1 00:00:42,575 --> 00:00:45,309 " Crazy Diamond " Alih bahasa: Nerdian 2 00:00:50,138 --> 00:00:52,717 Bintang-bintang telah terbakar habis di sana. 3 00:00:53,151 --> 00:00:55,873 Alam semesta semakin dingin. 4 00:00:56,231 --> 00:00:57,701 Tidak ada panas. 5 00:00:57,791 --> 00:00:59,568 Tidak ada energi. 6 00:01:00,173 --> 00:01:02,172 Semuanya membusuk. 7 00:01:02,431 --> 00:01:04,525 Semuanya sekarat. 8 00:01:06,871 --> 00:01:09,743 Tapi yang dibutuhkan hanya dua butir telur. 9 00:01:10,030 --> 00:01:12,189 Cukup dua. 10 00:01:12,511 --> 00:01:16,210 Dua partikel yang menyatu begitu erat,... 11 00:01:16,351 --> 00:01:18,640 ...bak pinang dibelah dua. 12 00:01:19,631 --> 00:01:21,890 Dan tidak ada sel yang terbuang. 13 00:01:22,827 --> 00:01:24,915 Tidak ada pembusukan. 14 00:01:25,551 --> 00:01:27,400 Tidak ada kematian. 15 00:01:29,847 --> 00:01:32,619 Hanya ada aku, Ed. 16 00:01:33,889 --> 00:01:36,410 Dan aku kehabisan waktu. 17 00:02:31,831 --> 00:02:33,590 Aku pulang. 18 00:02:33,923 --> 00:02:35,442 Sayang? 19 00:02:35,631 --> 00:02:36,934 Hei. 20 00:02:37,191 --> 00:02:41,191 Kau bersenang-senang? / Deknya hampir selesai. 21 00:02:41,815 --> 00:02:44,910 Aku pria yang beruntung. 22 00:02:45,290 --> 00:02:47,249 Kita kedatangan tamu. 23 00:02:47,273 --> 00:02:48,331 Sungguh? 24 00:02:48,332 --> 00:02:51,949 Dia ingin jelaskan tentang ganti ganda asuransi jiwa. 25 00:02:52,551 --> 00:02:55,054 Ini suamiku, Ed. 26 00:02:55,231 --> 00:02:58,804 Kenalkan, Jill. / Halo, Pak Morris. 27 00:03:01,890 --> 00:03:04,226 TUJUH HARI SEBELUMNYA 28 00:03:04,296 --> 00:03:06,950 Banjir yang berbahaya dan kondisi cuaca buruk... 29 00:03:06,951 --> 00:03:09,462 ...memaksa ratusan orang mengevakuasi rumah mereka. 30 00:03:09,551 --> 00:03:11,946 Informasi Badan Lingkungan telah menunjukkan... 31 00:03:11,991 --> 00:03:18,281 ...7.000 rumah akan hilang karena erosi pantai dalam 100 tahun ke depan. 32 00:03:18,594 --> 00:03:21,993 Dan warga yang tinggal di tepiannya harus menerima kenyataan... 33 00:03:22,111 --> 00:03:25,586 ...dipaksa untuk pindah ke tempat yang lebih aman. 34 00:03:26,271 --> 00:03:31,236 Sayang, kau tahu rumah Salters jatuh ke laut di Sidestrand? 35 00:03:31,431 --> 00:03:34,447 Benarkah? / Mereka tahu itu akan terjadi. 36 00:03:34,551 --> 00:03:36,110 Nanti rumah kita juga begitu. 37 00:03:36,111 --> 00:03:38,188 Kita sudah pergi saat itu. 38 00:03:39,391 --> 00:03:46,511 Kita akan mengarungi tujuh lautan Ultima. Thule Eldorado, Elysian Fields. 39 00:03:48,834 --> 00:03:50,580 Maaf, apa katamu? 40 00:03:50,761 --> 00:03:53,386 Kita akan pindah ke daerah Cockaigne. 41 00:03:53,472 --> 00:03:56,214 Ed, itu ide bagus. 42 00:03:57,391 --> 00:03:59,899 Aku melihat sebuah iklan, "Kuras hari ini". 43 00:03:59,991 --> 00:04:01,688 Kita harus menguras hari ini. 44 00:04:01,784 --> 00:04:03,867 Maksudmu, "Rebut hari ini". 45 00:04:04,104 --> 00:04:05,863 Tidak, itu lelucon. 46 00:04:06,311 --> 00:04:09,030 Karena kita jarang bercengkrama dan lelucon itu terlalu buruk... 47 00:04:09,031 --> 00:04:13,562 ...untuk di seriusi. / Ed, telurnya. 48 00:04:13,871 --> 00:04:16,039 Sudah kadaluarsa. 49 00:04:16,751 --> 00:04:20,751 Coba lihat. Usianya baru dua hari. 50 00:04:28,871 --> 00:04:31,843 Kalian lebih tahu tentang itu. 51 00:04:31,951 --> 00:04:33,694 Perhatikan tanggal kadaluarsa makanan kalian. 52 00:04:33,791 --> 00:04:35,968 Aku mengaku. Itu salahku. 53 00:04:36,195 --> 00:04:38,506 Hiduplah untuk hari ini, Ed! 54 00:04:39,591 --> 00:04:41,695 Pasti. 55 00:04:43,091 --> 00:04:49,095 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com 56 00:04:51,091 --> 00:04:53,195 PETERNAKAN CHIMERA 57 00:04:53,271 --> 00:04:54,897 Selamat pagi, Su. 58 00:04:55,031 --> 00:04:57,031 Selamat pagi, Nyonya. 59 00:05:02,911 --> 00:05:07,591 Di Spirit Mill penuh suasana hangat. 60 00:05:07,671 --> 00:05:11,913 Tanpa pemeriksaan retina, cukup keringat dan sidik jari. 61 00:05:12,791 --> 00:05:14,890 Dan vokal yang sesuai. 62 00:05:16,420 --> 00:05:19,241 Belakangan ini kami banyak menjual Kognitif Chimera. 63 00:05:19,831 --> 00:05:26,071 Jack dan Jill dimana-mana. Di kantor, ruang bermain. 64 00:05:26,271 --> 00:05:28,993 Mungkin ada diantara kita saat ini. 65 00:05:29,151 --> 00:05:30,704 Kalian bisa tahu yang mana? 66 00:05:30,911 --> 00:05:33,670 Implan bedah Kesadaran Kuantum,... 