1 00:00:50,676 --> 00:00:53,262 필립 K 딕의 짜릿한 상상 2 00:00:54,722 --> 00:00:56,182 '2520년, 지구' 3 00:00:56,348 --> 00:00:58,934 '2520년, 테라' 4 00:00:59,185 --> 00:01:00,728 이 자리를 빌려 5 00:01:00,895 --> 00:01:03,439 국가에 충성을 다할 것을 맹세합니다 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,318 위대한 행성 테라의 7 00:01:07,485 --> 00:01:12,490 군사적 전통을 겸허하게 받들 것입니다 8 00:01:13,824 --> 00:01:17,495 렉소 4에서 순직한 제 부하 2명에게 9 00:01:17,661 --> 00:01:20,706 이 상을 바치고 싶습니다 10 00:01:21,207 --> 00:01:24,001 그들을 기리며 이 상을 받겠습니다 11 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 감사합니다 12 00:01:33,177 --> 00:01:35,721 - 축하하네, 대령 - 감사합니다 13 00:01:39,266 --> 00:01:42,186 - 베라, 자랑스럽겠군 - 그럼요 14 00:01:42,353 --> 00:01:46,857 용감하고 든든한 지도자인 사일러스는 우리의 귀감이죠 15 00:01:47,024 --> 00:01:48,150 맞아 16 00:01:48,317 --> 00:01:51,946 하지만 성공한 남자 뒤에는 위대한 여자가 있다지 17 00:01:52,321 --> 00:01:54,323 이 경우에는 어마어마한 여자지 18 00:01:55,199 --> 00:01:57,910 자네가 국장으로서 이번 작전에서... 19 00:01:58,160 --> 00:02:00,955 빠른 판단으로 많은 생명을 구했어 20 00:02:01,121 --> 00:02:04,375 이 영광은 두 사람 모두의 몫이라네 21 00:02:04,875 --> 00:02:07,086 감사합니다, 장군님 22 00:02:18,222 --> 00:02:20,724 나를 시기하는 걸 진작 알았어 23 00:02:21,892 --> 00:02:23,644 비열한 자식 24 00:02:25,938 --> 00:02:28,107 나를 망신주려고 마음먹은 거야 25 00:02:28,274 --> 00:02:31,235 망신이라니, 그건 아니야 26 00:02:31,402 --> 00:02:34,029 하필 오늘 밤 27 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 최고로 명예로운 상을 탔는데 28 00:02:36,198 --> 00:02:38,617 배려라고 생각해 29 00:02:38,784 --> 00:02:40,119 배려? 30 00:02:40,286 --> 00:02:42,454 그래, 내게는 말이야 31 00:02:42,705 --> 00:02:44,623 피곤해서 자야겠어 32 00:02:47,167 --> 00:02:49,295 당신은 밤에 소리가 들려? 33 00:02:50,254 --> 00:02:51,630 뭐라고? 34 00:02:51,797 --> 00:02:53,966 침대에 누우면 35 00:02:54,216 --> 00:02:56,343 눈앞에서 동지들이 36 00:02:56,594 --> 00:02:59,471 - 죽는 게 보여? - 당연히 아니지 37 00:02:59,638 --> 00:03:03,767 그렇겠지 마지막 두 병사를 찾아서 38 00:03:03,934 --> 00:03:06,270 질질 끌어 우주선에 태운 적은 있어? 39 00:03:06,437 --> 00:03:07,855 없지만 그렇다고 그게... 40 00:03:08,022 --> 00:03:10,065 - 요지는 아니라고? - "공평하진 않지"라고 하려 했어 41 00:03:10,232 --> 00:03:12,610 공평이라, 죽은 병사들의 가족한테는 42 00:03:12,776 --> 00:03:14,236 그게 바로 요지겠지 43 00:03:14,445 --> 00:03:16,155 - 사일러스 - 아니 44 00:03:17,698 --> 00:03:21,994 테라로 우주선을 조종한 것이 당신이었나? 45 00:03:22,453 --> 00:03:24,830 - 당연히 아니지 - 맞아 46 00:03:24,997 --> 00:03:26,498 그렇지? 47 00:03:27,499 --> 00:03:31,045 당신이 탔으면 내가 기억했겠지 48 00:03:32,171 --> 00:03:33,881 안 그래? 49 00:04:32,898 --> 00:04:35,734 인간이란 50 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 일찍 일어났네 51 00:04:49,665 --> 00:04:51,333 뭐지? 52 00:04:54,044 --> 00:04:56,797 올린 장군이 긴급회의를 소집했어 53 00:04:57,339 --> 00:05:00,718 현재 대기 상태면 남아있는 공기로는 54 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 5개월을 못 견딜 거야 55 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 렉소 4로 다시 떠나야 해 56 00:05:06,348 --> 00:05:09,977 생명체가 없는 행성의 자원을 찾아야만 해 57 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 렉소인들이... 