görüşme hakkın var. 246 00:28:20,616 --> 00:28:22,576 Zararı olmaz. 247 00:28:25,538 --> 00:28:26,622 Evet. Hayır, ben... 248 00:28:28,165 --> 00:28:30,167 Bence haklısın. 249 00:28:32,002 --> 00:28:34,004 Tamam. 250 00:28:34,422 --> 00:28:36,715 Ev yapımı reçel. 251 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 Şimdi hatırladım, katılmam gereken bir brifing vardı. 252 00:28:47,268 --> 00:28:51,230 -Gitsem iyi olur. -Dur bir dakika. 253 00:28:51,439 --> 00:28:53,941 Benim hatırım için. Bir lokma ye. 254 00:29:12,293 --> 00:29:14,003 Çok güzelmiş. 255 00:29:29,602 --> 00:29:30,978 Meraktan soruyorum... 256 00:29:31,312 --> 00:29:34,315 ...Silas hiç işe dönmekten bahsediyor mu? 257 00:29:34,607 --> 00:29:36,817 Evet. Daha bu sabah bahsetti. 258 00:29:37,067 --> 00:29:38,068 Güzel. 259 00:29:38,235 --> 00:29:39,904 İçimiz rahatlayacak, değil mi? 260 00:29:42,740 --> 00:29:45,367 Dönüşünden sonra onda sıra dışı bir şey fark ettin mi? 261 00:29:45,701 --> 00:29:47,119 Şikayet edecek bir şey yok. 262 00:29:47,286 --> 00:29:49,371 Ne demek bu? 263 00:29:50,164 --> 00:29:53,417 Sadece farklı. 264 00:29:54,627 --> 00:29:55,794 Nasıl farklı? 265 00:29:57,338 --> 00:29:59,673 Bilmiyorum. Bunu... 266 00:29:59,840 --> 00:30:01,842 ...açıklamak çok zor. 267 00:30:02,301 --> 00:30:04,345 Beni biraz korkutuyor. 268 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 Rexorlular ona ulaştı mı dersin? 269 00:30:08,682 --> 00:30:11,185 -Tabii ki hayır. -Vera, beni dinle. 270 00:30:11,519 --> 00:30:14,772 Rexorlular son derece tehlikeli. 271 00:30:14,939 --> 00:30:16,440 Gardını düşürmemen lazım. 272 00:30:16,607 --> 00:30:18,150 Tetikte ol. 273 00:30:42,049 --> 00:30:43,425 Selam. 274 00:30:44,677 --> 00:30:45,678 Selam. 275 00:30:46,845 --> 00:30:48,389 Yemeğin soğudu. 276 00:30:49,139 --> 00:30:51,684 Geç kalacağını... 277 00:30:51,850 --> 00:30:54,353 ...haber verirsin sanmıştım. 278 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 Ofiste işim uzadı. Tahmin ettiğini... 279 00:30:56,939 --> 00:30:59,817 Hayır, bu... Önemli değil. 280 00:31:03,320 --> 00:31:05,322 Açlıktan ölüyorsundur. 281 00:31:05,489 --> 00:31:07,950 -Tabağını ısıtayım. -Teşekkürler. 282 00:31:26,677 --> 00:31:29,513 Üstümü değiştireceğim. 283 00:32:27,571 --> 00:32:30,658 -İstiyor musun? -Evet. 284 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 Niye öyle bakıyorsun? 285 00:33:38,475 --> 00:33:42,688 Bana hiç böyle dokunduğunu hatırlamıyorum. 286 00:34:10,758 --> 00:34:12,050 Durun! 287 00:34:13,302 --> 00:34:15,429 Dur yoksa ateş ederim! 288 00:34:15,679 --> 00:34:16,764 Yapmayın! 289 00:34:16,930 --> 00:34:18,015 -Karımı rahat... -Kıpırdama! 