1 00:00:54,722 --> 00:00:56,182 AARDE 2520 2 00:00:56,348 --> 00:00:58,934 TERRA 2520 3 00:00:59,185 --> 00:01:00,728 Ik grijp deze kans aan... 4 00:01:00,895 --> 00:01:03,439 om m'n loyaliteit aan de Staat te betuigen. 5 00:01:05,691 --> 00:01:07,318 Ik sta hier voor u... 6 00:01:07,485 --> 00:01:12,490 overweldigd door de militaire traditie van onze fantastische planeet, Terra. 7 00:01:13,824 --> 00:01:17,495 Ik draag deze prijs op aan m'n mannen. 8 00:01:17,661 --> 00:01:20,706 Van wie er twee hun leven hebben gegeven op Rexor IV. 9 00:01:21,207 --> 00:01:24,001 Ik aanvaard deze ter ere van hen. 10 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 Dank u wel. 11 00:01:33,177 --> 00:01:35,721 Gefeliciteerd, kolonel. -Dank u. 12 00:01:39,266 --> 00:01:42,186 Vera. Wat zul je trots zijn. -Uiteraard. 13 00:01:42,353 --> 00:01:46,857 Silas is alles wat wij willen zijn, een moedige en standvastige leider. 14 00:01:47,024 --> 00:01:48,150 En zo is het. 15 00:01:48,317 --> 00:01:51,946 Zoals ze zeggen, achter elke succesvolle man staat een geweldige vrouw. 16 00:01:52,321 --> 00:01:54,323 In dit geval, een fantastische. 17 00:01:55,199 --> 00:01:57,910 Uw snelle denken als leider van deze missie... 18 00:01:58,160 --> 00:02:00,955 heeft vele levens gespaard. Als u het mij vraagt... 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,375 komt deze eer u beiden toe. 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,086 Dank u wel, generaal. 21 00:02:18,222 --> 00:02:20,724 Ik heb altijd geweten dat hij jaloers was. 22 00:02:21,892 --> 00:02:23,644 Wat verachtelijk. 23 00:02:25,938 --> 00:02:28,107 Hij moest me kleineren waar iedereen bij was. 24 00:02:28,274 --> 00:02:31,235 Ik betwijfel ten zeerste of hij je wilde kleineren. 25 00:02:31,402 --> 00:02:34,029 Uitgerekend vanavond. 26 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 Terwijl ik zo'n grote eer krijg. 27 00:02:36,198 --> 00:02:38,617 Ik vond dat hij vriendelijk was. 28 00:02:38,784 --> 00:02:40,119 Vriendelijk? 29 00:02:40,286 --> 00:02:42,454 Ja, Silas. Tegen mij. 30 00:02:42,705 --> 00:02:44,623 Maar goed, ik ben op. Ik ga naar bed. 31 00:02:47,167 --> 00:02:49,295 Suizen jouw oren 's nachts? 32 00:02:50,254 --> 00:02:51,630 Sorry? 33 00:02:51,797 --> 00:02:53,966 Als je gaat slapen... 34 00:02:54,216 --> 00:02:56,343 zie je dan de levens van je kameraden... 35 00:02:56,594 --> 00:02:59,471 uitdoven voor je ogen? -Nee, natuurlijk niet. 36 00:02:59,638 --> 00:03:03,767 Natuurlijk niet. Ging jij op zoek naar je laatste twee soldaten... 37 00:03:03,934 --> 00:03:06,270 en droeg en sleepte je ze terug naar het schip? 38 00:03:06,437 --> 00:03:07,855 Nee, maar dat is niet echt... 39 00:03:08,022 --> 00:03:10,065 Wat? Waar het om gaat? -Eerlijk. 40 00:03:10,232 --> 00:03:12,610 Eerlijk. Want voor die families... 41 00:03:12,776 --> 00:03:14,236 is dat precies waar 't om gaat. 42 00:03:14,445 --> 00:03:16,155 Silas... -Nee, nee. 43 00:03:17,698 --> 00:03:21,994 Vloog jij het schip terug naar Terra? 44 00:03:22,453 --> 00:03:24,830 Natuurlijk niet. -Natuurlijk niet. 45 00:03:24,997 --> 00:03:26,498 Nee, hè? 46 00:03:27,499 --> 00:03:31,045 Want ik zou het me hebben herinnerd als je er was geweest. 47 00:03:32,171 --> 00:03:33,881 Toch? 48 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 Jij bent vroeg op. 49 00:04:49,665 --> 00:04:51,333 Wat is er? 50 00:04:54,044 --> 00:04:56,797 Generaal Olin heeft een spoedvergadering belegd. 51 00:04:57,339 --> 00:05:00,718 Met de huidige luchtdruk hebben we maar amper vijf maanden... 52 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 aan luchtreserves. 53 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 We moeten terug naar Rexor IV. 54 00:05:06,348 --> 00:05:09,977 We moeten de middelen aftappen van een onbewoonde planeet. 