1 00:00:54,722 --> 00:00:56,182 पृथ्वी 2520 2 00:00:56,348 --> 00:00:58,934 टैरा 2520 3 00:00:59,185 --> 00:01:00,728 मैं इस अवसर का लाभ उठाते हुए 4 00:01:00,895 --> 00:01:03,439 राज्य के प्रति अपनी निष्ठा की शपथ लेता हूं। 5 00:01:05,691 --> 00:01:07,318 मैं आपके सामने 6 00:01:07,485 --> 00:01:12,490 हमारे महान ग्रह टैरा की सैन्य परंपराओं से वशीभूत खड़ा हूं। 7 00:01:13,824 --> 00:01:17,495 मैं यह पुरस्कार अपने जवानों को समर्पित करता हूं। 8 00:01:17,661 --> 00:01:20,706 जिनमें से दो ने रैक्सॉर फ़ोर पर जान गंवा दी थी। 9 00:01:21,207 --> 00:01:24,001 मैं इसे उनके सम्मान में स्वीकार करता हूं। 10 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 शुक्रिया। 11 00:01:33,177 --> 00:01:35,721 -बधाई हो, कर्नल। -शुक्रिया। 12 00:01:39,266 --> 00:01:42,186 -वेरा। आपको गर्व हो रहा होगा। -बिल्कुल हो रहा है। 13 00:01:42,353 --> 00:01:46,857 साइलस वो सब कुछ हैं जो हम बनना चाहते हैं, साहसी और अविचल लीडर। 14 00:01:47,024 --> 00:01:48,150 सही कहती हैं। 15 00:01:48,317 --> 00:01:51,946 मगर जैसा कि लोग कहते हैं, हर सफल आदमी के पीछे एक महान स्त्री होती है। 16 00:01:52,321 --> 00:01:54,323 इस मामले में, ये शक्तिशाली है। 17 00:01:55,199 --> 00:01:57,910 इस मिशन की डाइरेक्टर के तौर पर आपकी तुरत बुद्धि ने 18 00:01:58,160 --> 00:02:00,955 हमारे अनेक लोगों को बचा लिया। मुझसे पूछें तो 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,375 ये सम्मान आप दोनों का है। 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,086 शुक्रिया, जनरल। 21 00:02:18,222 --> 00:02:20,724 मैं हमेशा से जानता था वो जलता है। 22 00:02:21,892 --> 00:02:23,644 घटिया कहीं का। 23 00:02:25,938 --> 00:02:28,107 उसे सबके सामने मुझे नीचा दिखाना था। 24 00:02:28,274 --> 00:02:31,235 मुझे वाक़ई शक है कि वो तुम्हें नीचा दिखाना चाहते थे। 25 00:02:31,402 --> 00:02:34,029 वो भी आज की रात। 26 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 जब मुझे जीवन का सबसे बड़ा सम्मान मिला है। 27 00:02:36,198 --> 00:02:38,617 मेरे ख़्याल से तो वो उदार हो रहे थे। 28 00:02:38,784 --> 00:02:40,119 उदार? 29 00:02:40,286 --> 00:02:42,454 हां, साइलस। मेरे प्रति। 30 00:02:42,705 --> 00:02:44,623 ख़ैर, मैं थक गई हूं। मैं सोने जा रही हूं। 31 00:02:47,167 --> 00:02:49,295 क्या तुम्हारे कान रातों को बजते हैं? 32 00:02:50,254 --> 00:02:51,630 माफ़ करना? 33 00:02:51,797 --> 00:02:53,966 जब तुम सोने को लेटती हो 34 00:02:54,216 --> 00:02:56,343 तो क्या अपने साथियों की ज़िंदगी को 35 00:02:56,594 --> 00:02:59,471 -अपनी आंखों के सामने खोते देखती हो? -नहीं, बेशक नहीं। 36 00:02:59,638 --> 00:03:03,767 बेशक नहीं। क्या तुम अपने दो आख़री सैनिकों को बाहर ढूंढ़ने गई थीं 37 00:03:03,934 --> 00:03:06,270 और उन्हें यान पर आधा उठाए, आधा घसीटते लाई थीं? 38 00:03:06,437 --> 00:03:07,855 नहीं, मगर ये बमुश्किल-- 39 00:03:08,022 --> 00:03:10,065 -क्या? मुद्दा है? -मैं "सही है" कहने वाली थी। 40 00:03:10,232 --> 00:03:12,610 सही। क्योंकि उन परिवारों के लिए 41 00:03:12,776 --> 00:03:14,236 यही तो मुद्दा है। 42 00:03:14,445 --> 00:03:16,155 -साइलस-- -नहीं, नहीं। 43 00:03:17,698 --> 00:03:21,994 क्या वो तुम थीं जो यान को चलाकर वापस टैरा लाई थीं? 44 00:03:22,453 --> 00:03:24,830 -बेशक नहीं। -बेशक नहीं। 45 00:03:24,997 --> 00:03:26,498 नहीं, सही? 46 00:03:27,499 --> 00:03:31,045 क्योंकि अगर तुम वहां होतीं तो मुझे याद होता। 47 00:03:32,171 --> 00:03:33,881 होता न? 48 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 तुम जल्दी उठ गए। 49 00:04:49,665 --> 00:04:51,333 क्या है ये? 50 00:04:54,044 --> 00:04:56,797 जनरल ओलिन ने आपातकालीन मीटिंग बुलाई है। 51 00:04:57,339 --> 00:05:00,718 हमारे मौजूदा वातावरणीय स्तरों के चलते, हमारे पास पांच महीने से भी कम का 52 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 हवा भंडार बचा है। 53 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 हमें रैक्सॉर फ़ोर पर वापस जाना होगा। 54 00:05:06,348 --> 00:05:09,977 हमें निवासीरहित किसी ग्रह के संसाधन हासिल करने की कोशिश करनी चाहिए। 