1 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 地球 2520年 2 00:00:57,183 --> 00:00:59,185 テラ 2520年 3 00:00:59,185 --> 00:00:59,727 この場を借りて 国への忠誠を誓います テラ 2520年 4 00:00:59,727 --> 00:01:03,522 この場を借りて 国への忠誠を誓います 5 00:01:05,733 --> 00:01:07,318 ここに立ち 6 00:01:07,526 --> 00:01:11,572 偉大なる我が星の軍に 敬意を表し 7 00:01:13,783 --> 00:01:16,827 この栄誉を 部下たちにささげます 8 00:01:17,661 --> 00:01:20,748 レクサー4星で 命を落とした― 9 00:01:21,248 --> 00:01:24,126 勇敢な2名のために 10 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 ありがとう 11 00:01:33,344 --> 00:01:34,762 おめでとう 12 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 立派なご主人だ 13 00:01:40,476 --> 00:01:41,894 ええ 本当に 14 00:01:42,436 --> 00:01:46,857 サイラスは勇敢で 志の高いリーダーです 15 00:01:46,941 --> 00:01:48,275 そうだな 16 00:01:48,400 --> 00:01:51,946 だが男の成功には 妻の支えが必要だ 17 00:01:52,404 --> 00:01:54,448 優秀な女のね 18 00:01:55,324 --> 00:01:59,495 主任の君の判断が 犠牲を最小限に抑えた 19 00:01:59,620 --> 00:02:03,457 この栄誉は 君たち2人のものだ 20 00:02:04,792 --> 00:02:06,502 ありがとうございます 21 00:02:09,004 --> 00:02:09,088 将軍は嫉妬している 22 00:02:21,851 --> 00:02:23,519 見下げた男だ 23 00:02:25,855 --> 00:02:27,940 私に恥をかかせた 24 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 そんな気はないはずよ 25 00:02:31,402 --> 00:02:36,240 生涯最高の栄誉を受けた 夜だというのに 26 00:02:36,323 --> 00:02:38,242 優しい方だわ 27 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 優しい? 28 00:02:40,452 --> 00:02:41,996 私はそう思う 29 00:02:42,621 --> 00:02:44,665 疲れたから寝るわ 30 00:02:47,293 --> 00:02:49,420 夜 耳鳴りは? 31 00:02:50,296 --> 00:02:50,963 何て? 32 00:02:51,672 --> 00:02:53,507 ベッドに横たわり― 33 00:02:54,341 --> 00:02:58,679 目の前で同志の命が 消えていく夢を? 34 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 見ないわ 35 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 残された2人の兵士を捜し 36 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 船まで引きずったことは? 37 00:03:06,520 --> 00:03:07,813 ないけど・・・ 38 00:03:07,897 --> 00:03:08,731 けど? 39 00:03:08,856 --> 00:03:10,316 責めないで 40 00:03:10,941 --> 00:03:14,361 彼らの家族にも 責めるなと言うか? 41 00:03:14,445 --> 00:03:15,321 サイラス 42 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 君か? 43 00:03:19,033 --> 00:03:21,994 船をテラに帰還させたのは 44 00:03:22,494 --> 00:03:23,829 違うわ 45 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 違うよな 46 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 君がいたなら 私は覚えている 47 00:03:32,338 --> 00:03:33,380 そうだろ? 48 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 早いわね 49 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 何だ 50 00:04:53,961 --> 00:04:56,755 