55 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Het volk van Rexor... 56 00:05:11,353 --> 00:05:15,524 zal zich verdedigen... -Het zijn geen mensen. Vera. 57 00:05:15,691 --> 00:05:17,401 Het is een kwaadaardige soort. 58 00:05:17,651 --> 00:05:21,155 Ze beschermen Hydran, wat aangeeft dat het intelligente wezens zijn. 59 00:05:21,697 --> 00:05:25,325 Als we hun planeet strippen, zal hun lot gelijk zijn aan dat van ons nu. 60 00:05:25,576 --> 00:05:29,413 Terra gaat dood. We vallen aan nu het nog kan. 61 00:05:29,580 --> 00:05:31,040 Dit zal tot oorlog leiden. 62 00:05:31,206 --> 00:05:35,002 Dat zou je toch moeten weten. -Daar heb ik me al bij neergelegd. 63 00:05:35,169 --> 00:05:38,130 Mocht m'n dienst op Rexor IV eindigen... 64 00:05:38,297 --> 00:05:41,133 weet ik dat ik alles heb gegeven voor de Staat. 65 00:05:41,467 --> 00:05:43,427 Voor Terra. 66 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 Ik zie je bij de nabespreking. 67 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 We hebben net deze satelliettransmissie hersteld... 68 00:06:06,158 --> 00:06:08,869 van onze laatste missie naar Rexor IV. 69 00:06:15,793 --> 00:06:17,169 We weten hoe het eindigt. 70 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Mogen ze in vrede rusten. 71 00:06:28,847 --> 00:06:33,143 Op basis van het verslag van vanmorgen versnel ik de planning. 72 00:06:33,811 --> 00:06:35,687 We moeten terug naar Rexor IV. 73 00:06:35,854 --> 00:06:37,439 Er moet een betere manier zijn. 74 00:06:37,689 --> 00:06:38,941 We moeten onderhandelen. 75 00:06:39,108 --> 00:06:42,694 Kijken hoe we middelen kunnen delen. -Dit is idioot. 76 00:06:42,945 --> 00:06:46,782 Zonder Hydran kunnen we onze lucht niet reinigen. 77 00:06:46,949 --> 00:06:48,992 Zij hebben wat wij nodig hebben. 78 00:06:49,243 --> 00:06:51,912 We stellen het nu veilig voor zij kunnen mobiliseren. 79 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 Eens. Rexor IV is onstabiel... 80 00:06:56,291 --> 00:06:59,711 maar ze hebben meer Hydran dan de andere bezochte planeten. 81 00:07:00,546 --> 00:07:06,093 Om detectie te voorkomen stuur ik alleen de MUSK OV-209... 82 00:07:06,260 --> 00:07:09,096 gevlogen door kolonel Herrick, op een geheime missie. 83 00:07:09,263 --> 00:07:10,597 U vertrekt morgen. 84 00:07:10,764 --> 00:07:11,807 Ja, sir. 85 00:07:29,741 --> 00:07:30,951 Ga je eten? 86 00:07:31,118 --> 00:07:32,786 Ik wil dit rapport afmaken. 87 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 Neem je het gewone voor me mee? -Prima. 88 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 Ik benijd je niet... 89 00:07:37,166 --> 00:07:39,126 eten met je echtgenoot vanavond. 90 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 Alsof het nog erger kan. 91 00:07:41,253 --> 00:07:44,256 Hij laat nooit een kans liggen om me te ondermijnen. 92 00:07:44,423 --> 00:07:45,799 Wat vervelend. 93 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Yaro... 94 00:07:51,054 --> 00:07:52,890 Bedankt voor je steun. 95 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 Naar beneden. 96 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 Pod-verdieping 92. 97 00:08:15,287 --> 00:08:17,414 Volgende stap, manifest deponeren. -Silas? 98 00:08:17,581 --> 00:08:18,916 Ja? 99 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 Mag ik binnenkomen? -Ik ben aan het downloaden. 100 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Deponeer het manifest. 101 00:08:29,509 --> 00:08:31,136 Volgende. 102 00:09:07,214 --> 00:09:08,966 Naar beneden. 103 00:09:09,132 --> 00:09:11,510 Zuurstofapparaat wordt ingezet. 104 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 Doolhofniveau, begane grond. 