67 00:05:33,671 --> 00:05:37,237 ...singkatnya KK, telah merevolusi hubungan kita dengan mereka. 68 00:05:37,351 --> 00:05:40,706 Itu berarti mereka bisa meniru kita. 69 00:05:41,111 --> 00:05:46,676 Bahkan aku ingin mengaku. Aku seorang Jack! 70 00:05:47,551 --> 00:05:49,150 Bagaimana caraku memandu? 71 00:05:51,071 --> 00:05:52,710 Terima kasih. 72 00:05:52,711 --> 00:05:54,356 Silahkan melihat-lihat. 73 00:06:07,591 --> 00:06:09,739 Mereka sangat indah. 74 00:06:11,362 --> 00:06:16,873 KK adalah gabungan dari manusia dan genetika babi. 75 00:06:16,951 --> 00:06:18,537 Kenapa tidak indah? 76 00:06:20,111 --> 00:06:22,079 Mereka bisa berpikir? 77 00:06:24,071 --> 00:06:25,970 Mereka bisa bermimpi? 78 00:06:28,751 --> 00:06:30,314 Mereka tak punya pengalaman. 79 00:06:30,831 --> 00:06:33,641 Mereka punya potensi laten. 80 00:06:33,831 --> 00:06:37,141 Orang sering menyebutnya "animus", atau jiwa. 81 00:06:37,671 --> 00:06:40,188 KK menggerakkan tubuh. 82 00:06:40,511 --> 00:06:41,910 Kau orang lapangan? 83 00:06:41,911 --> 00:06:43,323 Aku? Bukan. 84 00:06:43,831 --> 00:06:45,831 Aku dari asuransi. 85 00:06:49,871 --> 00:06:53,550 Ini penggambarannya. 86 00:06:53,551 --> 00:06:56,379 Tapi aslinya sangat kecil. 87 00:06:57,511 --> 00:06:59,434 Boleh kulihat? 88 00:07:00,711 --> 00:07:02,520 Tentu. 89 00:07:05,111 --> 00:07:07,869 Kami sebut ini ovarium. 90 00:07:08,008 --> 00:07:09,502 Dan... 91 00:07:10,911 --> 00:07:14,991 ...setiap ovarium berisi KK. 92 00:07:15,231 --> 00:07:17,312 Semua sangat terjaga. 93 00:07:17,791 --> 00:07:21,640 Penuh kemampuan bertahan hidup, seperti telur asli. 94 00:07:25,403 --> 00:07:27,893 Bagimana jika kau membukanya? 95 00:07:29,471 --> 00:07:31,545 KK akan lenyap. 96 00:07:32,831 --> 00:07:34,483 Lalu bagaimana? 97 00:07:37,751 --> 00:07:40,208 Lalu, hampa. 98 00:07:40,951 --> 00:07:43,270 Tidak ada KK, tidak ada kehidupan. 99 00:07:43,942 --> 00:07:45,965 100 00:07:48,631 --> 00:07:51,967 Terima kasih. Jariku mati rasa. 101 00:07:58,825 --> 00:08:01,805 Edward. / Pak Direktur. 102 00:08:01,951 --> 00:08:03,992 Permisi, Nona. 103 00:08:08,071 --> 00:08:10,867 Selamat pagi. / Selamat pagi. 104 00:08:12,231 --> 00:08:15,515 Dua Jack, dua Jill. 105 00:08:15,631 --> 00:08:17,875 Tanpa KK, mereka hanya cangkang. 106 00:08:17,911 --> 00:08:24,004 Tanpa keterampilan, emosi, pengetahuan, mereka tak punya kesadaran diri. 107 00:08:24,151 --> 00:08:27,715 Tidak punya perasaaan. Tidak punya empati. 108 00:08:46,975 --> 00:08:52,158 Bagaimana perasaanmu? / Aku merasa nyaman. 109 00:08:52,833 --> 00:08:54,489 Aku merasa sehat. 110 00:08:55,191 --> 00:08:57,301 Halo. 111 00:08:58,591 --> 00:09:02,254 Katakan apa yang kau pikirkan saat ini. 112 00:09:03,631 --> 00:09:08,072 Aku memikirkan... 113 00:09:09,335 --> 00:09:11,876 Aku memikirkan tentang berpikir. 114 00:09:14,071 --> 00:09:16,040 Meta-kognisi. 115 00:09:16,471 --> 00:09:18,157 116 00:09:18,791 --> 00:09:20,844 Membuatmu sehat, bukan? 117 00:09:41,871 --> 00:09:44,899 Kau baik-baik saja? / Sebentar juga baikan. 118 00:09:45,471 --> 00:09:47,390 Mau kubantu? 119 00:09:47,814 --> 00:09:50,131 Jika kau ketinggalan bis, kau bisa menumpang. 120 00:09:50,871 --> 00:09:52,499 Terima kasih. 121 00:10:00,395 --> 00:10:03,354 Aku Ed Morris. 122 00:10:03,551 --> 00:10:05,138 Jill. 123 00:10:06,591 --> 00:10:08,279 Aku seorang Jill. 124 00:10:08,431 --> 00:10:09,936 Kurasa begitu. 125 00:10:10,151 --> 00:10:12,186 Kau bukan dari sini. 126 00:10:13,151 --> 00:10:15,741 Aku dari Kota Spirit Mill. 127 00:10:18,407 --> 00:10:20,644 Kau masih mau membantuku, 'kan? 128 00:10:21,271 --> 00:10:23,214 Tentu saja. 129 00:10:23,711 --> 00:10:25,418 Silahkan. 130 00:10:33,925 --> 00:10:35,675 Darah Nelson. / Apa? 131 00:10:35,831 --> 00:10:37,620 Apa itu? 132 00:10:37,832 --> 00:10:40,345 Dia mengerti. / Nelson lahir di sini. 133 00:10:41,431 --> 00:10:43,126 Dua. 134 00:10:43,711 --> 00:10:46,744 Itu pilihan bagus? Apapun itu? 135 00:10:47,351 --> 00:10:49,149 Itu pilihan yang sangat bagus. 136 00:10:56,871 --> 00:10:58,532 Kau sekarat, ya? 137 00:10:58,951 --> 00:11:00,417 Ya. 138 00:11:00,975 --> 00:11:02,706 Berapa lama lagi waktumu? 