58 00:05:11,353 --> 00:05:15,524 - 행성을 지키려고 저항할 거야 - 그들은 사람이 아니야, 베라 59 00:05:15,691 --> 00:05:17,401 사악한 종이라고 60 00:05:17,651 --> 00:05:21,155 하이드란을 보호하는 거로 봐서 지적인 생명체들이야 61 00:05:21,697 --> 00:05:25,325 다른 행성을 약탈해서 우리와 똑같이 만들면 안 돼 62 00:05:25,576 --> 00:05:27,703 테라는 죽어가고 있어 63 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 당장 공격해야 해 할 수 있을 때 64 00:05:29,580 --> 00:05:31,040 그러면 전쟁이 일어나 65 00:05:31,206 --> 00:05:35,002 - 당신은 알 거 아니야 - 이미 각오하고 있어 66 00:05:35,169 --> 00:05:38,130 렉소 4에서 죽는다면 67 00:05:38,297 --> 00:05:41,133 국가와 테라에 68 00:05:41,467 --> 00:05:43,427 내 모든 것을 바치고 죽는 셈이야 69 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 회의실에서 봐 70 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 저번 렉소 4 탐사 당시의... 71 00:06:06,158 --> 00:06:08,869 위성 통신이 막 복구됐네 72 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 결과는 다들 아는 대로야 73 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 편히 잠들기를 74 00:06:28,847 --> 00:06:30,474 오늘 아침 보고서를 근거로 75 00:06:30,641 --> 00:06:33,143 일정을 앞당기려 하네 76 00:06:33,811 --> 00:06:35,687 렉소 4로 돌아가야 해 77 00:06:35,854 --> 00:06:37,439 더 나은 방법이 있을 거예요 78 00:06:37,689 --> 00:06:38,941 협상을 한다든지 79 00:06:39,108 --> 00:06:42,694 - 자원을 공유할 방법을... - 정신 나갔군! 80 00:06:42,945 --> 00:06:46,782 우리가 공기를 정화하는 유일한 수단인 하이드란이 81 00:06:46,949 --> 00:06:48,992 렉소에 있습니다 82 00:06:49,243 --> 00:06:51,912 그들이 병력을 동원하기 전에 확보해야 합니다 83 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 동의하네 렉소 4는 불안정하지만 84 00:06:56,291 --> 00:06:59,711 우리가 지금껏 채굴한 행성들보다 하이드란이 많지 85 00:07:00,546 --> 00:07:06,093 발각되지 않기 위해서 머스크 OV-209호만 보낼 예정이야 86 00:07:06,260 --> 00:07:09,096 헤릭 대령이 조종해서 은밀하게 다녀오게 87 00:07:09,263 --> 00:07:10,597 내일 당장 떠나 88 00:07:10,764 --> 00:07:11,807 알겠습니다 89 00:07:29,741 --> 00:07:30,951 식당에 가실래요? 90 00:07:31,118 --> 00:07:32,786 보고서를 끝내야 해 91 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 - 내 것까지 갖다 주겠어? - 그럼요 92 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 오늘 밤 93 00:07:37,166 --> 00:07:39,126 남편분과 식사한다니 안됐네요 94 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 더 나빠질 순 없지 95 00:07:41,253 --> 00:07:44,256 틈만 나면 나를 깎아내리려고 하거든 96 00:07:44,423 --> 00:07:45,799 유감이에요 97 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 야로 98 00:07:51,054 --> 00:07:52,890 걱정해줘서 고마워 99 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 내려갑니다 100 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 캡슐 92층입니다 101 00:08:15,287 --> 00:08:17,414 - 다음, 적하목록 저장 - 사일러스? 102 00:08:17,581 --> 00:08:18,916 왜? 103 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 - 들어가도 돼? - 다운로드 중이야 104 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 적하목록 저장 105 00:08:29,509 --> 00:08:31,136 다음 106 00:09:07,214 --> 00:09:08,966 내려갑니다 107 00:09:09,132 --> 00:09:11,510 호흡기 실시 108 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 