1 00:00:43,041 --> 00:00:45,900 " The Hood Maker " Alih bahasa: Nerdian 2 00:01:36,094 --> 00:01:37,678 Hentikan dan usir mereka! 3 00:01:37,711 --> 00:01:39,412 Hentikan dan usir mereka! 4 00:01:39,436 --> 00:01:41,436 Tahan dan usir mereka! 5 00:02:05,247 --> 00:02:06,788 Pria tua itu tidak berbahaya. 6 00:02:09,411 --> 00:02:13,633 Topi cokelat. Kemari karena pacarnya. 7 00:02:13,733 --> 00:02:18,519 Baju hijau, dia marah, tapi persoalan pribadi. 8 00:02:20,821 --> 00:02:22,623 Wanita yang wajahnya di cat, dia mencurigakan. 9 00:02:22,703 --> 00:02:24,333 Kau harus mengawasinya. 10 00:02:24,832 --> 00:02:33,208 Aku merasakan kegembiraan, antisipasi, dan ketakutan. 11 00:02:33,720 --> 00:02:35,722 Mereka sadar sedang diawasi. 12 00:02:45,177 --> 00:02:46,839 Topi hijau, dia sadar telah kubaca. 13 00:02:46,947 --> 00:02:48,513 Terlalu lama di otak mereka, mereka bisa merasa terganggu. 14 00:02:48,592 --> 00:02:50,334 Jangan terlalu dalam. 15 00:02:50,583 --> 00:02:53,464 Mereka tak akan senang jika tahu Teep membacanya. 16 00:02:53,886 --> 00:02:55,368 Hentikan dan usir mereka! 17 00:02:55,448 --> 00:02:57,182 Terlambat, kita ketahuan. 18 00:02:57,287 --> 00:02:59,430 Di sana! Di sana! 19 00:03:04,020 --> 00:03:06,022 Mereka suka saat kau membaca mereka. 20 00:03:21,950 --> 00:03:26,440 Usir Teeps! Usir Teeps! 21 00:03:35,007 --> 00:03:36,589 Kenapa badut itu? 22 00:03:45,076 --> 00:03:46,858 Awas! 23 00:03:52,313 --> 00:03:54,375 Mundur! Minggir! 24 00:03:54,467 --> 00:03:57,330 25 00:03:57,438 --> 00:04:00,141 Mundur! 26 00:04:00,252 --> 00:04:02,275 Minggir! 27 00:04:08,752 --> 00:04:10,755 Minggir! 28 00:04:28,741 --> 00:04:30,743 Minggir! 29 00:04:37,570 --> 00:04:39,431 Minggir. 30 00:04:40,197 --> 00:04:41,375 Minggir. 31 00:04:44,869 --> 00:04:46,431 Lihat apa yang kau lakukan. 32 00:04:46,540 --> 00:04:48,227 Aku kehilangan topiku. 33 00:04:49,540 --> 00:04:51,823 Ini dari kotak riasmu? 34 00:05:04,201 --> 00:05:06,203 Ayo. 35 00:05:25,625 --> 00:05:27,487 Lanjutkan ke Teep nomor 12. 36 00:05:30,631 --> 00:05:32,583 Teep nomor 10. 37 00:05:32,987 --> 00:05:36,075 Lanjutkan ke Teep nomor 10. 38 00:05:36,241 --> 00:05:37,983 Teep sampah! 39 00:05:38,043 --> 00:05:42,880 Jika ingin memeriksa Teep, mohon berbaris. 40 00:05:42,966 --> 00:05:45,319 Semua pemeriksaan Teep akan ditangani. 41 00:05:50,332 --> 00:05:53,116 Ross, Serikat Lepas melarang demonstrasi jalanan. 42 00:05:53,216 --> 00:05:54,457 Mereka takut kerusuhan pecah. 43 00:05:54,537 --> 00:05:56,920 Dan topiku kotor. Astaga, lihat pinggirannya. 44 00:05:57,020 --> 00:05:59,623 Kau mendengarku, Agen Ross, atau kau anggap angin? 45 00:05:59,655 --> 00:06:00,780 Menurut mereka apa yang akan terjadi... 46 00:06:00,826 --> 00:06:02,442 ...jika kita manfaatkan Teeps membaca pikiran orang... 47 00:06:02,514 --> 00:06:04,310 ...tanpa persetujuan? / RUU Anti-Imunitas... 48 00:06:04,335 --> 00:06:05,768 ...akan lebih memudahkan hidup. 49 00:06:05,862 --> 00:06:07,862 Bom dan topi lecet? Kupikir tidak. 50 00:06:07,931 --> 00:06:10,175 Masyarakat hanya butuh waktu memahaminya. 51 00:06:10,267 --> 00:06:16,023 Membaca seseorang di jalanan akan seperti menyentuh saku. 52 00:06:16,193 --> 00:06:17,875 Orang tidak suka saku mereka disentuh. 53 00:06:17,955 --> 00:06:19,937 Apa yang kau punya? 54 00:06:20,037 --> 00:06:23,433 Ini kain kasar. Seperti telinga Badger. 55 00:06:23,722 --> 00:06:25,384 Berhenti. 56 00:06:25,516 --> 00:06:27,518 Aku diminta kemari. 57 00:06:30,297 --> 00:06:32,680 Kelinci percobaan datang. 58 00:06:32,796 --> 00:06:34,798 Ke kantorku. 59 00:06:51,644 --> 00:06:55,588 Agen Senior Okhile memintaku kemari. 60 00:06:55,688 --> 00:06:57,310 Duduk. 61 00:06:57,410 --> 00:06:59,412 Tunggu. 62 00:07:01,048 --> 00:07:06,087 RUU baru memberi kita izin memakai telepati saat investigasi. 63 00:07:06,732 --> 00:07:09,219 Bagaimana rekan barumu? 64 00:07:09,606 --> 00:07:11,268 Kami benar-benar rekan? 65 00:07:11,579 --> 00:07:13,139 Dia menyebabkan kerusuhan. 66 00:07:13,217 --> 00:07:14,429 Ini berisiko. 67 00:07:14,623 --> 00:07:16,625 Tidak untukmu. 68 00:07:17,577 --> 00:07:21,681 Akses penuh ke ingatan warga sipil setiap saat. 69 00:07:21,781 --> 00:07:25,716 Khusus untuk Agen terpilih. 70 00:07:26,840 --> 00:07:28,942 Ayolah. Ini hadiah langka. 71 00:07:29,229 --> 00:07:30,560 Menemukan anak kucing yang hilang... 72 00:07:30,622 --> 00:07:33,285 ...dan mengarahkanmu ke toilet umum terdekat hal biasa. 73 00:07:33,411 --> 00:07:36,114 Tapi mengangkat Teep menjadi polisi? 