139 00:11:04,871 --> 00:11:06,792 Kalian ini. 140 00:11:07,831 --> 00:11:09,674 Pacarku yang terakhir dari kalangan Normal. 141 00:11:09,767 --> 00:11:11,686 Kalian selalu menanyai kami sesuka hati... 142 00:11:11,733 --> 00:11:13,719 ...layaknya pada istri kalian. / Maaf. 143 00:11:14,117 --> 00:11:16,311 Aku tidak bermaksud menyinggungmu. 144 00:11:17,191 --> 00:11:21,106 Bahkan aku percaya pada Kesetaraan Jaringan Syaraf Tiruan. 145 00:11:21,351 --> 00:11:23,598 Terima kasih banyak, Ed. 146 00:11:27,991 --> 00:11:31,148 Ceritakan tentang dirimu. 147 00:11:31,271 --> 00:11:34,875 Aku bekerja di Spirit Mill. Rumahku di Perumahan Cliff Park. 148 00:11:34,991 --> 00:11:36,430 Ada Istri? Anak? 149 00:11:36,431 --> 00:11:39,062 Istri, ada. Anak, tidak punya. 150 00:11:39,831 --> 00:11:41,470 Kami sudah mencoba. 151 00:11:41,519 --> 00:11:45,206 Sudah mencoba? / Uji tabung, semuanya. 152 00:11:45,309 --> 00:11:48,028 Berapa lama lagi rumahmu bisa kau tinggali? 153 00:11:49,751 --> 00:11:53,819 Jika erosi pesisir acuannya, mungkin sekitar setahun. 154 00:11:55,391 --> 00:11:57,030 Lalu apa? 155 00:11:57,791 --> 00:12:02,124 Kau dan Ny. Ed bekerja sampai kau pensiun,... 156 00:12:02,191 --> 00:12:04,585 ...lalu kalian pindah ke perkebunan lainnya? 157 00:12:05,031 --> 00:12:08,264 Aku dan Sally tidak akan melakukan itu. 158 00:12:12,391 --> 00:12:15,731 Kami akan berlayar. 159 00:12:17,450 --> 00:12:19,403 Berlayar? 160 00:12:20,159 --> 00:12:21,755 Kemana? 161 00:12:22,751 --> 00:12:25,882 Di uar sana. Di tempat antah berantah. 162 00:12:26,711 --> 00:12:29,468 Lautan tinggi, Eldorado. 163 00:12:32,791 --> 00:12:34,830 Kedengarannya berbahaya, Ed. 164 00:12:36,552 --> 00:12:37,930 Ya. 165 00:12:38,329 --> 00:12:40,103 Itu benar. 166 00:12:41,831 --> 00:12:43,869 Kau benar. 167 00:12:59,651 --> 00:13:01,273 168 00:13:21,731 --> 00:13:23,428 Hei. 169 00:13:25,851 --> 00:13:27,878 Kau berencana pergi ke suatu tempat? 170 00:13:29,191 --> 00:13:34,300 Berlayar di air terjun, dari sungai kecil melewati titik utama. 171 00:13:34,403 --> 00:13:36,871 Berlayar dibantu angin kencang yang pasang surut. 172 00:13:37,531 --> 00:13:41,277 Ed, tak ada apa-apa di sana. 173 00:13:42,851 --> 00:13:44,701 Mereka tak akan mengizinkanmu. 174 00:13:44,726 --> 00:13:46,365 Bagaimana jika kutemukan cara untuk melakukannya? 175 00:13:46,390 --> 00:13:50,390 Ed, hidup yang tak jujur adalah hidup yang buruk. 176 00:13:51,843 --> 00:13:53,442 Bagaimana dengan kerjamu? 177 00:13:53,443 --> 00:13:55,362 Rumah kita? Bagaimana dengan aku? 178 00:13:55,363 --> 00:13:56,482 Kau ikut denganku. 179 00:13:56,507 --> 00:13:59,819 Ya Tuhan. Itu hanya fantasi bodoh, Ed. 180 00:14:00,883 --> 00:14:04,802 Keluarga Salters pindah ke pantai yang aman. 181 00:14:04,803 --> 00:14:08,100 Dan Amy bilang rasanya seperti di rumah. 182 00:14:11,796 --> 00:14:14,421 Kentangnya tumbuh. 183 00:14:14,483 --> 00:14:16,175 Daun bawangnya juga. 184 00:14:16,443 --> 00:14:18,651 Padahal semuanya baru datang hari ini. 185 00:14:20,839 --> 00:14:23,542 Kupikir tanggal kadaluarsamu semakin singkat. 186 00:14:23,723 --> 00:14:26,287 Tak ada yang bertahan selamanya. 187 00:14:26,843 --> 00:14:29,029 Tapi tak harus singkat. 188 00:14:29,318 --> 00:14:31,625 Aku hanya melakukan tugasku, Tn. Morris. 189 00:14:36,390 --> 00:14:39,328 Pagi, Nyonya / Selamat pagi, Su. 190 00:14:40,043 --> 00:14:42,162 Su? / Ya, nyonya. 191 00:14:42,259 --> 00:14:45,202 Bagaimana jika suamimu mengalami krisis... 192 00:14:45,203 --> 00:14:46,953 Aku tidak punya suami, Nyonya. 193 00:14:46,978 --> 00:14:48,773 Kami tidak diizinkan untuk menikah, kau tahu itu. 194 00:14:48,798 --> 00:14:53,122 Jika temanmu mengira suaminya mungkin melakukan kesalahan. 195 00:14:53,255 --> 00:14:55,602 Maksudku, secara kriminal. 196 00:14:55,603 --> 00:14:57,513 Maka dia harus membujuknya untuk membatalkannya 197 00:14:57,683 --> 00:15:03,025 Kejahatan tetap kejahatan. Dan pantas dihukum. 198 00:15:03,361 --> 00:15:04,760 Kita semua pernah khilaf. 199 00:15:04,761 --> 00:15:07,642 Aku pribadi berpikir harusnya ada pengecualian... 200 00:15:07,681 --> 00:15:10,281 ...atas nama nurani. / Tentu saja. 201 00:15:10,361 --> 00:15:12,015 Teman anda percaya suaminya? 202 00:15:13,922 --> 00:15:15,437 Kupikir begitu. 203 00:15:16,002 --> 00:15:18,601 Semoga saja. / Maksudku dalam hatinya. 