105 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 Jij was nog laat op pad. 106 00:12:35,422 --> 00:12:37,841 Het ruimteschip staat klaar. 107 00:12:38,008 --> 00:12:39,718 Ik vertrek. 108 00:12:39,926 --> 00:12:41,636 Nu al? 109 00:13:01,406 --> 00:13:04,951 11-A. Niveau 116. 110 00:13:10,123 --> 00:13:12,209 Naar boven. 111 00:13:15,295 --> 00:13:17,297 Bericht voor Silas. 112 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 Silas, ik ben het. 113 00:13:20,967 --> 00:13:23,512 Ik leid de lancering. 114 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 Wees voorzichtig daarbuiten. 115 00:13:32,020 --> 00:13:33,230 Silas, ik ben het. 116 00:13:33,396 --> 00:13:35,982 Ik leid de lancering. 117 00:14:35,458 --> 00:14:37,085 MUSK OV-209 WORDT AANGEVALLEN 118 00:14:47,929 --> 00:14:50,765 Hoelang duurt dit al? -20 minuten, denken we. 119 00:14:52,267 --> 00:14:55,312 We zijn volledig omsingeld. We hebben geen opties meer. 120 00:14:55,478 --> 00:14:58,607 ...de verdediging van... 121 00:14:59,774 --> 00:15:01,651 Verzoek om toestemming... 122 00:15:02,861 --> 00:15:04,321 Heb je het Hydran kunnen halen? 123 00:15:04,613 --> 00:15:07,449 Schip is vol geladen. -De kernkop is in positie. 124 00:15:07,699 --> 00:15:10,577 Overleeft het schip de inslag? -Als we op autopiloot gaan... 125 00:15:10,744 --> 00:15:13,246 en lanceren voor detonatie misschien wel. 126 00:15:13,496 --> 00:15:15,123 En de bemanning? 127 00:15:15,749 --> 00:15:17,459 Onze tijd raakt op. 128 00:15:17,626 --> 00:15:20,337 De Hydran moet daar weg. Activeer de springkop. 129 00:15:22,672 --> 00:15:23,923 Doe het nu. 130 00:15:28,845 --> 00:15:32,515 Detonatie over 10 seconden. 131 00:15:32,724 --> 00:15:33,850 Negen... 132 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 acht... 133 00:15:36,019 --> 00:15:37,187 zeven... 134 00:15:37,354 --> 00:15:38,688 zes... 135 00:15:38,855 --> 00:15:40,190 vijf... 136 00:15:40,357 --> 00:15:41,358 vier... 137 00:15:42,025 --> 00:15:43,401 drie... 138 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 twee... 139 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 één. Detonatie. 140 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Zet Helix 5 uit. 141 00:16:46,214 --> 00:16:48,591 Helix 5. Wordt uitgezet. 142 00:16:50,802 --> 00:16:52,178 We hadden je niet verwacht. 143 00:16:54,931 --> 00:16:57,809 M'n leven draaide altijd om hem en nu voel ik me... 144 00:16:59,728 --> 00:17:01,688 ongebonden. 145 00:17:02,605 --> 00:17:04,941 En schuldig, eerlijk gezegd. 146 00:17:05,108 --> 00:17:07,110 Jij was vanaf het begin al tegen de missie. 147 00:17:07,444 --> 00:17:10,071 Geef jezelf niet de schuld. -Ik had feller moeten zijn. 148 00:17:10,238 --> 00:17:12,198 Nee, nu moet je strijden. 149 00:17:12,449 --> 00:17:15,326 Terra heeft je nodig. We hebben een agressief plan nodig. 150 00:17:15,493 --> 00:17:17,162 Ik weet het. 151 00:17:19,164 --> 00:17:23,376 Silas zou willen dat ik me bij elkaar raap. -Precies. Doe het dan voor hem. 152 00:18:37,659 --> 00:18:38,660 Ja? 153 00:18:38,827 --> 00:18:44,415 De MUSK OV-209 is gedetecteerd toen hij op autopiloot terugkeerde. 154 00:18:44,874 --> 00:18:46,835 Wat? 155 00:18:47,001 --> 00:18:48,253 Hoe? -Ik weet het. 156 00:18:48,503 --> 00:18:51,381 We kunnen 't amper geloven. Met Hydran aan boord. 157 00:18:52,549 --> 00:18:55,927 Was hij onbemand? -Er is leven gedetecteerd. 158 00:18:56,094 --> 00:18:57,387 Twee levens, zelfs. 159 00:18:57,971 --> 00:19:02,851 Silas was een van hen, maar we weten niet hoe hij eraan toe is. 160 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 Wat is uw man bijzonder, zeg. 161 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Waar is hij nu? 162 00:19:15,572 --> 00:19:17,031 In het ziekenhuis. 