1 00:00:59,143 --> 00:01:00,686 Ich möchte die Chance nutzen... 2 00:01:00,853 --> 00:01:03,397 und dem Staat meine Treue geloben. 3 00:01:05,649 --> 00:01:07,276 Ich verneige mich... 4 00:01:07,443 --> 00:01:12,448 vor der Militärtradition unseres großen Planeten Terra. 5 00:01:13,783 --> 00:01:17,453 Ich widme diese Auszeichnung meinen Männern. 6 00:01:17,620 --> 00:01:20,664 Zwei von ihnen gaben ihr Leben auf Rexor IV. 7 00:01:21,165 --> 00:01:23,959 Ich nehme diese Auszeichnung zu ihren Ehren an. 8 00:01:25,544 --> 00:01:27,004 Danke. 9 00:01:33,135 --> 00:01:35,679 - Glückwunsch, Colonel. - Danke, Sir. 10 00:01:39,225 --> 00:01:42,144 - Vera, Sie sind sicher stolz. - Ja, natürlich. 11 00:01:42,311 --> 00:01:46,816 Wir wären alle gerne wie Silas. Ein mutiger, standhafter Anführer. 12 00:01:46,982 --> 00:01:48,108 Sie haben recht. 13 00:01:48,275 --> 00:01:51,904 Aber hinter jedem erfolgreichen Mann steht eine tolle Frau. 14 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 In diesem Fall eine sehr beachtliche. 15 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 Ihr schnelles Handeln als Leiterin dieser Mission... 16 00:01:58,118 --> 00:02:00,913 hat viele Leben gerettet. Meiner Ansicht nach... 17 00:02:01,080 --> 00:02:04,333 gebührt diese Ehre Ihnen beiden. 18 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Danke, General. 19 00:02:18,180 --> 00:02:20,683 Ich wusste, dass er neidisch ist. 20 00:02:21,851 --> 00:02:23,602 Verachtenswert. 21 00:02:25,896 --> 00:02:28,065 Er musste mich vor allen schlechtmachen. 22 00:02:28,232 --> 00:02:31,193 Ich glaube nicht, dass er dich schlechtmachen wollte. 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,988 Ausgerechnet heute. 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,990 Wenn mein Lebenswerk geehrt wird. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,576 Ich fand es nett. 26 00:02:38,742 --> 00:02:40,077 Nett? 27 00:02:40,244 --> 00:02:42,413 Ja, Silas. Mir gegenüber. 28 00:02:42,663 --> 00:02:44,582 Ich bin müde. Ich gehe zu Bett. 29 00:02:47,126 --> 00:02:49,253 Pfeift es nachts in deinen Ohren? 30 00:02:50,212 --> 00:02:51,589 Wie bitte? 31 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 Wenn du dich schlafen legst... 32 00:02:54,174 --> 00:02:56,302 hast du den Tod deiner Kameraden... 33 00:02:56,552 --> 00:02:59,430 - vor Augen? - Nein, natürlich nicht. 34 00:02:59,597 --> 00:03:03,726 Natürlich nicht. Hast du deine letzten beiden Soldaten... 35 00:03:03,893 --> 00:03:06,228 mit letzter Kraft ins Schiff geschleppt? 36 00:03:06,395 --> 00:03:07,813 Nein, aber das ist nicht... 37 00:03:07,980 --> 00:03:10,024 - Der Punkt? - "Fair", wollte ich sagen. 38 00:03:10,190 --> 00:03:12,568 Fair. Denn für deren Familien... 39 00:03:12,735 --> 00:03:14,194 ist es der Punkt. 40 00:03:14,403 --> 00:03:16,113 - Silas... - Nein. 41 00:03:17,656 --> 00:03:21,952 Hast du das Schiff zurück nach Terra gesteuert? 42 00:03:22,411 --> 00:03:24,788 - Natürlich nicht. - Natürlich nicht. 43 00:03:24,955 --> 00:03:26,457 Nein, oder? 44 00:03:27,458 --> 00:03:31,003 Ich würde mich daran erinnern, wenn du dort gewesen wärst. 45 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 Nicht wahr? 46 00:04:32,856 --> 00:04:35,693 MENSCHLICH IST... 47 00:04:39,113 --> 00:04:40,489 Du bist früh wach. 48 00:04:49,623 --> 00:04:51,291 Was gibt's? 49 00:04:54,003 --> 00:04:56,755 General Olin hat eine Krisensitzung einberufen. 50 00:04:57,297 --> 00:05:00,676 Bei aktuellen atmosphärischen Werten reicht unser Luftvorrat... 51 00:05:00,926 --> 00:05:02,845 noch fünf Monate. 52 00:05:03,178 --> 00:05:04,847 Wir müssen nach Rexor IV zurück. 53 00:05:06,306 --> 00:05:09,935 Wir sollten die Ressourcen eines unbewohnten Planeten nutzen. 