미로, 지상층 109 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 늦게 돌아왔더군 110 00:12:35,422 --> 00:12:37,841 우주선이 발사 대기 중이야 111 00:12:38,008 --> 00:12:39,718 난 지금 떠나 112 00:12:39,926 --> 00:12:41,636 벌써? 113 00:13:01,406 --> 00:13:04,951 11A 116층입니다 114 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 올라갑니다 115 00:13:15,295 --> 00:13:17,297 사일러스에게 전송 116 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 사일러스, 나야 117 00:13:20,967 --> 00:13:23,512 내가 발사를 감독할 거야 118 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 조심해서 다녀와 119 00:13:32,020 --> 00:13:33,230 사일러스, 나야 120 00:13:33,396 --> 00:13:35,982 내가 발사를 감독할 거야 121 00:14:35,458 --> 00:14:37,085 '머스크 OV-209 호, 피습' 122 00:14:47,929 --> 00:14:50,765 - 얼마나 됐지? - 20분 정도요 123 00:14:52,267 --> 00:14:55,312 우리는 완전히 포위됐다 우리가 할 수 있는 선택은 없다 124 00:14:55,478 --> 00:14:58,607 방어 시스템은... 125 00:14:59,774 --> 00:15:01,651 허가를 요청... 126 00:15:02,861 --> 00:15:04,321 하이드란은 확보했나? 127 00:15:04,613 --> 00:15:07,449 - 전력을 다하고 있습니다 - 탄두가 준비됐어요 128 00:15:07,699 --> 00:15:10,577 - 우주선이 폭파를 견뎌낼까? - 자동 조종으로 전환해서 129 00:15:10,744 --> 00:15:13,246 폭발 전에 출발시키면 가능해요 130 00:15:13,496 --> 00:15:15,123 그럼 대원들은? 131 00:15:15,749 --> 00:15:17,459 시간이 없다 132 00:15:17,626 --> 00:15:20,337 하이드란을 확보해야 해 탄두 작동시켜 133 00:15:22,672 --> 00:15:23,923 당장! 134 00:15:28,845 --> 00:15:32,515 폭발 10초 전 135 00:15:32,724 --> 00:15:33,850 9 136 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 8 137 00:15:36,019 --> 00:15:37,187 7 138 00:15:37,354 --> 00:15:38,688 6 139 00:15:38,855 --> 00:15:40,190 5 140 00:15:40,357 --> 00:15:41,358 4 141 00:15:42,025 --> 00:15:43,401 3 142 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 2 143 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 1, 폭발 144 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 힐릭스 5 마칩니다 145 00:16:46,214 --> 00:16:48,591 힐릭스 5 종료합니다 146 00:16:50,802 --> 00:16:52,178 나오실 줄 몰랐어요 147 00:16:54,931 --> 00:16:57,809 사일러스 중심으로만 살아서... 148 00:16:59,728 --> 00:17:01,688 줄이 끊어진 느낌이야 149 00:17:02,605 --> 00:17:04,941 솔직히 내 탓 같아 150 00:17:05,108 --> 00:17:07,110 이 임무가 처음부터 탐탁지 않으셨잖아요 151 00:17:07,444 --> 00:17:10,071 - 자책하지 말아요 - 더 강력하게 싸울걸 152 00:17:10,238 --> 00:17:12,198 지금이 싸울 때예요 153 00:17:12,449 --> 00:17:15,326 테라는 당신이 필요해요 공격적인 계획이 필요해요 154 00:17:15,493 --> 00:17:17,162 알아 155 00:17:19,164 --> 00:17:21,166 사일러스도 내가 정신 차리기를 바랄 거야 156 00:17:21,332 --> 00:17:23,376 네, 그럼 남편을 위해서 하세요 157 00:18:37,659 --> 00:18:38,660 무슨 일이지? 158 00:18:38,827 --> 00:18:44,415 머스크 OV-209호가 자동 조종으로 대기권에 재진입했습니다 159 00:18:44,874 --> 00:18:46,835 뭐라고? 160 00:18:47,001 --> 00:18:48,253 - 어떻게? - 그러게요 161 00:18:48,503 --> 00:18:49,671 믿을 수가 없어요 162 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 하이드란을 갖고 온답니다 163 00:18:52,549 --> 00:18:55,927 - 사람은 있어? - 생명체가 감지됐어요 164 00:18:56,094 --> 00:18:57,387 사실, 두 생명이죠 