1 00:00:58,267 --> 00:01:01,061 तारे बुझ रहे हैं, एड। 2 00:01:01,562 --> 00:01:04,607 ब्रह्मांड ठंडा होता जा रहा है। 3 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 न गर्मी है, न ऊर्जा है। 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,780 सब कुछ नष्ट होता है। 5 00:01:11,655 --> 00:01:14,033 सब कुछ मरता है। 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,913 मगर इसके लिए बस दो चाहिए, एड। 7 00:01:19,330 --> 00:01:21,290 बस दो। 8 00:01:21,874 --> 00:01:25,669 दो अणु जो इतनी बारीकी से घुलमिल जाते हैं 9 00:01:25,836 --> 00:01:28,589 जैसे कि वो एक ही चीज़ हों। 10 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 मगर न कोई क्षय है। 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,720 न विनाश है। 12 00:01:35,429 --> 00:01:37,389 न मौत है। 13 00:01:39,850 --> 00:01:42,561 बस केवल मैं हूं, एड। 14 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 और मेरे पास समय नहीं है। 15 00:02:44,582 --> 00:02:46,166 मैं आ गया। 16 00:02:46,959 --> 00:02:48,669 जान? 17 00:02:48,878 --> 00:02:51,338 हाइ। तुमने मज़े किए? 18 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 मैंने डैक लगभग पूरे कर लिए हैं। 19 00:02:55,134 --> 00:02:56,635 मैं ख़ुशक़िस्मत हूं। 20 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 -कोई आया है। -हां? 21 00:03:01,849 --> 00:03:05,769 वो जीवन बीमा के बारे में बात करना चाहती है। दोहरा मुआवज़ा। 22 00:03:05,936 --> 00:03:08,147 ये मेरे पति हैं, एड। 23 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 ये जिल हैं। 24 00:03:10,858 --> 00:03:13,152 हैलो, मि. मॉरिस। 25 00:03:15,863 --> 00:03:17,907 सात दिन पहले 26 00:03:18,073 --> 00:03:20,618 ख़तरनाक बाढ़ और मौसम की कठोर परिस्थितियों के 27 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 कारण हज़ारों लोग अपने घरों से जाने पर मजबूर हो गए हैं। 28 00:03:23,871 --> 00:03:28,042 पर्यावरण एजेंसी की सूचना कहती है कि अगले सौ साल में 29 00:03:28,250 --> 00:03:33,047 तटवर्ती कटाव के कारण 7000 घर नष्ट हो जाएंगे। 30 00:03:33,213 --> 00:03:36,717 और अभी वहां रह रहे लोगों को 31 00:03:36,884 --> 00:03:40,888 सुरक्षित जगह पर जाने के लिए मजबूर होना पड़ेगा। 32 00:03:41,263 --> 00:03:44,642 जानू? तुम्हें पता है, साइडस्ट्रैंड पर साल्टर्स का घर 33 00:03:44,808 --> 00:03:46,477 समुद्र में गिर गया। 34 00:03:46,685 --> 00:03:49,188 -अच्छा? -उन्हें पता था कि ऐसा होगा। 35 00:03:50,022 --> 00:03:54,276 -एक दिन ये हमारे साथ भी हो सकता है। -तब तक हम कब के चले गए होंगे। 36 00:03:54,944 --> 00:03:57,905 हम अल्टिमा थूल के लिए सात समुद्रों पर सफ़र कर रहे होंगे। 37 00:03:58,113 --> 00:04:00,449 एल डोराडो। 38 00:04:00,616 --> 00:04:02,201 एलिशियन फ़ील्ड्स 39 00:04:04,870 --> 00:04:06,664 सॉरी। तुमने क्या कहा? 40 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 हम कोकेन के देश की ओर चले जाएंगे। तुम और मैं। 41 00:04:09,583 --> 00:04:12,962 एड। ये अच्छा विचार है। 42 00:04:13,712 --> 00:04:16,048 मैंने एक एड देखा था: "वक़्त को भींच दो।" 43 00:04:16,507 --> 00:04:20,928 -हम सबको "वक़्त को भींच देना" चाहिए। -तुम्हारा मतलब है, "वक़्त को छीन लो।" 44 00:04:21,095 --> 00:04:22,930 मज़ाक़ कर रहा था। 45 00:04:23,097 --> 00:04:25,265 हमारे पास बहुत समय नहीं है और ये ख़्याल ही 46 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 इतना भयानक है कि इसे लेकर गंभीर नहीं हो सकते तो 47 00:04:27,768 --> 00:04:29,853 ओह, एड, अंडे 48 00:04:30,813 --> 00:04:32,856 ख़राब हो चुके हैं। 49 00:04:33,899 --> 00:04:35,651 मेरा मतलब, इन्हें देखो। 50 00:04:35,818 --> 00:04:38,487 ये दो दिन पुराने हैं। 51 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 आप लोगों को तो बेहतर पता होना चाहिए। 52 00:04:49,790 --> 00:04:51,375 अपने भोजन की समाप्ति का ध्यान रखें। 53 00:04:51,583 --> 00:04:53,794 हाथ उठाया। मेरी ग़लती है। 54 00:04:54,294 --> 00:04:56,338 आज के लिए जियो, एड। 55 00:04:57,840 --> 00:04:59,925 यक़ीनन यही करूंगा। 56 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 काइमेरा फ़ार्म 57 00:05:12,021 --> 00:05:15,941 -गुड मॉर्निंग, सू। -गुड मॉर्निंग, मैडम। 58 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 यहां स्पिरिट मिल में, एक ख़ुशनुमा 59 00:05:23,991 --> 00:05:26,577 ज़्यादा मिलनसार माहौल को प्रोत्साहित किया जाता है। 60 00:05:27,077 --> 00:05:32,249 इसलिए कोई आंखों की पहचान नहीं। बस वही पुराना पसीना और हाथ के निशान। 61 00:05:32,583 --> 00:05:34,334 और आवाज़ की ठीकठाक रेंज। 62 00:05:36,086 --> 00:05:39,298 आजकल हम बौद्धिक कृत्रिम जीवों को हक़ीक़त मानकर चलते हैं। 63 00:05:39,715 --> 00:05:43,594 जैक, जिल और दूसरे सचेतन मेल हर जगह हैं। 64 00:05:43,927 --> 00:05:49,308 काम पर, खेल में। शायद इस समय हमारे बीच भी कुछ होंगे। 65 00:05:49,475 --> 00:05:51,143 आप कैसे जानेंगे? 