163 00:19:17,198 --> 00:19:19,534 Hij wordt grondig onderzocht. 164 00:19:19,701 --> 00:19:23,413 Maar hij is ongedeerd. Hij kon zelfs praten. 165 00:19:23,580 --> 00:19:24,956 Wat zei hij? 166 00:19:25,123 --> 00:19:27,250 Hij wil naar huis. 167 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 Ik zal de dokter bellen. -Nee. Nee, nee. 168 00:19:49,814 --> 00:19:51,274 Alsjeblieft. 169 00:19:51,691 --> 00:19:52,859 Alsjeblieft. 170 00:20:08,333 --> 00:20:10,877 Alles komt goed. 171 00:20:20,470 --> 00:20:24,140 Hij ademt al veel rustiger, maar hij heeft nog hoge koorts. 172 00:20:30,104 --> 00:20:31,814 Generaal. -Wees voorzichtig. 173 00:20:31,981 --> 00:20:34,692 Hij heeft heel wat meegemaakt. 174 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 Hebben de Rexorianen het schip willen binnendringen? 175 00:20:39,155 --> 00:20:40,823 Nou, ze... 176 00:20:40,990 --> 00:20:44,827 Dat probeerden ze, maar het schip was goed beveiligd. 177 00:20:45,286 --> 00:20:46,579 Herinnert u zich nog meer? 178 00:20:46,955 --> 00:20:51,376 Ik herinner me wel dat ik een van m'n mannen mee aan boord trok. 179 00:20:51,626 --> 00:20:55,129 Matthews. U hebt z'n leven gered. 180 00:20:55,755 --> 00:20:58,299 Weet u nog iets van uw terugreis? 181 00:20:59,384 --> 00:21:02,470 Geen idee. Ik moet... 182 00:21:02,637 --> 00:21:04,764 een black-out hebben gehad of... 183 00:21:04,931 --> 00:21:06,224 Zo is het genoeg. 184 00:21:06,599 --> 00:21:09,143 M'n man moet rusten. 185 00:21:09,727 --> 00:21:14,107 Silas, weet je zeker dat er alleen buiten het schip is gevochten? 186 00:21:14,357 --> 00:21:16,901 Ja. We hebben ze buiten gehouden. 187 00:21:19,028 --> 00:21:20,571 Sterkte. -Dank u wel. 188 00:21:49,851 --> 00:21:53,604 Zo met je haar los heb ik je... 189 00:21:53,771 --> 00:21:57,567 al heel lang niet gezien. 190 00:21:59,944 --> 00:22:02,447 Het staat je heel mooi. 191 00:22:04,282 --> 00:22:06,909 Je bent zo mooi. 192 00:23:08,763 --> 00:23:10,473 Het is geen verrassing... 193 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 dat het eten op Terra slecht is, maar... 194 00:23:13,142 --> 00:23:15,728 stel je het eens in gedroogde vorm voor. 195 00:23:19,148 --> 00:23:21,442 Onze patiënt lijkt aan de beterende hand. 196 00:23:21,609 --> 00:23:23,986 Laat me eens even kijken. 197 00:23:34,831 --> 00:23:36,082 Je weet me te vinden. 198 00:23:36,249 --> 00:23:38,376 Dank u wel, dokter. 199 00:23:41,504 --> 00:23:43,631 Ontbijt samen met me. 200 00:23:44,590 --> 00:23:49,053 Ik zou wel willen, maar we gaan de beelden van je Titan Box bekijken. 201 00:23:50,263 --> 00:23:52,515 Ik dacht dat die verwoest was. 202 00:23:53,683 --> 00:23:55,852 We hebben een deel kunnen redden. 203 00:24:10,491 --> 00:24:13,077 Hier zat kolonel Herrick in de problemen. 204 00:24:13,995 --> 00:24:15,288 Hij sleept Matthews mee. 205 00:24:17,206 --> 00:24:19,333 Hij wordt achtervolgd tot het open luik. 206 00:24:20,293 --> 00:24:21,627 Het lukt 'm binnen te komen... 207 00:24:24,297 --> 00:24:25,715 net voordat... 208 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 Herrick zei dat er aan boord niet was gevochten. 209 00:24:32,889 --> 00:24:33,931 Ja, dat is zo. 210 00:24:36,184 --> 00:24:37,393 Silas was in shock. 211 00:24:38,311 --> 00:24:39,729 Bijna iedereen was dood. 212 00:24:39,979 --> 00:24:43,357 Misschien herinnert hij zich dit deel niet goed. 213 00:24:43,524 --> 00:24:45,026 Misschien. 214 00:24:46,652 --> 00:24:50,907 We weten dat twee Rexorianen aan boord zijn gekomen. 215 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 Wat er daarna is gebeurd... 216 00:24:54,160 --> 00:24:56,120 is wat we moeten uitzoeken. 217 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 O, het spijt me. 218 00:26:14,407 --> 00:26:15,533 Het spijt me, ik... 219 00:26:17,660 --> 00:26:20,871 Ik hoorde je niet binnenkomen. -Ja, ik hoorde een geluid... 