165 00:18:57,971 --> 00:19:02,851 한 명은 사일러스인데 어떤 상태인지는 아직 모릅니다 166 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 자네 남편은 정말 대단해 167 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 지금 어디 있죠? 168 00:19:15,572 --> 00:19:17,031 병원에 있는데 169 00:19:17,198 --> 00:19:19,534 철저한 검사를 받고 있어 170 00:19:19,701 --> 00:19:23,413 다행히 다친 데는 없고 말도 조금 했지 171 00:19:23,580 --> 00:19:24,956 무슨 말을요? 172 00:19:25,123 --> 00:19:27,250 집에 돌아가고 싶다는군 173 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 - 의사를 부를게 - 아니야 174 00:19:49,814 --> 00:19:51,274 그러지 마 175 00:19:51,691 --> 00:19:52,859 부탁할게 176 00:20:08,333 --> 00:20:10,877 다 괜찮아질 거야 177 00:20:20,470 --> 00:20:24,140 호흡은 훨씬 좋아졌지만 아직 고열이 있어요 178 00:20:30,104 --> 00:20:31,814 - 장군님 - 조심스럽게 대하세요 179 00:20:31,981 --> 00:20:34,692 힘든 상황이니까요 180 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 렉소인들이 우주선을 타려고 했나? 181 00:20:39,155 --> 00:20:40,823 그들이 182 00:20:40,990 --> 00:20:44,827 시도는 했으나 우주선에는 못 들어왔습니다 183 00:20:45,286 --> 00:20:46,579 또 생각나는 일은? 184 00:20:46,955 --> 00:20:51,376 부하 한 명을 우주선에 태운 것이 생각납니다 185 00:20:51,626 --> 00:20:55,129 매슈스의 목숨을 구하셨어요 186 00:20:55,755 --> 00:20:58,299 귀환 중에 특별히 생각나는 일이 있나요? 187 00:20:59,384 --> 00:21:02,470 글쎄, 잘 모르겠어 188 00:21:02,637 --> 00:21:04,764 정신을 잃은 것 같아 189 00:21:04,931 --> 00:21:06,224 오늘은 이만하죠 190 00:21:06,599 --> 00:21:09,143 좀 쉬어야 해요 191 00:21:09,727 --> 00:21:14,107 사일러스, 전투는 우주선 외부에서만 일어난 게 확실한가? 192 00:21:14,357 --> 00:21:16,901 네, 우주선을 지켰습니다 193 00:21:19,028 --> 00:21:20,571 - 쾌차하게 - 감사합니다 194 00:21:49,851 --> 00:21:53,604 그렇게 머리 내린 모습은 195 00:21:53,771 --> 00:21:57,567 오랜만에 보는군 196 00:21:59,944 --> 00:22:02,447 보기 좋아 197 00:22:04,282 --> 00:22:06,909 아름다워 198 00:23:08,763 --> 00:23:10,473 테라의 음식이 199 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 부실한 건 당연한데 200 00:23:13,142 --> 00:23:15,728 물기까지 없다고 생각해 보세요 201 00:23:17,396 --> 00:23:18,981 왔어? 202 00:23:19,148 --> 00:23:21,442 많이 나은 것 같아요 203 00:23:21,609 --> 00:23:23,986 어디 보자 204 00:23:34,831 --> 00:23:36,082 필요하면 연락하세요 205 00:23:36,249 --> 00:23:38,376 고마워요, 선생님 206 00:23:41,504 --> 00:23:43,631 같이 아침밥 먹자 207 00:23:44,590 --> 00:23:49,053 그러고 싶지만, 오늘 우주선의 영상을 보기로 했어 208 00:23:50,263 --> 00:23:52,515 망가진 줄 알았는데 209 00:23:53,683 --> 00:23:55,852 일부가 복구됐대 210 00:24:10,491 --> 00:24:13,077 헤릭 대령이 공격당하는 순간이야 211 00:24:13,995 --> 00:24:15,288 매슈스를 데려가고 있어 212 00:24:17,206 --> 00:24:19,333 입구까지 쫓겨왔지 213 00:24:20,293 --> 00:24:21,627 겨우 안으로 들어갔어 214 00:24:24,297 --> 00:24:25,715 하지만 그 전에... 215 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 대령은 우주선 외부에서만 전투가 벌어졌다고 확언했잖아요 216 00:24:32,889 --> 00:24:33,931 맞아 217 00:24:36,184 --> 00:24:37,393 사일러스는 충격받았어요 218 00:24:38,311 --> 00:24:39,729 부하는 대부분 죽었고요 219 00:24:39,979 --> 00:24:43,357 이 부분은 정확하게 기억하지 못했겠죠 220 00:24:43,524 --> 00:24:45,026 그럴지도 모르지 221 00:24:46,652 --> 