オリン将軍から緊急招集よ 51 00:04:57,423 --> 00:05:02,761 今の大気の状態だと 5か月で空気が底をつく 52 00:05:03,387 --> 00:05:04,888 レクサー4星へ 53 00:05:06,432 --> 00:05:09,893 住人のいない星を 探すべきだわ 54 00:05:09,977 --> 00:05:11,895 レクサーの人々が・・・ 55 00:05:11,979 --> 00:05:13,605 人間じゃない 56 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 ヴェラ 57 00:05:15,733 --> 00:05:17,484 凶暴な種だ 58 00:05:17,693 --> 00:05:21,613 水を守るためよ つまり知性がある 59 00:05:21,697 --> 00:05:25,409 奪えば彼らも滅びてしまうわ 60 00:05:25,492 --> 00:05:29,455 テラは滅亡寸前だ 今 行動するしかない 61 00:05:29,580 --> 00:05:31,957 乗り込めば戦争に・・・ 62 00:05:32,082 --> 00:05:34,626 覚悟の上で言っている 63 00:05:35,085 --> 00:05:37,963 これが最後の任務になるなら 64 00:05:38,464 --> 00:05:41,050 全力をもって国に尽くす 65 00:05:41,550 --> 00:05:42,760 テラのためだ 66 00:05:45,012 --> 00:05:46,638 会議で会おう 67 00:06:03,572 --> 00:06:08,160 レクサー4星の 衛星画像を入手した 68 00:06:15,793 --> 00:06:19,505 この先は分かるな 冥福を祈ろう 69 00:06:28,931 --> 00:06:32,559 今朝の報告を受け 作戦を早める 70 00:06:33,894 --> 00:06:35,854 再度 レクサー4星へ 71 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 別の方法を 72 00:06:37,773 --> 00:06:40,776 交渉し 資源を分けて・・・ 73 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 バカげてる 74 00:06:42,903 --> 00:06:45,823 大気を浄化するには― 75 00:06:46,907 --> 00:06:49,076 連中の水が必要です 76 00:06:49,243 --> 00:06:51,954 先手を打たなければ 77 00:06:53,622 --> 00:06:56,083 確かに 不安定な星だが 78 00:06:56,166 --> 00:06:59,837 開拓した星の中で 一番 水がある 79 00:07:00,587 --> 00:07:02,506 探知を避けるため― 80 00:07:02,589 --> 00:07:06,051 宇宙船は “マスクOV-209” 81 00:07:06,135 --> 00:07:10,639 船長はヘリック大佐 明日 出発だ 82 00:07:10,806 --> 00:07:11,890 了解 83 00:07:29,950 --> 00:07:31,034 売店へ? 84 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 手が離せないの いつものを 85 00:07:33,912 --> 00:07:34,788 任せて 86 00:07:35,873 --> 00:07:39,168 今夜はご主人とディナーね 87 00:07:39,251 --> 00:07:41,003 気が重いわ 88 00:07:41,170 --> 00:07:44,006 いつだって見下される 89 00:07:44,631 --> 00:07:45,841 大変ね 90 00:07:48,886 --> 00:07:49,887 ヤロ 91 00:07:51,096 --> 00:07:52,848 いつもありがとう 92 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 下降します 93 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 92階です 94 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 サイラス 95 00:08:17,706 --> 00:08:18,707 何だ 96 00:08:19,208 --> 00:08:20,209 入っても? 97 00:08:20,959 --> 00:08:22,169 仕事中だ 98 00:08:26,882 --> 00:08:28,342 積荷目録 99 00:08:29,676 --> 00:08:30,677 次へ 100 00:09:07,256 --> 00:09:11,218 下降します 呼吸マスクの装着を 101 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 1階 迷路区画 メイズ です 102 00:12:33,003 --> 00:12:34,337 昨夜は遅かったな 