220 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 en toen... 221 00:26:23,040 --> 00:26:26,460 zag ik je zo en daar schrok ik van. 222 00:26:27,169 --> 00:26:29,005 Gaat het echt wel goed met je? 223 00:26:29,171 --> 00:26:31,007 Het spijt me. 224 00:26:32,216 --> 00:26:33,676 Silas. 225 00:26:35,636 --> 00:26:37,138 Wat is er daar gebeurd? 226 00:26:38,264 --> 00:26:39,640 Ik heb de beelden gezien. 227 00:26:40,182 --> 00:26:42,226 Het was angstaanjagend. 228 00:26:42,685 --> 00:26:45,229 Je zult het ergste hebben gevreesd. 229 00:26:46,188 --> 00:26:48,524 En ik was een van de geluksvogels. 230 00:27:15,676 --> 00:27:17,345 Wat is dit nou? 231 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Heb je ontbijt gemaakt? -Dat klopt. 232 00:27:20,848 --> 00:27:23,476 Ik kan me de laatste keer... 233 00:27:26,854 --> 00:27:28,773 Waar heb je die gevonden? 234 00:27:29,398 --> 00:27:32,193 Een onopvallend zaakje in het Doolhof. 235 00:27:33,652 --> 00:27:35,446 Proef maar. 236 00:27:43,579 --> 00:27:45,289 Ik weet het. 237 00:27:45,873 --> 00:27:47,792 Ongelofelijk, hè? 238 00:27:47,958 --> 00:27:49,668 O, je thee is klaar. 239 00:27:55,549 --> 00:27:57,676 Ik hoop dat je hem lekker vindt. 240 00:28:11,232 --> 00:28:14,652 Ik weet dat je er niet over wilt praten, maar... 241 00:28:15,569 --> 00:28:19,407 je hebt recht op een eersteklas psycholoog. 242 00:28:20,616 --> 00:28:22,576 Het kan geen kwaad. 243 00:28:25,538 --> 00:28:26,622 Ja, nee, ik... 244 00:28:28,165 --> 00:28:30,167 Ik denk dat je gelijk hebt. 245 00:28:34,422 --> 00:28:36,715 Zelfgemaakte jam. 246 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 Ik herinner me ineens dat ik een nabespreking heb... 247 00:28:47,268 --> 00:28:51,230 dus ik moet gaan. -Wacht, wacht, wacht. 248 00:28:51,439 --> 00:28:53,941 Doe me een plezier. Eén hapje. 249 00:29:12,293 --> 00:29:14,003 Dat is ontzettend lekker. 250 00:29:29,602 --> 00:29:30,978 Uit nieuwsgierigheid... 251 00:29:31,312 --> 00:29:34,315 heeft Silas het gehad over weer aan het werk gaan? 252 00:29:34,607 --> 00:29:36,817 Ja. Vanmorgen nog. 253 00:29:37,067 --> 00:29:38,068 Mooi. 254 00:29:38,235 --> 00:29:39,904 Dat is vast een opluchting, hè? 255 00:29:42,740 --> 00:29:45,367 Is je niets vreemds aan hem opgevallen sinds z'n terugkeer? 256 00:29:45,701 --> 00:29:47,119 Niets om over te klagen. 257 00:29:47,286 --> 00:29:49,371 Hoe bedoel je? 258 00:29:50,164 --> 00:29:53,417 Hij is gewoon anders. 259 00:29:54,627 --> 00:29:55,794 Hoe anders? 260 00:29:57,338 --> 00:29:59,673 Ik weet het niet, het is... 261 00:29:59,840 --> 00:30:01,842 lastig uit te leggen. 262 00:30:02,301 --> 00:30:04,345 Het beangstigt me een beetje. 263 00:30:05,846 --> 00:30:07,515 Hebben de Rexorianen hem geraakt? 264 00:30:08,682 --> 00:30:11,185 Natuurlijk niet. -Vera, luister naar me. 265 00:30:11,519 --> 00:30:14,772 Deze Rexorianen zijn ontzettend gevaarlijk. 266 00:30:14,939 --> 00:30:16,440 Je moet op je hoede blijven. 267 00:30:16,607 --> 00:30:18,150 Waakzaam zijn. 268 00:30:42,049 --> 00:30:43,425 Hoi. 269 00:30:44,677 --> 00:30:45,678 Hoi. 270 00:30:46,845 --> 00:30:48,389 Je eten is koud. 271 00:30:49,139 --> 00:30:51,684 Ik dacht dat je... 272 00:30:51,850 --> 00:30:54,353 het wel zou laten weten als je later kwam. 273 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 Ik werd opgehouden. Je moest wel aannemen... 274 00:30:56,939 --> 00:30:59,817 Nee, het is niet belangrijk. 275 00:31:03,320 --> 00:31:05,322 Je zult wel uitgehongerd zijn. 276 00:31:05,489 --> 00:31:07,950 Ik warm het wel voor je op. -Dank je wel. 277 00:31:26,677 --> 00:31:29,513 Ik ga me even omkleden. 