290 00:34:18,182 --> 00:34:19,975 Kocam birinci seviyeden albay! 291 00:34:20,142 --> 00:34:22,728 Albay Herrick, tutuklusunuz. 292 00:34:22,895 --> 00:34:27,483 Devlet'in size verdiği bütün yetkiler ikinci bir emre kadar askıya alındı. 293 00:34:32,613 --> 00:34:33,864 Ne oluyor be? 294 00:34:34,031 --> 00:34:36,867 -Evime paldır küldür dalıyorsunuz. -General Olin'in emri. 295 00:34:37,034 --> 00:34:38,744 -O nerede? -Toplantı odasında. 296 00:34:38,911 --> 00:34:41,371 Kendini hazırla. Bazı gelişmeler oldu. 297 00:34:41,538 --> 00:34:43,165 Er Matthews... 298 00:34:43,415 --> 00:34:45,334 ...uykunda konuşuyormuşsun. 299 00:34:45,501 --> 00:34:48,754 Partnerin geçen gece dediklerinin bazılarını duymuş. 300 00:34:55,928 --> 00:34:57,137 Çok tuhaf. 301 00:34:57,304 --> 00:34:58,305 Pek sayılmaz. 302 00:34:58,472 --> 00:35:01,683 Birine, yoldaşlarını diriltsin diye yalvarıyormuşsun. 303 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 Rexorca. 304 00:35:03,727 --> 00:35:05,395 Yalan söylüyorsunuz. 305 00:35:13,153 --> 00:35:14,613 O bir Metamorf. 306 00:35:14,780 --> 00:35:16,657 Adamımızın içine girmiş. 307 00:35:16,907 --> 00:35:18,909 Hiç Rexorlu bir Metamorf görmemiştik. 308 00:35:19,076 --> 00:35:22,621 İki Rexorlunun Musk'a girdiğini net bir biçimde gördük. 309 00:35:23,580 --> 00:35:26,166 Demek patlamadan o sayede sağ kurtuldular. 310 00:35:31,922 --> 00:35:35,050 Bu varlık kocan değil. 311 00:35:38,387 --> 00:35:41,056 Sana bir kez daha soracağım... 312 00:35:41,598 --> 00:35:44,726 ...adın ve rütben ne? 313 00:35:47,646 --> 00:35:49,106 Silas Herrick. 314 00:35:49,273 --> 00:35:50,566 Birinci seviyeden albayım. 315 00:35:50,732 --> 00:35:55,279 Hayır, Rexor'daki adın ve rütben. 316 00:35:55,946 --> 00:35:57,990 Olta atıyorsunuz. 317 00:35:59,616 --> 00:36:02,744 Beni kandırıp itiraf almaya çalışıyorsunuz. 318 00:36:02,995 --> 00:36:04,204 Çok saçma. 319 00:36:04,371 --> 00:36:05,873 Yorgunsundur. 320 00:36:06,248 --> 00:36:07,416 Gerçeği söylersen... 321 00:36:07,583 --> 00:36:09,710 ...rahatça dinlenmene izin veririm. 322 00:36:10,419 --> 00:36:12,546 Adın ne? 323 00:36:15,841 --> 00:36:18,093 Silas Herrick. 324 00:36:19,094 --> 00:36:21,096 Karınla nasıl tanıştınız? 325 00:36:23,307 --> 00:36:25,642 Üreme Direktifi yürürlüğe girdiğinde... 326 00:36:25,809 --> 00:36:29,313 ...Devlet tarafından eşleştirildik. 327 00:36:29,855 --> 00:36:33,150 Ayarlanan toplantı odasına... 328 00:36:33,483 --> 00:36:37,779 ...öyle kendinden emin bir tavırla girdi ki. 329 00:36:37,946 --> 00:36:41,909 Ama gözlerinde... 330 00:36:43,201 --> 00:36:46,455 ...çok büyük bir şefkat vardı. 331 00:36:48,373 --> 00:36:51,209 O şefkati hatırlıyorum. 332 00:36:52,210 --> 00:36:54,171 Hafızan etkileyici... 