54 00:05:10,102 --> 00:05:11,145 Die rexorianische Bevölkerung... 55 00:05:11,311 --> 00:05:15,482 - wird ihren Planeten zu verteidigen. - Sie sind keine Leute, Vera. 56 00:05:15,649 --> 00:05:17,359 Sie sind eine grausame Spezies. 57 00:05:17,609 --> 00:05:21,113 Sie schützen ihr Hydran. Also sind es intelligente Wesen. 58 00:05:21,655 --> 00:05:25,284 Wenn wir ihren Planeten berauben, verdammen wir sie zu unserem Schicksal. 59 00:05:25,534 --> 00:05:27,661 Terra stirbt. 60 00:05:27,828 --> 00:05:29,371 Wir werden zuschlagen. 61 00:05:29,538 --> 00:05:30,998 Das wird uns in den Krieg stürzen. 62 00:05:31,165 --> 00:05:34,960 - Gerade du solltest das wissen. - Damit habe ich mich abgefunden. 63 00:05:35,127 --> 00:05:38,088 Wenn mein Dienst auf Rexor IV endet... 64 00:05:38,255 --> 00:05:41,091 dann habe ich wenigstens alles für den Staat gegeben. 65 00:05:41,425 --> 00:05:43,385 Für Terra. 66 00:05:45,054 --> 00:05:46,555 Ich gehe zur Besprechung. 67 00:06:03,405 --> 00:06:05,949 Dies ist eine Satellitenübertragung... 68 00:06:06,116 --> 00:06:08,827 unserer letzten Mission nach Rexor IV. 69 00:06:15,751 --> 00:06:17,127 Wir wissen, wie sie endete. 70 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Mögen sie in Frieden ruhen. 71 00:06:28,806 --> 00:06:30,432 Auf Grundlage des heutigen Berichts... 72 00:06:30,599 --> 00:06:33,102 verkürze ich den Zeitplan. 73 00:06:33,769 --> 00:06:35,646 Wir müssen zurück nach Rexor IV. 74 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 Es muss einen besseren Weg geben. 75 00:06:37,648 --> 00:06:38,899 Wir sollten verhandeln... 76 00:06:39,066 --> 00:06:42,653 - und Ressourcen teilen. - Das ist doch verrückt. 77 00:06:42,903 --> 00:06:46,740 Ohne Hydran können wir die Luft nicht entgiften. 78 00:06:46,907 --> 00:06:48,951 Sie haben, was wir brauchen. 79 00:06:49,201 --> 00:06:51,870 Wir können es uns holen, bevor sie mobilisieren. 80 00:06:53,455 --> 00:06:55,999 Das sehe ich auch so. Rexor IV ist unstabil... 81 00:06:56,250 --> 00:06:59,670 aber sie haben mehr Hydran als die anderen Planeten. 82 00:07:00,504 --> 00:07:06,051 Um unbemerkt zu bleiben, autorisiere ich nur die MUSK OV-209... 83 00:07:06,218 --> 00:07:09,054 unter Führung von Colonel Herrick. Eine Geheimmission. 84 00:07:09,221 --> 00:07:10,556 Sie fliegen morgen ab. 85 00:07:10,722 --> 00:07:11,765 Ja, Sir. 86 00:07:29,700 --> 00:07:30,909 Kommst du mit einkaufen? 87 00:07:31,076 --> 00:07:32,744 Ich muss den Bericht fertigstellen. 88 00:07:32,995 --> 00:07:34,663 - Hol mir das Übliche. - Gut. 89 00:07:35,747 --> 00:07:36,957 Ich beneide dich nicht... 90 00:07:37,124 --> 00:07:39,084 um das Abendessen mit deinem Ehemann. 91 00:07:39,334 --> 00:07:40,961 Schlimmer kann es nicht kommen. 92 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 Er nutzt jede Gelegenheit, um meine Autorität zu untergraben. 93 00:07:44,381 --> 00:07:45,757 Es tut mir leid. 94 00:07:48,719 --> 00:07:50,470 Yaro. 95 00:07:51,013 --> 00:07:52,848 Danke für die Unterstützung. 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,565 Abwärts. 97 00:08:04,860 --> 00:08:06,278 Pod-Ebene 92. 98 00:08:15,245 --> 00:08:17,372 - Manifest speichern. - Silas? 99 00:08:17,539 --> 00:08:18,874 Ja? 100 00:08:19,208 --> 00:08:22,044 - Darf ich reinkommen? - Ich lade gerade herunter. 101 00:08:26,757 --> 00:08:28,967 Manifest speichern. 102 00:08:29,468 --> 00:08:31,094 Weiter. 103 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 Abwärts. 104 00:09:09,091 --> 00:09:11,468 Atemgerät bereit. 105 00:09:26,942 --> 00:09:29,945 Labyrinthebene, Erdgeschoss. 106 00:12:32,836 --> 00:12:34,379 Du warst lange weg. 107 00:12:35,380 --> 00:12:37,799 Das Raumschiff ist bereit. 