204 00:15:18,681 --> 00:15:20,399 Dalam hatinya? 205 00:15:20,758 --> 00:15:22,781 Aku tidak mengacu pada organ otot bilik... 206 00:15:22,852 --> 00:15:24,299 ...yang memompa darah. / Aku paham maksudmu, Su. 207 00:15:24,350 --> 00:15:25,521 Hanya memperjelas. 208 00:15:25,617 --> 00:15:28,899 Meski banyak Normal berhati babi akhir-akhir ini. 209 00:15:29,038 --> 00:15:31,155 Senang memikirkannya. 210 00:15:32,788 --> 00:15:34,189 Apa yang membuat kita Normal? 211 00:15:34,277 --> 00:15:37,240 Jawabannya bisa berubah kapan saja. 212 00:15:37,777 --> 00:15:39,811 Apa yang membuat kita Normal? 213 00:15:40,810 --> 00:15:42,882 Aku 40% Normal. 214 00:15:44,341 --> 00:15:46,416 Maafkan aku. 215 00:15:46,682 --> 00:15:48,697 Aku dididik untuk tidak tersinggung. 216 00:15:48,877 --> 00:15:52,345 Semoga harimu indah. / Terima kasih, Su. 217 00:16:27,941 --> 00:16:30,043 Kau bermimpi apa? 218 00:16:45,059 --> 00:16:47,049 Entah apa yang telah mendorongku melakukannya. 219 00:16:47,362 --> 00:16:51,220 Kita bisa membuangnya. / Tidak. Itu indah. 220 00:16:51,316 --> 00:16:53,647 Menurutmu begitu? 221 00:16:53,768 --> 00:16:55,726 Ini bagus sekali, Sal. 222 00:17:04,633 --> 00:17:06,552 Aku menyelamatkan mereka. 223 00:17:09,469 --> 00:17:11,157 224 00:17:11,695 --> 00:17:13,614 Bagaimana dengan para tetangga, Ed? 225 00:17:13,806 --> 00:17:15,725 Masa bodoh dengan tetangga. 226 00:17:34,148 --> 00:17:39,330 Mungkin ini hanya di perkebunan untuk mencegah vandalisme. 227 00:17:55,669 --> 00:18:00,305 Ini ada di mana-mana. / Mari ajukan transfer dini... 228 00:18:00,401 --> 00:18:01,724 ...dan pindah ke atas pantai. 229 00:18:01,820 --> 00:18:04,265 Yang tempatnya seperti rumah? 230 00:18:04,738 --> 00:18:06,382 Ed. 231 00:18:06,849 --> 00:18:08,390 Ed. 232 00:18:08,844 --> 00:18:10,591 Aku sudah tidak tahan, Sal. 233 00:18:14,141 --> 00:18:16,099 Kita akan baik-baik saja. 234 00:18:17,941 --> 00:18:19,656 Benarkah? 235 00:18:33,370 --> 00:18:36,286 Tujuh lautan. / El Dorado. 236 00:18:38,167 --> 00:18:40,086 Sang Kapten Kapal. 237 00:18:41,315 --> 00:18:43,406 Panggil aku Ismael. 238 00:18:50,066 --> 00:18:52,273 Itu hanya mimpiku. 239 00:18:52,369 --> 00:18:53,961 Jangan hanya bermimpi, Ed. 240 00:18:56,590 --> 00:18:58,452 Jangan hanya jadi fantasi. 241 00:19:12,249 --> 00:19:16,509 Kau tahu harga KK di pasar gelap? 242 00:19:17,163 --> 00:19:23,461 Cukup memperkaya Normal. Dan memberi Jill hidup baru. 243 00:19:24,048 --> 00:19:25,733 Aku punya pembeli. 244 00:19:26,220 --> 00:19:28,139 Kau gila? 245 00:19:30,979 --> 00:19:32,367 Belum. 246 00:19:34,319 --> 00:19:36,125 Aku harus pergi. 247 00:19:37,235 --> 00:19:40,500 Harusnya, tapi kau tidak mau melakukannya. 248 00:19:56,694 --> 00:19:58,613 Kau sedikit berkeringat? 249 00:20:03,987 --> 00:20:05,810 Ini bisa membantumu tenang. 250 00:21:25,633 --> 00:21:26,804 Ayo. 251 00:21:31,696 --> 00:21:33,363 Ed? 252 00:21:44,357 --> 00:21:47,269 Kurasa aku hampir berbuat hal yang sangat bodoh. 253 00:22:11,454 --> 00:22:13,373 Kau terima uang tunai, 'kan? 254 00:22:16,726 --> 00:22:18,502 Dia bisa bicara. 255 00:22:20,666 --> 00:22:22,527 Boneka hidup. / Lupakan saja. 256 00:22:22,623 --> 00:22:24,542 Tunggu dulu, Boneka. 257 00:22:27,075 --> 00:22:28,994 Tunjukkan jiwa mungil yang kau miliku. 258 00:22:52,407 --> 00:22:54,199 Ada 9 buah. 259 00:22:55,438 --> 00:22:57,097 Tunai. 260 00:22:59,468 --> 00:23:01,387 Kesepakatannya 10 buah. 261 00:23:02,002 --> 00:23:03,633 9 buah. 262 00:23:03,729 --> 00:23:05,091 263 00:23:05,187 --> 00:23:07,106 Aku mengerti. 264 00:23:08,076 --> 00:23:10,697 Itu untukmu, 'kan? 265 00:23:10,944 --> 00:23:13,862 Kau mulai sekarat, bukan? 266 00:23:16,126 --> 00:23:17,700 Biar kulihat barangmu. 267 00:23:17,776 --> 00:23:19,926 Tembak mereka, Jess. 268 00:23:20,002 --> 00:23:21,629 Jangan dia! Dia untukku. 269 00:23:46,048 --> 00:23:48,025 Apa yang terjadi? / Kau lebih tahu. 270 00:23:48,074 --> 00:23:50,702 Ed. Kau pahlawan. 271 00:23:50,814 --> 00:23:52,024 Ya. 272 00:23:52,275 --> 00:23:54,021 273 00:23:59,289 --> 00:24:01,209 Aku tahu apa yang kau lakukan, Edward. 274 00:24:02,052 --> 00:24:03,569 Benarkah? 275 00:24:03,665 --> 00:24:05,584 Kau menyalakan alarm. 276 00:24:06,581 --> 00:24:07,944 Benar, aku menyalakannya. 