66 00:05:51,351 --> 00:05:55,397 क्वांटम कॉन्शसनेस या क्यू.सी. को ऑपरेशन द्वारा आरोपित करने ने 67 00:05:55,564 --> 00:05:57,941 उनके साथ हमारे संबंधों में घोर बदलाव ला दिया है। 68 00:05:58,150 --> 00:06:01,653 इसका मतलब है वो हमारे जैसे हो गए हैं। 69 00:06:01,987 --> 00:06:05,157 वास्तव में, मुझे भी कुछ क़ुबूल करना है। 70 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 मैं ख़ुद भी एक जैक हूं। 71 00:06:08,660 --> 00:06:10,746 मेरी ड्राइविंग कैसी है? 72 00:06:12,206 --> 00:06:15,542 शुक्रिया। शुक्रिया। आप यहां देखने के लिए आज़ाद हैं। 73 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 ये बहुत ख़ूबसूरत हैं। 74 00:06:33,519 --> 00:06:37,481 एक क्यू.सी. मानव और सूअर के आनुवंशिकी का 75 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 मौलिक मेल है। ये ख़ूबसूरत क्यों नहीं होगा? 76 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 क्या वो सोच सकते हैं? 77 00:06:46,657 --> 00:06:47,658 वो सपना देख सकते हैं? 78 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 इनके पास कोई अनुभव नहीं है। 79 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 ये संभावना हैं, निष्क्रिय संभाव्यता। 80 00:06:56,875 --> 00:07:00,629 लोग जिसे मानस या आत्मा कहते थे 81 00:07:00,796 --> 00:07:03,590 ये क्यू.सी. शरीर को सजीव करती हैं। 82 00:07:03,757 --> 00:07:07,136 -आप इसी क्षेत्र की हैं? -मैं? नहीं। 83 00:07:07,302 --> 00:07:09,805 मैं बीमे में हूं। 84 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 ये 85 00:07:15,978 --> 00:07:20,649 वास्तविक चीज़ का प्रदर्शन हैं, क्योंकि वास्तव में ये बहुत छोटे हैं। 86 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 क्या मैं देख सकती हूं? 87 00:07:24,820 --> 00:07:26,572 ज़रूर। 88 00:07:29,408 --> 00:07:31,994 हम इन्हें बेरी कहते हैं। 89 00:07:32,202 --> 00:07:33,954 और 90 00:07:35,372 --> 00:07:38,167 हरेक बेरी में 91 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 एक क्यू.सी. होती है। 92 00:07:39,918 --> 00:07:42,504 अब, ये पूरी तरह स्वत:पूर्ण है। 93 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 इसमें वो सब कुछ है जो इसे जीवित रहने के लिए चाहिए। 94 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 एक अंडे की तरह। 95 00:07:50,429 --> 00:07:53,098 मान लें आप एक को छोड़ दें...? 96 00:07:54,892 --> 00:07:56,894 तो क्यू.सी. ग़ायब हो जाएगी। 97 00:07:58,353 --> 00:08:00,063 फिर क्या? 98 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 फिर कुछ नहीं। 99 00:08:06,778 --> 00:08:08,864 क्यू.सी. नहीं, तो जीवन नहीं। 100 00:08:14,953 --> 00:08:16,330 शुक्रिया। 101 00:08:16,538 --> 00:08:17,998 बेजान उंगलियां। 102 00:08:25,422 --> 00:08:27,549 -एडवर्ड। -मि. डाइरेक्टर, सर। 103 00:08:28,550 --> 00:08:30,761 माफ़ी चाहूंगा, मिस। 104 00:08:34,890 --> 00:08:36,099 गुड मॉर्निंग। 105 00:08:36,266 --> 00:08:38,101 -गुड मॉर्निंग। -गुड मॉर्निंग। 106 00:08:39,561 --> 00:08:41,688 दो जैक। 107 00:08:41,855 --> 00:08:45,150 दो जिल। बिना क्यू.सी. के केवल ख़ोल हैं, वास्तव में। 108 00:08:45,317 --> 00:08:49,154 कौशल, जज़्बात और ज्ञान के बावजूद 109 00:08:49,321 --> 00:08:51,365 इनके अंदर आत्मचेतना नहीं है। 110 00:08:51,531 --> 00:08:56,119 कोई चिंगारी नहीं। कोई समवेदना नहीं। 111 00:09:15,847 --> 00:09:17,099 कैसा लग रहा है तुम्हें? 112 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 मुझे 113 00:09:19,309 --> 00:09:20,686 अच्छा लग रहा है। 114 00:09:21,895 --> 00:09:23,730 मुझे बढ़िया लग रहा है। 115 00:09:24,314 --> 00:09:25,774 हैलो। 116 00:09:27,734 --> 00:09:32,072 मुझे बताओ अभी इस वक़्त तुम क्या सोच रही हो? 117 00:09:33,073 --> 00:09:35,117 मैं सोच रही हूं 118 00:09:35,534 --> 00:09:37,577 मैं सोच रही हूं 119 00:09:39,037 --> 00:09:41,707 मैं सोच रही हूं सोचने के बारे में। 120 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 आत्मबोध। 121 00:09:48,880 --> 00:09:51,341 आपको गर्व से भर देता है, है न? 122 00:10:12,821 --> 00:10:15,449 -आप ठीक हैं? -मैं ठीक हो जाऊंगी। 123 00:10:16,783 --> 00:10:18,618 मैं मदद कर सकता हूं? 124 00:10:18,785 --> 00:10:21,872 क्या आपकी बस छूट गई? मैं आपको लिफ़्ट दे सकता हूं। 125 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 शुक्रिया। 126 00:10:32,215 --> 00:10:35,427 वैसे मैं एड हूं, एड मॉरिस। 127 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 जिल। 128 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 मैं जिल हूं। 129 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 मैंने अंदाज़ा लगा लिया था। 130 00:10:42,392 --> 00:10:44,311 हमारे यहां की नहीं हो? 131 00:10:45,520 --> 00:10:48,357 मैं सिटी स्पिरिट मिल की हूं। 132 00:10:51,151 --> 00:10:53,653 आप फिर भी मदद करेंगे, है न? 133 00:10:54,071 --> 00:10:55,697 बेशक। 134 00:10:56,448 --> 00:10:57,949 प्लीज़। 