108 00:12:37,966 --> 00:12:39,676 Ich gehe. 109 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 Jetzt schon? 110 00:13:01,364 --> 00:13:04,910 11-A. Ebene 116. 111 00:13:10,081 --> 00:13:12,167 Aufwärts. 112 00:13:15,253 --> 00:13:17,255 Nachricht an Silas. 113 00:13:18,882 --> 00:13:20,258 Silas, ich bin's. 114 00:13:20,926 --> 00:13:23,470 Ich beaufsichtige den Start. 115 00:13:23,637 --> 00:13:25,055 Pass auf dich auf. 116 00:13:31,978 --> 00:13:33,188 Silas, ich bin's. 117 00:13:33,355 --> 00:13:35,941 Ich beaufsichtige den Start. 118 00:14:47,887 --> 00:14:50,724 - Wie lange läuft das schon? - Seit ungefähr 20 Minuten. 119 00:14:52,225 --> 00:14:55,270 Wir sind völlig eingekreist. Uns gehen die Möglichkeiten aus. 120 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 ...unsere Abwehr... 121 00:14:59,733 --> 00:15:01,610 Ich bitte um... 122 00:15:02,819 --> 00:15:04,279 Haben Sie das Hydran? 123 00:15:04,571 --> 00:15:07,407 - Das Schiff ist voll beladen. - Der Sprengkopf ist bereit. 124 00:15:07,657 --> 00:15:10,535 - Hält das Schiff der Explosion stand? - Auf Autopilot... 125 00:15:10,702 --> 00:15:13,204 könnte das Schiff vor der Detonation starten. 126 00:15:13,455 --> 00:15:15,081 Und die Crew? 127 00:15:15,707 --> 00:15:17,417 Wir haben keine Zeit mehr! 128 00:15:17,584 --> 00:15:20,295 Wir müssen das Hydran sichern. Sprengkopf aktivieren. 129 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 Jetzt! 130 00:15:28,803 --> 00:15:32,474 Detonation in 10 Sekunden. 131 00:15:32,682 --> 00:15:33,808 Neun... 132 00:15:33,975 --> 00:15:35,810 acht... 133 00:15:35,977 --> 00:15:37,145 sieben... 134 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 sechs... 135 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 fünf... 136 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 vier... 137 00:15:41,983 --> 00:15:43,360 drei... 138 00:15:43,526 --> 00:15:44,944 zwei... 139 00:15:45,111 --> 00:15:48,031 eins. Detonation. 140 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 Helix 5 abmelden. 141 00:16:46,172 --> 00:16:48,550 Helix 5. Abschalten. 142 00:16:50,760 --> 00:16:52,137 Dein Besuch überrascht mich. 143 00:16:54,889 --> 00:16:57,767 Mein Leben hat sich immer um seins gedreht. Ich fühle mich... 144 00:16:59,686 --> 00:17:01,646 befreit. 145 00:17:02,564 --> 00:17:04,899 Und schuldig, um ehrlich zu sein. 146 00:17:05,066 --> 00:17:07,068 Du warst von Anfang an gegen die Mission. 147 00:17:07,402 --> 00:17:10,029 - Mach dir keine Vorwürfe. - Ich hätte kämpfen sollen. 148 00:17:10,196 --> 00:17:12,157 Nein, jetzt ist die Zeit, zu kämpfen. 149 00:17:12,407 --> 00:17:15,285 Terra braucht dich. Wir müssen aggressiv vorgehen. 150 00:17:15,452 --> 00:17:17,120 Ich weiß. 151 00:17:19,122 --> 00:17:21,124 Silas hätte gewollt, dass ich mich zusammenreiße. 152 00:17:21,291 --> 00:17:23,334 Stimmt. Tue es für ihn. 153 00:18:37,617 --> 00:18:38,618 Ja? 154 00:18:38,785 --> 00:18:44,374 MUSK OV-209 ist auf Autopilot in unsere Atmosphäre eingetaucht. 155 00:18:44,833 --> 00:18:46,793 Was? 156 00:18:46,960 --> 00:18:48,211 - Wie? - Ich weiß. 157 00:18:48,461 --> 00:18:49,629 Kaum zu glauben. 158 00:18:49,796 --> 00:18:51,339 Es trägt Hydranvorräte. 159 00:18:52,507 --> 00:18:55,885 - War es unbemannt? - Es wurde Leben an Bord entdeckt. 160 00:18:56,052 --> 00:18:57,345 Zwei Leben. 161 00:18:57,929 --> 00:19:02,809 Silas ist einer von ihnen. Wir kennen seinen Zustand nicht. 162 00:19:11,526 --> 00:19:14,195 Ihr Gatte ist wirklich bemerkenswert. 163 00:19:14,362 --> 00:19:15,363 Wo ist er? 164 00:19:15,530 --> 00:19:16,990 In der Klinik. 165 00:19:17,156 --> 00:19:19,492 Er wird eingehend untersucht. 