74 00:07:36,214 --> 00:07:37,796 Ini membuatku gugup, Bu. 75 00:07:37,896 --> 00:07:40,784 Tidak segugup makhluk diluar itu. 76 00:07:41,021 --> 00:07:43,024 Dia. 77 00:07:44,132 --> 00:07:47,916 Dia wanita. / Ya, aku mengerti. 78 00:07:59,512 --> 00:08:02,215 Jangan lihat aku, Teep. 79 00:08:02,395 --> 00:08:07,407 Aku secara tegas dilarang membaca Agen dalam kondisi apapun... 80 00:08:19,240 --> 00:08:20,623 Sudah senang? 81 00:08:27,047 --> 00:08:29,182 Mari bekerja. 82 00:08:29,290 --> 00:08:30,992 Rekan. 83 00:08:31,068 --> 00:08:34,391 Kau anggota Rathbone, kelompok anarkis pembenci Teeps. 84 00:08:34,461 --> 00:08:35,694 Katakan siapa komplotanmu. 85 00:08:35,719 --> 00:08:38,429 Aku warga yang bebas. / Bagiku tidak terlihat begitu. 86 00:08:38,500 --> 00:08:40,921 Bagiku, ini bukan Serikat Lepas. 87 00:08:41,038 --> 00:08:43,571 Kita semua akan menjadi budak Teeps. 88 00:08:43,813 --> 00:08:49,167 Teeps bekerja untuk "Normal". Bukan Teeps yang melempar bom. 89 00:08:52,466 --> 00:08:54,669 Kenapa kau memakai ini? 90 00:08:56,950 --> 00:08:58,052 Jangan malu. 91 00:08:58,152 --> 00:09:01,435 Pakai saja dan cari tahu. 92 00:09:13,824 --> 00:09:15,860 Jangan! Aku tidak mau! 93 00:09:16,048 --> 00:09:19,572 UU Anti-Imunitas membolehkan. 94 00:09:32,954 --> 00:09:34,996 John Rathbone. 95 00:09:39,088 --> 00:09:42,858 John Rathbone... / John Rathbone... 96 00:09:43,790 --> 00:09:45,832 John Rathbone... / John Rathbone... 97 00:09:47,831 --> 00:09:49,773 John Rathbone. 98 00:09:58,467 --> 00:10:00,469 John Rathbone. 99 00:10:05,100 --> 00:10:07,102 Sangat banyak... 100 00:10:09,479 --> 00:10:14,285 ...amarah dan bangga dalam dirimu. Kau berharap... 101 00:10:16,187 --> 00:10:19,051 John, John! 102 00:10:22,441 --> 00:10:26,471 Kau berharap kakakmu di sini melihatmu bisa berguna. 103 00:10:27,727 --> 00:10:30,751 Kau ingin dia bangga sekali saja. 104 00:10:30,953 --> 00:10:33,596 Anak kecil yang marah pada dunia. 105 00:10:35,757 --> 00:10:38,700 "Makan puding nasimu, kurus!" 106 00:10:43,525 --> 00:10:45,500 "Tidak, jangan menyuruhku." 107 00:10:49,408 --> 00:10:51,410 Ibumu. 108 00:10:52,909 --> 00:10:55,012 Kau mencintai Ibumu. 109 00:10:58,596 --> 00:11:01,058 Kau tertarik padanya secara seksual. 110 00:11:08,560 --> 00:11:11,184 Kau mengintipnya di tepi kolam renang, dan merancap. 111 00:11:11,262 --> 00:11:14,424 Kumohon. / Takut. 112 00:11:14,480 --> 00:11:16,462 Kumohon. 113 00:11:16,625 --> 00:11:19,969 Takut pada dunia. / Tolong hentikan. 114 00:11:20,069 --> 00:11:22,091 Takut atas perasaanmu pada Ibumu. 115 00:11:34,112 --> 00:11:36,534 Kau tidak bisa menyembunyikannya. 116 00:11:36,634 --> 00:11:38,637 Aku bisa melihat semuanya. 117 00:11:39,357 --> 00:11:42,141 Rubah Coklat Cepat Melompati Anjing Malas. 118 00:11:42,241 --> 00:11:44,343 Di belakang. 119 00:11:44,368 --> 00:11:45,409 Di ruang belakang. 120 00:11:45,434 --> 00:11:48,177 Rubah Coklat Cepat Melompati Anjing Malas. 121 00:11:48,745 --> 00:11:51,568 Rubah Coklat Cepat Melompati Anjing Malas. 122 00:11:52,091 --> 00:11:55,159 Rubah Coklat Cepat Melompati Anjing Malas. 123 00:11:55,428 --> 00:11:59,143 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung. 124 00:11:59,870 --> 00:12:03,676 Rubah Coklat Cepat Melompati Anjing Malas. 125 00:12:03,927 --> 00:12:07,497 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung. 126 00:12:07,676 --> 00:12:09,975 Cepat... Coklat... Rubah... / Anjing Hitam Lambat Membungkuk... 127 00:12:10,000 --> 00:12:11,561 ...di Depan Rubah Agung. 128 00:12:11,616 --> 00:12:14,679 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung. 129 00:12:14,951 --> 00:12:18,843 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung. 130 00:12:18,881 --> 00:12:21,906 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung. 131 00:12:22,023 --> 00:12:25,227 Anjing Hitam Lambat Membungkuk di Depan Rubah Agung! 132 00:12:27,310 --> 00:12:31,234 Ruang kecil dibalik ruang baca. Dindingnya penuh nikotin. 133 00:12:35,759 --> 00:12:39,367 Kalian merencanakannya bersama. 134 00:12:40,014 --> 00:12:42,357 Gerry Hapster alias Gezza. 135 00:12:42,606 --> 00:12:44,708 Michael Smith, Colin Barber. 136 00:12:44,758 --> 00:12:46,352 Damien Gibbs alias Gibbon. 137 00:12:46,418 --> 00:12:48,701 "Pasang topengmu!" 138 00:12:53,241 --> 00:12:54,503 Maaf. 139 00:12:54,603 --> 00:12:56,805 Maaf, kumohon. 140 00:12:58,105 --> 00:12:59,967 Kau menyiksanya dengan baik. 141 00:13:00,036 --> 00:13:02,218 Dia menolak, jadi aku masuk dengan paksa. 142 00:13:02,286 --> 00:13:03,708 Terlalu berlebihan? 143 00:13:03,785 --> 00:13:05,827 Hanya tidak nyaman melihat dari dekat. 