135 00:11:07,167 --> 00:11:10,837 -नेल्सन्स ब्लड। -क्या? वो क्या है? 136 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 -इन्हें पता है। -नेल्सन का जन्म यहां हुआ था। 137 00:11:15,050 --> 00:11:16,635 दो। 138 00:11:17,344 --> 00:11:18,845 क्या ये अच्छा विचार है? 139 00:11:19,012 --> 00:11:20,889 ये जो भी है। 140 00:11:21,223 --> 00:11:23,558 ये बहुत अच्छा विचार है। 141 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 तुम नष्ट हो रही हो, है न? 142 00:11:33,318 --> 00:11:34,945 हां। 143 00:11:35,362 --> 00:11:37,280 तुम्हारे पास कितना समय है? 144 00:11:39,908 --> 00:11:41,952 तुम लोग भी। 145 00:11:42,577 --> 00:11:44,371 मेरा पिछला बॉयफ़्रेंड एक नॉर्मल था। 146 00:11:44,579 --> 00:11:47,707 तुम्हें लगता है हमसे वो बातें कहना ठीक है जो तुम अपनी पत्नी से कभी नहीं कहोगे। 147 00:11:47,874 --> 00:11:49,042 मुझे अफ़सोस है। 148 00:11:49,251 --> 00:11:51,670 मैं असंवेदनशील नहीं होना चाहता था। 149 00:11:52,170 --> 00:11:56,091 वास्तव में, मैं तो तंत्रिका नेटवर्क समानता का भारी पक्षधर हूं। 150 00:11:56,967 --> 00:11:59,052 बहुत, बहुत शुक्रिया, एड। 151 00:12:03,515 --> 00:12:05,225 तो मुझे मि. नॉर्मल के बारे में बताओ। 152 00:12:06,935 --> 00:12:10,647 मैं स्पिरिट मिल में काम करता हूं। मैं क्लिफ़ पार्क एस्टेट में रहता हूं। 153 00:12:10,856 --> 00:12:15,235 -बीवी? बच्चे? -बीवी, हां। बच्चे, नहीं। 154 00:12:16,153 --> 00:12:17,487 हमने कोशिश की थी। 155 00:12:17,654 --> 00:12:20,657 -तुमने कोशिश की थी। -टैस्ट ट्यूब प्रक्रिया। 156 00:12:20,866 --> 00:12:23,827 -वग़ैरा। -अपने एस्टेट पर तुम कब तक हो? 157 00:12:26,204 --> 00:12:30,709 जिस तरह तटीय क्षरण हो रहा है, उसे देखते हुए शायद एक साल। 158 00:12:32,169 --> 00:12:34,045 फिर क्या? 159 00:12:34,713 --> 00:12:39,259 तुम और मिसेज़ एड अपना कार्यकाल पूरा करोगे, रिटायर हो जाओगे 160 00:12:39,468 --> 00:12:42,012 एक और बर्बाद होती जगह चले जाओगे? 161 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 हम नहीं। 162 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 मैं और सैली नहीं। 163 00:12:49,811 --> 00:12:53,648 हम सैर पर जा रहे हैं। यात्रा पर। 164 00:12:55,150 --> 00:12:57,110 यात्रा? 165 00:12:57,986 --> 00:12:59,279 कहां? 166 00:13:00,697 --> 00:13:02,240 वहां बाहर। 167 00:13:02,407 --> 00:13:04,242 कहीं। 168 00:13:04,784 --> 00:13:08,121 समुद्र पर। एल डोराडो। 169 00:13:11,166 --> 00:13:13,668 ख़तरनाक सुनाई देता है, एड। 170 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 हां। 171 00:13:17,005 --> 00:13:18,632 है तो। 172 00:13:20,717 --> 00:13:22,511 है तो। 173 00:13:39,402 --> 00:13:41,071 नहीं। 174 00:13:58,672 --> 00:14:00,215 हे। 175 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 कहीं जा रहे हो? 176 00:14:06,388 --> 00:14:11,434 घटते ज्वार के साथ समुद्र में निकलो। खाड़ी से बाहर। पॉइंट से आगे। 177 00:14:11,643 --> 00:14:14,437 ज्वारीय प्रवाह पर सही हवा के साथ नौकायन। 178 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 एड, वहां कुछ नहीं है। 179 00:14:20,986 --> 00:14:23,989 -वैसे भी वो तुम्हें नहीं जाने देंगे। -अगर मैं इसका रास्ता निकाल लूं तो? 180 00:14:24,197 --> 00:14:29,411 एड, बेईमान जीवन दुखी जीवन होते हैं। 181 00:14:29,995 --> 00:14:32,330 तुम्हारे काम, हमारे घर का क्या? 182 00:14:32,956 --> 00:14:34,791 -मेरा क्या? -तुम मेरे साथ चल रही हो। 183 00:14:35,000 --> 00:14:38,086 हे भगवान, ये अहमक़ाना कल्पना है, एड। 184 00:14:39,546 --> 00:14:43,508 साल्टर परिवार समुद्रतट पर आगे रहने लगे हैं जहां सब ठीक है। 185 00:14:43,675 --> 00:14:46,720 और एमी कहती है कि वो घर जैसा ही लगता है। 186 00:14:51,933 --> 00:14:55,520 आलू ख़राब हो गए और हरे प्याज़ भी। 187 00:14:55,687 --> 00:14:58,064 वो आज ही तो आए थे। 188 00:15:00,358 --> 00:15:03,320 मुझे लगता है तुम्हारी समाप्ति की तारीख़ें घटती जा रही हैं। 189 00:15:03,486 --> 00:15:05,614 हमेशा कुछ नहीं रहता है। 190 00:15:06,615 --> 00:15:08,992 मुझे नहीं लगता वो इतनी कम होनी चाहिए। 191 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 मैं तो अपना काम करता हूं, मि. मॉरिस। 192 00:15:16,499 --> 00:15:19,836 -मॉर्निंग, मैडम। -गुड मॉर्निंग, सू। 193 00:15:20,337 --> 00:15:22,339 -सू? -जी, मैडम। 194 00:15:22,505 --> 00:15:25,550 अगर तुम्हें लगे कि तुम्हारे पति किसी तरह के संकट से गुज़र रहे हैं 195 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 मेरा कोई पति नहीं है। हमें शादी करने की इजाज़त नहीं है, आप तो जानती हैं। 196 00:15:29,304 --> 00:15:33,933 अगर तुम्हारी दोस्त को लगे कि उसका पति कुछ ग़लत कर सकता है 197 00:15:34,100 --> 00:15:36,436 मेरा मतलब, आपराधिक तौर पर ग़लत 198 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 तो उसे उससे बात करके उसे रोकना चाहिए। 199 00:15:38,605 --> 00:15:42,442 जुर्म तो जुर्म ही है। और दंडनीय भी। 