55 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 रैक्सॉरियन लोग 56 00:05:11,353 --> 00:05:15,524 -संघर्ष करेंगे और बचाएंगे-- -वो लोग नहीं हैं, वेरा। 57 00:05:15,691 --> 00:05:17,401 वो क्रूर प्रजाति हैं। 58 00:05:17,651 --> 00:05:21,155 वो हाइड्रेन के लिए रक्षात्मक हैं, जिसका अर्थ है कि वो बुद्धिमान हैं। 59 00:05:21,697 --> 00:05:25,325 अगर हम उनके ग्रह को ख़ाली कर देंगे, तो उनका वही हाल होगा जो आज हमारा है। 60 00:05:25,576 --> 00:05:27,703 टैरा नष्ट हो रहा है। 61 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 हमें अभी हमला करना होगा जब हम कर सकते हैं। 62 00:05:29,580 --> 00:05:31,040 ये हमें युद्ध में झोंक देगा। 63 00:05:31,206 --> 00:05:35,002 -तुम्हें तो इस बात का पता होना चाहिए। -मैं इससे समझौता कर चुका हूं। 64 00:05:35,169 --> 00:05:38,130 अगर मेरी सेवा रैक्सॉर फ़ोर पर ख़त्म होनी है 65 00:05:38,297 --> 00:05:41,133 तो मैं जानता हूं कि मैं सब कुछ राज्य को दे चुका होऊंगा। 66 00:05:41,467 --> 00:05:43,427 टैरा को। 67 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 मीटिंग में मिलते हैं। 68 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 हमने अभी रैक्सॉर फ़ोर के अपने आख़री मिशन के 69 00:06:06,158 --> 00:06:08,869 इस सैटेलाइट प्रसारण को हासिल किया है। 70 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 हम सब जानते हैं कि ये कैसे ख़त्म होता है। 71 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 उनकी आत्मा को शांति मिले। 72 00:06:28,847 --> 00:06:30,474 आज सुबह की रिपोर्ट के आधार पर 73 00:06:30,641 --> 00:06:33,143 मैं समयरेखा को बढ़ा रहा हूं। 74 00:06:33,811 --> 00:06:35,687 हमें रैक्सॉर फ़ोर पर वापस जाना होगा। 75 00:06:35,854 --> 00:06:37,439 कोई बेहतर रास्ता भी होगा। 76 00:06:37,689 --> 00:06:38,941 हमें बातचीत करनी चाहिए। 77 00:06:39,108 --> 00:06:42,694 -रास्ते तलाशें कि संसाधन बांट सकें-- -ये पागलपन है। 78 00:06:42,945 --> 00:06:46,782 हाइड्रेन के बिना हम अपनी हवा को संक्रमणरहित नहीं कर सकते। 79 00:06:46,949 --> 00:06:48,992 हमें जो चाहिए वो उनके पास है। 80 00:06:49,243 --> 00:06:51,912 इससे पहले कि वो संगठित हों, हमें उसे हासिल कर लेना चाहिए। 81 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 सहमत हूं। रैक्सॉर फ़ोर अस्थिर है 82 00:06:56,291 --> 00:06:59,711 मगर वहां उन सारे ग्रहों से ज़्यादा हाइड्रेन है जिन्हें अब तक हमने खोदा है। 83 00:07:00,546 --> 00:07:06,093 पकड़े जाने से बचने के लिए मैं केवल मस्क ओवी-209 को ही अधिकृत करूंगा 84 00:07:06,260 --> 00:07:09,096 जिसे कर्नल हैरिक एक ख़ुफ़िया मिशन पर ले जाएंगे। 85 00:07:09,263 --> 00:07:10,597 आप कल जाएंगे। 86 00:07:10,764 --> 00:07:11,807 जी, सर। 87 00:07:29,741 --> 00:07:30,951 कैंटीन चलोगी? 88 00:07:31,118 --> 00:07:32,786 मैं इस रिपोर्ट को पूरा करना चाहूंगी। 89 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 -मेरा हमेशा वाला ले लेना? -ज़रूर। 90 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 आज रात अपने पति के साथ 91 00:07:37,166 --> 00:07:39,126 डिनर करोगी तो मुझे तुमसे जलन नहीं होगी। 92 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 जैसे इससे भी बुरा हो सकता है। 93 00:07:41,253 --> 00:07:44,256 वो मुझे नीचा दिखाने का कोई मौक़ा नहीं छोड़ता। 94 00:07:44,423 --> 00:07:45,799 मुझे बहुत अफ़सोस है। 95 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 यारो 96 00:07:51,054 --> 00:07:52,890 मेरा साथ देने का शुक्रिया। 97 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 नीचे जा रहे हैं। 98 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 पॉड लेवल 92। 99 00:08:15,287 --> 00:08:17,414 -अगला, मालसूची जमा करो। -साइलस? 100 00:08:17,581 --> 00:08:18,916 हां? 101 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 -मैं अंदर आ जाऊं? -मैं डाउनलोड कर रहा हूं। 102 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 मालसूची जमा करो। 103 00:08:29,509 --> 00:08:31,136 अगला। 104 00:09:07,214 --> 00:09:08,966 नीचे जा रहे हैं। 105 00:09:09,132 --> 00:09:11,510 श्वसन उपकरण लगाएं। 