144 00:13:08,390 --> 00:13:11,534 Maaf jika keberadaanku terasa aneh, Agen Ross. 145 00:13:11,634 --> 00:13:15,229 Aku pun terkejut saat mereka memintaku,... 146 00:13:15,284 --> 00:13:17,747 Aku tidak akan pernah membaca Agen Penyidik. 147 00:13:17,847 --> 00:13:21,351 Kita rekan sekarang. Aku perlu mempercayaimu. 148 00:13:21,451 --> 00:13:23,440 Benar. Seperti Ebony dan Ivory. 149 00:13:23,507 --> 00:13:25,614 Ayo pergi. 150 00:13:52,568 --> 00:13:54,520 Menyerah! / Polisi! 151 00:13:54,545 --> 00:13:55,981 Tangan di kepala. Ayo. 152 00:13:56,021 --> 00:13:57,837 Ayo! / Mereka menyembunyikan sesuatu. 153 00:13:57,862 --> 00:13:59,003 Geledah tempat ini. 154 00:14:03,316 --> 00:14:05,819 Di dalam situ. / Buka. 155 00:14:10,076 --> 00:14:12,259 Ini salah satunya. 156 00:14:12,359 --> 00:14:14,241 "Topeng ini dikirim padamu sebagai hadiah... 157 00:14:14,321 --> 00:14:16,593 ...dari Hood Maker. Dia berharap ini bisa berguna. " 158 00:14:16,693 --> 00:14:18,695 Borgol dia. 159 00:14:20,554 --> 00:14:22,764 Kenapa kalian menyembunyikan ini? 160 00:14:22,788 --> 00:14:24,069 Itu bukan milik kami, sumpah. 161 00:14:24,116 --> 00:14:26,006 Siapa Hood Maker? 162 00:14:27,584 --> 00:14:30,968 Bicaralah. / Kami tidak tahu. 163 00:14:48,989 --> 00:14:50,991 Agen penyidik! Buka topengmu! 164 00:14:51,992 --> 00:14:54,134 Kau bersenjata? 165 00:14:54,234 --> 00:14:55,707 Honor, dia bersenjata? 166 00:14:55,825 --> 00:14:58,127 Honor? Dia bawa pistol? 167 00:14:59,773 --> 00:15:02,476 Honor, baca dia! 168 00:15:03,978 --> 00:15:06,357 Astaga! 169 00:15:06,397 --> 00:15:09,220 Diam disitu! / Topengnya, aku tidak bisa... 170 00:15:09,744 --> 00:15:11,826 Aku tidak bisa membaca dibalik topengnya. 171 00:15:13,029 --> 00:15:15,422 169 00:15:16,007 --> 00:15:21,220 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com 172 00:15:32,350 --> 00:15:36,826 Kau membayangkanku mencium gadis lain. 173 00:15:37,782 --> 00:15:40,284 Dia diikat di satu sudut. 174 00:15:40,658 --> 00:15:44,800 Telanjang karena kau merobek bajunya. 175 00:15:47,796 --> 00:15:50,788 Kau menyetubuhiku dari belakang. 176 00:15:51,462 --> 00:15:55,046 Menarik kepalaku agar aku bisa melihatnya. 177 00:15:55,365 --> 00:16:00,654 Kau menggoyangku berjam-jam. 178 00:16:02,301 --> 00:16:04,243 Itu menyakitkan. 179 00:16:07,086 --> 00:16:09,089 Aku kesakitan. 180 00:16:09,558 --> 00:16:11,437 Aku sangat kesakitan. 181 00:16:11,781 --> 00:16:13,179 Dan dia tidak pandai mencium. 182 00:16:13,265 --> 00:16:15,398 Dia tidak pandai mencium. 183 00:16:17,736 --> 00:16:21,520 Itu sangat dalam, Sayang. 184 00:16:25,111 --> 00:16:26,832 Bawa aku kembali ke Serikat. 185 00:16:26,856 --> 00:16:28,065 Baik, Pak. 186 00:16:30,221 --> 00:16:33,264 Apa ini? / Aku tidak tahu, Pak. 187 00:16:38,795 --> 00:16:41,838 "Hadiah dari Hood Maker." 188 00:16:47,071 --> 00:16:50,212 Berhenti. 189 00:16:51,425 --> 00:16:54,508 Menarik kepalaku... 190 00:16:56,758 --> 00:17:02,399 Itu menyakitkan. Dia tidak pandai mencium. Hentikan! 191 00:17:02,648 --> 00:17:04,830 Jangan sakiti aku. 192 00:17:04,930 --> 00:17:07,453 Tolong hentikan. / Jangan sakiti aku. 193 00:17:07,513 --> 00:17:09,109 Jangan sakiti aku. 194 00:17:09,696 --> 00:17:11,859 Tolong hentikan. / Jangan sakiti aku. 195 00:17:11,969 --> 00:17:13,789 Jangan sakiti aku. 196 00:17:13,943 --> 00:17:15,806 Tolong hentikan. / Jangan sakiti aku 197 00:17:16,422 --> 00:17:18,542 Berhenti. Jangan sakiti aku. / Berhenti. 198 00:17:18,677 --> 00:17:21,220 Tolong hentikan. Jangan sakiti aku. 199 00:17:21,547 --> 00:17:23,770 Berhenti. Jangan sakiti aku. / Tolong hentikan. 200 00:17:23,823 --> 00:17:26,646 Tolong hentikan. Jangan sakiti aku. / Jangan sakiti aku. 201 00:17:26,689 --> 00:17:28,455 Tolong hentikan. / Jangan sakiti aku. 202 00:17:28,547 --> 00:17:31,259 Tolong hentikan! 203 00:17:32,602 --> 00:17:35,467 Mary, Mary? 204 00:17:36,545 --> 00:17:38,827 Tenanglah. Kau sudah di rumah. 205 00:17:38,913 --> 00:17:42,045 Aku bersamamu, Mary. Jangan takut. 206 00:17:42,264 --> 00:17:45,307 Honor, jangan sentuh aku. 207 00:17:47,969 --> 00:17:49,911 Kau salah satu dari mereka sekarang? 208 00:18:45,316 --> 00:18:47,940 Aku bawakan sarapan. / Harusnya kau tidak kemari. 209 00:18:47,987 --> 00:18:49,769 Itu yang dilakukan rekan. Aku menjemputmu,... 210 00:18:49,869 --> 00:18:53,023 ...kuberikan kopi, kita berbagi roti, menuju tempat kerja. 211 00:18:53,094 --> 00:18:56,765 Kau pikir di tempat ini, aku bisa... Di sini kami tidak berbagi. 212 00:18:56,811 --> 00:18:58,453 Itu satu kesamaan kita. 213 00:18:58,702 --> 00:19:01,155 Kau pasti suka roti isi telur. 