200 00:15:44,569 --> 00:15:46,279 -ग़लती सबसे हो जाती है। -निजी तौर पर 201 00:15:46,863 --> 00:15:49,991 मुझे लगता है अंतरात्मा के मामलों में अपवाद माने जाने चाहिए। 202 00:15:50,158 --> 00:15:53,453 -बेशक। -आपकी दोस्त को अपने पति पर विश्वास है? 203 00:15:55,664 --> 00:15:57,499 मेरे ख़्याल से। 204 00:15:57,666 --> 00:16:00,502 -मुझे उम्मीद तो है। -मेरा मतलब, उसके दिल में। 205 00:16:00,669 --> 00:16:02,545 उसके दिल में? 206 00:16:02,754 --> 00:16:05,090 मैं उस बंद मांसपेशीय अंग की बात नहीं कर रही हूं-- 207 00:16:05,256 --> 00:16:07,676 -मैं-- मुझे ये पता है, सू। -बस स्पष्ट कर रही थी। 208 00:16:07,884 --> 00:16:10,970 हालांकि बहुत से नॉर्मल्स में आजकल सूअरों के दिल होते हैं। 209 00:16:12,180 --> 00:16:14,307 ये रोमांचक दौर है। 210 00:16:15,308 --> 00:16:16,685 हमें नॉर्मल क्या बनाता है? 211 00:16:16,851 --> 00:16:19,270 ये ऐसा जवाब है जिसमें हमेशा बदलाव की गुंजाइश रहती है। 212 00:16:20,563 --> 00:16:22,899 हमें नॉर्मल क्या बनाता है? 213 00:16:23,692 --> 00:16:25,860 मैं 40 फ़ीसदी नॉर्मल हूं। 214 00:16:27,362 --> 00:16:29,781 मुझे बहुत अफ़सोस है। 215 00:16:29,989 --> 00:16:33,368 मुझे बुरा मानना नहीं सिखाया गया है। आपका दिन शुभ हो। 216 00:16:33,576 --> 00:16:35,870 शुक्रिया। शुक्रिया, सू। 217 00:16:37,706 --> 00:16:41,876 बहो मेरे आंसुओं 218 00:16:42,043 --> 00:16:47,048 अपने चश्मों से गिरो 219 00:17:12,907 --> 00:17:15,118 तुम क्या सपना देख रहे हो? 220 00:17:30,759 --> 00:17:32,927 पता नहीं मैंने ये क्यों किया। 221 00:17:33,094 --> 00:17:37,390 -हम इन्हें फेंक सकते हैं। -नहीं। ये तो ख़ूबसूरत हैं। 222 00:17:37,557 --> 00:17:39,809 तुम्हें वाक़ई ऐसा लगता है? 223 00:17:39,976 --> 00:17:42,437 ये बहुत बढ़िया हैं, सैल। 224 00:17:51,154 --> 00:17:53,198 मैंने इन्हें बचाया था। 225 00:17:58,536 --> 00:18:03,166 -और पड़ोसी, एड? -मुझे पड़ोसियों की परवाह नहीं है। 226 00:18:21,935 --> 00:18:28,024 शायद नुक़्सान को रोकने के लिए ये एस्टेट पर ही हो। 227 00:18:43,998 --> 00:18:47,043 -ये सब जगह है। -तो 228 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 हम जल्दी ट्रांसफ़र की अर्ज़ी दे सकते हैं और तट पर ऊपर जा सकते हैं। 229 00:18:50,880 --> 00:18:52,090 जहां घर जैसा लगता है? 230 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 एड। 231 00:18:56,052 --> 00:18:57,637 एड। 232 00:18:58,137 --> 00:19:00,640 मुझसे ये बर्दाश्त नहीं हो रहा, सैल। 233 00:19:03,685 --> 00:19:06,312 हम ठीक रहेंगे। 234 00:19:07,605 --> 00:19:09,274 वाक़ई? 235 00:19:23,621 --> 00:19:25,498 सात समुद्र। 236 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 एल डोराडो। 237 00:19:28,710 --> 00:19:30,545 हमारे जहाज़ का कैप्टन। 238 00:19:31,963 --> 00:19:34,257 मुझे इश्माइल कहो। 239 00:19:41,055 --> 00:19:43,349 ये अच्छा विचार है। 240 00:19:43,516 --> 00:19:45,643 ऐसा ज़रूरी नहीं है, एड। 241 00:19:47,979 --> 00:19:50,523 इसे एक कल्पना रहना ज़रूरी नहीं है। 242 00:20:04,329 --> 00:20:08,666 तुम्हें ज़रा भी आइडिया है कि ब्लैक मार्केट में क्यू.सी. की क्या क़ीमत होती है? 243 00:20:09,208 --> 00:20:12,545 किसी नॉर्मल द्वारा नई जीवनशैली अपनाने के लिए काफ़ी। 244 00:20:12,754 --> 00:20:16,215 और एक फ़ेल होती जिल को नया जीवन देने के लिए। 245 00:20:16,382 --> 00:20:18,509 मेरे पास ख़रीदार है। 246 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 तुम पागल हो? 247 00:20:23,932 --> 00:20:25,808 अभी तो नहीं। 248 00:20:27,268 --> 00:20:29,103 मुझे जाना चाहिए। 249 00:20:30,271 --> 00:20:34,025 जाना चाहिए, मगर जाओगे नहीं। 250 00:20:50,625 --> 00:20:52,961 तुम्हें कुछ पसीना आ रहा है? 251 00:20:58,216 --> 00:21:00,718 इससे परासरण में मदद मिलती है। 252 00:21:29,914 --> 00:21:34,043 बहो मेरे आंसुओं 253 00:21:34,252 --> 00:21:38,297 बहो मेरे आंसुओं 254 00:21:38,464 --> 00:21:41,718 गिरो अपने चश्मों से 255 00:21:41,884 --> 00:21:45,513 गिरो अपने चश्मों से 256 00:21:46,180 --> 00:21:52,186 -हमेशा के लिए गए मुझे दुख मनाने दो -हमेशा के लिए गए मुझे दुख मनाने दो 257 00:21:52,937 --> 00:21:57,483 -जहां रात की काली पंछी -जहां रात की काली पंछी 258 00:21:57,650 --> 00:22:02,864 -अपने बदनाम दुखी गीत गाती है -अपने बदनाम दुखी गीत गाती है 259 00:22:03,072 --> 00:22:06,951 मुझे जीने दो 260 00:22:07,118 --> 00:22:08,327 प्रवेश स्वीकृत 261 00:22:08,494 --> 00:22:10,580 लाचार 262 00:22:23,134 --> 00:22:24,927 चलो। 263 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 एड। 264 00:22:39,817 --> 00:22:41,486 अतिक्रमण चेतावनी 265 00:22:42,737 --> 00:22:46,032 शायद मैं कोई बेवक़ूफ़ी कर ही बैठा था। 266 00:23:10,890 --> 00:23:12,433 तुमने नक़द देने को कहा था, सही? 267 00:23:16,479 --> 00:23:18,356 ये तो बोलती है। 268 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 -ज़िंदा गुड़िया है। -ठीक है। रहने दो। 