106 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 मेज़ लेवल, ग्राउंड फ़्लोर। 107 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 तुम देर तक बाहर रहीं। 108 00:12:35,422 --> 00:12:37,841 यान तैयार है। 109 00:12:38,008 --> 00:12:39,718 मैं जा रहा हूं। 110 00:12:39,926 --> 00:12:41,636 अभी से? 111 00:13:01,406 --> 00:13:04,951 11-ए। लेवल 116। 112 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 ऊपर जा रहे हैं। 113 00:13:15,295 --> 00:13:17,297 संदेश साइलस। 114 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 साइलस, मैं हूं। 115 00:13:20,967 --> 00:13:23,512 मैं लांच का निरीक्षण करूंगी। 116 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 वहां सतर्क रहना। 117 00:13:32,020 --> 00:13:33,230 साइलस, मैं हूं। 118 00:13:33,396 --> 00:13:35,982 मैं लांच का निरीक्षण करूंगी। 119 00:14:35,458 --> 00:14:37,085 मस्क ओवी-209 पर हमला 120 00:14:47,929 --> 00:14:50,765 -ये कब से चल रहा है? -बीस मिनट शायद, हम यही बता सकते हैं। 121 00:14:52,267 --> 00:14:55,312 हम पूरी तरह से घिर गए हैं। हमारी संभावनाएं ख़त्म होती जा रही हैं। 122 00:14:55,478 --> 00:14:58,607 --हमारे बचाव-- 123 00:14:59,774 --> 00:15:01,651 अनुमति का निवेदन-- 124 00:15:02,861 --> 00:15:04,321 तुमने हाइड्रेन हासिल कर लिया? 125 00:15:04,613 --> 00:15:07,449 -यान अपनी पूरी क्षमता पर है। -मिसाइल तैयार है। 126 00:15:07,699 --> 00:15:10,577 -क्या यान विस्फोट को सह पाएगा? -अगर हम ऑटोपाइलट पर आ जाएं 127 00:15:10,744 --> 00:15:13,246 और विस्फोट से पहले लांच करें तो यान इसे सह सकता है। 128 00:15:13,496 --> 00:15:15,123 और दल? 129 00:15:15,749 --> 00:15:17,459 हमारा समय निकलता जा रहा है! 130 00:15:17,626 --> 00:15:20,337 हमें हाइड्रेन निकालना होगा। मिसाइल को सक्रिय करो। 131 00:15:22,672 --> 00:15:23,923 करो, फ़ौरन। 132 00:15:28,845 --> 00:15:32,515 विस्फोट दस सैकंड में। 133 00:15:32,724 --> 00:15:33,850 नौ 134 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 आठ 135 00:15:36,019 --> 00:15:37,187 सात 136 00:15:37,354 --> 00:15:38,688 छह 137 00:15:38,855 --> 00:15:40,190 पांच 138 00:15:40,357 --> 00:15:41,358 चार 139 00:15:42,025 --> 00:15:43,401 तीन 140 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 दो 141 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 एक। विस्फोट। 142 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 हीलिक्स 5 बंद करें। 143 00:16:46,214 --> 00:16:48,591 हीलिक्स 5। बंद हो रहा है। 144 00:16:50,802 --> 00:16:52,178 तुम्हारे आने की उम्मीद नहीं थी। 145 00:16:54,931 --> 00:16:57,809 मैं उसके गिर्द घूमती ज़िंदगी की इतनी आदी हूं कि लग रहा है मैं 146 00:16:59,728 --> 00:17:01,688 निर्बाध हूं। 147 00:17:02,605 --> 00:17:04,941 और वास्तव में, अपराधी। 148 00:17:05,108 --> 00:17:07,110 तुम शुरू से ही इस मिशन के ख़िलाफ़ थीं। 149 00:17:07,444 --> 00:17:10,071 -तुम ख़ुद को दोष नहीं दे सकतीं। -मुझे और संघर्ष करना चाहिए था। 150 00:17:10,238 --> 00:17:12,198 नहीं, संघर्ष का समय अब है। 151 00:17:12,449 --> 00:17:15,326 टैरा को पहले से ज़्यादा अब तुम्हारी ज़रूरत है। हमें आक्रामक योजना चाहिए। 152 00:17:15,493 --> 00:17:17,162 मैं जानती हूं। 153 00:17:19,164 --> 00:17:21,166 साइलस चाहता कि मैं संतुलित रहूं। 154 00:17:21,332 --> 00:17:23,376 सही। तो उनके लिए ये करो। 155 00:18:37,659 --> 00:18:38,660 हां? 156 00:18:38,827 --> 00:18:44,415 मस्क ओवी-209 को ऑटोपाइलट पर हमारे वायुमंडल में फिर आते देखा गया है। 157 00:18:44,874 --> 00:18:46,835 क्या? 158 00:18:47,001 --> 00:18:48,253 -कैसे? -जानती हूं। 159 00:18:48,503 --> 00:18:49,671 हमें विश्वास नहीं हो रहा। 160 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 हाइड्रेन का भंडार लेकर। 161 00:18:52,549 --> 00:18:55,927 -क्या वो मानवरहित था? -सैंसरों ने यान पर जीवन पकड़ा है। 162 00:18:56,094 --> 00:18:57,387 वास्तव में, दो जीवन। 163 00:18:57,971 --> 00:19:02,851 उनमें से एक साइलस थे, मगर ये नहीं पता कि वो किस हाल में हैं। 164 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 क्या मैं कह सकता हूं कि आपके पति कमाल के शख़्स हैं। 