00:24:50,907 렉소인 둘이 우주선에 올라갔어 222 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 그다음에 무슨 일이 벌어졌는지 223 00:24:54,160 --> 00:24:56,120 알아내야만 해 224 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 미안해 225 00:26:14,407 --> 00:26:15,533 미안, 나는... 226 00:26:17,660 --> 00:26:20,871 - 오는 줄 몰랐어 - 소리가 들리길래 227 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 와 봤더니 228 00:26:23,040 --> 00:26:26,460 당신이 그렇게 있어서 놀랐어 229 00:26:27,169 --> 00:26:29,005 괜찮은 거야? 230 00:26:29,171 --> 00:26:31,007 미안해 231 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 사일러스 232 00:26:35,636 --> 00:26:37,138 무슨 일이 있었지? 233 00:26:38,264 --> 00:26:39,640 영상 봤어 234 00:26:40,182 --> 00:26:42,226 참 무섭더라 235 00:26:42,685 --> 00:26:45,229 당신도 두려웠을 거야 236 00:26:46,188 --> 00:26:48,524 나는 운이 좋았어 237 00:27:15,676 --> 00:27:17,345 이게 다 뭐야? 238 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 - 아침 만들었어? - 그랬지 239 00:27:20,848 --> 00:27:23,476 마지막으로 언제였는지... 240 00:27:26,854 --> 00:27:28,773 어디서 구했어? 241 00:27:29,398 --> 00:27:32,193 미로 어딘가에서 찾았지 242 00:27:33,652 --> 00:27:35,446 먹어 봐 243 00:27:43,579 --> 00:27:45,289 알아 244 00:27:45,873 --> 00:27:47,792 굉장하지? 245 00:27:47,958 --> 00:27:49,668 차를 준비했어 246 00:27:55,549 --> 00:27:57,676 좋아했으면 좋겠는데 247 00:28:11,232 --> 00:28:14,652 말하고 싶지 않은 거 알지만 248 00:28:15,569 --> 00:28:19,407 당신은 일급 심리학자를 만날 권리가 있어 249 00:28:20,616 --> 00:28:22,576 밑져야 본전이야 250 00:28:25,538 --> 00:28:26,622 그래, 난... 251 00:28:28,165 --> 00:28:30,167 당신 말이 옳아 252 00:28:32,002 --> 00:28:34,004 좋아 253 00:28:34,422 --> 00:28:36,715 직접 만든 잼이야 254 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 아침 일찍 보고가 있는 걸 깜빡했네 255 00:28:47,268 --> 00:28:51,230 - 지금 가야 해 - 잠깐, 잠깐만 256 00:28:51,439 --> 00:28:53,941 한 입만 먹어 봐 257 00:29:12,293 --> 00:29:14,003 정말 맛있어 258 00:29:29,602 --> 00:29:30,978 그냥 궁금해서요 259 00:29:31,312 --> 00:29:34,315 사일러스가 복귀를 언급했나요? 260 00:29:34,607 --> 00:29:36,817 그래, 오늘 아침에 261 00:29:37,067 --> 00:29:38,068 잘됐네요 262 00:29:38,235 --> 00:29:39,904 정말 다행이죠? 263 00:29:42,740 --> 00:29:45,367 귀환한 이후에 평소와 달라진 점은 없나요? 264 00:29:45,701 --> 00:29:47,119 불만은 없어 265 00:29:47,286 --> 00:29:49,371 그건 무슨 뜻이죠? 266 00:29:50,164 --> 00:29:53,417 그냥 좀 달라졌어 267 00:29:54,627 --> 00:29:55,794 어떻게요? 268 00:29:57,338 --> 00:29:59,673 잘 모르겠어 269 00:29:59,840 --> 00:30:01,842 설명하기가 힘드네 270 00:30:02,301 --> 00:30:04,345 조금 두렵기도 해 271 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 렉소인에게 당한 걸까요? 272 00:30:08,682 --> 00:30:11,185 - 말도 안 돼 - 베라, 잘 들어요 273 00:30:11,519 --> 00:30:14,772 렉소인은 대단히 위험해요 274 00:30:14,939 --> 00:30:16,440 조심해야 할 거예요 275 00:30:16,607 --> 00:30:18,150 경계하세요 276 00:30:42,049 --> 00:30:43,425 왔어? 277 00:30:44,677 --> 00:30:45,678 그래 278 00:30:46,845 --> 00:30:48,389 식사가 다 식었어 279 00:30:49,139 --> 00:30:51,684 늦을 때는 280 00:30:51,850 --> 00:30:54,353 알려줄 줄 알았는데 281 