214 00:19:05,617 --> 00:19:06,817 Bagus. 215 00:19:06,934 --> 00:19:09,801 Kau yang mencoretnya? Hei! 216 00:19:14,044 --> 00:19:16,046 Ini hanya mobil. 217 00:19:17,541 --> 00:19:19,043 Aku yang salah. 218 00:19:19,076 --> 00:19:20,757 Mereka tidak suka aku bekerja untuk Penyidik. 219 00:19:20,838 --> 00:19:24,344 Kujelaskan aku tidak punya pilihan. Aku perangkat lunak. 220 00:19:24,581 --> 00:19:26,523 Dan perangkat lunak tidak punya pilihan, bukan? 221 00:19:26,623 --> 00:19:28,445 Benar. 222 00:19:28,490 --> 00:19:34,228 Di tempat seperti ini, beda pendapat berkembang. 223 00:19:34,328 --> 00:19:36,783 Jika ada masalah besar, di sini aku akan mulai. 224 00:19:36,808 --> 00:19:38,410 Kami tidak ingin cari masalah, Agen Ross. 225 00:19:38,435 --> 00:19:42,136 Kami hanya ingin hidup biasa, Dan disini tidak cocok. 226 00:19:43,116 --> 00:19:46,700 Bisakah "Agen" saja? Bagaimana dengan "Ross"? 227 00:19:46,800 --> 00:19:50,608 Hei, Ross, rekanmu bawa roti isi telur untukmu. 228 00:19:51,409 --> 00:19:55,129 Jangan sampai kuning telurnya... Bagus. 229 00:19:57,780 --> 00:20:02,161 Topengnya 86% linen lilin yang tidak dikelantang. 230 00:20:02,255 --> 00:20:07,131 Saat dibuat, direndam dalam, tunggu, "logam cair ionik." 231 00:20:07,231 --> 00:20:10,554 Itu kimia langka yang menghalangi sinyal listrik... 232 00:20:10,634 --> 00:20:11,681 ...yang bisa dibaca oleh Teeps. 233 00:20:11,814 --> 00:20:15,618 Sepertinya Hood Maker punya akses ke Divisi IPTEK. 234 00:20:15,759 --> 00:20:18,182 Aku butuh daftar semua Divisi IPTEK Serikat. 235 00:20:18,268 --> 00:20:21,290 Aku ingin tahu yang mereka buat, prosesnya, dan untuk siapa. 236 00:20:21,315 --> 00:20:23,306 Kenapa diam? Pergi dan jadilah detektif. 237 00:20:23,331 --> 00:20:25,173 Mungkin masih banyak seperti ini di jalanan. 238 00:20:25,226 --> 00:20:26,548 Topengnya kuat, dan mumpuni. 239 00:20:26,643 --> 00:20:28,445 Mungkin itu hal baik. 240 00:20:28,518 --> 00:20:30,539 Siapa yang bicara? 241 00:20:30,921 --> 00:20:32,383 Kau tahu bagaimana di luar. 242 00:20:32,483 --> 00:20:34,024 Situasi mudah memanas. 243 00:20:34,124 --> 00:20:36,287 Kota bisa lepas dari kendali kita. 244 00:20:37,209 --> 00:20:39,151 Normal mencari cara untuk menuntut balik... 245 00:20:39,242 --> 00:20:41,468 ...RUU Anti-Imunitas. Ini yang mereka nanti. 246 00:20:41,506 --> 00:20:43,348 Dan Divisi itu akan semakin menekan kita. 247 00:20:43,444 --> 00:20:44,914 Maaf, Pak. 248 00:20:45,039 --> 00:20:48,491 Apa yang bisa kubantu dalam penyelidikan ini, Agen Ross? 249 00:20:52,283 --> 00:20:56,848 Cari informasi: Bahan linen lilin yang tidak dikelantang. 250 00:20:58,120 --> 00:21:00,673 Linen lilin. 251 00:21:06,910 --> 00:21:09,777 Industri pakaian. 252 00:21:35,305 --> 00:21:37,307 Baik, dengarkan semua. 253 00:21:38,628 --> 00:21:41,078 Benang linen lilin adalah serat selulosa. 254 00:21:41,103 --> 00:21:44,612 Benang pakannya dibuat ringan, berpori, dan kuat. 255 00:21:44,651 --> 00:21:47,675 Paling sering dipakai di industri saat ini. 256 00:21:47,721 --> 00:21:50,260 Terutama dalam pembuatan busana berkualitas. 257 00:21:50,434 --> 00:21:52,336 Dan juga dalam penjilidan buku tradisional. 258 00:21:52,436 --> 00:21:56,425 Ada 8 gerai kain yang bisa kutemukan di area Inner City. 259 00:21:56,550 --> 00:21:59,496 Aku akan menuliskannya untuk kalian. 260 00:21:59,664 --> 00:22:02,127 Aku suka rekan yang menyelesaikan banyak hal. 261 00:22:02,235 --> 00:22:04,498 Aku ingin semua gerai itu dikunjungi. 262 00:22:04,598 --> 00:22:07,450 Mari temukan Hood Maker sebelum semakin kacau. 263 00:22:22,760 --> 00:22:26,345 BAGIKAN, HADIAH DARI HOOD MAKER / Hei, disini! 264 00:22:31,362 --> 00:22:33,924 Abe, lihat! 265 00:22:34,087 --> 00:22:36,497 Pakailah! 266 00:22:49,834 --> 00:22:52,057 Kita tidak mencari simpati. 267 00:22:52,157 --> 00:22:55,120 Tidak. Tapi kita mempengaruhi orang. 268 00:23:04,427 --> 00:23:06,249 Apa pikiran mereka? 269 00:23:06,317 --> 00:23:10,156 Tidak ada. Mereka hanya pamer. 270 00:23:10,641 --> 00:23:12,784 Apakah bising di dalam? 271 00:23:13,141 --> 00:23:14,883 Ya, terkadang. 272 00:23:14,983 --> 00:23:17,025 Kau belajar menyaringnya. 273 00:23:18,947 --> 00:23:21,010 Lebih sulit lagi di kota. 274 00:23:21,110 --> 00:23:23,112 Aku ingin pergi suatu hari nanti. 275 00:23:23,790 --> 00:23:25,792 Kemana? 276 00:23:29,716 --> 00:23:31,718 Apa? 277 00:23:32,618 --> 00:23:36,382 Lucu. Berada di dekatmu berbeda. 278 00:23:37,784 --> 00:23:39,786 Berbeda bagaimana? 