278 00:32:27,571 --> 00:32:30,658 Wil je het? -Ja. 279 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 Waarom kijk je zo? 280 00:33:38,475 --> 00:33:42,688 Ik kan me niet herinneren dat je me ooit zo hebt aangeraakt. 281 00:34:10,758 --> 00:34:12,050 Stop. 282 00:34:13,302 --> 00:34:15,429 Stop. Ik zal schieten. 283 00:34:15,679 --> 00:34:16,764 Niet doen. 284 00:34:16,930 --> 00:34:18,015 Laat m'n vrouw... -Geen beweging. 285 00:34:18,182 --> 00:34:19,975 M'n man is eersteklas kolonel. 286 00:34:20,142 --> 00:34:22,728 Kolonel Herrick, u staat onder arrest. 287 00:34:22,895 --> 00:34:27,483 Alle door de Staat toegekende macht is tot nader order opgeschort. 288 00:34:32,613 --> 00:34:33,864 Wat is dit? 289 00:34:34,031 --> 00:34:36,867 Zo m'n huis binnenstormen. -Bevel van generaal Olin. 290 00:34:37,034 --> 00:34:38,744 Waar is hij? -In de vergaderzaal. 291 00:34:38,911 --> 00:34:41,371 Bereid u voor. Er is een ontwikkeling. 292 00:34:41,538 --> 00:34:43,165 Soldaat Matthews... 293 00:34:43,415 --> 00:34:45,334 u hebt in uw slaap gepraat. 294 00:34:45,501 --> 00:34:48,754 Uw partner heeft daar iets van opgevangen. 295 00:34:55,928 --> 00:34:57,137 Ik bedoel, hoe bizar. 296 00:34:57,304 --> 00:34:58,305 Niet echt. 297 00:34:58,472 --> 00:35:01,683 Het is een pleidooi om uw kameraden uit de dood te doen herrijzen. 298 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 In het Rexoriaans. 299 00:35:03,727 --> 00:35:05,395 U liegt. 300 00:35:13,153 --> 00:35:14,613 Hij is een metamorf. 301 00:35:14,780 --> 00:35:16,657 In het lichaam van een van onze mannen. 302 00:35:16,907 --> 00:35:18,909 We hebben nooit een metamorf van Rexor gezien. 303 00:35:19,076 --> 00:35:22,621 We zagen heel duidelijk twee Rexorianen de Musk infiltreren. 304 00:35:23,580 --> 00:35:26,166 Dat verklaart hoe ze de explosie hebben overleefd. 305 00:35:31,922 --> 00:35:35,050 Dit wezen is niet uw man. 306 00:35:38,387 --> 00:35:41,056 Ik vraag het u nog één keer... 307 00:35:41,598 --> 00:35:44,726 hoe heet u en wat is uw rang? 308 00:35:47,646 --> 00:35:49,106 Silas Herrick. 309 00:35:49,273 --> 00:35:50,566 Eersteklas legerkolonel. 310 00:35:50,732 --> 00:35:55,279 Nee, uw Rexoriaanse naam en rang? 311 00:35:55,946 --> 00:35:57,990 U zit te vissen. 312 00:35:59,616 --> 00:36:02,744 Probeert een bekentenis uit te lokken. 313 00:36:02,995 --> 00:36:04,204 Dit is belachelijk. 314 00:36:04,371 --> 00:36:05,873 U zult wel moe zijn. 315 00:36:06,248 --> 00:36:07,416 Wees eerlijk... 316 00:36:07,583 --> 00:36:09,710 dan laat ik u rusten. 317 00:36:10,419 --> 00:36:12,546 Hoe heet u? 318 00:36:15,841 --> 00:36:18,093 Silas Herrick. 319 00:36:19,094 --> 00:36:21,096 Hoe hebt u uw vrouw ontmoet? 320 00:36:23,307 --> 00:36:25,642 We zijn gekoppeld door de Staat... 321 00:36:25,809 --> 00:36:29,313 nadat het Voortplantingsmandaat van kracht werd. 322 00:36:29,855 --> 00:36:33,150 Ze liep onze... 323 00:36:33,483 --> 00:36:37,779 besproken vergaderruimte zo vol vertrouwen in. 324 00:36:37,946 --> 00:36:41,909 Maar er lag zo veel... 325 00:36:43,201 --> 00:36:46,455 tederheid in haar ogen. 326 00:36:48,373 --> 00:36:51,209 Dat is wat ik me herinner, de tederheid. 327 00:36:52,210 --> 00:36:54,171 Indrukwekkende herinnering... 328 00:36:54,338 --> 00:36:55,964 maar die zal u niet redden... 329 00:36:56,214 --> 00:36:58,634 omdat uw medesoldaat u heeft verraden. 330 00:37:06,433 --> 00:37:08,226 Wat? 331 00:37:15,275 --> 00:37:18,528 Omdat hij eersteklas is, ontkomen we niet aan een proces. 332 00:37:18,695 --> 00:37:21,114 We rekenen op uw getuigenis. 333 00:37:21,281 --> 00:37:23,283 Uiteraard. 334 00:37:24,868 --> 00:37:27,037 Ik ben trouw aan de Staat. 335 00:37:53,063 --> 00:37:56,900 Wilt u beginnen, raadsvrouw? -Zeker. 336 00:37:57,317 --> 00:38:00,737 Dit is niet kolonel Silas Herrick... 