333 00:36:54,338 --> 00:36:55,964 ...ama seni kurtaramayacak... 334 00:36:56,214 --> 00:36:58,634 ...çünkü asker arkadaşın seni ele verdi. 335 00:37:06,433 --> 00:37:08,226 Ne? 336 00:37:15,275 --> 00:37:18,528 Birinci seviyeden olduğu için duruşmasız infaz edemeyiz. 337 00:37:18,695 --> 00:37:21,114 İfadene bel bağlamış durumdayız. 338 00:37:21,281 --> 00:37:23,283 Elbette. 339 00:37:24,868 --> 00:37:27,037 Devlet'e sadığım. 340 00:37:53,063 --> 00:37:56,900 -Başlayabilirsiniz avukat hanım. -Elbette. 341 00:37:57,317 --> 00:38:00,737 Bu, Albay Silas Herrick değil... 342 00:38:00,988 --> 00:38:04,658 ...aslında Rexor IV gezegeninden gelen bir Metamorf. 343 00:38:04,825 --> 00:38:06,827 Devlet General Olin'i kürsüye çağırıyor. 344 00:38:16,086 --> 00:38:18,463 Metamorflar hakkında ne biliyorsunuz? 345 00:38:20,007 --> 00:38:21,633 Empati yeteneği, ahlakı olmayan... 346 00:38:22,592 --> 00:38:25,679 ...son derece acımasız ve kurnaz varlıklardır. 347 00:38:26,346 --> 00:38:30,058 Er Matthews'un enfekte oluşundan da anlaşıldığı gibi... 348 00:38:30,642 --> 00:38:33,854 ...can aldıkları için vicdan azabı hissetmiyorlar. 349 00:38:35,564 --> 00:38:36,898 Kim bilir Terra'da... 350 00:38:37,065 --> 00:38:39,609 ...ne yapmak istiyorlar. 351 00:38:39,776 --> 00:38:42,738 Metamorflar, DNA'larını onlarınkiyle birleştirerek... 352 00:38:42,904 --> 00:38:45,115 ...insanların vücudunu tamamen işgal eder. 353 00:38:45,282 --> 00:38:47,909 Konağın aklını ve anılarını ele geçirirler. 354 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 Saygıdeğer mesleki görüşünüze göre... 355 00:38:52,122 --> 00:38:53,665 ...karşımızda oturan kişi... 356 00:38:53,832 --> 00:38:55,584 ...Silas Herrick mi? 357 00:39:01,840 --> 00:39:03,341 Hayır. 358 00:39:05,719 --> 00:39:09,556 Direktör Herrick, lütfen kürsüye gelin. 359 00:39:24,654 --> 00:39:26,740 İş arkadaşlarınızdan birine göre... 360 00:39:27,115 --> 00:39:30,285 ...kocanızın döndükten sonraki davranışlarından kuşkulanmışsınız. 361 00:39:30,452 --> 00:39:31,703 Neden? 362 00:39:31,953 --> 00:39:33,705 Kendisi... 363 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 ...gitmeden önce gergindi. 364 00:39:36,917 --> 00:39:38,376 Soğuktu. 365 00:39:39,753 --> 00:39:42,255 Döndüğünde davranışları değişti. 366 00:39:42,422 --> 00:39:45,550 Rexorlu olabileceği hiç aklınıza geldi mi? 367 00:39:45,801 --> 00:39:47,427 -Hayır. -O halde, tutuklandığında... 368 00:39:47,594 --> 00:39:50,180 -...şaşırdınız mı? -Çok şaşırdım. 369 00:39:52,766 --> 00:39:54,518 Ama... 370 00:39:55,185 --> 00:39:56,686 ...geçmişe baktığımda... 371 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 ...bunu anlayabiliyorum. 