165 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 अब वो कहां हैं? 166 00:19:15,572 --> 00:19:17,031 वो अस्पताल में हैं। 167 00:19:17,198 --> 00:19:19,534 वो पूरी जांच से गुज़र रहे हैं। 168 00:19:19,701 --> 00:19:23,413 हालांकि मुझे कहना होगा कि उन्हें कोई चोट नहीं है। उन्होंने कुछ शब्द भी बोले। 169 00:19:23,580 --> 00:19:24,956 उन्होंने क्या कहा? 170 00:19:25,123 --> 00:19:27,250 वो घर आना चाहते हैं। 171 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 -मैं डॉक्टर को बुलाती हूं। -नहीं। नहीं, नहीं। 172 00:19:49,814 --> 00:19:51,274 प्लीज़। 173 00:19:51,691 --> 00:19:52,859 प्लीज़। 174 00:20:08,333 --> 00:20:10,877 सब ठीक हो जाएगा। 175 00:20:20,470 --> 00:20:24,140 उनकी सांस काफ़ी ठीक चल रही है, मगर अभी भी तेज़ बुख़ार है। 176 00:20:30,104 --> 00:20:31,814 -जनरल। -आराम से। 177 00:20:31,981 --> 00:20:34,692 वो बहुत बुरे हाल से गुज़रे हैं। 178 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 रैक्सॉरियनों ने यान पर आने की कोशिश की थी? 179 00:20:39,155 --> 00:20:40,823 वो-- 180 00:20:40,990 --> 00:20:44,827 उन्होंने कोशिश की थी, मगर यान सुरक्षित रहा। 181 00:20:45,286 --> 00:20:46,579 आपको और कुछ याद है? 182 00:20:46,955 --> 00:20:51,376 मुझे अपने साथ अपने एक जवान को यान पर खींचना याद है। 183 00:20:51,626 --> 00:20:55,129 मैथ्यूज़। आपने उनकी जान बचाई थी। 184 00:20:55,755 --> 00:20:58,299 आपको घर वापसी की अपनी यात्रा की तफ़्सील याद है? 185 00:20:59,384 --> 00:21:02,470 नहीं-- मुझे नहीं पता। मैं शायद 186 00:21:02,637 --> 00:21:04,764 बेहोश हो गया होऊंगा या 187 00:21:04,931 --> 00:21:06,224 आज के लिए इतना काफ़ी है। 188 00:21:06,599 --> 00:21:09,143 मेरे पति को आराम चाहिए। 189 00:21:09,727 --> 00:21:14,107 साइलस, आपको यक़ीन है कि संघर्ष पूरी तरह यान के बाहर हुआ था? 190 00:21:14,357 --> 00:21:16,901 हां। हमने उन्हें बाहर ही रखा था। 191 00:21:19,028 --> 00:21:20,571 -स्वस्थ हो जाएं। -शुक्रिया। 192 00:21:49,851 --> 00:21:53,604 मैंने बहुत समय से तुम्हें ऐसे 193 00:21:53,771 --> 00:21:57,567 खुले बालों में नहीं देखा है। 194 00:21:59,944 --> 00:22:02,447 ये वाक़ई अच्छा है। 195 00:22:04,282 --> 00:22:06,909 तुम बहुत सुंदर हो। 196 00:23:08,763 --> 00:23:10,473 ये हैरानी की बात नहीं है 197 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 टैरा पर खाना इतना बुरा है, मगर 198 00:23:13,142 --> 00:23:15,728 इसके पानीरहित रूप की कल्पना करें। 199 00:23:17,396 --> 00:23:18,981 हाइ। 200 00:23:19,148 --> 00:23:21,442 लगता है हमारा मरीज़ बेहतर महसूस कर रहा है। 201 00:23:21,609 --> 00:23:23,986 देखूं तो तुम्हें। 202 00:23:34,831 --> 00:23:36,082 आपको पता है मैं कहां मिलूंगा। 203 00:23:36,249 --> 00:23:38,376 शुक्रिया, डॉक्टर। 204 00:23:41,504 --> 00:23:43,631 मेरे साथ नाश्ता करो। 205 00:23:44,590 --> 00:23:49,053 ज़रूर करती, मगर आज हम तुम्हारे यान के टाइटन बॉक्स को देख रहे हैं। 206 00:23:50,263 --> 00:23:52,515 ओह, मेरा ख़्याल था वो नष्ट हो गया है। 207 00:23:53,683 --> 00:23:55,852 उसका कुछ हिस्सा बचाने लायक़ था। 208 00:24:10,491 --> 00:24:13,077 यहीं पर कर्नल हैरिक ख़ुद को मुश्किल में पाते हैं। 209 00:24:13,995 --> 00:24:15,288 वो मैथ्यूज़ को खींच रहे हैं। 210 00:24:17,206 --> 00:24:19,333 वो खुले दरवाज़े की ओर बढ़ रहे हैं। 211 00:24:20,293 --> 00:24:21,627 वो अंदर पहुंचते हैं 212 00:24:24,297 --> 00:24:25,715 ठीक पहले 213 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 हैरिक ने आश्वासन दिया था कि यान पर कोई लड़ाई नहीं हुई। 214 00:24:32,889 --> 00:24:33,931 हां, उन्होंने कहा था। 215 00:24:36,184 --> 00:24:37,393 साइलस सदमे में थे। 216 00:24:38,311 --> 00:24:39,729 उनके ज़्यादातर जवान मारे गए थे 217 00:24:39,979 --> 00:24:43,357 शायद उन्हें लड़ाई का ये हिस्सा ठीक से याद न हो। 218 00:24:43,524 --> 00:24:45,026 शायद। 219 00:24:46,652 --> 00:24:50,907 हम जानते हैं कि उस यान पर दो रैक्सॉरियन पहुंच गए थे। 220 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 उसके बाद क्या हुआ 221 00:24:54,160 --> 00:24:56,120 ये हमें पता लगाना है। 