269 00:23:22,735 --> 00:23:23,820 रुको, गुड़िया। 270 00:23:27,240 --> 00:23:29,492 मुझे वो नन्ही आत्माएं दिखाओ जो तुम लाई हो। 271 00:23:53,808 --> 00:23:57,311 ये नौ हैं। पैसा। 272 00:24:00,982 --> 00:24:04,318 -मैंने बंदे से 10 की बात की थी। -नौ। 273 00:24:05,361 --> 00:24:09,073 ओह, समझ गया। 274 00:24:10,241 --> 00:24:12,827 वो वाली तुम्हारे लिए है, है न, जानेमन? 275 00:24:12,994 --> 00:24:16,330 तुम्हारे अंदर की चिंगारी बुझ रही है, है न? 276 00:24:18,374 --> 00:24:20,084 मुझे वो बच्चा दिखाओ जो तुम लाई हो। 277 00:24:20,293 --> 00:24:22,211 उन्हें ये लेने दो, जैस। 278 00:24:23,129 --> 00:24:25,298 इसे छोड़ दो। ये मेरे लिए है। 279 00:24:49,530 --> 00:24:51,574 -क्या हो रहा है? -मुझे नहीं पता। तुम बताओ। 280 00:24:51,741 --> 00:24:55,203 एड, तुम हीरो हो। हां। 281 00:24:57,371 --> 00:24:59,290 हां। 282 00:25:03,461 --> 00:25:05,588 मैं जानता हूं तुमने क्या किया था, एडवर्ड। 283 00:25:06,297 --> 00:25:07,840 आप जानते हैं? 284 00:25:08,007 --> 00:25:10,593 तुमने अलार्म बजाया था। 285 00:25:11,052 --> 00:25:13,304 -ये सही है, मैंने बजाया था। -तुमने सही काम किया। 286 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 और तुम्हारी वफ़ादारी और कर्तव्यनिष्ठा के लिए, डाइरेक्टर के रूप में 287 00:25:17,016 --> 00:25:19,810 मुझे तुम्हारी तन्ख़ाह बढ़ाने का अधिकार है। 288 00:25:19,977 --> 00:25:23,564 -इसकी कोई ज़रूरत नहीं है। -मेरा आग्रह है, एडवर्ड। 289 00:25:24,690 --> 00:25:26,609 तुम इसके हक़दार हो। 290 00:25:37,453 --> 00:25:39,205 क्या उन्हें...? 291 00:25:39,372 --> 00:25:44,418 -क्या उन्हें पता लगा कि ये किसने किया था? -बज़ाहिर किसी जिल ने। वो फ़रार है। 292 00:25:44,585 --> 00:25:46,087 तुमने कुछ सुना तो नहीं? 293 00:25:46,254 --> 00:25:48,673 -मैं क्यों सुनूंगा? -अफ़वाहें फैली हुई हैं। 294 00:25:48,839 --> 00:25:52,260 शायद ये किसी अंदर वाले का काम था। शायद तुम्हारे किसी सहकर्मी का। 295 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 बकवास, है न? 296 00:25:54,804 --> 00:25:58,391 मैं ये नहीं मान सकता। यहां सब बहुत वफ़ादार है, सर। 297 00:25:58,599 --> 00:26:01,310 जानता हूं, एडवर्ड। जानता हूं। 298 00:26:01,477 --> 00:26:03,604 मगर लोग हताश हो उठते हैं। 299 00:26:07,900 --> 00:26:09,777 मुझे नहीं लगता उसने कोई जुर्म किया है। 300 00:26:10,486 --> 00:26:14,156 मुझे लगता है वो लालच में आ गया था, मगर ये क़ानून के विरुद्ध तो नहीं है। 301 00:26:14,323 --> 00:26:17,201 मेरा मतलब, वो-- वो ईमानदार आदमी है। 302 00:26:17,368 --> 00:26:19,203 क्या वो अपनी पत्नी के साथ ईमानदार है? 303 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 मेरे ख़्याल से। 304 00:26:22,915 --> 00:26:25,626 जितना ईमानदार कोई आदमी हो सकता है। 305 00:26:25,793 --> 00:26:28,212 तो मैं उसे सलाह दूंगी कि पति का साथ दे। 306 00:26:28,379 --> 00:26:30,715 क्योंकि सच आपको हमेशा आज़ाद करता है। 307 00:26:32,008 --> 00:26:33,301 ऐसा ही हो। 308 00:26:34,093 --> 00:26:37,388 ईश्वर आपका कल्याण करे, मैडम। मैं देख सकती हूं कि आप नेक महिला हैं। 309 00:26:38,389 --> 00:26:42,560 मेरा-- मेरा नाम सैली है। 310 00:26:42,727 --> 00:26:44,186 ये तो आपका बड़प्पन है। 311 00:26:44,729 --> 00:26:47,356 हम लड़कियों को एक-दूसरे का साथ देना चाहिए। 312 00:26:47,565 --> 00:26:49,859 आप सही कहती हैं। 313 00:26:50,693 --> 00:26:51,902 सैली। 314 00:27:09,003 --> 00:27:10,755 परेशान करने के लिए माफ़ी चाहूंगी। 315 00:27:12,298 --> 00:27:14,467 अंदर से तो ये बहुत बढ़िया हैं, है न? 316 00:27:14,633 --> 00:27:17,386 -ठीक है। नहीं, शुक्रिया। -आपने इसे अच्छा बनाया है। 317 00:27:32,902 --> 00:27:34,278 -आप ठीक तो हैं? -मैं ठीक हूं। 318 00:27:34,987 --> 00:27:36,906 मुझे बहुत अफ़सोस है। 319 00:27:37,073 --> 00:27:38,699 सब ठीक है। 320 00:27:38,866 --> 00:27:40,409 माफ़ी चाहूंगी। 321 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 -सब ठीक है। अंदर आइए। -शुक्रिया। 322 00:27:46,415 --> 00:27:48,167 शुक्रिया। 323 00:27:59,303 --> 00:28:03,015 -ये दुष्प्रभाव है। -दुष्प्रभाव? 324 00:28:03,182 --> 00:28:04,725 मेरी दवाएं चल रही हैं। 325 00:28:05,434 --> 00:28:07,686 मुझे अफ़सोस है। मैं खोदबीन नहीं करना चाहती थी। 326 00:28:08,187 --> 00:28:11,232 ये टैस्ट ट्यूब वाला मसला है। आई.वी.एफ़.। 327 00:28:12,775 --> 00:28:14,485 ये बहुत यातनादायक हो सकता है। 328 00:28:14,693 --> 00:28:19,490 -आलस, जी मिचलाना-- -सिरदर्द, ऐंठन। 329 00:28:21,033 --> 00:28:22,868 आप ये करवा चुकी हैं? 330 00:28:25,663 --> 00:28:27,164 बहुत समय पहले। 331 00:28:28,082 --> 00:28:29,625 कुछ हुआ? 332 00:28:30,000 --> 00:28:31,752 आपको? 333 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 -आप कब से कोशिश कर रही हैं? -बहुत समय से। 334 00:28:35,881 --> 00:28:39,343 हमेशा आपमें से कोई एक ये ज़्यादा चाहता है, है न? 335 00:28:41,011 --> 00:28:43,222 ये बारूदी सुरंग है। 