103 00:12:35,422 --> 00:12:39,050 準備が整った 行ってくる 104 00:12:40,093 --> 00:12:41,052 もう? 105 00:13:01,448 --> 00:13:04,910 116階 銀河系情報機関 IIA です 106 00:13:10,207 --> 00:13:11,416 上昇します 107 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 サイラスに伝言 108 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 私よ 109 00:13:21,051 --> 00:13:22,969 打ち上げを見てるわ 110 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 気をつけて 111 00:13:32,062 --> 00:13:33,271 私よ 112 00:13:33,355 --> 00:13:35,273 打ち上げを見てるわ 113 00:14:35,709 --> 00:14:37,210 “マスクOV-209 襲撃” 114 00:14:47,470 --> 00:14:48,555 いつから? 115 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 20分前よ 116 00:14:52,350 --> 00:14:54,102 包囲された 117 00:14:54,436 --> 00:14:58,273 防御態勢をとるしか ありません 118 00:14:59,691 --> 00:15:01,067 許可を・・・ 119 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 水は確保したか? 120 00:15:04,529 --> 00:15:05,780 船に積める限り 121 00:15:06,072 --> 00:15:07,490 爆撃準備完了 122 00:15:07,616 --> 00:15:09,284 船は耐えられる? 123 00:15:09,451 --> 00:15:13,330 自動操縦に切り替え 離陸すれば 124 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 乗員は? 125 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 時間がない 126 00:15:17,542 --> 00:15:20,462 水を守るためだ 爆撃しろ 127 00:15:20,629 --> 00:15:21,755 応答を 128 00:15:22,756 --> 00:15:23,798 早くしろ 129 00:15:29,179 --> 00:15:31,640 爆撃10秒前 130 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 9 8 131 00:15:35,685 --> 00:15:38,355 7 6 132 00:15:38,813 --> 00:15:41,441 5 4 133 00:15:42,150 --> 00:15:44,611 3 2 134 00:15:45,487 --> 00:15:47,197 1 爆撃 135 00:16:50,802 --> 00:16:52,262 来てたのね 136 00:16:54,889 --> 00:16:57,851 夫中心の生活だったから 137 00:16:59,728 --> 00:17:01,271 心細くて 138 00:17:02,647 --> 00:17:05,150 罪悪感もある 139 00:17:05,233 --> 00:17:08,611 任務に反対したわ あなたは悪くない 140 00:17:08,737 --> 00:17:10,280 でも従った 141 00:17:10,405 --> 00:17:12,323 今こそ戦うのよ 142 00:17:12,407 --> 00:17:15,535 テラのため積極的な戦略を 143 00:17:15,618 --> 00:17:16,578 そうね 144 00:17:19,247 --> 00:17:21,374 夫もそう言うでしょう 145 00:17:21,458 --> 00:17:23,501 では彼のために 146 00:18:37,700 --> 00:18:38,660 何? 147 00:18:38,827 --> 00:18:43,748 マスクOV-209が 自動操縦で大気圏に入ったわ 148 00:18:44,874 --> 00:18:45,917 何ですって 149 00:18:47,001 --> 00:18:47,794 本当に? 150 00:18:47,877 --> 00:18:51,506 信じられないわよね 水も積んでる 151 00:18:52,632 --> 00:18:53,842 人は? 152 00:18:54,425 --> 00:18:57,512 センサーによると 2人乗ってるわ 153 00:18:58,429 --> 00:18:59,973 1人はサイラスよ 154 00:19:00,348 --> 00:19:02,350 でも容体は分からない 155 00:19:11,693 --> 00:19:14,362 ご主人には驚かされる 156 