277 00:24:08,040 --> 00:24:11,475 Tindakanmu benar. Dan balasan kesetiaan juga ketaatanmu... 278 00:24:11,571 --> 00:24:14,530 ...sebagai Direktur, dengan ini gajimu kunaikkan. 279 00:24:14,609 --> 00:24:16,279 Itu tidak perlu. 280 00:24:16,375 --> 00:24:18,294 Jangan menolak, Edward. 281 00:24:19,829 --> 00:24:21,354 Kau pantas mendapatkannya. 282 00:24:32,035 --> 00:24:35,086 Pelakunya sudah ketahuan? 283 00:24:35,181 --> 00:24:38,259 Hanya Jill. Dia sekarang jadi buronan. 284 00:24:38,789 --> 00:24:40,314 Kau belum dengar kabarnya, Edward? 285 00:24:40,423 --> 00:24:41,534 Belum. 286 00:24:41,607 --> 00:24:42,873 Ada kasak-kusuk beredar. 287 00:24:42,973 --> 00:24:44,297 Mungkin itu ulah orang dalam. 288 00:24:44,393 --> 00:24:46,331 Mungkin salah satu rekanmu. 289 00:24:46,427 --> 00:24:48,346 Konyol, bukan? 290 00:24:48,691 --> 00:24:50,284 Aku tidak percaya itu. 291 00:24:50,380 --> 00:24:52,012 Semua pegawai sangat setia, pak. 292 00:24:52,108 --> 00:24:54,027 Aku tahu, Edward. 293 00:24:55,063 --> 00:24:56,982 Tapi kadang orang menjadi putus asa. 294 00:25:06,060 --> 00:25:08,466 Kupikir dia tidak berbuat kejahatan. 295 00:25:08,667 --> 00:25:12,258 Hanya tergoda, tapi itu tidak melanggar hukum. 296 00:25:12,354 --> 00:25:15,092 Maksudku, dia jujur. 297 00:25:15,260 --> 00:25:17,179 Apakah dia jujur pada istrinya? 298 00:25:18,245 --> 00:25:20,337 Kupikir begitu. 299 00:25:20,480 --> 00:25:22,895 Sama jujurnya dengan semua pria. 300 00:25:23,331 --> 00:25:28,071 Suruh dia jujur, karena kejujuran selalu melegakan. 301 00:25:28,167 --> 00:25:30,297 Amin. 302 00:25:31,358 --> 00:25:32,875 Tuhan memberkatimu, Nyonya. 303 00:25:32,962 --> 00:25:35,114 Aku tahu kau wanita yang baik. 304 00:25:35,498 --> 00:25:38,801 Namaku Sally. 305 00:25:39,259 --> 00:25:41,542 Kau sangat baik hati. 306 00:25:41,629 --> 00:25:44,028 Sesama gadis harus saling mendukung. 307 00:25:44,133 --> 00:25:46,033 Kau benar. 308 00:25:46,129 --> 00:25:48,375 Sally. 308 00:25:54,129 --> 00:25:59,375 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com 309 00:26:04,794 --> 00:26:06,713 Maaf mengganggumu. 310 00:26:08,006 --> 00:26:09,944 Rumahmu sangat bagus. 311 00:26:10,007 --> 00:26:12,189 Tidak, terima kasih. / Kau menghiasnya. 312 00:26:27,386 --> 00:26:29,631 Kau baik-baik saja? / Aku baik-baik saja. 313 00:26:29,680 --> 00:26:31,503 Maafkan aku. 314 00:26:31,669 --> 00:26:32,955 Tidak apa-apa. 315 00:26:33,107 --> 00:26:34,547 Biar kubantu. / Maaf. 316 00:26:34,643 --> 00:26:35,804 Semua baik baik saja. Silahkan masuk. 317 00:26:35,898 --> 00:26:37,386 Terima kasih. 318 00:26:40,682 --> 00:26:42,601 Terima kasih. 319 00:26:53,103 --> 00:26:54,581 Ini karena efek samping. 320 00:26:54,677 --> 00:26:56,596 Efek samping? 321 00:26:56,903 --> 00:26:58,189 Aku sedang berobat. 322 00:26:58,285 --> 00:26:59,763 Maafkan aku. 323 00:26:59,859 --> 00:27:01,385 Aku tidak bermaksud mengungkitnya. 324 00:27:01,471 --> 00:27:04,729 Ini karena tabung tes. Untuk membuat anak. 325 00:27:04,870 --> 00:27:07,499 Pasti rasanya nyeri. 326 00:27:07,963 --> 00:27:12,409 Capek, mual. / Sakit kepala, kram. 327 00:27:13,982 --> 00:27:15,901 Kau pernah merasakannya? 328 00:27:18,397 --> 00:27:20,316 Sudah lama. 329 00:27:20,674 --> 00:27:22,305 Ada hasilnya? 330 00:27:22,410 --> 00:27:24,195 Bagaimana denganmu? 331 00:27:24,282 --> 00:27:25,951 Sudah berapa lama kau mencobanya? 332 00:27:26,111 --> 00:27:27,922 Sangat lama. 333 00:27:28,145 --> 00:27:31,100 Dan suami kita selalu memimpikannya, bukan? 334 00:27:33,173 --> 00:27:35,361 Itu topik yang rentan. 335 00:27:35,898 --> 00:27:39,354 Kuharap kau berhasil. 336 00:27:39,660 --> 00:27:41,521 Kita sangat akrab. Padahal baru bertemu. 337 00:27:43,064 --> 00:27:45,770 Maaf tadi sikapku tak ramah. 338 00:27:45,848 --> 00:27:47,355 Kami sering kedatangan tamu tak penting. 339 00:27:47,451 --> 00:27:52,075 Aku mengerti. / Bahkan Sales Fasrad datang di mimpiku. 340 00:27:52,171 --> 00:27:54,801 Dan dia tidak mau ditolak. 341 00:27:54,897 --> 00:27:56,816 Sungguh? Fasrad? 342 00:27:57,660 --> 00:28:00,243 Pasti lucu. / Tidak sama sekali. 343 00:28:00,461 --> 00:28:03,032 Itu menakutkan. 344 00:28:03,187 --> 00:28:06,392 Tatapan matanya aneh. 345 00:28:07,600 --> 00:28:08,886 Jika kau tahu maksudku. 