1 00:00:58,267 --> 00:01:01,061 Stjernerne brænder ud. 2 00:01:01,562 --> 00:01:04,607 Universet bliver koldt. 3 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 Ingen varme, ingen energi. 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,780 Alt forfalder. 5 00:01:11,655 --> 00:01:14,033 Alt dør. 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,913 Men det kræver kun to, Ed. 7 00:01:19,330 --> 00:01:21,290 Kun to. 8 00:01:21,874 --> 00:01:25,669 To partikler, der bliver så tæt knyttede - 9 00:01:25,836 --> 00:01:28,589 - at de lige så godt kunne være samme ting. 10 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 Men der er ingen atrofi. 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,720 Intet forfald. 12 00:01:35,429 --> 00:01:37,389 Ingen død. 13 00:01:39,850 --> 00:01:42,561 Men der er kun mig, Ed. 14 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 Og tiden løber fra mig. 15 00:02:44,582 --> 00:02:46,166 Jeg er hjemme. 16 00:02:46,959 --> 00:02:48,669 Skat? 17 00:02:48,878 --> 00:02:51,338 Hej. Havde du det sjovt? 18 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 Verandaen er næsten færdig. 19 00:02:55,134 --> 00:02:56,635 Jeg er en heldig mand. 20 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 - Vi har en gæst. - Ja? 21 00:03:01,849 --> 00:03:05,769 Hun vil tale med os om livsforsikring. Dobbelterstatning. 22 00:03:05,936 --> 00:03:08,147 Det er min mand Ed. 23 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 Det er Jill. 24 00:03:10,858 --> 00:03:13,152 Goddag, mr. Morris. 25 00:03:15,863 --> 00:03:17,907 SYV DAGE TIDLIGERE ... 26 00:03:18,073 --> 00:03:20,618 Forhøjet vandstand og farligt vejr - 27 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 - har tvunget hundredvis fra hus og hjem. 28 00:03:23,871 --> 00:03:28,042 Miljøstyrelsens rapporter indikerer, at 7.000 hjem - 29 00:03:28,250 --> 00:03:33,047 - vil forsvinde som følge af eroderede kyststrækninger de næste 100 år. 30 00:03:33,213 --> 00:03:36,717 Og husejere, der bor der nu, kan se frem til - 31 00:03:36,884 --> 00:03:40,888 - at måtte flytte til et mere sikkert sted. 32 00:03:41,263 --> 00:03:44,642 Skat? Salters hus styrtede i havet - 33 00:03:44,808 --> 00:03:46,477 - ovre ved Sidestrand. 34 00:03:46,685 --> 00:03:49,188 - Jaså? - De vidste, det ville ske. 35 00:03:50,022 --> 00:03:54,276 - Det kunne også ske for os en dag. - Vi er langt væk inden da. 36 00:03:54,944 --> 00:03:57,905 Vi skal sejle på de syv verdenshave til Ultima Thule. 37 00:03:58,113 --> 00:04:00,449 El Dorado. 38 00:04:00,616 --> 00:04:02,201 Paradis. 39 00:04:04,870 --> 00:04:06,664 Undskyld, hvad sagde du? 40 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 Vi sætter kursen mod Cockaigne. Bare os to. 41 00:04:09,583 --> 00:04:12,962 Ed. Det er en fin idé. 42 00:04:13,712 --> 00:04:16,048 Jeg så en reklame: “Grib bagen." 43 00:04:16,507 --> 00:04:20,928 - Vi burde alle "gribe bagen.” - Du mener "gribe dagen.” 44 00:04:21,095 --> 00:04:22,930 Det var en joke. 45 00:04:23,097 --> 00:04:25,265 For vi har ikke lang tid, og den tanke - 46 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 - er for skrækkeligt til at tage seriøst, så ... 47 00:04:27,768 --> 00:04:29,853 Ed ... Æggene. 48 00:04:30,813 --> 00:04:32,856 De er allerede for gamle. 49 00:04:33,899 --> 00:04:35,651 Se dem lige. 50 00:04:35,818 --> 00:04:38,487 De er to dage gamle. 51 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 I ved bedre end det. 52 00:04:49,790 --> 00:04:51,375 Hold jeres madvarer friske. 