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 사무실에서 일이 생겨서 알 줄 알았... 282 00:30:56,939 --> 00:30:59,817 괜찮아 중요한 건 아니야 283 00:31:03,320 --> 00:31:05,322 배고프겠다 284 00:31:05,489 --> 00:31:07,950 - 금방 데워줄게 - 고마워 285 00:31:26,677 --> 00:31:29,513 옷 갈아입고 올게 286 00:32:27,571 --> 00:32:30,658 - 원해? - 그래 287 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 왜 그렇게 봐? 288 00:33:38,475 --> 00:33:42,688 당신이 나를 이렇게 만진 적이 없는 것 같아서 289 00:34:10,758 --> 00:34:12,050 안 돼! 290 00:34:13,302 --> 00:34:15,429 꼼짝하지 마! 쏘겠다! 291 00:34:15,679 --> 00:34:16,764 안 돼! 292 00:34:16,930 --> 00:34:18,015 - 아내를 놔... - 움직이지 마! 293 00:34:18,182 --> 00:34:19,975 내 남편은 1급 대령이다! 294 00:34:20,142 --> 00:34:22,728 헤릭 대령, 체포합니다 295 00:34:22,895 --> 00:34:27,483 국가에서 지시가 있을 때까지 모든 권한은 박탈됩니다 296 00:34:32,613 --> 00:34:33,864 대체 무슨 짓이야? 297 00:34:34,031 --> 00:34:36,867 - 집에 쳐들어오다니 - 올린 장군의 명령입니다 298 00:34:37,034 --> 00:34:38,744 - 어디 있지? - 회의실에요 299 00:34:38,911 --> 00:34:41,371 새로운 사실이 나왔으니 대비하세요 300 00:34:41,538 --> 00:34:43,165 매슈스 이병 301 00:34:43,415 --> 00:34:45,334 잠자면서 하는 잠꼬대를 302 00:34:45,501 --> 00:34:48,754 자네 파트너가 들었어 303 00:34:55,928 --> 00:34:57,137 이상하네요 304 00:34:57,304 --> 00:34:58,305 그렇지 않아 305 00:34:58,472 --> 00:35:01,683 죽은 동지를 구해달라는 하소연이야 306 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 렉소인 언어야 307 00:35:03,727 --> 00:35:05,395 거짓말이에요 308 00:35:13,153 --> 00:35:14,613 저자는 변종이야 309 00:35:14,780 --> 00:35:16,657 우리 부하의 몸에 살고 있어 310 00:35:16,907 --> 00:35:18,909 렉소의 변종은 본 일이 없잖아요 311 00:35:19,076 --> 00:35:22,621 렉소인 둘이 머스크 호에 침입한 것을 똑똑히 봤잖아 312 00:35:23,580 --> 00:35:26,166 그래서 폭파에도 살아남은 거야 313 00:35:31,922 --> 00:35:35,050 이자는 자네 남편이 아니야 314 00:35:38,387 --> 00:35:41,056 하나만 더 묻겠다 315 00:35:41,598 --> 00:35:44,726 이름과 계급은 뭐지? 316 00:35:47,646 --> 00:35:49,106 사일러스 헤릭 317 00:35:49,273 --> 00:35:50,566 1급 육군 대령 318 00:35:50,732 --> 00:35:55,279 아니, 렉소에서의 이름과 계급을 밝혀 319 00:35:55,946 --> 00:35:57,990 유도신문이군 320 00:35:59,616 --> 00:36:02,744 자백을 끌어내려는 거야 321 00:36:02,995 --> 00:36:04,204 황당하군 322 00:36:04,371 --> 00:36:05,873 무척 피곤할 거야 323 00:36:06,248 --> 00:36:07,416 사실대로 얘기하면 324 00:36:07,583 --> 00:36:09,710 편히 쉬게 해주겠어 325 00:36:10,419 --> 00:36:12,546 이름이 뭐지? 326 00:36:15,841 --> 00:36:18,093 사일러스 헤릭 327 00:36:19,094 --> 00:36:21,096 부인은 어떻게 만났지? 328 00:36:23,307 --> 00:36:25,642 국가에서 짝지어줬어 329 00:36:25,809 --> 00:36:29,313 출산 명령이 발효된 이후에 330 00:36:29,855 --> 00:36:33,150 만나기로 한 장소에 331 00:36:33,483 --> 00:36:37,779 아내가 당당히 걸어들어왔지 332 00:36:37,946 --> 00:36:41,909 하지만 아내의 눈 뒤에는 333 00:36:43,201 --> 00:36:46,455 다정함이 있었어 334 00:36:48,373 --> 00:36:51,209 그 다정함이 기억나는군 335 00:36:52,210 --> 00:36:54,171 인상적이네 336 00:36:54,338 --> 00:36:55,964 하지만 소용없어 337 00:36:56,214 --> 00:36:58,634 동료 병사가 널 넘겼거든 338 00:37:06,433 --> 00:37:08,226 뭐라고? 339 00:37:15,275 --> 00:37:18,528 1급 대령이기 때문에 재판 없이 