346 00:28:08,982 --> 00:28:10,704 347 00:28:11,016 --> 00:28:13,953 Kata orang mimpi berarti sebaliknya. 348 00:28:14,049 --> 00:28:15,968 Itu kata orang. 349 00:28:17,694 --> 00:28:19,921 Aku bukan pemimpi. 350 00:28:22,070 --> 00:28:24,373 Aku hanya berusaha bertahan hidup saat ini. 351 00:28:26,445 --> 00:28:28,433 Apa yang kau jual? 352 00:28:28,633 --> 00:28:30,341 Asuransi jiwa. 353 00:28:59,875 --> 00:29:00,854 Aku pulang. 354 00:29:00,950 --> 00:29:02,236 Sayang? 355 00:29:02,332 --> 00:29:06,189 Kau bersenang-senang? / Deknya hampir selesai. 356 00:29:06,285 --> 00:29:07,493 Kita kedatangan tamu. 357 00:29:07,589 --> 00:29:09,221 Sungguh? 358 00:29:09,316 --> 00:29:11,331 Dia ingin jelaskan tentang asuransi jiwa. 359 00:29:11,427 --> 00:29:13,212 Ganti rugi ganda. 360 00:29:13,308 --> 00:29:14,709 Ini suamiku, Ed. 361 00:29:15,995 --> 00:29:17,396 Halo, Pak Morris. 362 00:29:20,130 --> 00:29:23,652 Ganti rugi ganda dimaksudkan jika ada kematian tak disengaja,... 363 00:29:23,748 --> 00:29:28,210 ...perusahaan asuransi siap menanggung dua kali lipat. 364 00:29:28,273 --> 00:29:29,640 365 00:29:29,735 --> 00:29:31,320 366 00:29:31,616 --> 00:29:35,397 Aku tidak berharap kami sekarat, tapi... 367 00:29:35,493 --> 00:29:38,928 Tentu Tidak. Tapi hal buruk bisa terjadi, Sally. 368 00:29:39,024 --> 00:29:41,192 Dan saat itu terjadi, kau tidak akan mampu... 369 00:29:41,288 --> 00:29:43,936 ...untuk memutuskan. / Kami belum butuh. 370 00:29:44,013 --> 00:29:46,297 Ed, aku tahu harganya mahal. 371 00:29:46,393 --> 00:29:51,727 Tapi jika sesuatu menimpamu, Sally akan dirawat penuh. 372 00:29:55,258 --> 00:29:57,273 Pikirkanlah lebih dulu. 373 00:29:57,766 --> 00:30:00,579 Kusimpan suratnya di sini. 374 00:30:05,276 --> 00:30:07,291 Ya Tuhan! 375 00:30:08,662 --> 00:30:10,928 Kau... 376 00:30:11,110 --> 00:30:12,280 377 00:30:12,376 --> 00:30:16,576 Ed? / Kami akan hubungi suamimu. 378 00:30:16,647 --> 00:30:18,810 Tidak usah. 379 00:30:18,880 --> 00:30:19,966 Dia sedang melakukan perjalanan bisnis. 380 00:30:20,062 --> 00:30:21,981 Aku tidak ingin membuatnya khawatir. 381 00:30:22,364 --> 00:30:24,418 Dia bawa semua barangnya. Kau perhatikan itu? 382 00:30:24,514 --> 00:30:25,915 Dia sedang mengusahakan anak, Ed. 383 00:30:26,011 --> 00:30:27,830 Kau tahu bagaimana perasaannya. 384 00:30:28,330 --> 00:30:29,561 Dia berbohong. 385 00:30:29,657 --> 00:30:31,211 Kenapa kau berkata begitu? 386 00:30:31,307 --> 00:30:33,015 Dan suaminya tidak berbisnis. 387 00:30:33,111 --> 00:30:35,050 Kau tak butuh suami untuk mengusahakan anak. 388 00:30:35,145 --> 00:30:36,547 Dia hanya ingin punya bayi. 389 00:30:36,643 --> 00:30:38,159 Itu hal biasa. 390 00:30:38,255 --> 00:30:39,310 Dia bukan Normal. 391 00:30:39,406 --> 00:30:40,845 Dia Jill. 392 00:30:40,941 --> 00:30:42,585 Aku tahu. 393 00:30:42,663 --> 00:30:43,762 Kau sudah tahu? 394 00:30:43,858 --> 00:30:45,777 Dia butuh bantuan kita. 395 00:31:22,546 --> 00:31:23,639 Sally. 396 00:31:36,747 --> 00:31:38,608 Apa yang kau lakukan? 397 00:31:38,704 --> 00:31:40,143 Khawatir dengan kesehatanku, Ed? 398 00:31:40,239 --> 00:31:41,257 Apa yang kau mau? 399 00:31:41,353 --> 00:31:43,272 Apa yang kumau? 400 00:31:44,231 --> 00:31:46,150 Aku ingin hidup. 401 00:31:47,340 --> 00:31:49,278 Para penadah mengambil semuanya. 402 00:31:49,374 --> 00:31:52,252 Kita perlu melacak mereka dan merebut KK kembali. 403 00:31:53,212 --> 00:31:55,400 Aku tak bisa menolongmu. Maaf. 404 00:31:57,089 --> 00:31:59,583 Katakan kalau hatimu tidak mau membantuku. 405 00:32:01,464 --> 00:32:03,383 Hanya sedikit. 406 00:32:04,688 --> 00:32:06,607 Aku membuat kesalahan. 407 00:32:07,106 --> 00:32:09,562 Aku tidak ingin berurusan denganmu. 408 00:32:14,878 --> 00:32:17,603 Kau sudah berurusan denganku, Ed. 409 00:32:17,698 --> 00:32:19,618 Sidik jarimu. 410 00:32:20,961 --> 00:32:22,880 Keringatmu. 411 00:32:23,648 --> 00:32:25,606 Feromonmu. 412 00:32:33,205 --> 00:32:35,124 Sekarang bagaimana? 413 00:32:37,389 --> 00:32:39,020 Silahkan mengadukanku. 414 00:32:39,116 --> 00:32:41,073 Kau merekrut orang yang salah. 415 00:32:42,071 --> 00:32:43,779 Ini bukan diriku. 416 00:32:43,875 --> 00:32:47,671 Aku hanya melakukan tugasku dan menjalani hidup. Hanya itu. 417 00:32:47,739 --> 00:32:50,840 Tidak. Kau berlayar di laut lepas. 