222 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 ओह, मुझे अफ़सोस है। 223 00:26:14,407 --> 00:26:15,533 मुझे अफ़सोस है, मैं-- 224 00:26:17,660 --> 00:26:20,871 -मैंने तुम्हारा आना नहीं सुना। -हां, मैंने कुछ शोर सुना 225 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 और फिर मैंने 226 00:26:23,040 --> 00:26:26,460 तुम्हें ऐसे देखा और मैं डर गया। 227 00:26:27,169 --> 00:26:29,005 पक्का तुम ठीक हो? 228 00:26:29,171 --> 00:26:31,007 मुझे अफ़सोस है। 229 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 साइलस। 230 00:26:35,636 --> 00:26:37,138 वहां क्या हुआ था? 231 00:26:38,264 --> 00:26:39,640 मैंने फ़ुटेज देखी थी। 232 00:26:40,182 --> 00:26:42,226 ये भयानक था। 233 00:26:42,685 --> 00:26:45,229 तुम्हें डर लगा होगा कि कुछ बुरा होगा। 234 00:26:46,188 --> 00:26:48,524 और मैं ख़ुशक़िस्मतों में से था। 235 00:27:15,676 --> 00:27:17,345 ये सब क्या है? 236 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 -तुमने नाश्ता बनाया है? -हां। 237 00:27:20,848 --> 00:27:23,476 मुझे याद नहीं आख़री बार कब-- 238 00:27:26,854 --> 00:27:28,773 तुम्हें ये कहां से मिले? 239 00:27:29,398 --> 00:27:32,193 मेज़ में किसी अनजान जगह से। 240 00:27:33,652 --> 00:27:35,446 खाकर देखो। 241 00:27:43,579 --> 00:27:45,289 मैं जानती हूं। 242 00:27:45,873 --> 00:27:47,792 ये कमाल का है ना? 243 00:27:47,958 --> 00:27:49,668 ओह, तुम्हारी चाय तैयार है। 244 00:27:55,549 --> 00:27:57,676 उम्मीद है तुम्हें अच्छी लगेगी। 245 00:28:11,232 --> 00:28:14,652 मुझे पता है तुम इस बारे में बात नहीं करना चाहते मगर 246 00:28:15,569 --> 00:28:19,407 तुम लेवल एक का मनोवैज्ञानिक पाने के हक़दार हो। 247 00:28:20,616 --> 00:28:22,576 इसमें कोई नुक़्सान नहीं है। 248 00:28:25,538 --> 00:28:26,622 हां। नहीं, मैं-- 249 00:28:28,165 --> 00:28:30,167 शायद तुम सही कहती हो। 250 00:28:32,002 --> 00:28:34,004 ठीक है। 251 00:28:34,422 --> 00:28:36,715 घर का बना जैम। 252 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 अरे, अभी ध्यान आया कि आज मेरी मीटिंग जल्दी है 253 00:28:47,268 --> 00:28:51,230 -तो मुझे जाना होगा। -रुको, रुको, रुको। 254 00:28:51,439 --> 00:28:53,941 मेरा मन रखो। एक निवाला लेकर देखो। 255 00:29:12,293 --> 00:29:14,003 ये वाक़ई अच्छा है। 256 00:29:29,602 --> 00:29:30,978 बस उत्सुक हो रही हूं 257 00:29:31,312 --> 00:29:34,315 क्या साइलस ने काम पर वापस आने का कुछ कहा? 258 00:29:34,607 --> 00:29:36,817 हां। आज सुबह ही। 259 00:29:37,067 --> 00:29:38,068 अच्छा है। 260 00:29:38,235 --> 00:29:39,904 ये राहत की बात होगी, है न? 261 00:29:42,740 --> 00:29:45,367 तुमने उनके वापस आने के बाद से कुछ असामान्य तो नहीं देखा? 262 00:29:45,701 --> 00:29:47,119 ऐसा कुछ नहीं जिससे शिकायत हो। 263 00:29:47,286 --> 00:29:49,371 इसका क्या मतलब हुआ? 264 00:29:50,164 --> 00:29:53,417 वो बस बदल गए हैं। 265 00:29:54,627 --> 00:29:55,794 कैसे बदल गए हैं? 266 00:29:57,338 --> 00:29:59,673 मुझे नहीं पता, इसे 267 00:29:59,840 --> 00:30:01,842 बताना वाक़ई मुश्किल है। 268 00:30:02,301 --> 00:30:04,345 मुझे इससे थोड़ा डर लगता है। 269 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 तुम्हें लगता है वो रैक्सॉरियनों ने वश में हो गए होंगे? 270 00:30:08,682 --> 00:30:11,185 -बेशक नहीं। -वेरा, मेरी बात सुनो। 271 00:30:11,519 --> 00:30:14,772 ये रैक्सॉरियन बहुत ख़तरनाक हैं। 272 00:30:14,939 --> 00:30:16,440 तुम्हें चौकस रहना होगा। 273 00:30:16,607 --> 00:30:18,150 आंखें खुली रखना। 274 00:30:42,049 --> 00:30:43,425 हाइ। 275 00:30:44,677 --> 00:30:45,678 हाइ। 276 00:30:46,845 --> 00:30:48,389 तुम्हारा डिनर ठंडा हो गया। 277 00:30:49,139 --> 00:30:51,684 मैं सोच रहा था अगर तुम्हें 278 00:30:51,850 --> 00:30:54,353 देर हो रही होगी तो तुम मुझे बता दोगी। 279 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 मैं ऑफ़िस में फंस गई थी। तुम्हें समझना चाहिए था-- 280 00:30:56,939 --> 00:30:59,817 नहीं, ये-- ये कुछ ख़ास नहीं। 