00:19:14,487 --> 00:19:15,488 今どこに? 157 00:19:15,572 --> 00:19:19,534 病院で診察を受けたところだ 158 00:19:19,784 --> 00:19:23,538 軽く負傷しただけで 言葉も発した 159 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 何て? 160 00:19:25,039 --> 00:19:26,708 “家に帰りたい”と 161 00:19:46,477 --> 00:19:47,854 医師を呼ぶわ 162 00:19:47,937 --> 00:19:49,731 いや いいんだ 163 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 いてくれ 164 00:19:51,816 --> 00:19:52,859 頼む 165 00:20:08,374 --> 00:20:10,001 もう大丈夫よ 166 00:20:20,553 --> 00:20:23,514 呼吸は整ったが まだ高熱だ 167 00:20:30,104 --> 00:20:30,897 将軍 168 00:20:30,980 --> 00:20:33,983 お手柔らかに頼みます 169 00:20:35,860 --> 00:20:38,947 レクサー人は乗船しようと? 170 00:20:39,072 --> 00:20:42,367 乗り込もうとしましたが 171 00:20:42,659 --> 00:20:43,910 阻止しました 172 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 他に何か? 173 00:20:46,955 --> 00:20:48,539 覚えてるのは― 174 00:20:48,873 --> 00:20:51,501 1人引きずって乗せたこと 175 00:20:51,626 --> 00:20:54,629 マシューズよ あなたが救った 176 00:20:55,713 --> 00:20:58,424 帰還するまでの記憶は? 177 00:20:59,509 --> 00:21:02,011 ないんだ 恐らく・・・ 178 00:21:02,720 --> 00:21:04,597 気を失ってた 179 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 このくらいに 180 00:21:06,683 --> 00:21:08,518 安静にしないと 181 00:21:09,769 --> 00:21:14,065 船外で戦ったことは 間違いないか? 182 00:21:14,357 --> 00:21:16,943 はい 乗船は阻みました 183 00:21:19,070 --> 00:21:20,029 お大事に 184 00:21:49,851 --> 00:21:52,812 髪を下ろしたんだね 185 00:21:53,730 --> 00:21:57,650 長いこと見ていなかった 186 00:21:59,902 --> 00:22:01,696 すてきだ 187 00:22:04,157 --> 00:22:05,992 美しい 188 00:23:08,846 --> 00:23:12,975 確かにテラの食事は おいしくないが 189 00:23:13,059 --> 00:23:15,812 乾燥してないだけいい 190 00:23:19,107 --> 00:23:21,150 ご主人は元気になったよ 191 00:23:21,651 --> 00:23:23,194 こっちへおいで 192 00:23:34,872 --> 00:23:36,124 ではこれで 193 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 ありがとう 194 00:23:41,504 --> 00:23:42,922 朝食にしよう 195 00:23:44,715 --> 00:23:48,886 そうしたいけど 船の映像記録を検証するの 196 00:23:50,263 --> 00:23:52,598 壊れたものだと 197 00:23:53,808 --> 00:23:55,143 修復したわ 198 00:24:10,658 --> 00:24:13,161 ヘリック大佐が マシューズを― 199 00:24:13,995 --> 00:24:15,329 引きずっている 200 00:24:17,206 --> 00:24:19,333 ハッチにたどり着き 201 00:24:20,293 --> 00:24:21,752 中へ入る 202 00:24:24,297 --> 00:24:25,798 その直後・・・ 203 00:24:30,136 --> 00:24:32,805 船内には入ってないと 204 00:24:32,930 --> 00:24:33,973 そう言っていた 205 00:24:36,142 --> 00:24:37,518 動揺してた 206 00:24:38,311 --> 00:24:39,812 部下が死んだから 207 00:24:39,896 --> 00:24:43,274 記憶が 曖昧 あいまい なのでしょう 208 00:24:43,566 --> 00:24:44,358 かもな 209 00:24:46,777 --> 00:24:50,198 2体のレクサー人が乗船した 210 00:24:51,616 --> 00:24:52,992 何が起きたのか 211 00:24:54,076 --> 00:24:55,995 解明しなければ 212 00:26:12,738 --> 00:26:13,739 ごめん 213 00:26:14,282 --> 00:26:15,616 悪かった 214 00:26:17,076 --> 00:26:18,202 気づかなかった 215 00:26:18,286 --> 00:26:22,039 音がしたから来てみたら 216 00:26:23,040 --> 00:26:26,377 君が沈んでたから 怖くなって 217 00:26:27,086 --> 00:26:28,379 大丈夫かい? 