166 00:19:19,659 --> 00:19:23,371 Er weist keine Verletzungen auf und konnte sogar ein paar Worte sagen. 167 00:19:23,538 --> 00:19:24,914 Was hat er gesagt? 168 00:19:25,081 --> 00:19:27,208 Er will nach Hause. 169 00:19:46,311 --> 00:19:48,730 - Ich rufe den Arzt. - Nein. 170 00:19:49,772 --> 00:19:51,232 Bitte. 171 00:19:51,649 --> 00:19:52,817 Bitte. 172 00:20:08,291 --> 00:20:10,835 Alles wird gut. 173 00:20:20,428 --> 00:20:24,098 Seine Atmung ist besser, aber er hat noch Fieber. 174 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 - General. - Seien Sie behutsam. 175 00:20:31,940 --> 00:20:34,651 Er hat verdammt viel durchgemacht. 176 00:20:36,361 --> 00:20:38,947 Haben die Rexorianer versucht, an Bord zu kommen? 177 00:20:39,113 --> 00:20:40,782 Na ja, sie... 178 00:20:40,949 --> 00:20:44,786 Sie haben es versucht, aber das Schiff war sicher. 179 00:20:45,244 --> 00:20:46,537 Sonst noch etwas? 180 00:20:46,913 --> 00:20:51,334 Ich habe einen meiner Männer mit an Bord geschleppt. 181 00:20:51,584 --> 00:20:55,088 Matthews. Sie haben ihm das Leben gerettet. 182 00:20:55,713 --> 00:20:58,257 Erinnern Sie sich an Einzelheiten des Rückflugs? 183 00:20:59,342 --> 00:21:02,428 Ich weiß nicht. Ich muss... 184 00:21:02,595 --> 00:21:04,722 das Bewusstsein verloren haben oder... 185 00:21:04,889 --> 00:21:06,182 Das reicht für heute. 186 00:21:06,557 --> 00:21:09,102 Mein Mann braucht Ruhe. 187 00:21:09,686 --> 00:21:14,065 Silas, fanden alle Kampfhandlungen außerhalb des Raumschiffs statt? 188 00:21:14,315 --> 00:21:16,859 Ja. Wir haben sie fernhalten. 189 00:21:18,987 --> 00:21:20,530 - Gute Genesung. - Danke. 190 00:21:49,809 --> 00:21:53,563 Ich habe dich schon lange nicht mehr... 191 00:21:53,730 --> 00:21:57,525 mit offenem Haar gesehen. 192 00:21:59,902 --> 00:22:02,405 Es ist schön. 193 00:22:04,240 --> 00:22:06,868 Du bist wunderschön. 194 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Es überrascht nicht... 195 00:23:10,598 --> 00:23:12,934 wie schlecht das Essen auf Terra ist. 196 00:23:13,101 --> 00:23:15,686 Aber stellen Sie sich eine dehydrierte Version vor. 197 00:23:17,355 --> 00:23:18,940 Hey. 198 00:23:19,107 --> 00:23:21,400 Unserem Patienten geht es schon besser. 199 00:23:21,567 --> 00:23:23,945 Lass mich dich anschauen. 200 00:23:34,789 --> 00:23:36,040 Sie wissen, wo ich zu finden bin. 201 00:23:36,207 --> 00:23:38,334 Danke, Doktor. 202 00:23:41,462 --> 00:23:43,589 Frühstücke mit mir. 203 00:23:44,549 --> 00:23:49,011 Das würde ich gern, aber wir prüfen die Aufnahmen der Titanbox des Schiffes. 204 00:23:50,221 --> 00:23:52,473 Ich dachte, sie wäre zerstört worden. 205 00:23:53,641 --> 00:23:55,810 Ein Teil konnte gerettet werden. 206 00:24:10,449 --> 00:24:13,035 Hier hat Colonel Herrick Probleme. 207 00:24:13,953 --> 00:24:15,246 Er schleppt Matthews. 208 00:24:17,165 --> 00:24:19,292 Er wird bis zur Luke verfolgt. 209 00:24:20,251 --> 00:24:21,586 Er schafft es hinein... 210 00:24:24,255 --> 00:24:25,673 bevor... 211 00:24:30,052 --> 00:24:32,680 Herrick sagte, an Bord sei nicht gekämpft worden. 212 00:24:32,847 --> 00:24:33,890 Ja. 213 00:24:36,142 --> 00:24:37,351 Silas stand unter Schock. 214 00:24:38,269 --> 00:24:39,687 Seine Männer sind gefallen. 215 00:24:39,937 --> 00:24:43,316 Vielleicht erinnert er sich nicht genau an diesen Teil der Schlacht. 216 00:24:43,482 --> 00:24:44,984 Mag sein. 217 00:24:46,611 --> 00:24:50,865 Wir wissen, dass zwei Rexorianer an Bord des Schiffes gingen. 218 00:24:51,407 --> 00:24:52,867 Was dann geschah... 219 00:24:54,118 --> 00:24:56,078 müssen wir herausfinden. 220 00:26:12,780 --> 00:26:13,948 Oh, tut mir leid. 221 00:26:14,365 --> 00:26:15,491 Tut mir leid, ich... 222 00:26:17,618 --> 00:26:20,830 - Ich habe dich nicht gehört. - Ich hörte ein Geräusch. 