418 00:32:51,014 --> 00:32:52,453 Kau berani ingin pergi saat orang lain takut. 419 00:32:52,549 --> 00:32:53,949 Di pikiranku. 420 00:32:54,045 --> 00:32:56,195 Dalam hatimu, Ed. 421 00:33:00,417 --> 00:33:02,470 Aku tidak bisa lakukan ini tanpamu. 422 00:33:04,869 --> 00:33:07,652 Aku tidak butuh Jack. 423 00:33:09,282 --> 00:33:11,221 Aku butuh kau. 424 00:33:53,997 --> 00:33:55,551 Kau terlambat. 425 00:33:55,647 --> 00:33:57,720 Kau tidak menelepon. 426 00:33:57,911 --> 00:33:59,350 Aku bertemu beberapa kenalan. 427 00:33:59,446 --> 00:34:01,884 Kau tidak punya kenalan. 428 00:34:01,980 --> 00:34:03,937 Sekarang aku punya. 429 00:34:06,815 --> 00:34:09,644 Aku ingin kita terima polis asuransi itu. 430 00:34:09,848 --> 00:34:12,145 Polis asuransi apa? 431 00:34:12,534 --> 00:34:14,395 Ganti rugi ganda. Yang Jill jual. 432 00:34:14,504 --> 00:34:16,590 Dia meyakinkanku. 433 00:34:16,757 --> 00:34:19,609 Kau bertemu dengannya? / Kami minum kopi bersama. 434 00:34:20,133 --> 00:34:21,381 Kapan? 435 00:34:21,477 --> 00:34:25,277 Kau tak ramah padanya. Aku hanya menebusnya. 436 00:34:26,927 --> 00:34:29,479 Apa yang dia katakan? / Hanya beberapa hal. 437 00:34:29,575 --> 00:34:30,938 Tentang kebijakannya. 438 00:34:31,034 --> 00:34:33,049 Tentang dia. 439 00:34:33,145 --> 00:34:35,064 Aku menyukainya. 440 00:34:35,947 --> 00:34:38,902 Dia hanya Jill sales asuransi. 441 00:34:40,514 --> 00:34:42,702 Kupikir dia lebih dari itu, Ed. 442 00:34:43,661 --> 00:34:45,581 Benar, bukan? 443 00:34:51,836 --> 00:34:55,176 Ed. Kau baik sekali. 444 00:34:58,591 --> 00:35:00,837 Kau tahu aku mencintaimu. 445 00:35:02,352 --> 00:35:03,830 Peringatan terakhir, Tn. Morris. 446 00:35:03,926 --> 00:35:05,903 Untuk apa? 447 00:35:05,999 --> 00:35:09,511 Jika semua orang menanam, bagaimana ekonomi lokal kita? 448 00:35:09,715 --> 00:35:11,308 Kau bukan pemilik pulau, Pak Morris. 449 00:35:11,397 --> 00:35:12,453 Kita semua begitu. 450 00:35:12,607 --> 00:35:14,055 Itu mustahil 451 00:35:14,135 --> 00:35:16,304 Dan juga ilegal. 452 00:35:32,136 --> 00:35:34,055 Semua yang kita butuhkan. 453 00:35:37,317 --> 00:35:39,139 Mungkin aku tidak bisa melakukan ini. 454 00:35:42,230 --> 00:35:43,631 Kau kenapa? 455 00:35:43,727 --> 00:35:45,646 Ada apa? 456 00:35:50,866 --> 00:35:52,640 Aku semakin sekarat. 457 00:35:53,936 --> 00:35:55,397 Lihat aku. 458 00:35:56,662 --> 00:35:57,780 Aku sekarat. 459 00:35:57,890 --> 00:35:59,712 Aku tidak peduli. 460 00:35:59,914 --> 00:36:03,027 Jika berhasil, kita berdua memulai hidup baru. 461 00:36:03,123 --> 00:36:05,042 Paham? 462 00:36:06,852 --> 00:36:08,291 Aku disini. 463 00:36:08,458 --> 00:36:10,377 Aku bersamamu. 464 00:36:24,424 --> 00:36:26,938 Astaga. Dari mana kau mendapatkannya? 465 00:36:27,034 --> 00:36:29,318 Kau tahu cara memakainya? 466 00:36:55,742 --> 00:36:57,949 Aku hampir tidak mengenalimu. 467 00:37:02,152 --> 00:37:04,358 Aku menunggumu dari tadi. 468 00:37:25,065 --> 00:37:26,620 Tn. Barrett. 469 00:37:26,715 --> 00:37:28,635 Yang ditunggu-tunggu. 470 00:37:29,095 --> 00:37:31,282 Apa pekerjaanmu, Syd? 471 00:37:32,829 --> 00:37:35,447 Aku membarter Jack dan Jills. 472 00:37:35,542 --> 00:37:36,713 Tanpa vulkanisir. 473 00:37:36,809 --> 00:37:38,540 Generasi pertama. Berkualitas tinggi. 474 00:37:38,626 --> 00:37:41,280 Aku punya sepuluh bayi yang aman dan sehat. 475 00:37:41,376 --> 00:37:43,546 Semua disimpan di homeostasis yang baik? 476 00:37:43,852 --> 00:37:46,465 Mereka mengering tiap hari. Tapi itu bukan halangan. 477 00:37:46,553 --> 00:37:47,609 Jika kau tidak permasalahkan itu. 478 00:37:47,683 --> 00:37:49,112 Ya, tidak jadi soal. 479 00:37:52,480 --> 00:37:54,941 Kau memang tidak sabaran, Chantilly. 480 00:37:56,492 --> 00:37:58,449 Kau mulai sekarat. 481 00:38:00,540 --> 00:38:02,133 Hei! Jangan sentuh. 482 00:38:02,229 --> 00:38:03,592 Kau bertambah tua. 483 00:38:03,687 --> 00:38:05,826 Aku perlu memeriksanya. 484 00:38:05,990 --> 00:38:08,159 Kau bawa tas perlengkapanmu? 485 00:38:08,254 --> 00:38:10,711 Lingkungan ini tidak steril. 486 00:38:11,824 --> 00:38:13,839 Kami punya tempat sterilisasi. 487 00:38:13,935 --> 00:38:18,177 Disini kami mentransfer embrio, inseminasi, dan segalanya. 