372 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 Terra'da olağanüstü hal söz konusu. 373 00:40:03,235 --> 00:40:07,197 Çoğumuz korkularımızı kontrol etmekte zorlanıyoruz. 374 00:40:07,823 --> 00:40:11,660 Şu an karşınızda oturan adamın kocanız olduğuna... 375 00:40:11,827 --> 00:40:13,912 ...inanıyor musunuz? 376 00:40:35,892 --> 00:40:37,269 Evet, inanıyorum. 377 00:40:47,112 --> 00:40:50,448 -Başka sorunuz var mı avukat hanım? -Yok. 378 00:40:51,032 --> 00:40:52,993 Kürsüden inebilirsiniz. 379 00:40:55,203 --> 00:40:58,331 Sayın Yargıç, bir Devlet yetkilisiyle konuşmak istiyorum. 380 00:41:08,175 --> 00:41:10,427 Devlet, Yaro Peterson'ı kürsüye davet ediyor. 381 00:41:19,019 --> 00:41:21,521 Direktör Vera Herrick'i ne zamandır tanıyorsunuz? 382 00:41:22,856 --> 00:41:24,733 On yılı aşkın süredir birlikte çalışıyoruz. 383 00:41:25,275 --> 00:41:26,818 Onu arkadaşım olarak görüyorum. 384 00:41:26,985 --> 00:41:30,989 Albayın Rexor IV'ten dönüşünden sonra nasıl görünüyordu? 385 00:41:31,156 --> 00:41:33,158 Dalgın. 386 00:41:33,325 --> 00:41:34,492 Bir derdi var gibiydi. 387 00:41:34,743 --> 00:41:38,079 Vera bu süre zarfında size kuşkularından bahsetti mi? 388 00:41:38,330 --> 00:41:39,748 Evet. 389 00:41:40,040 --> 00:41:42,167 Kocasının değiştiğini söyledi. 390 00:41:42,417 --> 00:41:43,543 Ne açıdan? 391 00:41:45,253 --> 00:41:47,297 Kaçamak cevaplar verdi. 392 00:41:47,672 --> 00:41:49,591 Kocasını korur gibiydi. 393 00:41:50,342 --> 00:41:51,468 Vera Herrick'in... 394 00:41:51,718 --> 00:41:55,347 ...sanığın Metamorf olduğunu baştan beri bildiğini mi ima ediyorsunuz? 395 00:41:57,974 --> 00:41:59,017 Evet. 396 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 Döndüğü günden beri, Rexorlu bir Metamorf'a... 397 00:42:02,479 --> 00:42:06,608 ...bilerek ve isteyerek yardım ve yataklık ettiğine inanıyorum. 398 00:42:08,068 --> 00:42:11,863 Bayan Peterson, bu söylediğiniz vatana ihanetle birdir. 399 00:42:19,329 --> 00:42:23,291 Sayın Yargıç, ifade vermek istiyorum. 400 00:42:45,814 --> 00:42:47,941 Bunlar... 401 00:42:48,692 --> 00:42:50,235 ...zor zamanlar. 402 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 Ama ben düşmanınız değilim. 403 00:42:56,199 --> 00:42:59,494 Ben Albay Silas Herrick'im. 404 00:43:00,620 --> 00:43:02,038 Ve evet... 405 00:43:02,289 --> 00:43:04,541 ...belki gerçekten değiştim. 406 00:43:07,210 --> 00:43:09,713 Devlet'in aklında başka bir şeyin olduğu açık. 407 00:43:09,879 --> 00:43:13,633 Kendi sonuçlarınıza vardınız ve beni aceleyle yargılamak isterken... 408 00:43:13,800 --> 00:43:18,096 ...masum insanların canını, benim ve karımın canını... 409 00:43:20,807 --> 00:43:22,309 ...tehlikeye atmaya razısınız. 