279 00:23:39,952 --> 00:23:41,654 Pulanglah, Teep. 280 00:23:41,722 --> 00:23:43,121 Sopan sedikit! 281 00:23:43,214 --> 00:23:45,453 Kembali kemari dan minta maaf pada wanita ini. 282 00:23:45,553 --> 00:23:47,949 Kau! Benar, kemarilah. 283 00:23:50,413 --> 00:23:52,155 Tolong aku. 284 00:23:52,208 --> 00:23:55,897 Tolong aku. 285 00:23:56,250 --> 00:24:00,720 Tolong aku! / Honor? 286 00:24:01,666 --> 00:24:03,668 Tolong aku! 287 00:24:15,294 --> 00:24:17,296 Minggir. 288 00:24:17,395 --> 00:24:18,738 Tolong aku. 289 00:24:18,801 --> 00:24:21,180 Dimana kau? / Tolong aku. 290 00:24:26,121 --> 00:24:27,622 Agen Penyidik! Jatuhkan senjatamu! 291 00:24:27,776 --> 00:24:29,745 Aku akan memikirkan kartu remi. 292 00:24:29,770 --> 00:24:32,371 Tolong aku. / Dan dia harus memberitahuku kartu apa. 293 00:24:32,418 --> 00:24:33,277 Tolong aku. 294 00:24:33,324 --> 00:24:35,044 Aku pasti menang. / Lepaskan dia. 295 00:24:35,113 --> 00:24:36,175 Semua akan baik-baik saja, Mary. 296 00:24:36,200 --> 00:24:37,855 Dia menyuruhku membacanya, dan itu menyakitkan. 297 00:24:37,895 --> 00:24:39,300 Dia sudah mencoba. 298 00:24:39,426 --> 00:24:41,408 Sangat sulit. 299 00:24:41,547 --> 00:24:43,529 Dia bahkan tidak bisa menembus permukaan. 300 00:24:43,629 --> 00:24:46,172 Lepaskan pistolnya, sekarang! / Jadi dia memukulku. 301 00:24:46,272 --> 00:24:48,488 Ya, dia memukulku. 302 00:24:48,591 --> 00:24:50,693 Aku bukan hanya seorang Normal. 303 00:24:50,918 --> 00:24:55,326 Aku Serikat Lepas. Aku penting, Teep pelacur! 304 00:25:09,419 --> 00:25:12,270 Aku Direktur SDM Federal. Kau tidak bisa menahanku. 305 00:25:12,394 --> 00:25:14,096 Kau pejabat penting. 306 00:25:14,424 --> 00:25:17,150 Kau tahu ilegal bagi pejabat mengunjungi tempat seperti ini? 307 00:25:17,229 --> 00:25:19,732 Percayalah, kami bisa menahanmu cukup lama. 308 00:25:19,848 --> 00:25:22,190 Orang-orang ini tidak peduli dengan politik. 309 00:25:22,290 --> 00:25:24,548 Mereka menggali mimpimu demi sedikit uang. 310 00:25:24,573 --> 00:25:27,717 Dan hasilnya? Mereka tidak bisa memalsukannya. 311 00:25:29,648 --> 00:25:32,852 Tapi di luar sana, kita harus bisa melindungi diri. 312 00:25:32,877 --> 00:25:37,525 Itu sebabnya kita harus memiliki topeng itu. 313 00:25:37,931 --> 00:25:39,884 Dia manis. / Hentikan. 314 00:25:40,054 --> 00:25:41,782 315 00:25:41,993 --> 00:25:43,815 Ya ampun. 316 00:25:44,064 --> 00:25:47,688 Bukan Topeng yang harus kau khawatirkan, Agen. 317 00:25:47,788 --> 00:25:49,433 Tapi Teeps. 318 00:25:49,652 --> 00:25:51,503 Ada gerakan bawah tanah. Mereka siap untuk bangkit. 319 00:25:51,528 --> 00:25:53,530 Jangan percaya mereka. 320 00:25:53,832 --> 00:25:56,410 Terutama yang kau suka. 321 00:25:56,435 --> 00:25:59,706 Dia petugas penyidik, dan kau tidak mengenalnya. 322 00:25:59,777 --> 00:26:03,206 Investigasi juga urusanku, Agen Ross. 323 00:26:03,284 --> 00:26:06,965 Dan banyak permintaan dana sains datang di mejaku. 324 00:26:07,065 --> 00:26:08,927 Salah satunya untuk kain linen yang banyak. 325 00:26:09,027 --> 00:26:11,029 Siapa yang memintanya? 326 00:26:49,337 --> 00:26:51,339 Honor. Kita pergi. 327 00:27:03,075 --> 00:27:07,413 Permintaan kain linen berasal dari Divisi penelitian... 328 00:27:07,475 --> 00:27:09,477 ...pencegahan Teep. 329 00:27:18,579 --> 00:27:20,731 Mereka memaksimalkan kekuatan Teeps di lab. 330 00:27:20,829 --> 00:27:23,312 Dan juga mencari cara menghentikan mereka. 331 00:27:37,488 --> 00:27:39,491 Siapa itu? 332 00:27:45,267 --> 00:27:47,410 Dokter Thaddeus Cutter. 333 00:27:47,510 --> 00:27:51,694 Mengundurkan diri dari Divisi atas alasan kesehatan 13 tahun lalu. 334 00:27:51,794 --> 00:27:53,797 Kabarnya dia mengalami gangguan jiwa. 335 00:27:55,198 --> 00:27:56,607 Ada sesuatu di pikirannya? 336 00:27:56,708 --> 00:27:59,282 Jika Teep membacanya. mungkin bisa membantunya. 337 00:28:03,785 --> 00:28:05,788 Cobalah membacaku kapan-kapan. 338 00:28:07,364 --> 00:28:11,261 Tidak mengapa. Aku tahu kau dilarang membaca Agen. 339 00:28:11,982 --> 00:28:13,984 Kau berbeda. 340 00:28:14,745 --> 00:28:17,548 Kau berkata itu sebelumnya. Kenapa aku berbeda? 341 00:28:17,628 --> 00:28:20,374 Kau bertanya apakah aku merasa bising. 342 00:28:20,539 --> 00:28:21,800 Sangat bising. 343 00:28:21,891 --> 00:28:24,875 Kota ini penuh dengan pikiran tidak jelas. 344 00:28:24,984 --> 00:28:30,158 Kadang aku merasa pusing, otakku penuh obrolan. 345 00:28:30,542 --> 00:28:34,689 Dan getaran suara tidak pernah berhenti. 346 00:28:35,597 --> 00:28:37,639 Tapi saat aku bersamamu,... 347 00:28:40,449 --> 00:28:42,451 ...tenang. 