218 00:26:29,130 --> 00:26:30,298 ごめんよ 219 00:26:32,133 --> 00:26:33,217 サイラス 220 00:26:35,720 --> 00:26:37,138 何があったの? 221 00:26:38,264 --> 00:26:41,767 映像を見たわ 恐ろしかった 222 00:26:42,685 --> 00:26:44,353 死を覚悟した? 223 00:26:46,063 --> 00:26:48,149 私は幸運だった 224 00:27:15,551 --> 00:27:18,804 朝食を作ってくれたの? 225 00:27:18,929 --> 00:27:19,972 そうだよ 226 00:27:20,765 --> 00:27:22,725 こんなこと・・・ 227 00:27:26,771 --> 00:27:28,314 どこでこれを? 228 00:27:29,273 --> 00:27:31,400 メイズで見つけた 229 00:27:33,778 --> 00:27:34,820 食べて 230 00:27:43,412 --> 00:27:44,747 分かるよ 231 00:27:45,873 --> 00:27:47,291 うまいだろ 232 00:27:48,042 --> 00:27:49,794 お茶もいれた 233 00:27:55,424 --> 00:27:56,967 気に入るかな 234 00:28:11,232 --> 00:28:13,901 話したくないでしょうけど 235 00:28:15,820 --> 00:28:18,781 精神分析医の診断を受けて 236 00:28:20,491 --> 00:28:21,909 念のためよ 237 00:28:25,162 --> 00:28:26,330 そうだな 238 00:28:28,082 --> 00:28:29,333 そのとおりだ 239 00:28:32,044 --> 00:28:33,170 よし 240 00:28:34,338 --> 00:28:36,006 ジャムを少し 241 00:28:44,765 --> 00:28:48,853 早朝会議があることを 忘れてたわ 242 00:28:48,936 --> 00:28:51,063 ちょっと待ってくれ 243 00:28:51,397 --> 00:28:54,024 私のために ひと口だけ 244 00:29:12,209 --> 00:29:13,794 おいしいわ 245 00:29:29,560 --> 00:29:31,061 サイラスは― 246 00:29:31,228 --> 00:29:33,522 復帰するのかしら? 247 00:29:34,565 --> 00:29:36,901 今朝 そう言ってたわ 248 00:29:37,067 --> 00:29:39,862 よかった 安心したわね 249 00:29:42,573 --> 00:29:45,367 以前と何か変わった? 250 00:29:45,576 --> 00:29:47,203 不満はないわ 251 00:29:47,286 --> 00:29:48,412 つまり? 252 00:29:50,122 --> 00:29:51,332 あの人が・・・ 253 00:29:52,333 --> 00:29:53,417 違うの 254 00:29:54,543 --> 00:29:55,836 違うって? 255 00:29:57,296 --> 00:29:59,006 分からないわ 256 00:29:59,924 --> 00:30:01,550 説明が難しい 257 00:30:02,176 --> 00:30:03,552 少し怖いの 258 00:30:05,930 --> 00:30:07,473 レクサー人だと? 259 00:30:08,599 --> 00:30:09,433 違うわ 260 00:30:09,517 --> 00:30:11,227 ヴェラ 聞いて 261 00:30:11,435 --> 00:30:14,313 レクサー人はとても危険よ 262 00:30:14,939 --> 00:30:17,942 油断せず 用心してね 263 00:30:46,637 --> 00:30:48,264 夕食が冷めた 264 00:30:49,139 --> 00:30:53,894 遅くなるなら 連絡をくれるかと 265 00:30:54,478 --> 00:30:56,897 仕事が終わらなくて 266 00:30:56,981 --> 00:30:59,149 いや いいんだよ 267 00:31:03,237 --> 00:31:04,947 腹ぺこだろう 268 00:31:05,489 --> 00:31:06,949 温めよう 269 00:31:07,032 --> 00:31:08,033 ありがとう 270 00:31:26,552 --> 00:31:28,554 着替えてくるわ 271 00:32:27,571 --> 00:32:28,989 欲しいかい? 