281 00:31:03,320 --> 00:31:05,322 तुम्हें भूख लगी होगी। 282 00:31:05,489 --> 00:31:07,950 -तुम्हारी प्लेट गर्म कर देता हूं। -शुक्रिया। 283 00:31:26,677 --> 00:31:29,513 मैं ये कपड़े बदलने जा रही हूं। 284 00:32:27,571 --> 00:32:30,658 -तुम करना चाहती हो? -हां। 285 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 ये क्या भाव है? 286 00:33:38,475 --> 00:33:42,688 मुझे याद नहीं कि कभी तुमने मुझे इस तरह छुआ है। 287 00:34:10,758 --> 00:34:12,050 रुक जाओ! 288 00:34:13,302 --> 00:34:15,429 रुक जाओ! मैं गोली मार दूंगा! 289 00:34:15,679 --> 00:34:16,764 नहीं! 290 00:34:16,930 --> 00:34:18,015 -छोड़ दो मेरी पत्नी को--! -हिलना मत! 291 00:34:18,182 --> 00:34:19,975 मेरे पति लेवल वन के कर्नल हैं! 292 00:34:20,142 --> 00:34:22,728 कर्नल हैरिक, आप हिरासत में हैं। 293 00:34:22,895 --> 00:34:27,483 अगला आदेश आने तक राज्य द्वारा दी गई सभी शक्तियां निरस्त की जाती हैं। 294 00:34:32,613 --> 00:34:33,864 आख़िर ये हो क्या रहा है? 295 00:34:34,031 --> 00:34:36,867 -इस तरह मेरे घर में घुस आना। -जनरल ओलिन का आदेश था। 296 00:34:37,034 --> 00:34:38,744 -कहां हैं वो? -कॉन्फ़्रेंस रूम में। 297 00:34:38,911 --> 00:34:41,371 तैयार रहना। कुछ नई बात सामने आई है। 298 00:34:41,538 --> 00:34:43,165 प्राइवेट मैथ्यूज़ 299 00:34:43,415 --> 00:34:45,334 आप नींद में बोल रहे थे। 300 00:34:45,501 --> 00:34:48,754 उस रात आपके पार्टनर ने कुछ सुना था। 301 00:34:55,928 --> 00:34:57,137 मेरा मतलब, कितना अजीब है। 302 00:34:57,304 --> 00:34:58,305 असल में नहीं। 303 00:34:58,472 --> 00:35:01,683 ये आपके मृतक साथियों को वापस लाने की याचना है। 304 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 रैक्सॉरियन में। 305 00:35:03,727 --> 00:35:05,395 आप झूठ बोल रहे हैं। 306 00:35:13,153 --> 00:35:14,613 वो मैटामॉर्फ़ है। 307 00:35:14,780 --> 00:35:16,657 हमारे एक जवान में बसा हुआ। 308 00:35:16,907 --> 00:35:18,909 हमने रैक्सॉर के मैटामॉर्फ़ कभी नहीं देखे। 309 00:35:19,076 --> 00:35:22,621 हमने साफ़-साफ़ दो रैक्सॉरियनों को मस्क में घुसते देखा था। 310 00:35:23,580 --> 00:35:26,166 इससे समझ में आता है कि वो विस्फोट में कैसे बच गए। 311 00:35:31,922 --> 00:35:35,050 वो जीव आपके पति नहीं हैं। 312 00:35:38,387 --> 00:35:41,056 मैं एक बार और पूछूंगा 313 00:35:41,598 --> 00:35:44,726 तुम्हारा नाम और रैंक क्या है? 314 00:35:47,646 --> 00:35:49,106 साइलस हैरिक। 315 00:35:49,273 --> 00:35:50,566 लेवल वन का सैन्य कर्नल। 316 00:35:50,732 --> 00:35:55,279 नहीं, तुम्हारा रैक्सॉर का नाम और रैंक? 317 00:35:55,946 --> 00:35:57,990 आप फंसा रहे हैं। 318 00:35:59,616 --> 00:36:02,744 ज़बर्दस्ती क़ुबूल करवाना चाह रहे हैं। 319 00:36:02,995 --> 00:36:04,204 ये हास्यास्पद है। 320 00:36:04,371 --> 00:36:05,873 तुम थक गए होगे। 321 00:36:06,248 --> 00:36:07,416 मुझे सच बता दो 322 00:36:07,583 --> 00:36:09,710 और मैं तुम्हें सुकून से आराम करने दूंगा। 323 00:36:10,419 --> 00:36:12,546 तुम्हारा नाम क्या है? 324 00:36:15,841 --> 00:36:18,093 साइलस हैरिक। 325 00:36:19,094 --> 00:36:21,096 तुम अपनी पत्नी से कैसे मिले थे? 326 00:36:23,307 --> 00:36:25,642 प्रोक्रिएशन मैंडेट के प्रभाव में आने के बाद 327 00:36:25,809 --> 00:36:29,313 स्टेट ने हमारा जोड़ा बनाया था। 328 00:36:29,855 --> 00:36:33,150 वो हमारे नियत 329 00:36:33,483 --> 00:36:37,779 मीटिंग रूम मे बेहद आत्मविश्वास से आई थीं। 330 00:36:37,946 --> 00:36:41,909 मगर उनकी आंखों के पीछे 331 00:36:43,201 --> 00:36:46,455 बहुत कोमलता थी। 332 00:36:48,373 --> 00:36:51,209 मुझे बस यही याद है, कोमलता। 333 00:36:52,210 --> 00:36:54,171 बहुत अच्छा याद है 334 00:36:54,338 --> 00:36:55,964 मगर ये तुम्हें नहीं बचा पाएगा 335 00:36:56,214 --> 00:36:58,634 क्योंकि तुम्हारे साथी सैनिक ने सब बता दिया है। 336 00:37:06,433 --> 00:37:08,226 क्या? 337 00:37:15,275 --> 00:37:18,528 वो लेवल वन के हैं, इसलिए हम मुक़द्दमे के बिना उन्हें नहीं निकाल सकते। 338 00:37:18,695 --> 00:37:21,114 हम आपकी गवाही पर भरोसा करेंगे। 339 00:37:21,281 --> 00:37:23,283 बेशक। 