348 00:29:08,118 --> 00:29:11,022 Ayolah, Mary. Aku minta maaf. 349 00:29:11,122 --> 00:29:13,144 Jangan pergi. 350 00:29:13,252 --> 00:29:15,715 Jangan malu-malu, Mary. 351 00:29:15,807 --> 00:29:17,744 Ayo. 352 00:29:17,814 --> 00:29:19,856 Berteduhlah. 353 00:29:21,806 --> 00:29:24,149 Gadis baik. 354 00:29:24,289 --> 00:29:25,630 Kemana kita pergi? 355 00:29:25,730 --> 00:29:27,829 Kemana kita pergi? 356 00:29:54,810 --> 00:29:56,872 Tidak ada yang pergi. Larang siapapun lewat! 357 00:29:56,989 --> 00:29:58,991 Cegah orang keluar. 358 00:30:00,907 --> 00:30:03,690 Ada kerusuhan di mana-mana. 359 00:30:03,759 --> 00:30:05,260 Beberapa Teeps menyergap Franklyn. 360 00:30:05,438 --> 00:30:07,160 Serangan massal di pikirannya. 361 00:30:07,214 --> 00:30:09,116 Dia bicara seperti keponakanku yang berusia 4 tahun. 362 00:30:09,246 --> 00:30:10,645 Temanmu, Mary, terlibat. 363 00:30:10,723 --> 00:30:13,239 Honor, sudah dimulai. Beritahu mereka semua. 364 00:30:13,332 --> 00:30:15,285 Honor, kau mendengarku? 365 00:30:15,385 --> 00:30:16,666 Kau bisa gunakan getaran suara untuk menemukannya? 366 00:30:16,747 --> 00:30:18,529 Aku tidak tahu di mana dia berada. 367 00:30:21,577 --> 00:30:23,077 Mereka menangkap semua penghuni asramamu. 368 00:30:23,102 --> 00:30:25,397 Aku tidak bisa hentikan jika mereka menangkapmu. 369 00:30:27,092 --> 00:30:29,655 Ini sudah dimulai, dan kita harus kuat. 370 00:30:32,117 --> 00:30:33,299 Kau mendengarku? 371 00:30:33,411 --> 00:30:35,802 Bangkit. Lawan. 372 00:30:35,902 --> 00:30:37,564 Honor. 373 00:30:37,664 --> 00:30:40,808 Sekarang kesempatan kita, Honor. 374 00:30:41,066 --> 00:30:43,068 Honor! 375 00:30:44,391 --> 00:30:46,294 Aku tidak punya tujuan. 375 00:30:50,001 --> 00:30:56,294 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com 376 00:31:27,862 --> 00:31:30,105 Kota ini akan rusuh. 377 00:31:31,999 --> 00:31:33,981 Normal menginginkan ini. 378 00:31:34,097 --> 00:31:35,959 Mereka mencari alasan menyingkirkan kami. 379 00:31:36,059 --> 00:31:37,881 Mungkin Mary berpikir begitu. 380 00:31:37,937 --> 00:31:39,439 Tapi kau ini Agen. 381 00:31:39,539 --> 00:31:41,541 Kau mendukungku, 'kan? 382 00:31:43,959 --> 00:31:45,541 Mau minum? 383 00:31:45,641 --> 00:31:47,924 Aku mau minum. 384 00:31:50,787 --> 00:31:53,690 Jangan sama ratakan kami. 385 00:31:57,171 --> 00:31:59,213 Bisakah kau mempercayaiku? 386 00:32:01,826 --> 00:32:05,888 Aku tak percaya pecinta jazz yang menuangkanku scotch. 387 00:32:06,584 --> 00:32:08,372 Agen tidak boleh kencan. 388 00:32:08,427 --> 00:32:11,998 Kita terlalu sibuk. Sama-sama tahu kelemahan. 389 00:32:12,023 --> 00:32:14,552 Makan malam jadi interogasi. 390 00:32:14,779 --> 00:32:16,081 Teeps benci berkencan. 391 00:32:16,181 --> 00:32:17,522 Tidak ada misterinya. 392 00:32:17,622 --> 00:32:21,474 Kami saling menyelesaikan kalimat. 393 00:32:21,867 --> 00:32:24,350 Itu kesamaan kita. 394 00:32:33,935 --> 00:32:37,411 Kau akan beritahu aku jika ada kabar dari anggota Teep? 395 00:32:39,022 --> 00:32:41,076 Aku anggap itikad baik. Bilang saja bukan darimu. 396 00:32:41,113 --> 00:32:44,117 Dan kau akan beritahu apa rencana Normal pada kami? 397 00:32:44,197 --> 00:32:47,560 Jika ada pemberontakan, bagaimana dengan kami? 398 00:32:49,264 --> 00:32:52,347 Jika kau tidak percaya aku, bacalah pikiranku. 399 00:32:54,633 --> 00:32:56,215 Aku tidak mau. 400 00:32:56,315 --> 00:32:58,317 Aku memberimu izin. 401 00:33:03,082 --> 00:33:05,905 Aku bisa membaca pikiran Ibuku di rahim. 402 00:33:06,005 --> 00:33:11,051 Bukan kata-kata, hanya perasaan. 403 00:33:12,853 --> 00:33:15,075 Dan aku bisa membaca orang sebelum bisa membaca buku. 404 00:33:15,175 --> 00:33:17,818 Orang tuaku membenciku karena itu. 405 00:33:18,906 --> 00:33:21,149 Rasa takut mereka selalu lekat di kepalaku. 406 00:33:25,054 --> 00:33:29,218 Kami membuat orang takut. Kami terasing, dan aku tidak ingin... 407 00:33:45,521 --> 00:33:47,523 Itu Ayahku. 408 00:33:47,884 --> 00:33:49,528 Dia orangnya terbuka. 409 00:33:49,674 --> 00:33:51,816 Pria berhati baik. 410 00:33:51,841 --> 00:33:55,350 Dia nyaman bersama Teeps karena dia terbuka. 411 00:33:59,777 --> 00:34:03,042 Siapa pun bisa membaca ayahku karena dia tak punya rahasia. 412 00:34:03,841 --> 00:34:06,110 Dan aku mencintainya karena itu. 413 00:34:06,462 --> 00:34:08,504 Kau terlihat bahagia. 414 00:34:10,090 --> 00:34:12,092 Masa kecil paling bahagiaku. 415 00:34:13,340 --> 00:34:16,484 Suara air. 416 00:34:16,660 --> 00:34:20,364 Desir lalat saat kau umpankan ke ikan trout. 