410 00:43:26,980 --> 00:43:29,858 İstediğiniz itirafsa, itirafınızı alacaksınız. 411 00:43:30,233 --> 00:43:31,401 Ama bir şartla. 412 00:43:32,861 --> 00:43:37,240 Vera Herrick bütün suçlamalardan aklanacak. 413 00:43:39,159 --> 00:43:42,037 Bu şartlara razıysanız... 414 00:43:44,456 --> 00:43:46,499 ...o zaman ben Rexorluyum. 415 00:43:49,794 --> 00:43:51,880 Söyleyeceklerim bu kadar. 416 00:43:53,131 --> 00:43:55,759 Silas Herrick insan değil. 417 00:43:56,801 --> 00:44:01,097 Devlet'i, sanığın şartlarını kabul etmeye davet ediyoruz. 418 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 Ediyoruz. 419 00:44:03,266 --> 00:44:05,101 Götürün onu. 420 00:44:08,188 --> 00:44:10,648 Sayın Yargıç, eklemek istediğim bir şey var. 421 00:44:12,233 --> 00:44:13,777 İzin verildi. 422 00:44:24,746 --> 00:44:27,874 General Olin... 423 00:44:28,124 --> 00:44:31,127 ...Rexorluların ahlaklı olmadığını açıkça belirtti. 424 00:44:31,419 --> 00:44:33,546 Empati yetenekleri yok. 425 00:44:33,713 --> 00:44:37,801 Mahkeme bu yeminli ifadenin doğru olduğunda hemfikir mi? 426 00:44:38,551 --> 00:44:40,470 -Evet. -O zaman Sayın Yargıç... 427 00:44:41,388 --> 00:44:44,015 ...sanık Rexorlu olamaz. 428 00:44:44,557 --> 00:44:48,478 Bir Metamorf asla başka birinin yerine ölmeyi seçmez. 429 00:44:49,270 --> 00:44:51,064 Ama... 430 00:44:52,357 --> 00:44:54,442 ...az önce hepimizin şahit olduğu gibi... 431 00:44:54,609 --> 00:44:57,278 ...kocam benim için canını feda etti. 432 00:44:57,612 --> 00:45:01,658 Büyük zahmetlerle edindiği itibardan kendi isteğiyle vazgeçti... 433 00:45:02,617 --> 00:45:04,953 ...ve hakkında feci şeyler düşünmenize göz yumdu. 434 00:45:05,120 --> 00:45:08,540 Bana zarar gelmemesi için... 435 00:45:08,706 --> 00:45:11,793 ...ölüme mahkum edilmeye razı oldu. 436 00:45:13,545 --> 00:45:15,547 O insan mı? 437 00:45:17,424 --> 00:45:19,926 Eğer fedakarlık... 438 00:45:20,093 --> 00:45:21,719 ...merhamet... 439 00:45:21,886 --> 00:45:23,972 ...ve sevgi... 440 00:45:24,514 --> 00:45:28,309 ...insan olduğumuzu kanıtlayan nihai sınav değilse... 441 00:45:32,147 --> 00:45:34,023 ...o halde nedir? 442 00:45:58,923 --> 00:46:00,049 Vera? 443 00:46:02,552 --> 00:46:04,262 Sen iyi misin? 444 00:46:18,568 --> 00:46:21,321 Sence bana gerçek adını söylemenin vakti gelmedi mi? 445 00:46:35,084 --> 00:46:38,129 Maalesef telaffuz edemeyebilirsin. 446 00:46:43,676 --> 00:46:46,763 O sesleri çıkaramazsın. 447 00:46:47,889 --> 00:46:49,682 O halde... 448 00:46:51,726 --> 00:46:54,979 ...sakıncası yoksa, sana Silas demeye... 449 00:46:55,980 --> 00:46:57,565 ...devam etmek isterim. 450 00:48:43,296 --> 00:48:45,298 Altyazıları çeviren: Bilge Nur Gunduz