337 00:38:00,988 --> 00:38:04,658 maar eigenlijk een metamorf van de planeet Rexor IV. 338 00:38:04,825 --> 00:38:06,827 De Staat roept generaal Olin op. 339 00:38:16,086 --> 00:38:18,463 Wat weet u over metamorfen? 340 00:38:20,007 --> 00:38:21,633 Het zijn nietsontziende... 341 00:38:22,592 --> 00:38:25,679 berekenende wezens zonder empathie of morele code. 342 00:38:26,346 --> 00:38:30,058 Zoals we hebben gezien bij de aantasting van soldaat Matthews... 343 00:38:30,642 --> 00:38:33,854 hebben ze geen wroeging over het leven dat ze nemen. 344 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 We kunnen slechts gissen naar wat ze hier op Terra van plan zijn. 345 00:38:39,776 --> 00:38:42,738 Een metamorf neemt een mens volledig over... 346 00:38:42,904 --> 00:38:45,115 en versmelt met z'n DNA. 347 00:38:45,282 --> 00:38:47,909 Ze nemen de geest en 't geheugen van hun gastheer over. 348 00:38:48,076 --> 00:38:51,121 Denkt u vanuit uw professionele oordeel... 349 00:38:52,122 --> 00:38:53,665 dat Silas Herrick... 350 00:38:53,832 --> 00:38:55,584 hier tegenover ons zit? 351 00:39:01,840 --> 00:39:03,341 Nee. 352 00:39:05,719 --> 00:39:09,556 Directeur Herrick, neemt u alstublieft plaats in de getuigenbank. 353 00:39:24,654 --> 00:39:26,740 Volgens een collega... 354 00:39:27,115 --> 00:39:30,285 had u twijfels omtrent het gedrag van uw man na z'n terugkeer. 355 00:39:30,452 --> 00:39:31,703 Hoe komt dat? 356 00:39:31,953 --> 00:39:33,705 Hij was... 357 00:39:34,206 --> 00:39:36,750 gespannen voor z'n vertrek. 358 00:39:36,917 --> 00:39:38,376 Afwezig. 359 00:39:39,753 --> 00:39:42,255 Z'n houding veranderde toen hij terugkwam. 360 00:39:42,422 --> 00:39:45,550 Is het ooit bij u opgekomen dat hij een Rexoriaan kon zijn? 361 00:39:45,801 --> 00:39:47,427 Nee. -Was u dan geschokt... 362 00:39:47,594 --> 00:39:50,180 toen hij werd gearresteerd? -Heel erg. 363 00:39:52,766 --> 00:39:54,518 Maar... 364 00:39:55,185 --> 00:39:56,686 nu ik erop terugkijk... 365 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 begrijp ik het wel. 366 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 Terra verkeert in een noodtoestand. 367 00:40:03,235 --> 00:40:07,197 En velen van ons kunnen hun angst moeilijk onder controle houden. 368 00:40:07,823 --> 00:40:11,660 Gelooft u nu dat de man die daar zit... 369 00:40:11,827 --> 00:40:13,912 uw echtgenoot is? 370 00:40:35,892 --> 00:40:37,269 Jazeker. 371 00:40:47,112 --> 00:40:50,448 Hebt u nog vragen, raadsvrouw? -Nee. 372 00:40:51,032 --> 00:40:52,993 U mag de bank verlaten. 373 00:40:55,203 --> 00:40:58,331 Edelachtbare, ik zou graag overleggen met een Staatsambtenaar. 374 00:41:08,175 --> 00:41:10,427 De Staat roept Yaro Peterson op. 375 00:41:19,019 --> 00:41:21,521 Hoelang kent u directeur Vera Herrick al? 376 00:41:22,856 --> 00:41:24,733 We werken al ruim tien jaar samen. 377 00:41:25,275 --> 00:41:26,818 Ik zie haar als een vriendin. 378 00:41:26,985 --> 00:41:30,989 Hoe kwam ze over na de terugkeer van de kolonel van Rexor IV? 379 00:41:31,156 --> 00:41:33,158 Afgeleid. 380 00:41:33,325 --> 00:41:34,492 Bezorgd, zou ik zeggen. 381 00:41:34,743 --> 00:41:38,079 Heeft Vera u in deze periode verteld dat ze iets vermoedde? 382 00:41:38,330 --> 00:41:39,748 Ja. 383 00:41:40,040 --> 00:41:42,167 Ze vertrouwde me toe dat hij veranderd was. 384 00:41:42,417 --> 00:41:43,543 Veranderd, hoe? 385 00:41:45,253 --> 00:41:47,297 Ze was ontwijkend. 386 00:41:47,672 --> 00:41:49,591 Het leek alsof ze hem beschermde. 387 00:41:50,342 --> 00:41:51,468 Suggereert u... 388 00:41:51,718 --> 00:41:55,347 dat Vera Herrick al die tijd wist dat de gedaagde een metamorf is? 389 00:41:57,974 --> 00:41:59,017 Ja. 390 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 Ik geloof dat ze willens en wetens... 