417 00:34:20,389 --> 00:34:22,525 Kau harus melemparnya dengan tepat, jika tidak... 418 00:34:22,556 --> 00:34:24,738 ...ikannya tahu, dan jika tahu, mereka ketakutan. 419 00:34:26,192 --> 00:34:29,215 Itulah alam. 420 00:34:29,315 --> 00:34:31,778 Menjernihkan pikiran. 421 00:34:33,720 --> 00:34:36,323 Begitulah pikiranku saat aku bersamamu. 422 00:34:47,520 --> 00:34:49,523 Ini mudah kau baca, 'kan? 423 00:36:20,788 --> 00:36:23,932 Apa yang kau lakukan? / Mencari tugas baru untukmu. 424 00:36:24,032 --> 00:36:26,074 Kau tidur dengan Teep. Kau jadi bonekaku. 425 00:36:27,635 --> 00:36:28,737 Mari kawin lari. 426 00:36:28,837 --> 00:36:31,166 Kita bisa pergi jauh. 427 00:36:31,291 --> 00:36:33,293 Ke sungaimu. 428 00:36:39,585 --> 00:36:43,083 Jika Cutter tinggalkan Divisi IPTEK karena ingin membuat Topeng,... 429 00:36:43,137 --> 00:36:45,519 ...dia pasti butuh pemasok linen. 430 00:36:45,636 --> 00:36:47,939 Kita tidak dapat apa-apa dari gerai tekstil. 431 00:36:48,039 --> 00:36:49,561 Ya, tapi linen lilin tidak hanya digunakan untuk busana. 432 00:36:49,641 --> 00:36:51,242 Juga digunakan menjilid buku. 433 00:36:51,323 --> 00:36:54,926 Dan tempat ini tutup 13 tahun yang lalu. 434 00:36:57,200 --> 00:36:59,202 Gudang Penyimpanan Buku. 435 00:37:03,887 --> 00:37:06,906 Jangan ikut bersamaku. Bahaya di luar sana untuk... 436 00:37:07,438 --> 00:37:09,441 ...pengguna telepati. 437 00:37:11,118 --> 00:37:13,701 Kau lebih aman disini. 438 00:37:13,809 --> 00:37:15,851 Kau juga bisa menghambatku. 439 00:37:30,704 --> 00:37:32,706 Honor? 440 00:37:33,410 --> 00:37:35,852 Siapa Hood Maker? 441 00:37:36,754 --> 00:37:39,057 Kita harus menghentikannya. 442 00:37:39,141 --> 00:37:40,723 Honor? 443 00:37:43,934 --> 00:37:46,397 Bunuh Hood Maker. 444 00:37:49,280 --> 00:37:51,262 Jangan khianati kami, Honor! 445 00:37:51,456 --> 00:37:52,678 Teeps brengsek! 446 00:37:52,778 --> 00:37:55,131 Bunuh mereka! 447 00:37:57,086 --> 00:37:59,836 Keluar! 448 00:40:49,925 --> 00:40:52,548 Aku tahu akhirnya seseorang akan datang. 449 00:40:52,663 --> 00:40:54,205 Kuucapkan selamat padamu. 450 00:40:54,289 --> 00:40:57,352 Operasi yang besar di sini. 451 00:40:57,452 --> 00:41:00,925 Kenapa kau punya fotoku, Dokter Cutter? 452 00:41:01,075 --> 00:41:04,839 Karena aku berminat padamu sejak pertama kita bertemu. 453 00:41:04,949 --> 00:41:07,019 Bertemu aku? 454 00:41:07,178 --> 00:41:09,180 Kapan? 455 00:41:10,146 --> 00:41:14,724 Di Dunia Lama. Aku ingat saat kami permasalahkan komputer, Web. 456 00:41:15,178 --> 00:41:17,271 Informasi semua orang. 457 00:41:17,357 --> 00:41:19,843 Kami bangun firewall dan mengenkripsi hidup kita. 458 00:41:19,937 --> 00:41:21,749 Aku selalu menganggapnya terlalu berlebihan. 459 00:41:21,796 --> 00:41:23,888 Ada steker. Tarik. Mati. 460 00:41:23,988 --> 00:41:26,522 Teeps tidak punya steker. / Tepat sekali. 461 00:41:26,642 --> 00:41:30,741 Serikat butuh pengaman. Itu yang sedang kukembangkan. 462 00:41:30,812 --> 00:41:34,676 Mereka inginkan firewall sendiri. Tapi itu terlalu penting. 463 00:41:34,776 --> 00:41:37,990 Perlindungan harus demokratis. Begitupun pengetahuan. 464 00:41:38,065 --> 00:41:39,327 Bagaimana dengan kekuatan? 465 00:41:39,662 --> 00:41:41,388 Sebab topengmu adalah kekuatan. 466 00:41:41,467 --> 00:41:42,951 Kau tak bisa serahkan kekuatan seperti itu pada siapapun. 467 00:41:42,990 --> 00:41:44,090 Kenapa tidak? 468 00:41:44,190 --> 00:41:47,482 Pikiran kita suci sebelum ada Teeps. 469 00:41:47,670 --> 00:41:51,574 Pikiran kita satu-satunya negara merdeka yang bebas. 470 00:41:51,674 --> 00:41:52,700 Aku mengerti. 471 00:41:52,794 --> 00:41:55,505 Kau anggap Teeps bahaya, dan kau menginginkan perang. 472 00:41:55,530 --> 00:41:58,274 Tidak, sebuah evolusi. 473 00:41:58,466 --> 00:42:01,249 Manusia bisa memblok Teeps. 474 00:42:01,332 --> 00:42:03,154 Keseimbangan alam. 475 00:42:03,179 --> 00:42:06,606 Suatu hari, kita bisa ciptakan Topeng. 476 00:42:06,881 --> 00:42:09,925 Mungkin kita sudah miliki itu, Agen Ross. 477 00:42:11,804 --> 00:42:13,913 Kau istimewa. 478 00:42:13,938 --> 00:42:16,841 Jangan menatapku lugu. 479 00:42:16,961 --> 00:42:18,642 Tak perlu berpura-pura. 480 00:42:18,727 --> 00:42:20,907 Aku bukan Teep rekanmu. 481 00:42:21,042 --> 00:42:24,274 Kita berdua tahu kemampuanmu. 482 00:42:24,596 --> 00:42:26,838 Kau senjata baru kami melawan mereka. 483 00:42:31,782 --> 00:42:33,524 Aku sedang dibaca! 484 00:42:33,896 --> 00:42:35,169 Astaga, Honor! 485 00:42:35,217 --> 00:42:37,720 Apa maksudnya? Kau senjata apa? 486 00:42:38,167 --> 00:42:41,562 Tidak ada. Dia hanya mengulur waktu. 