272 00:32:29,073 --> 00:32:30,157 ええ 273 00:33:32,428 --> 00:33:34,096 どうかしたか? 274 00:33:38,517 --> 00:33:42,146 こんなふうに 触れてくれるなんて 275 00:34:10,632 --> 00:34:11,383 やめて 276 00:34:13,218 --> 00:34:15,220 やめろ 撃つぞ 277 00:34:15,554 --> 00:34:16,555 やめて 278 00:34:17,473 --> 00:34:18,182 動くな 279 00:34:18,265 --> 00:34:20,267 夫は大佐なのよ 280 00:34:20,350 --> 00:34:22,686 ヘリック大佐 逮捕します 281 00:34:22,811 --> 00:34:26,523 あなたの権限は 一時 保留します 282 00:34:32,613 --> 00:34:35,199 突入するとはどういうこと? 283 00:34:35,324 --> 00:34:36,784 将軍の命令よ 284 00:34:36,867 --> 00:34:37,701 どこに? 285 00:34:37,826 --> 00:34:41,246 会議室よ 進展があったの 286 00:34:41,622 --> 00:34:43,165 マシューズ 287 00:34:43,332 --> 00:34:48,170 君が寝ながら話すのを パートナーが聞いてる 288 00:34:55,886 --> 00:34:57,221 ノイズでは? 289 00:34:57,346 --> 00:34:58,305 違うよ 290 00:34:58,388 --> 00:35:01,391 “同志をよみがえらせる”と 291 00:35:01,517 --> 00:35:03,185 レクサー語で 292 00:35:03,602 --> 00:35:04,686 ウソだ 293 00:35:13,237 --> 00:35:16,657 メタモーフだ レクサー人が寄生してる 294 00:35:16,782 --> 00:35:18,867 そんな前例はないはず 295 00:35:18,951 --> 00:35:22,663 明らかに2体は 船に侵入していた 296 00:35:23,580 --> 00:35:25,874 だから爆撃を生き延びた 297 00:35:32,297 --> 00:35:34,883 あれは君の夫ではない 298 00:35:38,345 --> 00:35:40,347 もう一度だけ聞く 299 00:35:41,640 --> 00:35:43,934 名前と階級は? 300 00:35:47,604 --> 00:35:50,607 サイラス・ヘリック 大佐レベル1 301 00:35:50,691 --> 00:35:55,404 違う レクサー人だ 名前と階級は? 302 00:35:55,863 --> 00:35:57,406 誘導尋問だ 303 00:35:59,658 --> 00:36:02,327 自白を強要しようと? 304 00:36:02,870 --> 00:36:04,371 無駄なことだ 305 00:36:04,496 --> 00:36:05,914 疲れただろう 306 00:36:06,373 --> 00:36:09,710 本当のことを言えば楽になる 307 00:36:10,544 --> 00:36:11,879 名前は? 308 00:36:15,799 --> 00:36:17,718 サイラス・ヘリックだ 309 00:36:19,052 --> 00:36:20,971 奥さんとの出会いは? 310 00:36:23,390 --> 00:36:25,601 国によるマッチングだ 311 00:36:25,767 --> 00:36:29,313 生殖命令が下されたあとだ 312 00:36:29,897 --> 00:36:32,566 初対面の時 彼女は 313 00:36:33,567 --> 00:36:37,613 待ち合わせの部屋に さっそうと入ってきた 314 00:36:37,946 --> 00:36:41,366 だが 彼女の目には― 315 00:36:43,076 --> 00:36:45,913 優しさが宿っていた 316 00:36:47,497 --> 00:36:50,709 そう 優しさを忘れない 317 00:36:52,377 --> 00:36:53,879 感動的だが 318 00:36:54,504 --> 00:36:55,964 残念だったな 319 00:36:56,089 --> 00:36:58,634 相棒が口を割ったぞ 320 00:37:06,600 --> 00:37:07,601 何だと? 321 00:37:15,442 --> 00:37:18,695 裁判なしでは処刑できない 322 00:37:18,779 --> 00:37:20,948 君の証言も必要だ 323 00:37:21,406 --> 00:37:22,616 もちろんです 324 00:37:24,910 --> 00:37:27,079 国に忠義を尽くします 325 00:37:53,021 --> 00:37:54,856 始めなさい 326 00:37:54,982 --> 00:37:56,066 はい 327 00:37:57,442 --> 00:38:00,487 あれはヘリック大佐ではなく 328 00:38:00,904 --> 00:38:04,533 レクサー人が寄生した メタモーフです 329 00:38:04,866 --> 00:38:06,910 オリン将軍 どうぞ 330 00:38:16,003 --> 00:38:18,422 メタモーフとは? 