391 00:42:02,479 --> 00:42:06,608 een metamorf van Rexor heeft geherbergd sinds z'n terugkeer. 392 00:42:08,068 --> 00:42:11,863 Ms Peterson, wat u zegt, komt neer op hoogverraad. 393 00:42:19,329 --> 00:42:23,291 Edelachtbare. Ik wil graag getuigen. 394 00:42:45,814 --> 00:42:47,941 Dit zijn... 395 00:42:48,692 --> 00:42:50,235 zware tijden. 396 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 Maar ik ben niet uw vijand. 397 00:42:56,199 --> 00:42:59,494 Ik ben kolonel Silas Herrick. 398 00:43:00,620 --> 00:43:02,038 En ja... 399 00:43:02,289 --> 00:43:04,541 misschien ben ik nu anders. 400 00:43:07,210 --> 00:43:09,713 Maar de Staat heeft duidelijk iets anders in gedachten. 401 00:43:09,879 --> 00:43:13,633 U hebt uw eigen conclusies getrokken en in uw haast naar een oordeel... 402 00:43:13,800 --> 00:43:18,096 bent u bereid onschuldige mensen in gevaar te brengen, mij... 403 00:43:20,807 --> 00:43:22,309 en m'n vrouw. 404 00:43:26,980 --> 00:43:29,858 Als u een bekentenis nodig hebt, zal ik die afleggen. 405 00:43:30,233 --> 00:43:31,401 Maar op één voorwaarde. 406 00:43:32,861 --> 00:43:37,240 Vera Herrick wordt vrijgesproken van welke misstanden ook. 407 00:43:39,159 --> 00:43:42,037 Als u akkoord gaat met deze voorwaarden... 408 00:43:44,456 --> 00:43:46,499 dan ben ik een Rexoriaan. 409 00:43:49,794 --> 00:43:51,880 Ik heb verder niets te zeggen. 410 00:43:53,131 --> 00:43:55,759 Silas Herrick is geen mens. 411 00:43:56,801 --> 00:44:01,097 We dringen erop aan dat de Staat de getuigenis aanvaardt. 412 00:44:01,264 --> 00:44:02,265 Dat doen we. 413 00:44:03,266 --> 00:44:05,101 Breng hem weg. 414 00:44:08,188 --> 00:44:10,648 Edelachtbare. Toestemming om het hof toe te spreken. 415 00:44:12,233 --> 00:44:13,777 Toestemming gegeven. 416 00:44:24,746 --> 00:44:27,874 Generaal Olin heeft duidelijk gezegd... 417 00:44:28,124 --> 00:44:31,127 dat Rexorianen geen morele code hebben. 418 00:44:31,419 --> 00:44:33,546 Ze tonen geen empathie. 419 00:44:33,713 --> 00:44:37,801 Bevestigt het hof dat beide onder ede gedane uitspraken waar zijn? 420 00:44:38,551 --> 00:44:40,470 Ja. -Dan, edelachtbare... 421 00:44:41,388 --> 00:44:44,015 kan de gedaagde geen Rexoriaan zijn. 422 00:44:44,557 --> 00:44:48,478 Een metamorf zou nooit zijn ondergang boven die van een ander verkiezen. 423 00:44:49,270 --> 00:44:51,064 En toch... 424 00:44:52,357 --> 00:44:54,442 hebt u hem zojuist... 425 00:44:54,609 --> 00:44:57,278 zijn leven voor het mijne zien geven. 426 00:44:57,612 --> 00:45:01,658 Hij heeft bewust z'n zwaar bevochten nalatenschap opgegeven... 427 00:45:02,617 --> 00:45:04,953 door u het ergste van hem te laten denken. 428 00:45:05,120 --> 00:45:08,540 Hem zelfs ter dood laten veroordelen... 429 00:45:08,706 --> 00:45:11,793 om te voorkomen dat mij iets overkomt. 430 00:45:13,545 --> 00:45:15,547 Is hij een mens? 431 00:45:17,424 --> 00:45:19,926 Als opoffering... 432 00:45:20,093 --> 00:45:21,719 goedheid... 433 00:45:21,886 --> 00:45:23,972 en liefde... 434 00:45:24,514 --> 00:45:28,309 niet de ultieme test zijn om te zien of iemand mens is of niet... 435 00:45:32,147 --> 00:45:34,023 wat dan wel? 436 00:45:58,923 --> 00:46:00,049 Vera? 437 00:46:02,552 --> 00:46:04,262 Gaat het? 438 00:46:18,568 --> 00:46:21,321 Is het niet tijd om me je echte naam te vertellen? 439 00:46:35,084 --> 00:46:38,129 Ik ben bang dat je hem niet zou kunnen uitspreken. 440 00:46:43,676 --> 00:46:46,763 De klanken kunnen niet worden gevormd. 441 00:46:47,889 --> 00:46:49,682 In dat geval... 442 00:46:51,726 --> 00:46:54,979 blijf ik je graag Silas noemen... 443 00:46:55,980 --> 00:46:57,565 als je het niet erg vindt. 444 00:48:43,296 --> 00:48:45,298 Ondertiteling Vertaald door: Tineke Blokzijl-Haar