336 00:28:44,014 --> 00:28:47,685 मुझे.... मुझे वाक़ई उम्मीद है कि ये आपके लिए कारगर रहे। 337 00:28:47,852 --> 00:28:49,937 हमारी बातें तो सुनें। हम बस अभी मिले हैं। 338 00:28:52,314 --> 00:28:56,068 मुझे अफ़सोस है पहले मैं इतनी रूखी थी। बात ये है, यहां बहुत सेल्समैन आते हैं। 339 00:28:56,235 --> 00:28:58,821 -मुझे यक़ीन है। -मैंने तो सपने तक में देखा था कि 340 00:28:58,988 --> 00:29:03,784 एक फ़ैसरैड सेल्समैन आया है, और वो ना सुनने को राज़ी ही नहीं था। 341 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 वाक़ई, फ़ैसरैड? 342 00:29:06,829 --> 00:29:09,457 -कितना मस्त है। -बस था नहीं। 343 00:29:09,623 --> 00:29:12,251 वो डरावना था। 344 00:29:12,418 --> 00:29:14,128 उसकी 345 00:29:14,295 --> 00:29:18,466 आंखों में अजीब सा भाव था, अगर आप मेरा मतलब समझ पा रही हों। 346 00:29:20,634 --> 00:29:23,137 लोग कहते हैं कि सपनों का मतलब उल्टा होता है, है न? 347 00:29:23,762 --> 00:29:26,265 कहते तो यही हैं। 348 00:29:27,641 --> 00:29:30,561 हालांकि मैं सपनों में यक़ीन नहीं करती। 349 00:29:32,104 --> 00:29:34,565 मैं बस अभी में जीने की कोशिश करती हूं। 350 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 आप क्या बेच रही हैं? 351 00:29:38,944 --> 00:29:40,905 जीवन बीमा। 352 00:30:05,179 --> 00:30:06,931 क्लिफ़ पार्क एस्टेट 353 00:30:11,727 --> 00:30:14,146 मैं आ गया। जान? 354 00:30:14,355 --> 00:30:18,275 -हे, तुमने मज़े किए? -मैंने डैक लगभग पूरे कर लिए हैं। 355 00:30:18,567 --> 00:30:21,070 कोई आया है। 356 00:30:21,487 --> 00:30:25,324 वो जीवन बीमा के बारे में बात करना चाहती है। दोहरा मुआवज़ा। 357 00:30:25,491 --> 00:30:27,159 ये मेरे पति हैं, एड। 358 00:30:28,410 --> 00:30:29,954 हैलो, मि. मॉरिस। 359 00:30:32,957 --> 00:30:36,335 दोहरे मुआवज़े का मतलब है कि दुर्घटनावश मृत्यु होने की स्थिति में 360 00:30:36,502 --> 00:30:42,383 बीमा कंपनी लाभार्थी को अंकित मूल्य का दोगुना देने का वादा करती है। 361 00:30:44,552 --> 00:30:48,597 मुझे हममें से किसी के भी मरने की बात सोचना पसंद नहीं है, लेकिन-- 362 00:30:48,764 --> 00:30:52,351 नहीं, मगर बुरी बातें होती हैं, सैली। 363 00:30:52,518 --> 00:30:56,021 जब वो होती हैं, तब आप अहम फ़ैसले लेने की सही स्थिति में नहीं होते हैं। 364 00:30:56,188 --> 00:30:59,942 -मुझे नहीं लगता हमें इसकी ज़रूरत है। -एड, मैं जानती हूं प्रीमियम ज़्यादा हैं 365 00:31:00,109 --> 00:31:03,487 लेकिन अगर, ईश्वर न करे, आपको कुछ हो जाता है 366 00:31:03,654 --> 00:31:06,240 तो सैली को परेशानी नहीं होगी। 367 00:31:09,410 --> 00:31:11,579 इस पर सोचिएगा। 368 00:31:11,996 --> 00:31:15,124 मैं आपके पास काग़ज़ छोड़ देती हूं, ठीक है? 369 00:31:19,753 --> 00:31:21,755 हे भगवान। 370 00:31:24,633 --> 00:31:26,343 क्या आप...? 371 00:31:27,177 --> 00:31:31,557 -एड? -हम आपके पति से संपर्क करते हैं, ठीक है? 372 00:31:31,765 --> 00:31:33,767 नहीं, प्लीज़ ऐसा न करें। 373 00:31:33,934 --> 00:31:36,687 वो काम से बाहर गए हैं। मैं उन्हें परेशान नहीं करना चाहती। 374 00:31:37,646 --> 00:31:39,773 वो अपना सामान साथ लाई थी। तुमने ये देखा? 375 00:31:39,982 --> 00:31:43,777 वो आई.वी.एफ़. ले रही है, एड। तुम्हें पता है इसमें क्या हालत हो जाती है। 376 00:31:43,944 --> 00:31:46,864 -वो झूठ बोल रही है। -तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? 377 00:31:47,031 --> 00:31:48,782 और कोई पति काम से नहीं गया है। 378 00:31:48,949 --> 00:31:53,912 आई.वी.एफ़. के लिए पति होना ज़रूरी नहीं है। वो बच्चा चाहती है। ये नॉर्मल है। 379 00:31:54,079 --> 00:31:56,915 वो नॉर्मल नहीं है। वो जिल है। 380 00:31:57,082 --> 00:31:58,584 जानती हूं। 381 00:31:58,751 --> 00:32:02,630 -तुम जानती हो? -उसे हमारी मदद चाहिए। 382 00:32:10,179 --> 00:32:11,764 पॉप! 383 00:32:40,376 --> 00:32:41,543 सैली। 384 00:32:55,557 --> 00:32:58,936 -तुम आख़िर कर क्या रही हो? -मेरी सेहत के लिए फ़िक्रमंद हो, एड? 385 00:32:59,103 --> 00:33:02,731 -तुम क्या चाहती हो? -मैं क्या चाहती हूं? 386 00:33:02,898 --> 00:33:04,983 मैं जीना चाहती हूं। 387 00:33:06,110 --> 00:33:08,362 वो ग़ुंडे सब कुछ ले गए। 388 00:33:08,570 --> 00:33:12,116 हमें उन्हें खोजने की ज़रूरत है और क्यूसीज़ वापस लेने की। 389 00:33:12,282 --> 00:33:14,618 मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकता। माफ़ करो। 390 00:33:16,328 --> 00:33:19,289 मुझे बताओ तुम्हारे एक हिस्से ने ये मेरे लिए नहीं किया था। 391 00:33:20,916 --> 00:33:23,335 थोड़ा सा भी? 392 00:33:24,336 --> 00:33:26,714 मैंने ग़लती की थी। 393 00:33:26,880 --> 00:33:29,383 मैं तुमसे कोई वास्ता नहीं रखना चाहता। 394 00:33:35,097 --> 00:33:37,850 तुम्हारा वास्ता तो मुझसे हो चुका है, एड। 395 00:33:38,434 --> 00:33:40,644 तुम्हारे हाथ के निशान। 396 00:33:41,311 --> 00:33:43,313 तुम्हारा पसीना। 