331 00:38:20,007 --> 00:38:21,591 冷酷かつ― 332 00:38:22,426 --> 00:38:25,804 狡猾 こうかつ で 情けも道徳心もない 333 00:38:26,471 --> 00:38:29,558 乗っ取られた マシューズは― 334 00:38:30,684 --> 00:38:33,520 命を奪ったことを 悔いていない 335 00:38:35,647 --> 00:38:39,109 テラへ来た目的は 容易に想像できる 336 00:38:39,818 --> 00:38:44,740 人間のDNAと 完全に融合したメタモーフは 337 00:38:45,198 --> 00:38:47,951 宿主の思考と記憶を 獲得します 338 00:38:48,160 --> 00:38:51,163 高名な専門家の意見として 339 00:38:52,164 --> 00:38:55,500 彼はサイラス・ ヘリックですか? 340 00:39:01,923 --> 00:39:02,883 いいえ 341 00:39:05,761 --> 00:39:08,513 ヘリック主任 証言台へ 342 00:39:24,738 --> 00:39:26,865 同僚の証言では 343 00:39:27,115 --> 00:39:31,661 帰還したご主人に 疑問を抱いていたとか 344 00:39:31,912 --> 00:39:32,954 以前は― 345 00:39:34,206 --> 00:39:38,502 無愛想で 人を寄せつけませんでしたが 346 00:39:39,878 --> 00:39:42,214 振る舞いが変わりました 347 00:39:42,547 --> 00:39:45,675 レクサー人だと 感じたことは? 348 00:39:45,759 --> 00:39:46,593 いいえ 349 00:39:46,718 --> 00:39:48,762 逮捕はショックでした? 350 00:39:48,845 --> 00:39:49,805 とても 351 00:39:52,849 --> 00:39:53,934 でも・・・ 352 00:39:55,227 --> 00:39:56,812 今となっては― 353 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 理解できます 354 00:39:59,606 --> 00:40:01,900 非常事態ですから 355 00:40:03,235 --> 00:40:06,655 過敏になるのは 当然のことです 356 00:40:07,864 --> 00:40:08,949 あなたは― 357 00:40:09,032 --> 00:40:13,245 この男性が 本当に夫だと信じますか? 358 00:40:35,976 --> 00:40:37,227 信じます 359 00:40:47,154 --> 00:40:48,989 他に質問は? 360 00:40:49,114 --> 00:40:49,990 ありません 361 00:40:50,949 --> 00:40:52,159 下がって 362 00:40:55,203 --> 00:40:58,331 少々 協議の時間をください 363 00:41:08,175 --> 00:41:10,302 ヤロ・ピーターソンさん 364 00:41:19,019 --> 00:41:21,646 ヘリック主任との関係は? 365 00:41:22,856 --> 00:41:24,858 10年来の同僚であり 366 00:41:25,233 --> 00:41:26,943 友人です 367 00:41:27,027 --> 00:41:30,363 大佐が戻ってから 彼女の様子は? 368 00:41:31,156 --> 00:41:34,618 ぼんやりとし うわの空でした 369 00:41:34,701 --> 00:41:38,079 あなたに疑念を打ち明けた? 370 00:41:38,205 --> 00:41:39,164 はい 371 00:41:40,040 --> 00:41:42,209 “夫が違う”と 372 00:41:42,292 --> 00:41:43,627 違うとは? 373 00:41:45,253 --> 00:41:46,796 曖昧でした 374 00:41:47,797 --> 00:41:49,716 彼を守るためかも 375 00:41:50,217 --> 00:41:51,593 つまり― 376 00:41:51,676 --> 00:41:55,347 メタモーフだと 知っていると? 