340 00:37:24,868 --> 00:37:27,037 मेरी वफ़ादारी राज्य के साथ है। 341 00:37:53,063 --> 00:37:56,900 -आप शुरू नहीं करेंगी, काउंसेल? -बेशक। 342 00:37:57,317 --> 00:38:00,737 ये कर्नल साइलस हैरिक नहीं हैं 343 00:38:00,988 --> 00:38:04,658 बल्कि असल में रैक्सॉर फ़ोर ग्रह का मैटामॉर्फ़ हैं। 344 00:38:04,825 --> 00:38:06,827 राज्य जनरल ओलिन को बुलाता है। 345 00:38:16,086 --> 00:38:18,463 आप मैटामॉर्फ़ के बारे में क्या जानते हैं? 346 00:38:20,007 --> 00:38:21,633 वो बेरहम होते हैं 347 00:38:22,592 --> 00:38:25,679 धूर्त क़ौम जिनमें कोई संवेदना या नैतिकता नहीं होती। 348 00:38:26,346 --> 00:38:30,058 जैसा हमने प्राइवेट मैथ्यूज़ के संक्रमण के साथ देखा था 349 00:38:30,642 --> 00:38:33,854 उन्हें उन ज़िंदगियों के लिए कोई पछतावा नहीं है जो उन्होंने छीनी हैं। 350 00:38:35,564 --> 00:38:36,898 हम केवल कल्पना कर सकते हैं 351 00:38:37,065 --> 00:38:39,609 कि वे यहां टैरा पर क्या करना चाहते हैं। 352 00:38:39,776 --> 00:38:42,738 मैटामॉर्फ़ इंसान के डीएनए में घुलकर 353 00:38:42,904 --> 00:38:45,115 उसमें पूरी तरह घर कर सकते हैं। 354 00:38:45,282 --> 00:38:47,909 वो अपने शिकार के मस्तिष्क और यादों को हासिल कर लेते हैं। 355 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 आपकी व्यावसायिक राय में 356 00:38:52,122 --> 00:38:53,665 क्या साइलस हैरिक 357 00:38:53,832 --> 00:38:55,584 हमारे सामने बैठे हैं? 358 00:39:01,840 --> 00:39:03,341 नहीं। 359 00:39:05,719 --> 00:39:09,556 डाइरेक्टर हैरिक, कृपया कटघरे में आएं। 360 00:39:24,654 --> 00:39:26,740 एक सहकर्मी के अनुसार 361 00:39:27,115 --> 00:39:30,285 आपको अपने पति के लौटने के बाद उनके बर्ताव को लेकर कुछ संदेह थे। 362 00:39:30,452 --> 00:39:31,703 ऐसा क्यों है? 363 00:39:31,953 --> 00:39:33,705 वो 364 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 जाने से पहले तनावग्रस्त थे। 365 00:39:36,917 --> 00:39:38,376 अलग-थलग थे। 366 00:39:39,753 --> 00:39:42,255 जब वो वापस आए तो उनका बर्ताव बदल गया था। 367 00:39:42,422 --> 00:39:45,550 क्या आपको कभी ऐसा लगा कि वो रैक्सॉरियन हो सकते हैं। 368 00:39:45,801 --> 00:39:47,427 -नहीं। -जब उन्हें गिरफ़्तार किया गया 369 00:39:47,594 --> 00:39:50,180 -तो आपको धक्का लगा था। -बहुत। 370 00:39:52,766 --> 00:39:54,518 मगर 371 00:39:55,185 --> 00:39:56,686 जब पीछे देखती हूं 372 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 तो मै ये समझ सकती हूं। 373 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 टैरा संकट की स्थिति में है। 374 00:40:03,235 --> 00:40:07,197 और हममें से अनेक लोगों के लिए अपने डरों पर क़ाबू पाना मुश्किल हो रहा है। 375 00:40:07,823 --> 00:40:11,660 क्या अब आपको विश्वास है कि जो व्यक्ति यहां बैठा है 376 00:40:11,827 --> 00:40:13,912 वो आपके पति हैं। 377 00:40:35,892 --> 00:40:37,269 हां, मुझे विश्वास है। 378 00:40:47,112 --> 00:40:50,448 -और कोई सवाल, काउंसेल? -नहीं। 379 00:40:51,032 --> 00:40:52,993 आप जा सकती हैं। 380 00:40:55,203 --> 00:40:58,331 योअर ऑनर, मैं एक मिनट राज्य की एक अधिकारी से बात करना चाहूंगी। 381 00:41:08,175 --> 00:41:10,427 राज्य यारो पीटरसन को बुलाता है। 382 00:41:19,019 --> 00:41:21,521 आप डाइरेक्टर वेरा हैरिक को कब से जानती हैं? 383 00:41:22,856 --> 00:41:24,733 हमें साथ काम करते हुए 10 साल से ज़्यादा हो गए हैं। 384 00:41:25,275 --> 00:41:26,818 मैं उन्हें अपनी दोस्त मानती हूं। 385 00:41:26,985 --> 00:41:30,989 रैक्सॉर फ़ोर से कर्नल की वापसी के बाद वो कैसी प्रतीत हुई हैं? 386 00:41:31,156 --> 00:41:33,158 खोई-खोई। 387 00:41:33,325 --> 00:41:34,492 परेशान सी, मैं कहूंगी। 388 00:41:34,743 --> 00:41:38,079 इस अवधि के दौरान, क्या वेरा ने आपको बताया कि उन्हें संदेह है? 389 00:41:38,330 --> 00:41:39,748 हां। 390 00:41:40,040 --> 00:41:42,167 उन्होंने मुझे बताया था कि वो बदल गए हैं। 391 00:41:42,417 --> 00:41:43,543 बदल गए हैं, कैसे? 392 00:41:45,253 --> 00:41:47,297 वो इसे टाल गई थीं। 393 00:41:47,672 --> 00:41:49,591 ऐसा लगा था जैसे वो उन्हें बचा रही हों। 