해고할 수는 없어 340 00:37:18,695 --> 00:37:21,114 자네의 증언을 기대하네 341 00:37:21,281 --> 00:37:23,283 물론이죠 342 00:37:24,868 --> 00:37:27,037 저는 국가에 충성해요 343 00:37:53,063 --> 00:37:56,900 - 시작하세요, 검사 - 그러죠 344 00:37:57,317 --> 00:38:00,737 이자는 사일러스 헤릭이 아니라 345 00:38:00,988 --> 00:38:04,658 렉소 4 행성에서 온 변종입니다 346 00:38:04,825 --> 00:38:06,827 올린 장군 나와주세요 347 00:38:16,086 --> 00:38:18,463 변종에 대해 아는 걸 말해주세요 348 00:38:20,007 --> 00:38:21,633 그들은 무자비하며 349 00:38:22,592 --> 00:38:25,679 동정심도 도덕성도 없이 음흉하죠 350 00:38:26,346 --> 00:38:30,058 매슈스 이병의 감염에서도 봤듯이 351 00:38:30,642 --> 00:38:33,854 생명을 빼앗아도 죄의식이 없습니다 352 00:38:35,564 --> 00:38:36,898 무슨 목적으로 353 00:38:37,065 --> 00:38:39,609 테라에 왔는지는 짐작할 수밖에 없죠 354 00:38:39,776 --> 00:38:42,738 변종은 인간의 몸속에 완전히 자리 잡으면 355 00:38:42,904 --> 00:38:45,115 원래의 DNA와 합쳐집니다 356 00:38:45,282 --> 00:38:47,909 숙주의 마음과 기억이 그대로 보존되죠 357 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 전문가적인 견해로 358 00:38:52,122 --> 00:38:53,665 사일러스 헤릭이 359 00:38:53,832 --> 00:38:55,584 지금 여기에 앉아 있나요? 360 00:39:01,840 --> 00:39:03,341 아닙니다 361 00:39:05,719 --> 00:39:09,556 헤릭 국장, 증언석으로 나오세요 362 00:39:24,654 --> 00:39:26,740 동료에 의하면 363 00:39:27,115 --> 00:39:30,285 귀환 후 남편의 행동을 의심했다던데 364 00:39:30,452 --> 00:39:31,703 왜 그런 거죠? 365 00:39:31,953 --> 00:39:33,705 남편은 366 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 전에는 신경이 날카로웠고 367 00:39:36,917 --> 00:39:38,376 주위와 단절돼 있었죠 368 00:39:39,753 --> 00:39:42,255 귀환 후에는 태도가 달라졌습니다 369 00:39:42,422 --> 00:39:45,550 렉소인일지도 모른다고 생각했나요? 370 00:39:45,801 --> 00:39:47,427 - 아니요 - 그럼 체포됐을 때 371 00:39:47,594 --> 00:39:50,180 - 놀랐나요? - 무척요 372 00:39:52,766 --> 00:39:54,518 하지만 373 00:39:55,185 --> 00:39:56,686 이제 와 생각해 보면 374 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 이해가 됩니다 375 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 테라는 위급한 상황이라 376 00:40:03,235 --> 00:40:07,197 두려움을 억누르기가 힘드니까요 377 00:40:07,823 --> 00:40:11,660 지금은 저기에 앉아 있는 남자가 378 00:40:11,827 --> 00:40:13,912 남편이라고 믿나요? 379 00:40:35,892 --> 00:40:37,269 네, 그렇습니다 380 00:40:47,112 --> 00:40:50,448 - 질문이 더 있나요? - 없습니다 381 00:40:51,032 --> 00:40:52,993 자리로 돌아가세요 382 00:40:55,203 --> 00:40:58,331 재판관님, 국가 공무원과 잠시 상의하고 싶습니다 383 00:41:08,175 --> 00:41:10,427 야로 피터슨은 나와주세요 384 00:41:19,019 --> 00:41:21,521 베라 헤릭 국장과는 얼마나 오래 알고 지냈죠? 385 00:41:22,856 --> 00:41:24,733 10년 이상 함께 일했습니다 386 00:41:25,275 --> 00:41:26,818 저는 친구로 생각합니다 387 00:41:26,985 --> 00:41:30,989 대령이 렉소 4에서 돌아온 후에 국장은 어땠나요? 388 00:41:31,156 --> 00:41:33,158 정신이 없어 보였어요 389 00:41:33,325 --> 00:41:34,492 불안해 보였죠 390 00:41:34,743 --> 00:41:38,079 그 당시에, 베라가 의심이 든다고 얘기했나요? 