397 00:33:44,106 --> 00:33:46,275 तुम्हारे फ़ेरोमोन। 398 00:33:54,032 --> 00:33:56,410 तो अब क्या? 399 00:33:58,370 --> 00:33:59,997 तुम मुझे उन्हें सौंप सकते हो। 400 00:34:00,164 --> 00:34:03,125 तुमने ग़लत आदमी को चुना है। 401 00:34:03,292 --> 00:34:05,002 मैं ऐसा नहीं हूं। 402 00:34:05,169 --> 00:34:08,255 मैं बस-- मैं अपना काम करता हूं। अपनी ज़िंदगी जीता हूं। 403 00:34:08,422 --> 00:34:12,551 -और बस। -नहीं, तुम समुद्री यात्रा करते हो। 404 00:34:12,718 --> 00:34:15,763 -तुम वहां जाते हो जहां कोई नहीं जाता। -अपने दिमाग़ में। 405 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 अपने दिल में, एड। 406 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 मैं तुम्हारे बिना ये नहीं कर सकती। 407 00:34:27,107 --> 00:34:30,652 मुझे किसी जैक की ज़रूरत नहीं है। 408 00:34:31,779 --> 00:34:33,781 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 409 00:35:18,325 --> 00:35:19,952 तुम्हें देर हो गई। 410 00:35:20,118 --> 00:35:21,912 तुमने फ़ोन नहीं किया। 411 00:35:22,329 --> 00:35:26,542 -मुझे कुछ लोग मिल गए थे। -तुम किसी को नहीं जानते हो। 412 00:35:26,708 --> 00:35:28,752 अब जानता हूं। 413 00:35:31,839 --> 00:35:34,842 मैं चाहती हूं कि हम वो बीमा पॉलिसी लेलें। 414 00:35:35,008 --> 00:35:37,177 कौन सी बीमा पॉलिसी? 415 00:35:37,636 --> 00:35:41,890 दोहरे मुआवज़े वाली। जो जिल बेच रही है। उसने मुझे आश्वस्त कर दिया है। 416 00:35:42,057 --> 00:35:45,310 -तुम उससे मिली थीं? -हमने साथ कॉफ़ी पी थी। 417 00:35:45,477 --> 00:35:46,603 कब? 418 00:35:46,770 --> 00:35:51,191 तुम उसके साथ इतने रूखे थे, तो मैंने सोचा मुझे भरपाई करनी चाहिए। 419 00:35:52,651 --> 00:35:58,824 -वो क्या कह रही थी? -इधर-उधर की बातें। पॉलिसी की। अपनी। 420 00:35:59,157 --> 00:36:00,993 मुझे वो अच्छी लगी। 421 00:36:02,119 --> 00:36:05,789 वो बस एक जिल है, बीमा बेचने वाली। 422 00:36:06,832 --> 00:36:09,751 ओह, मुझे लगता है वो इससे ज़्यादा है, एड। 423 00:36:10,085 --> 00:36:11,795 तुम्हें नहीं लगता? 424 00:36:14,006 --> 00:36:15,883 जीवन बीमा पॉलिसी पॉलिसी दस्तावेज़ 425 00:36:18,886 --> 00:36:22,890 ओह, एड, तुम बहुत अच्छे हो। 426 00:36:25,726 --> 00:36:27,811 तुम्हें पता है मैं तुमसे प्यार करती हूं। 427 00:36:29,104 --> 00:36:31,273 आख़री चेतावनी, मि. मॉरिस। 428 00:36:31,481 --> 00:36:35,068 -किसलिए? -सोचिए अगर सब ये अपना उगाने लगें। 429 00:36:35,277 --> 00:36:37,237 तो हमारी स्थानीय अर्थव्यवस्था का क्या होगा? 430 00:36:37,446 --> 00:36:41,742 आप कोई अकेले नहीं हैं, मि. मॉरिस। कोई नहीं है। ये मुमकिन नहीं है। 431 00:36:41,909 --> 00:36:43,660 ये नाजायज़ भी है। 432 00:37:00,677 --> 00:37:02,763 मेरे पास वो सब कुछ है जो हमें चाहिए। 433 00:37:06,058 --> 00:37:07,476 शायद मैं ये नहीं कर सकती। 434 00:37:11,188 --> 00:37:13,815 क्या हुआ? क्या बात है? 435 00:37:20,197 --> 00:37:22,157 मैं नष्ट हो रही हूं। 436 00:37:23,825 --> 00:37:25,702 मुझे देखो। 437 00:37:26,328 --> 00:37:28,622 -मैं नष्ट हो रही हूं। -मुझे परवाह नहीं है। 438 00:37:29,831 --> 00:37:34,211 हम ये चोरी करेंगे, हम दोनों नई शुरुआत करेंगे, सही? 439 00:37:36,630 --> 00:37:39,383 मैं यहां हूं। मैं तुम्हारे साथ हूं। 440 00:37:55,107 --> 00:37:59,945 -हे भगवान। ये तुम्हें कहां से मिली? -तुम्हें इसे चलाना आता है? 441 00:38:01,405 --> 00:38:06,076 --आत्मा चली गई मिट्टी के प्यार में 442 00:38:06,243 --> 00:38:08,912 बेहद ताज़ा और बेमिसाल 443 00:38:09,079 --> 00:38:14,251 इसके बजाय मैं लेटना चाहती हूं 444 00:38:22,592 --> 00:38:25,637 तुम्हें पहचान ही नहीं पाई, लड़की। 445 00:38:29,266 --> 00:38:31,601 नोआ तुम्हारा इंतज़ार कर रहा है। 446 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 मि. बैरेट। वो शख़्स। 447 00:38:57,461 --> 00:39:00,338 आत्माओं में तुम्हारी क्या दिलचस्पी है, सिड? 448 00:39:01,423 --> 00:39:04,384 मैं जैकों और जिलों का सौदा करता हूं। 449 00:39:04,551 --> 00:39:07,345 पुराना माल नहीं। पहली पीढ़ी का। क्वालिटी का। 450 00:39:07,554 --> 00:39:09,598 मेरे पास 10 बच्चे हैं, सुरक्षित और ठीकठाक। 451 00:39:10,432 --> 00:39:12,267 क्या उन्हें सही तरह से रखा गया है? 452 00:39:12,851 --> 00:39:16,646 वो रोज़ सूख रहे हैं। लेकिन अगर इसे लेना चाहो तो ठीक रहेंगे। 453 00:39:16,855 --> 00:39:18,398 हां, हम लेंगे। 454 00:39:21,610 --> 00:39:24,321 तुम इंतज़ार नहीं कर पा रहीं, है न, शैंटिली? 455 00:39:25,906 --> 00:39:28,241 तुम नष्ट हो रही हो, लड़की। 456 00:39:29,951 --> 00:39:33,371 -ए, छुओ मत। -तुम बूढ़ी हो रही हो। 457 00:39:33,538 --> 00:39:35,665 मुझे इनकी जांच करनी होगी। 458 00:39:35,916 --> 00:39:37,334 तुम अपना पिटारा लाए हो। 459 00:39:38,126 --> 00:39:41,338 ये कीटाणुरहित माहौल नहीं है। 460 00:39:41,797 --> 00:39:43,340 हमारे यहां कीटाणुरहित माहौल है। 461 00:39:44,132 --> 00:39:49,054 यहां हम भ्रूण अंतरण, वीर्यारोपण और बाक़ी सब कुछ करते हैं। 