488 00:38:19,347 --> 00:38:21,304 Cukup steril bagimu, Syd? 489 00:38:29,926 --> 00:38:31,365 Tanda awal pengeringan. 490 00:38:31,426 --> 00:38:34,018 Itu bukan masalah. Semuanya bagus. 491 00:38:34,113 --> 00:38:36,167 Aku perlu mengujinya. 492 00:38:36,263 --> 00:38:37,625 Menguji itu padanya? 493 00:38:37,721 --> 00:38:38,891 Jika hasilnya bagus, kami beli. 494 00:38:38,987 --> 00:38:40,945 Kau pakai, kau beli. 495 00:38:41,870 --> 00:38:43,789 Kau tidak boleh pergi. 496 00:38:53,340 --> 00:38:55,297 Kau pernah melakukan ini sebelumnya, Syd? 497 00:39:10,383 --> 00:39:13,453 Yang lama kau keluarkan... / Tidak seperti itu caranya. 498 00:39:14,912 --> 00:39:16,831 Kau siap? 499 00:39:36,674 --> 00:39:38,593 Kau baik-baik saja? 500 00:39:43,889 --> 00:39:45,808 Bagaimana perasaanmu? 501 00:39:49,531 --> 00:39:51,450 Jill? 502 00:39:57,438 --> 00:39:59,037 Jill? 503 00:40:06,764 --> 00:40:08,472 Jangan-jangan KK itu palsu. 504 00:40:08,568 --> 00:40:09,739 Tenanglah. 505 00:40:09,835 --> 00:40:10,890 Dia baik-baik saja. 506 00:40:10,986 --> 00:40:12,004 Aku merasa nyaman. 507 00:40:13,673 --> 00:40:15,151 Ed, KK-nya. 508 00:40:45,030 --> 00:40:46,949 Terima kasih, Edward. 509 00:40:48,446 --> 00:40:50,365 Dia seksi, bukan? 510 00:40:50,787 --> 00:40:52,649 Dia meniru gaya kita. 511 00:40:52,745 --> 00:40:54,779 Seperti berbohong dan selingkuh. 512 00:40:56,314 --> 00:40:58,521 Kau pikir kami akan membiarkanmu, Jilly? 513 00:40:58,617 --> 00:41:00,095 Kau pikir bisa lari dariku? 514 00:41:00,471 --> 00:41:02,282 Jangan dengarkan dia, Ed. 515 00:41:02,378 --> 00:41:04,566 Itu milikku. 516 00:41:05,833 --> 00:41:07,272 Maksudmu milik perusahaan, 'kan? 517 00:41:07,762 --> 00:41:10,738 Semua milik Mill. / Serahkan itu, Edward. 518 00:41:14,891 --> 00:41:16,676 Baik. 519 00:41:17,615 --> 00:41:19,534 Baik. 520 00:41:21,645 --> 00:41:23,564 Lakukan, Ed. 521 00:41:36,038 --> 00:41:37,957 9 Buah. 522 00:41:38,294 --> 00:41:40,213 Satu hilang. 523 00:41:40,642 --> 00:41:42,273 Apa harus kukeluarkan paksa darimu? 524 00:41:42,417 --> 00:41:44,662 Tidak, tunggu! Hentikan! 525 00:41:44,789 --> 00:41:46,765 Jangan. 526 00:41:46,861 --> 00:41:48,032 Akan kukeluarkan. 527 00:41:48,128 --> 00:41:49,529 Tidak Ed, jangan. 528 00:41:49,625 --> 00:41:50,795 Begitu, Edward. 529 00:41:50,912 --> 00:41:52,388 Sedot benda itu keluar. 530 00:41:52,465 --> 00:41:54,384 Jangan Ed, kumohon. 531 00:41:54,691 --> 00:41:56,668 Dia hanya Jill. 532 00:41:56,763 --> 00:41:58,050 Dia hanya Jill! 533 00:41:58,145 --> 00:42:00,160 Dia akan didaur ulang. 534 00:42:00,256 --> 00:42:02,271 Hanya ada kau dan aku. 535 00:42:02,367 --> 00:42:03,653 Bersama. 536 00:42:03,749 --> 00:42:05,342 Kau mau disalahkan, Edward? 537 00:42:05,438 --> 00:42:07,894 Kau mau dipenjara? 538 00:42:10,235 --> 00:42:12,692 Tujuh lautan. 539 00:42:14,458 --> 00:42:16,089 El Dorado. 540 00:42:16,185 --> 00:42:18,178 Daerah Cockaigne. 541 00:42:18,488 --> 00:42:20,042 Kau dan aku, Ed. 542 00:42:23,976 --> 00:42:25,031 Maaf. 543 00:42:25,127 --> 00:42:27,468 Lakukan, Edward. Lakukan! 544 00:42:35,221 --> 00:42:36,978 Aku mencintaimu, Ed. 545 00:42:42,168 --> 00:42:45,028 Berikan benda itu. 546 00:42:48,386 --> 00:42:50,305 Aku mencintaimu. 547 00:43:10,839 --> 00:43:12,796 Kau mengecewakanku, Ed. 548 00:43:14,485 --> 00:43:16,404 Seperti kau kecewakan Sally. 549 00:43:29,607 --> 00:43:32,006 Halo, Sally. 550 00:43:32,208 --> 00:43:34,270 Kita harus bicara banyak. 551 00:43:44,998 --> 00:43:46,917 Sally? 552 00:43:47,300 --> 00:43:49,220 Sally? 553 00:43:53,211 --> 00:43:56,378 Ed, Sayang. Apa artinya Normal? 554 00:43:56,474 --> 00:43:58,028 Aku ingin mencari tahu. 555 00:43:58,124 --> 00:44:00,858 "Kuras hari ini," istilahmu. Jadi kulakukan. 556 00:44:20,434 --> 00:44:22,143 Ayolah. 557 00:45:00,032 --> 00:45:01,829 Sally! 558 00:45:02,863 --> 00:45:04,782 Sally, syukurlah. 559 00:45:06,979 --> 00:45:08,380 Maafkan aku. 560 00:45:08,476 --> 00:45:10,510 Kami juga, Ed. 561 00:45:12,544 --> 00:45:14,965 Kau sudah baca catatanku, Ed? 562 00:45:15,331 --> 00:45:17,082 Kau bilang kita berdua layak mendapat yang lebih baik. 563 00:45:18,301 --> 00:45:19,846 Aku tidak bermaksud... 564 00:45:21,180 --> 00:45:22,901 Aku tidak benar-benar... 565 00:46:41,127 --> 00:46:45,790 Bola Tangkas Tanpa Download Neotangkas.com