223 00:26:20,997 --> 00:26:22,832 Und dann... 224 00:26:22,999 --> 00:26:26,419 sah ich dich so und kriegte Angst. 225 00:26:27,128 --> 00:26:28,963 Ist wirklich alles in Ordnung? 226 00:26:29,130 --> 00:26:30,965 Entschuldige. 227 00:26:32,174 --> 00:26:33,634 Silas. 228 00:26:35,594 --> 00:26:37,096 Was ist da draußen passiert? 229 00:26:38,222 --> 00:26:39,598 Ich habe die Aufnahmen gesehen. 230 00:26:40,141 --> 00:26:42,184 Es war furchterregend. 231 00:26:42,643 --> 00:26:45,187 Du musst schreckliche Angst gehabt haben. 232 00:26:46,147 --> 00:26:48,482 Dabei hatte ich noch Glück. 233 00:27:15,634 --> 00:27:17,303 Was ist das alles? 234 00:27:18,012 --> 00:27:19,889 - Hast du Frühstück gemacht? - In der Tat. 235 00:27:20,806 --> 00:27:23,434 Ich erinnere mich nicht, wann du zuletzt... 236 00:27:26,812 --> 00:27:28,731 Woher hast du die? 237 00:27:29,357 --> 00:27:32,151 Von einem unbestimmbaren Ort im Labyrinth. 238 00:27:33,611 --> 00:27:35,404 Probier mal. 239 00:27:43,537 --> 00:27:45,247 Ich weiß. 240 00:27:45,831 --> 00:27:47,750 Unglaublich, was? 241 00:27:47,917 --> 00:27:49,627 Dein Tee ist fertig. 242 00:27:55,508 --> 00:27:57,635 Ich hoffe, er schmeckt dir. 243 00:28:11,190 --> 00:28:14,610 Ich weiß, du willst nicht darüber reden. 244 00:28:15,528 --> 00:28:19,365 Aber du hast Anspruch auf einen Psychologen. 245 00:28:20,574 --> 00:28:22,535 Es kann nicht schaden. 246 00:28:25,496 --> 00:28:26,580 Nein, ich... 247 00:28:28,124 --> 00:28:30,126 Ich glaube, du hast recht. 248 00:28:31,961 --> 00:28:33,963 Ok. 249 00:28:34,380 --> 00:28:36,674 Selbst gemachte Marmelade. 250 00:28:44,640 --> 00:28:47,059 Ich habe eine frühe Besprechung. 251 00:28:47,226 --> 00:28:51,188 - Ich muss los. - Warte. 252 00:28:51,397 --> 00:28:53,899 Tue mir den Gefallen. Nur ein Biss. 253 00:29:12,251 --> 00:29:13,961 Die ist echt gut. 254 00:29:29,560 --> 00:29:30,936 Nur aus Neugier... 255 00:29:31,270 --> 00:29:34,273 hat Silas erwähnt, ob er bald wieder arbeiten will? 256 00:29:34,565 --> 00:29:36,775 Ja, heute Morgen. 257 00:29:37,026 --> 00:29:38,027 Gut. 258 00:29:38,194 --> 00:29:39,862 Das wäre eine Erleichterung, oder? 259 00:29:42,698 --> 00:29:45,326 Ist seit seiner Rückkehr etwas ungewöhnlich? 260 00:29:45,659 --> 00:29:47,077 Ich kann mich nicht beklagen. 261 00:29:47,244 --> 00:29:49,330 Was soll das heißen? 262 00:29:50,122 --> 00:29:53,375 Er ist anders. 263 00:29:54,585 --> 00:29:55,753 Inwiefern? 264 00:29:57,296 --> 00:29:59,632 Ich weiß nicht. 265 00:29:59,798 --> 00:30:01,800 Es ist schwer zu erklären. 266 00:30:02,259 --> 00:30:04,303 Es macht mir ein wenig Angst. 267 00:30:05,804 --> 00:30:07,473 Haben die Rexorianer ihn erwischt? 268 00:30:08,641 --> 00:30:11,143 - Natürlich nicht. - Vera, hör mal. 269 00:30:11,477 --> 00:30:14,730 Diese Rexorianer sind extrem gefährlich. 270 00:30:14,897 --> 00:30:16,398 Du musst auf der Hut sein. 271 00:30:16,565 --> 00:30:18,108 Sei wachsam. 272 00:30:42,007 --> 00:30:43,384 Hi. 273 00:30:44,635 --> 00:30:45,636 Hi. 274 00:30:46,804 --> 00:30:48,347 Dein Abendessen ist kalt. 275 00:30:49,098 --> 00:30:51,642 Ich dachte, du würdest... 276 00:30:51,809 --> 00:30:54,311 Bescheid sagen, wenn du später kommst. 277 00:30:54,478 --> 00:30:56,730 Ich war noch im Büro. 278 00:30:56,897 --> 00:30:59,775 Nein, es... Es ist nicht wichtig. 279 00:31:03,279 --> 00:31:05,281 Du hast sicher Hunger. 280 00:31:05,447 --> 00:31:07,908 - Ich wärme deinen Teller auf. - Danke. 281 00:31:26,635 --> 00:31:29,471 Ich gehe mich umziehen. 282 00:32:27,529 --> 00:32:30,616 - Willst du? - Ja. 283 00:33:32,469 --> 00:33:34,763 Was schaust du so? 284 00:33:38,434 --> 00:33:42,646 So hast du mich noch nie berührt. 