462 00:39:49,679 --> 00:39:52,099 तुम्हारे लिए पर्याप्त कीटाणुरहित है, सिड? 463 00:40:00,774 --> 00:40:03,443 -शुष्कता के शुरुआती लक्षण। -ये ठीक हैं। 464 00:40:03,610 --> 00:40:07,030 -ये सब ठंडे हैं। -मुझे इसे टैस्ट करना होगा। 465 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 इस पर? 466 00:40:08,740 --> 00:40:12,911 -ये ठीक हुआ तो हम इसे ख़रीद लेंगे। -इसे लगाओगे तो तुम ख़रीद रहे हो। 467 00:40:13,078 --> 00:40:15,330 तुम कहीं नहीं जाओगे। 468 00:40:25,090 --> 00:40:27,759 तुम ये पहले कर चुके हो न, सिड? 469 00:40:43,024 --> 00:40:46,444 -पहले पुराने वाले को निकालो। -ये ऐसे नहीं होता है। 470 00:40:47,362 --> 00:40:48,780 तुम तैयार हो? 471 00:41:10,135 --> 00:41:11,887 तुम ठीक हो? 472 00:41:17,767 --> 00:41:19,603 तुम्हें कैसा लग रहा है? 473 00:41:23,648 --> 00:41:25,192 जिल? 474 00:41:31,823 --> 00:41:33,074 जिल? 475 00:41:41,583 --> 00:41:45,962 -अच्छा होगा वो क्यू.सी. मिलावटी न हो। -वो ठीक है। वो सही है। 476 00:41:46,129 --> 00:41:47,172 मुझे अच्छा लग रहा है। 477 00:41:49,049 --> 00:41:51,009 एड, क्यू.सी. लेलो। 478 00:42:04,314 --> 00:42:09,486 कोई भी चीज़ जो सांस लेती है या ये गीत गाती है 479 00:42:09,653 --> 00:42:14,699 तुलना नहीं कर सकती किसी लाश से 480 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 शुक्रिया, एडवर्ड। 481 00:42:25,168 --> 00:42:26,378 ये तगड़ी है, है न? 482 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 इसने हमारे सारे तरीक़े सीख लिए। 483 00:42:29,506 --> 00:42:32,342 कि कैसे झूठ बोलते और धोखा देते हैं। 484 00:42:33,301 --> 00:42:35,553 तुम्हें लगा तुम अकेले कर लोगी, जिली? 485 00:42:35,720 --> 00:42:37,347 तुम्हें लगा तुम मुझे छोड़ दोगी? 486 00:42:37,931 --> 00:42:39,474 इसकी बात मत सुनना, एड। 487 00:42:39,641 --> 00:42:42,602 वो मेरे हैं। 488 00:42:43,436 --> 00:42:44,854 आपका मतलब, कंपनी के, सही? 489 00:42:45,397 --> 00:42:47,691 -वो मिल के हैं। -इन्हें मुझे देदो, एडवर्ड। 490 00:42:52,862 --> 00:42:54,447 ठीक है। 491 00:42:55,532 --> 00:42:56,992 ठीक है। 492 00:42:59,828 --> 00:43:01,579 देदो, एड। 493 00:43:14,759 --> 00:43:16,219 नौ। 494 00:43:17,095 --> 00:43:18,847 एक ग़ायब है। 495 00:43:19,597 --> 00:43:21,474 क्या वो मुझे तुम्हारे अंदर से निकालना होगा? 496 00:43:21,641 --> 00:43:23,893 रुको, रुको, रुको। ठहरो। ठहरो। 497 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 ऐसा मत करो। 498 00:43:26,229 --> 00:43:28,940 -मैं उसे निकाल दूंगा। -नहीं, एड, ऐसा मत करो, प्लीज़। 499 00:43:29,149 --> 00:43:31,151 ये सही है, एडवर्ड। तुम उस चीज़ को 500 00:43:31,359 --> 00:43:33,695 -इसमें से निकालो। -नहीं, एड। प्लीज़। 501 00:43:34,237 --> 00:43:36,364 ये एक जिल है। 502 00:43:36,573 --> 00:43:39,868 ये एक जिल है। इसे वैसे भी वापस ले लिया जाएगा। 503 00:43:40,035 --> 00:43:41,953 ये तुम और मैं हैं। 504 00:43:42,162 --> 00:43:43,496 एक साथ। 505 00:43:43,663 --> 00:43:45,790 तुम इल्ज़ाम लेना चाहते हो, एडवर्ड? 506 00:43:45,999 --> 00:43:48,335 तुम ख़ुदको क़ैद करवाना चाहते हो? 507 00:43:51,212 --> 00:43:53,631 सात समुद्र 508 00:43:54,758 --> 00:43:58,845 एल डोराडो, कोकेन का देश। 509 00:43:59,012 --> 00:44:00,096 तुम और मैं, एड। 510 00:44:05,226 --> 00:44:08,438 -मुझे अफ़सोस है। -करो ये, एडवर्ड। करो। 511 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 आई लव यू, एड। 512 00:44:23,745 --> 00:44:26,831 मुझे बस वो चीज़ देदो। 513 00:44:30,210 --> 00:44:31,836 आई लव यू। 514 00:44:53,608 --> 00:44:56,194 तुमने मुझे निराश किया, एड। 515 00:44:57,404 --> 00:45:00,115 जैसे तुमने सैली को निराश किया था। 516 00:45:13,211 --> 00:45:15,088 हैलो, सैली। 517 00:45:16,172 --> 00:45:18,216 हमें कुछ मसलों पर बात करनी है। 518 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 सैली? 519 00:45:31,729 --> 00:45:33,481 सैली? 520 00:45:37,861 --> 00:45:41,448 प्यारे एड, नॉर्मल होने का क्या मतलब है? 521 00:45:41,614 --> 00:45:42,824 मैं जानना चाहती हूं। 522 00:45:42,991 --> 00:45:44,576 "वक़्त को भींच देना" तुमने कहा था। 523 00:45:44,742 --> 00:45:46,661 तो मैं कर रही हूं। 524 00:46:06,806 --> 00:46:08,850 चलो। 525 00:46:22,614 --> 00:46:24,991 जॉन डी 526 00:46:47,555 --> 00:46:49,098 सैली। 527 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 सैली। शुक्र है। 528 00:46:54,896 --> 00:46:58,525 -मुझे बहुत अफ़सोस है। -हमें भी अफ़सोस है, एड। 529 00:47:00,818 --> 00:47:03,446 मेरी चिट्ठी मिली थी, एड? 530 00:47:03,613 --> 00:47:05,156 शायद हम दोनों ही बेहतर के हक़दार हैं। 531 00:47:06,574 --> 00:47:08,117 मेरा इरादा ये नहीं-- 532 00:47:09,661 --> 00:47:10,995 मैं वाक़ई नहीं चाहता था-- 533 00:50:14,637 --> 00:50:16,639 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: नावेद अकबर