391 00:41:38,330 --> 00:41:39,748 네 392 00:41:40,040 --> 00:41:42,167 남편이 달라졌다고 털어놓았어요 393 00:41:42,417 --> 00:41:43,543 어떻게 달라졌죠? 394 00:41:45,253 --> 00:41:47,297 대답을 얼버무리더군요 395 00:41:47,672 --> 00:41:49,591 남편을 보호하는 듯했어요 396 00:41:50,342 --> 00:41:51,468 베라 헤릭이 397 00:41:51,718 --> 00:41:55,347 피고가 변종이란 것을 처음부터 알았다는 건가요? 398 00:41:57,974 --> 00:41:59,017 네 399 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 베라는 알면서도 기꺼이 400 00:42:02,479 --> 00:42:06,608 귀환 후부터 렉소의 변종을 숨겨주고 있었습니다 401 00:42:08,068 --> 00:42:11,863 피터슨 씨, 반역죄와 마찬가지라는 증언이군요 402 00:42:19,329 --> 00:42:23,291 재판장님, 증언하고 싶습니다 403 00:42:45,814 --> 00:42:47,941 지금은 404 00:42:48,692 --> 00:42:50,235 고난의 시기입니다 405 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 하지만 저는 적이 아닙니다 406 00:42:56,199 --> 00:42:59,494 저는 사일러스 헤릭 대령입니다 407 00:43:00,620 --> 00:43:02,038 그리고, 맞습니다 408 00:43:02,289 --> 00:43:04,541 저는 달라졌을 겁니다 409 00:43:07,210 --> 00:43:09,713 그런데 국가는 다른 의도가 있는 것 같군요 410 00:43:09,879 --> 00:43:13,633 이미 결정을 내려놓고 서둘러 재판해서 411 00:43:13,800 --> 00:43:18,096 무고한 사람들의 생명을 위험에 빠트리려 하죠 412 00:43:20,807 --> 00:43:22,309 나와 내 아내의 생명을요 413 00:43:26,980 --> 00:43:29,858 자백이 필요하다면 그렇게 해드리죠 414 00:43:30,233 --> 00:43:31,401 하지만 조건이 있어요 415 00:43:32,861 --> 00:43:37,240 베라 헤릭은 어떤 죄도 없다고 판결 나야 합니다 416 00:43:39,159 --> 00:43:42,037 그것만 받아들여진다면 417 00:43:44,456 --> 00:43:46,499 나는 렉소인입니다 418 00:43:49,794 --> 00:43:51,880 더는 할 말 없습니다 419 00:43:53,131 --> 00:43:55,759 사일러스 헤릭은 인간이 아닙니다 420 00:43:56,801 --> 00:44:01,097 국가는 피고의 조건을 받아들여 주십시오 421 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 그러죠 422 00:44:03,266 --> 00:44:05,101 피고를 데려가세요 423 00:44:08,188 --> 00:44:10,648 재판장님 한 말씀만 드리고 싶습니다 424 00:44:12,233 --> 00:44:13,777 허락합니다 425 00:44:24,746 --> 00:44:27,874 올린 장군이 분명히 말했듯이 426 00:44:28,124 --> 00:44:31,127 렉소인들은 도덕성이 없습니다 427 00:44:31,419 --> 00:44:33,546 동정심이 없죠 428 00:44:33,713 --> 00:44:37,801 선서하에 밝힌 이 두 가지 증언을 받아들이십니까? 429 00:44:38,551 --> 00:44:40,470 - 네 - 그러면 재판장님... 430 00:44:41,388 --> 00:44:44,015 피고는 렉소인일 수가 없어요 431 00:44:44,557 --> 00:44:48,478 변종은 다른 사람을 위해 목숨을 바칠 리가 없어요 432 00:44:49,270 --> 00:44:51,064 그런데도... 433 00:44:52,357 --> 00:44:54,442 피고의 증언을 들으셨듯이 434 00:44:54,609 --> 00:44:57,278 나를 위해 목숨을 바치겠다고 했죠 435 00:44:57,612 --> 00:45:01,658 힘들게 이룬 자신의 업적을 기꺼이 포기하고 436 00:45:02,617 --> 00:45:04,953 최악의 존재로 남으려 합니다 437 00:45:05,120 --> 00:45:08,540 제가 피해를 보는 것보다 438 00:45:08,706 --> 00:45:11,793 자신이 사형선고를 받는 게 낫다고 생각하죠 439 00:45:13,545 --> 00:45:15,547 이자가 인간일까요? 440 00:45:17,424 --> 00:45:19,926 희생과 441 00:45:20,093 --> 00:45:21,719 배려 442 00:45:21,886 --> 00:45:23,972 사랑이 443 00:45:24,514 --> 00:45:28,309 인간을 인간답게 하는 궁극의 자격이 아니라면 444 00:45:32,147 --> 00:45:34,023 무엇이 자격일까요? 445 00:45:58,923 --> 00:46:00,049 베라? 446 00:46:02,552 --> 00:46:04,262 괜찮아? 447 00:46:18,568 --> 00:46:21,321 진짜 이름을 말해 주지 않겠어? 448 00:46:35,084 --> 00:46:38,129 발음하지 못할 거야 449 00:46:43,676 --> 00:46:46,763 사람이 낼 수 없는 소리니까 450 00:46:47,889 --> 00:46:49,682 그렇다면 451 00:46:51,726 --> 00:46:54,979 계속 사일러스로 부르겠어 452 00:46:55,980 --> 00:46:57,565 당신만 괜찮다면