285 00:34:10,716 --> 00:34:12,009 Stopp! 286 00:34:13,260 --> 00:34:15,387 Stopp, oder ich schieße! 287 00:34:15,637 --> 00:34:16,722 Nicht! 288 00:34:16,889 --> 00:34:18,223 - Lassen Sie meine Frau! - Keine Bewegung! 289 00:34:18,390 --> 00:34:19,933 Mein Mann ist ein Colonel! 290 00:34:20,100 --> 00:34:22,686 Colonel Herrick, Sie sind verhaftet. 291 00:34:22,853 --> 00:34:27,441 Ihre vom Staat gewährten Befugnisse sind vorerst aufgehoben. 292 00:34:32,571 --> 00:34:33,822 Was soll das, verdammt? 293 00:34:33,989 --> 00:34:36,825 - So reingestürmt zu kommen. - Befehl von General Olin. 294 00:34:36,992 --> 00:34:38,702 - Wo ist er? - Im Konferenzraum. 295 00:34:38,869 --> 00:34:41,330 Mach dich auf was gefasst. Es gibt Neuigkeiten. 296 00:34:41,497 --> 00:34:43,123 Soldat Matthews... 297 00:34:43,373 --> 00:34:45,292 Sie reden im Schlaf. 298 00:34:45,459 --> 00:34:48,712 Ihre Partnerin hat etwas davon aufgenommen. 299 00:34:55,886 --> 00:34:57,095 Wie bizarr. 300 00:34:57,262 --> 00:34:58,263 Nicht wirklich. 301 00:34:58,430 --> 00:35:01,642 Ein Gebet, dass gefallene Kameraden wiederauferstehen mögen. 302 00:35:01,892 --> 00:35:03,435 Auf Rexorianisch. 303 00:35:03,685 --> 00:35:05,354 Sie lügen. 304 00:35:13,111 --> 00:35:14,571 Er ist ein Metamorph. 305 00:35:14,738 --> 00:35:16,615 Er lebt in einen unserer Männer. 306 00:35:16,865 --> 00:35:18,867 Wir kennen keine Metamorphe aus Rexor. 307 00:35:19,034 --> 00:35:22,579 Wir sahen, dass zwei Rexorianer ins Schiff eindrangen. 308 00:35:23,539 --> 00:35:26,124 So haben sie die Explosion überlebt. 309 00:35:31,880 --> 00:35:35,008 Dieses Wesen ist nicht Ihr Ehemann. 310 00:35:38,345 --> 00:35:41,014 Ich frage Sie noch einmal. 311 00:35:41,557 --> 00:35:44,685 Nennen Sie Ihren Namen und Rang. 312 00:35:47,604 --> 00:35:49,064 Silas Herrick. 313 00:35:49,231 --> 00:35:50,524 Colonel ersten Grades. 314 00:35:50,691 --> 00:35:55,237 Nein, Ihren rexorianischen Namen und Rang. 315 00:35:55,904 --> 00:35:57,948 Sie fischen nur... 316 00:35:59,575 --> 00:36:02,703 um Eingeständnis herbeizuführen. 317 00:36:02,953 --> 00:36:04,162 Es ist lächerlich. 318 00:36:04,329 --> 00:36:05,831 Sie sind sicher müde. 319 00:36:06,206 --> 00:36:07,374 Sagen Sie die Wahrheit... 320 00:36:07,541 --> 00:36:09,668 dann können Sie ruhig schlafen. 321 00:36:10,377 --> 00:36:12,504 Wie lautet Ihr Name? 322 00:36:15,799 --> 00:36:18,051 Silas Herrick. 323 00:36:19,052 --> 00:36:21,054 Wie haben Sie Ihre Frau kennengelernt? 324 00:36:23,265 --> 00:36:25,601 Wir wurden vom Staat verkuppelt... 325 00:36:25,767 --> 00:36:29,271 als das Fortpflanzungsgesetz in Kraft trat. 326 00:36:29,813 --> 00:36:33,108 Sie betrat... 327 00:36:33,442 --> 00:36:37,738 den vorgegebenen Raum mit viel Selbstbewusstsein. 328 00:36:37,905 --> 00:36:41,867 Aber sie hatte... 329 00:36:43,160 --> 00:36:46,413 sehr viel Zärtlichkeit in den Augen. 330 00:36:48,332 --> 00:36:51,168 Ich erinnere mich an die Zärtlichkeit. 331 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 Eine beeindruckende Erinnerung. 332 00:36:54,296 --> 00:36:55,923 Aber das wird Sie nicht retten... 333 00:36:56,173 --> 00:36:58,592 denn Ihr Kamerad hat Sie verraten. 334 00:37:06,391 --> 00:37:08,185 Was? 335 00:37:15,233 --> 00:37:18,487 Ein Colonel ersten Grades hat Anrecht auf ein Verfahren. 336 00:37:18,654 --> 00:37:21,073 Wir verlassen uns auf Ihre Aussage. 337 00:37:21,239 --> 00:37:23,241 Selbstverständlich. 338 00:37:24,826 --> 00:37:26,995 Meine Loyalität gehört dem Staat. 339 00:37:53,021 --> 00:37:56,858 - Bitte beginnen Sie, Anwältin. - Gewiss. 340 00:37:57,275 --> 00:38:00,696 Dies ist nicht Colonel Silas Herrick... 