377 00:41:57,974 --> 00:41:59,017 はい 378 00:41:59,851 --> 00:42:03,146 メタモーフを かばっているのです 379 00:42:03,230 --> 00:42:06,191 帰還した日からずっと 380 00:42:08,026 --> 00:42:11,947 だとすると 反逆罪に相当します 381 00:42:18,954 --> 00:42:19,871 裁判長 382 00:42:21,373 --> 00:42:23,041 私が証言します 383 00:42:45,855 --> 00:42:47,190 昨今は― 384 00:42:48,692 --> 00:42:50,193 大変な時代だ 385 00:42:52,779 --> 00:42:54,656 だが私は敵ではない 386 00:42:56,157 --> 00:42:58,868 私はサイラス・ヘリックだ 387 00:43:00,412 --> 00:43:01,955 確かに― 388 00:43:02,163 --> 00:43:04,249 今の私は別人だろう 389 00:43:07,168 --> 00:43:09,838 疑うのも無理はないが 390 00:43:09,921 --> 00:43:13,717 慌てて判断し 結論を急ぐがゆえに 391 00:43:13,883 --> 00:43:18,138 無実の私の人生を 奪おうとしている 392 00:43:20,849 --> 00:43:22,267 妻の人生もだ 393 00:43:26,980 --> 00:43:29,149 望むなら自白するが 394 00:43:30,191 --> 00:43:31,401 条件がある 395 00:43:32,944 --> 00:43:37,282 ヴェラ・ヘリックの罪を 追及しないこと 396 00:43:39,075 --> 00:43:41,369 この条件をのむなら 397 00:43:44,414 --> 00:43:46,458 私はレクサー人だ 398 00:43:49,878 --> 00:43:51,880 発言は以上 399 00:43:53,131 --> 00:43:55,884 サイラス・ヘリックは 人間ではない 400 00:43:57,093 --> 00:44:01,056 被告人の条件を認可するよう 求めます 401 00:44:01,431 --> 00:44:02,307 認めよう 402 00:44:03,224 --> 00:44:04,392 連行しろ 403 00:44:08,146 --> 00:44:09,981 発言の許可を 404 00:44:12,275 --> 00:44:13,735 どうぞ 405 00:44:24,829 --> 00:44:27,999 オリン将軍は 明確に言いました 406 00:44:28,083 --> 00:44:31,002 レクサー人は道徳心がなく 407 00:44:31,461 --> 00:44:33,254 情けもないと 408 00:44:33,838 --> 00:44:37,801 本法廷は それを真実だと 認めますか? 409 00:44:38,510 --> 00:44:39,344 ああ 410 00:44:39,427 --> 00:44:40,470 では― 411 00:44:41,346 --> 00:44:44,099 被告人はレクサー人ではない 412 00:44:44,516 --> 00:44:47,936 己の死を選ぶはずが ありません 413 00:44:49,270 --> 00:44:50,397 しかし― 414 00:44:52,273 --> 00:44:57,070 彼は自分の命より 私の命を優先しました 415 00:44:57,487 --> 00:45:01,783 手にしたものを 喜んで差し出したのです 416 00:45:02,492 --> 00:45:05,036 どんなに悪く言われようと 417 00:45:05,161 --> 00:45:08,039 死刑に処せられようと 418 00:45:08,832 --> 00:45:11,042 私を守ろうとした 419 00:45:13,420 --> 00:45:14,963 彼は人間? 420 00:45:17,298 --> 00:45:19,050 自己犠牲や 421 00:45:20,093 --> 00:45:21,386 優しさ 422 00:45:22,053 --> 00:45:23,346 愛が― 423 00:45:24,431 --> 00:45:28,059 究極の人間らしさでないなら 424 00:45:32,105 --> 00:45:33,398 人間とは何? 425 00:45:58,590 --> 00:45:59,883 ヴェラ 426 00:46:02,469 --> 00:46:03,970 どうかしたか? 427 00:46:18,485 --> 00:46:21,362 そろそろ本当の名前を教えて 428 00:46:35,043 --> 00:46:37,962 君には発音できない 429 00:46:43,510 --> 00:46:46,137 音にはならないんだ 430 00:46:47,972 --> 00:46:49,307 それなら 431 00:46:51,643 --> 00:46:54,312 サイラスと呼ぶわ 432 00:46:55,980 --> 00:46:57,565 いいかしら 433 00:48:22,400 --> 00:48:25,403 日本語字幕 田中 和香子