394 00:41:50,342 --> 00:41:51,468 आप कह रही हैं 395 00:41:51,718 --> 00:41:55,347 कि वेरा हैरिक शुरू से जानती थीं कि प्रतिवादी मैटामॉर्फ़ हैं? 396 00:41:57,974 --> 00:41:59,017 हां। 397 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 मुझे विश्वास है कि उनकी वापसी के दिन से ही 398 00:42:02,479 --> 00:42:06,608 वो जानते-बूझते हुए रैक्सॉर के एक मैटामॉर्फ़ को पनाह दे रही हैं। 399 00:42:08,068 --> 00:42:11,863 मिस पीटरसन, आप जो कह रही हैं वो देशद्रोह के बराबर है। 400 00:42:19,329 --> 00:42:23,291 योअर ऑनर, मैं गवाही देना चाहूंगा। 401 00:42:45,814 --> 00:42:47,941 ये समय 402 00:42:48,692 --> 00:42:50,235 चुनौती भरा है। 403 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 लेकिन मैं आपका दुश्मन नहीं हूं। 404 00:42:56,199 --> 00:42:59,494 मैं कर्नल साइलस हैरिक हूं। 405 00:43:00,620 --> 00:43:02,038 और हां 406 00:43:02,289 --> 00:43:04,541 शायद अब मैं बदल गया हूं। 407 00:43:07,210 --> 00:43:09,713 लेकिन स्पष्ट रूप से राज्य के मन में कुछ और ही है। 408 00:43:09,879 --> 00:43:13,633 आपने अपना निष्कर्ष बना लिया है और निर्णय करने की जल्दबाज़ी में 409 00:43:13,800 --> 00:43:18,096 आप उन लोगों को फंसाने और उनकी जान ख़तरे में डालने को तैयार हैं जो बेगुनाह हैं, मैं 410 00:43:20,807 --> 00:43:22,309 और मेरी पत्नी। 411 00:43:26,980 --> 00:43:29,858 अगर आपको इक़बाले-जुर्म ही चाहिए, तो आपको वो मिलेगा। 412 00:43:30,233 --> 00:43:31,401 मगर एक शर्त पर। 413 00:43:32,861 --> 00:43:37,240 वेरा हैरिक को किसी भी, और हर इल्ज़ाम से बरी किया जाए। 414 00:43:39,159 --> 00:43:42,037 अगर आप इन शर्तों से सहमत हैं तो 415 00:43:44,456 --> 00:43:46,499 तो मैं रैक्सॉरियन हूं। 416 00:43:49,794 --> 00:43:51,880 मुझे और कुछ नहीं कहना। 417 00:43:53,131 --> 00:43:55,759 साइलस हैरिक मानव नहीं हैं। 418 00:43:56,801 --> 00:44:01,097 हमारी राज्य से दर्ख़ास्त है कि वो प्रतिवादी की शर्तों को स्वीकार कर ले। 419 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 हमें स्वीकार हैं। 420 00:44:03,266 --> 00:44:05,101 इन्हें ले जाएं। 421 00:44:08,188 --> 00:44:10,648 योअर ऑनर। अदालत को संबोधित करने की इजाज़त दें। 422 00:44:12,233 --> 00:44:13,777 इजाज़त है। 423 00:44:24,746 --> 00:44:27,874 जनरल ओनिल ने साफ़ कहा था 424 00:44:28,124 --> 00:44:31,127 कि रैक्सॉरियनों में नैतिकता नहीं होती। 425 00:44:31,419 --> 00:44:33,546 वो सहानुभूति नहीं दर्शाते। 426 00:44:33,713 --> 00:44:37,801 क्या अदालत मानती है कि शपथ लेकर कहे गए ये दोनों कथन सच हैं? 427 00:44:38,551 --> 00:44:40,470 -हां। -तो, योअर ऑनर 428 00:44:41,388 --> 00:44:44,015 तो प्रतिवादी रैक्सॉरियन नहीं हो सकता। 429 00:44:44,557 --> 00:44:48,478 एक मैटामॉर्फ़ कभी किसी और की जान को तरजीह नहीं देगा। 430 00:44:49,270 --> 00:44:51,064 मगर फिर भी 431 00:44:52,357 --> 00:44:54,442 आप सबने अभी देखा कि इन्होंने 432 00:44:54,609 --> 00:44:57,278 मेरे लिए अपनी जान दांव पर लगा दी। 433 00:44:57,612 --> 00:45:01,658 उन्होंने स्वेच्छा से अपनी बरसों की बनाई साख को त्याग दिया 434 00:45:02,617 --> 00:45:04,953 और आप लोगों को अपने बारे में निकृष्टतम सोचने दिया। 435 00:45:05,120 --> 00:45:08,540 यहां तक कि उन्हें मौत की सज़ा देने का भी 436 00:45:08,706 --> 00:45:11,793 बशर्ते मुझे कोई नुक़्सान न पहुंचे। 437 00:45:13,545 --> 00:45:15,547 क्या ये मानव हैं? 438 00:45:17,424 --> 00:45:19,926 अगर त्याग 439 00:45:20,093 --> 00:45:21,719 उदारता 440 00:45:21,886 --> 00:45:23,972 और प्रेम 441 00:45:24,514 --> 00:45:28,309 किसी को इंसान मानने की अंतिम कसौटी नहीं हैं 442 00:45:32,147 --> 00:45:34,023 तो और क्या है? 443 00:45:58,923 --> 00:46:00,049 वेरा? 444 00:46:02,552 --> 00:46:04,262 तुम ठीक हो? 445 00:46:18,568 --> 00:46:21,321 तुम्हें नहीं लगता अब समय है कि तुम मुझे अपना असली नाम बता दो? 446 00:46:35,084 --> 00:46:38,129 मुझे डर है कि तुम उसे बोल नहीं पाओगी। 447 00:46:43,676 --> 00:46:46,763 ध्वनियां आकार नहीं ले सकतीं। 448 00:46:47,889 --> 00:46:49,682 ऐसा है तो 449 00:46:51,726 --> 00:46:54,979 मैं अभी भी तुम्हें साइलस कहूंगी 450 00:46:55,980 --> 00:46:57,565 अगर तुम्हें एतराज़ न हो तो।