341 00:38:00,946 --> 00:38:04,616 sondern ein Metamorph vom Planeten Rexor IV. 342 00:38:04,783 --> 00:38:06,785 Der Staat beruft General Olin. 343 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 Was wissen Sie über Metamorphe? 344 00:38:19,965 --> 00:38:21,591 Es sind gnadenlose... 345 00:38:22,551 --> 00:38:25,637 hinterhältige Wesen ohne Mitgefühl oder Moral. 346 00:38:26,304 --> 00:38:30,017 Wie wir beim infizierten Soldaten Matthews gesehen haben... 347 00:38:30,600 --> 00:38:33,812 kennen sie keine Reue für Leben, die sie genommen haben. 348 00:38:35,522 --> 00:38:36,857 Kaum vorstellbar... 349 00:38:37,024 --> 00:38:39,568 was sie hier auf Terra vorhaben. 350 00:38:39,735 --> 00:38:42,696 Ein Metamorph übernimmt das menschliche Wesen völlig... 351 00:38:42,863 --> 00:38:45,073 und verschmilzt mit seiner DNA. 352 00:38:45,240 --> 00:38:47,868 Sie bemächtigen sich aller Gedanken und Erinnerungen. 353 00:38:48,035 --> 00:38:51,079 Ihrer geschätzten fachlichen Meinung zufolge... 354 00:38:52,080 --> 00:38:53,623 ist es Silas Herrick... 355 00:38:53,790 --> 00:38:55,542 der hier vor uns sitzt? 356 00:39:01,798 --> 00:39:03,300 Nein. 357 00:39:05,677 --> 00:39:09,514 Direktorin Herrick, bitte betreten Sie den Zeugenstand. 358 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 Eine Kollegin hat ausgesagt... 359 00:39:27,074 --> 00:39:30,243 dass Ihr Mann Ihnen nach seiner Rückkehr seltsam vorkam. 360 00:39:30,410 --> 00:39:31,661 Inwiefern? 361 00:39:31,912 --> 00:39:33,663 Er war... 362 00:39:34,164 --> 00:39:36,708 angespannt, bevor er ging. 363 00:39:36,875 --> 00:39:38,335 Distanziert. 364 00:39:39,711 --> 00:39:42,214 Sein Verhalten änderte sich nach seiner Rückkehr. 365 00:39:42,380 --> 00:39:45,509 Haben Sie je vermutet, dass er Rexorianer sein könnte? 366 00:39:45,759 --> 00:39:47,385 - Nein. - Waren Sie schockiert... 367 00:39:47,552 --> 00:39:50,138 - als er verhaftet wurde? - Sehr. 368 00:39:52,724 --> 00:39:54,476 Aber... 369 00:39:55,143 --> 00:39:56,645 rückblickend... 370 00:39:57,354 --> 00:39:59,272 kann ich es verstehen. 371 00:39:59,439 --> 00:40:01,775 In Terra herrscht der Notstand. 372 00:40:03,193 --> 00:40:07,155 Vielen von uns fällt es schwer, ihre Angst in Schach zu halten. 373 00:40:07,781 --> 00:40:11,618 Glauben Sie, dass der Mann, der dort sitzt... 374 00:40:11,785 --> 00:40:13,870 Ihr Ehemann ist? 375 00:40:35,851 --> 00:40:37,227 Ja, das tue ich. 376 00:40:47,070 --> 00:40:50,407 - Weitere Fragen, Anwältin? - Nein. 377 00:40:50,991 --> 00:40:52,951 Sie dürfen abtreten. 378 00:40:55,162 --> 00:40:58,290 Euer Ehren, ich möchte mich kurz besprechen. 379 00:41:08,133 --> 00:41:10,385 Der Staat beruft Yaro Peterson. 380 00:41:18,977 --> 00:41:21,479 Wie lange kennen Sie Direktorin Vera Herrick? 381 00:41:22,814 --> 00:41:24,691 Wir arbeiten seit zehn Jahren zusammen. 382 00:41:25,233 --> 00:41:26,776 Sie ist eine Freundin. 383 00:41:26,943 --> 00:41:30,947 Wie wirkte sie nach der Rückkehr des Colonels von Rexor IV? 384 00:41:31,114 --> 00:41:33,116 Unaufmerksam. 385 00:41:33,283 --> 00:41:34,451 Beunruhigt. 386 00:41:34,701 --> 00:41:38,038 Hat Vera Ihnen gesagt, dass Sie einen Verdacht hegt? 387 00:41:38,288 --> 00:41:39,706 Ja. 388 00:41:39,998 --> 00:41:42,125 Sie sagte, er sei ein anderer Mensch. 389 00:41:42,375 --> 00:41:43,501 Anders? Inwiefern? 390 00:41:45,212 --> 00:41:47,255 Sie wich der Frage aus. 391 00:41:47,631 --> 00:41:49,549 Sie schien ihn schützen zu wollen. 392 00:41:50,300 --> 00:41:51,426 Sie legen nahe... 393 00:41:51,676 --> 00:41:55,305 dass Vera Herrick wusste, dass der Angeklagte ein Metamorph ist? 394 00:41:57,933 --> 00:41:58,975 Ja. 395 00:41:59,726 --> 00:42:02,187 Ich glaube, dass sie wissentlich und vorsätzlich... 