487 00:42:41,663 --> 00:42:43,761 Jangan rendah hati, Agen Ross. 488 00:42:43,831 --> 00:42:45,439 Ceritakan kemampuanmu. 489 00:42:45,464 --> 00:42:47,655 Cukup, Cutter. / Apa maksudnya? 490 00:42:47,692 --> 00:42:51,677 Maksudku, dia adalah senjata. 491 00:42:51,789 --> 00:42:53,791 Kenapa? 492 00:42:54,937 --> 00:42:56,174 Kenapa? 493 00:42:56,258 --> 00:43:00,176 Baca dia dan cari tahulah. 494 00:43:38,392 --> 00:43:40,904 Aku tidak bisa. 495 00:43:41,648 --> 00:43:43,455 Dia bisa memblokmu. 496 00:43:43,557 --> 00:43:45,639 Kau tidak bisa menembusnya. 497 00:44:10,163 --> 00:44:14,059 Itu Hood Maker. Berhenti. Tangkap Hood Maker. 498 00:44:14,630 --> 00:44:16,325 Sial. 499 00:44:17,739 --> 00:44:19,579 Dia menuntun mereka kemari. 500 00:44:19,604 --> 00:44:21,150 Mereka akan membunuhmu, Dokter. 501 00:44:21,174 --> 00:44:23,966 Ada jalan keluar lain? Ayo. / Jangan. 502 00:44:24,466 --> 00:44:27,685 Di luar sana. Lewat kantorku. Tembus ke tangga darurat. 503 00:44:27,724 --> 00:44:29,446 Biar kualihkan perhatian mereka. Mereka menginginkanku. 504 00:44:29,470 --> 00:44:30,704 Jangan. 505 00:44:31,977 --> 00:44:33,556 Kau harus dilindungi. 506 00:44:33,775 --> 00:44:35,550 Pergi! 507 00:44:36,480 --> 00:44:39,901 Aku akan memberitahumu suat saat nanti, Honor. 508 00:44:40,876 --> 00:44:42,455 Honor. 509 00:44:42,533 --> 00:44:44,408 Honor! 510 00:44:44,650 --> 00:44:47,720 Honor, buka pintunya! 511 00:44:54,087 --> 00:44:57,607 Kami bisa ciptakan Topeng. 512 00:45:14,577 --> 00:45:16,265 Honor, buka pintunya. 513 00:45:17,022 --> 00:45:19,970 Honor, aku punya kemampuan. 514 00:45:20,077 --> 00:45:22,376 Aku tidak memahaminya. Mereka mengajariku. 515 00:45:22,462 --> 00:45:24,462 Mereka mengajariku untuk... 516 00:46:30,881 --> 00:46:32,883 Tunggu. 517 00:46:40,924 --> 00:46:42,506 Aku tidak punya pilihan, Honor. 518 00:46:42,630 --> 00:46:45,308 Kau bohong padaku. / Kita berdua bohong, bukan? 519 00:46:45,371 --> 00:46:47,433 Kau tuntun Teeps ke sini. / Tidak. 520 00:46:47,525 --> 00:46:49,479 Tidak. Aku tidak bisa mencegah mereka. 521 00:46:49,519 --> 00:46:50,738 Kita semua punya rahasia. 522 00:46:50,786 --> 00:46:53,215 Itu hak kita. Hakmu dan hakku. 523 00:46:53,297 --> 00:46:57,213 Aku tidak ingin menyakitimu. Bukan keinginanku memblokmu. 524 00:46:57,257 --> 00:46:59,320 Jangan mempercayainya, Honor. 525 00:46:59,476 --> 00:47:01,678 Biarkan aku membacamu. 526 00:47:02,990 --> 00:47:05,349 Aku akan tahu yang sebenarnya jika aku membacamu. 527 00:47:53,940 --> 00:47:56,043 Ross, biarkan aku membacamu. 528 00:48:04,260 --> 00:48:06,255 Maafkan aku. 529 00:48:35,064 --> 00:48:37,501 Kau sangat berbakat. 530 00:48:37,712 --> 00:48:40,175 Bahkan, kau keajaiban. 531 00:48:40,541 --> 00:48:42,901 Kau satu-satunya yang kami pertaruhkan melakukan ini. 532 00:48:42,933 --> 00:48:47,573 Lihat Teep sialan itu, tepat di markas kita. 533 00:48:48,636 --> 00:48:51,540 Kau pura-pura jadi rekannya dan tetap dekat dengannya. 534 00:48:51,640 --> 00:48:53,243 Cukup manis untuk ukuran seorang mutan. 535 00:48:53,421 --> 00:48:55,463 Mungkin aku harus melanggar aturan, Bu. 536 00:48:57,626 --> 00:49:00,836 Lakukan apapun untuk meraih kepercayaannya. 537 00:49:01,863 --> 00:49:03,705 Cari tahu apa rencana Teeps di jalanan. 538 00:49:03,785 --> 00:49:05,247 Temukan apapun yang kau bisa. 539 00:49:05,347 --> 00:49:07,750 Akan kupermainkan makhluk itu. 540 00:49:07,961 --> 00:49:11,750 Dia. Wanita. 541 00:49:20,556 --> 00:49:22,353 Honor, aku... 542 00:49:25,963 --> 00:49:28,646 Maafkan aku, Honor 543 00:49:36,219 --> 00:49:39,265 Aku melanggar aturanku. 544 00:49:40,090 --> 00:49:42,499 Aku jatuh cinta padamu. 545 00:49:42,668 --> 00:49:44,761 Kita bisa keluar kota. 546 00:49:45,985 --> 00:49:48,648 Kita bisa pergi ke gunung. 547 00:49:48,945 --> 00:49:51,889 Kau bisa membaca pikiranku, tapi tidak hatiku. 548 00:49:54,035 --> 00:49:56,537 Tolong percayalah, Honor. 549 00:49:59,396 --> 00:50:01,804 Kumohon. 550 00:50:02,922 --> 00:50:05,665 Aku terbuka sekarang. 551 00:50:05,945 --> 00:50:08,563 Sama seperti ayahku. 552 00:50:08,908 --> 00:50:10,911 Kau bisa percaya aku, Honor. 553 00:50:12,595 --> 00:50:14,597 Honor. 554 00:50:18,533 --> 00:50:20,535 Honor? 555 00:50:22,861 --> 00:50:24,863 Honor! 556 00:50:30,692 --> 00:50:33,512 Honor, kita harus saling percaya. 557 00:50:34,937 --> 00:50:37,691 Atau pada mimpi kita. 558 00:50:41,556 --> 00:50:43,558 Kita bisa pergi jauh. 559 00:50:49,417 --> 00:50:54,417 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com