396 00:42:02,437 --> 00:42:06,566 einem Metamorph von Rexor Unterschlupf gewährt. 397 00:42:08,026 --> 00:42:11,821 Ms. Peterson, diese Behauptung bedeutet Staatsverrat. 398 00:42:19,287 --> 00:42:23,250 Euer Ehren, ich möchte aussagen. 399 00:42:45,772 --> 00:42:47,899 Wir leben... 400 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 in schwierigen Zeiten. 401 00:42:52,696 --> 00:42:54,489 Aber ich bin nicht Ihr Feind. 402 00:42:56,157 --> 00:42:59,452 Ich bin Colonel Silas Herrick. 403 00:43:00,578 --> 00:43:01,997 Ja... 404 00:43:02,247 --> 00:43:04,499 vielleicht bin ich jetzt anders. 405 00:43:07,168 --> 00:43:09,671 Dem Staat schwebt offensichtlich etwas vor. 406 00:43:09,838 --> 00:43:13,591 Sie haben Ihre Schlüsse gezogen. Um ein schnelles Urteil zu erhalten... 407 00:43:13,758 --> 00:43:18,054 sind Sie willens, die Leben Unschuldiger zu gefährden: Meins... 408 00:43:20,765 --> 00:43:22,267 und das von meiner Frau. 409 00:43:26,938 --> 00:43:29,816 Wenn Sie ein Geständnis brauchen, kriegen Sie es. 410 00:43:30,191 --> 00:43:31,359 Unter einer Bedingung: 411 00:43:32,819 --> 00:43:37,198 Dass Vera Herrick von jeglichem Fehlverhalten entlastet wird. 412 00:43:39,117 --> 00:43:41,995 Falls Sie dieser Bedingung zustimmen... 413 00:43:44,414 --> 00:43:46,458 dann bin ich ein Rexorianer. 414 00:43:49,753 --> 00:43:51,838 Mehr habe ich nicht zu sagen. 415 00:43:53,089 --> 00:43:55,717 Silas Herrick ist kein Mensch. 416 00:43:56,760 --> 00:44:01,056 Wir ersuchen den Staat, die Bedingungen zu akzeptieren. 417 00:44:01,222 --> 00:44:02,223 Das tun wir. 418 00:44:03,224 --> 00:44:05,060 Führen Sie ihn ab. 419 00:44:08,146 --> 00:44:10,607 Euer Ehren, gestatten Sie mir eine Einlassung. 420 00:44:12,192 --> 00:44:13,735 Erlaubnis erteilt. 421 00:44:24,704 --> 00:44:27,832 General Olin hat definiert... 422 00:44:28,083 --> 00:44:31,086 dass Rexorianer keine Moral kennen. 423 00:44:31,378 --> 00:44:33,505 Sie zeigen kein Mitgefühl. 424 00:44:33,671 --> 00:44:37,759 Stimmt es, dass diese Aussage unter Eid gemacht wurde? 425 00:44:38,510 --> 00:44:40,428 - Ja. - Dann, Euer Ehren... 426 00:44:41,346 --> 00:44:43,973 kann der Angeklagte kein Rexorianer sein. 427 00:44:44,516 --> 00:44:48,436 Ein Metamorph würde sich niemals für jemand anders opfern. 428 00:44:49,229 --> 00:44:51,022 Und doch... 429 00:44:52,315 --> 00:44:54,401 wurden Sie alle gerade Zeuge, wie er... 430 00:44:54,567 --> 00:44:57,237 sein Leben für mein Leben verwirken wollte. 431 00:44:57,570 --> 00:45:01,616 Er hat seinen hart erkämpften Ruf aufgegeben... 432 00:45:02,575 --> 00:45:04,911 und zugelassen, dass Sie Schlechtes von ihm denken. 433 00:45:05,078 --> 00:45:08,498 Er lässt sich lieber zum Tod verurteilen... 434 00:45:08,665 --> 00:45:11,751 als dass mir etwas geschieht. 435 00:45:13,503 --> 00:45:15,505 Ist er ein Mensch? 436 00:45:17,382 --> 00:45:19,884 Wenn Opferbereitschaft... 437 00:45:20,051 --> 00:45:21,678 Güte... 438 00:45:21,845 --> 00:45:23,930 und Liebe... 439 00:45:24,472 --> 00:45:28,268 nicht der ultimative Test des Menschseins sind... 440 00:45:32,105 --> 00:45:33,982 was dann? 441 00:45:58,882 --> 00:46:00,008 Vera? 442 00:46:02,510 --> 00:46:04,220 Ist alles in Ordnung? 443 00:46:18,526 --> 00:46:21,279 Es ist Zeit, dass du mir deinen wahren Namen sagst. 444 00:46:35,043 --> 00:46:38,087 Ich fürchte, du könntest ihn nicht aussprechen. 445 00:46:43,635 --> 00:46:46,721 Die Geräusche können nicht geformt werden. 446 00:46:47,847 --> 00:46:49,641 Wenn das so ist... 447 00:46:51,684 --> 00:46:54,938 möchte ich dich weiterhin Silas nennen... 448 00:46:55,939 --> 00:46:57,524 falls du nichts dagegen hast. 449 00:48:43,296 --> 00:48:45,298 Untertitel übersetzt von: Jan Truper