53 00:04:51,583 --> 00:04:53,794 Jeg indrømmer. Min skyld. 54 00:04:54,294 --> 00:04:56,338 Lev i nuet, Ed. 55 00:04:57,840 --> 00:04:59,925 Det skal jeg nok. 56 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 KIMÆREFARM 57 00:05:12,021 --> 00:05:15,941 - Godmorgen, Su. - Godmorgen, frue. 58 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 Her på Spirit Mill opfordrer vi - 59 00:05:23,991 --> 00:05:26,577 - til en varmere og mere høflig atmosfære. 60 00:05:27,077 --> 00:05:32,249 Så ingen øjescanner. Kun et godt gammeldags, svedigt håndaftryk. 61 00:05:32,583 --> 00:05:34,334 Og en nogenlunde stemme. 62 00:05:36,086 --> 00:05:39,298 Nu om dage tager vi kognitive kimærer for givet. 63 00:05:39,715 --> 00:05:43,594 Jacks, Jills og andre fusioner findes overalt. 64 00:05:43,927 --> 00:05:49,308 På arbejde, på legepladsen. Måske har vi nogle blandt os nu. 65 00:05:49,475 --> 00:05:51,143 Hvor skulle I vide det fra? 66 00:05:51,351 --> 00:05:55,397 Kirurgisk implantering af kvantebevidsthed, eller "KB" - 67 00:05:55,564 --> 00:05:57,941 - har revolutioneret vores forhold til dem. 68 00:05:58,150 --> 00:06:01,653 De er altså blevet til os. 69 00:06:01,987 --> 00:06:05,157 Jeg har faktisk en tilståelse. 70 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 Jeg er selv en Jack. 71 00:06:08,660 --> 00:06:10,746 Dyt, hvis I kan lide min kørsel. 72 00:06:12,206 --> 00:06:15,542 Tak. Mange tak. Kig jer endelig lidt omkring. 73 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 Hvor er de smukke. 74 00:06:33,519 --> 00:06:37,481 En KB'er er en fundamental blanding af menneske - 75 00:06:37,648 --> 00:06:41,318 - og porcin-genetik. Hvorfor skulle det ikke være smukt? 76 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 Kan de tænke? 77 00:06:46,657 --> 00:06:47,658 Kan de drømme? 78 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 De har ingen erfaring. 79 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 De er en mulighed. Latent potentiale. 80 00:06:56,875 --> 00:07:00,629 Det, folk engang kaldte anima eller sjælen. 81 00:07:00,796 --> 00:07:03,590 Disse KB'ere animerer kroppen. 82 00:07:03,757 --> 00:07:07,136 - Er du i branchen? - Mig? Nej. 83 00:07:07,302 --> 00:07:09,805 Jeg arbejder med forsikring. 84 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 Disse er - 85 00:07:15,978 --> 00:07:20,649 - afbildninger af den ægte vare, men de er faktisk meget små. 86 00:07:21,525 --> 00:07:23,402 Må jeg se? 87 00:07:24,820 --> 00:07:26,572 Ja da. 88 00:07:29,408 --> 00:07:31,994 Vi kalder dem her for bær. 89 00:07:32,202 --> 00:07:33,954 Og ... 90 00:07:35,372 --> 00:07:38,167 ... hvert bær indeholder ... 91 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 ... en KB. 92 00:07:39,918 --> 00:07:42,504 Den klarer sig selv. 93 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 Den har alt, der skal til for at overleve. 94 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Som et æg. 95 00:07:50,429 --> 00:07:53,098 Og hvis man slap en løs? 96 00:07:54,892 --> 00:07:56,894 KB'eren ville forsvinde. 97 00:07:58,353 --> 00:08:00,063 Og hvad så? 98 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Så ... ingenting. 99 00:08:06,778 --> 00:08:08,864 Ingen KB, ingen liv. 100 00:08:14,953 --> 00:08:16,330 Tak. 101 00:08:16,538 --> 00:08:17,998 Følelsesløse fingre. 102 00:08:25,422 --> 00:08:27,549 - Edward. - Hr. direktør. 103 00:08:28,550 --> 00:08:30,761 Undskyld mig, miss. 104 00:08:34,890 --> 00:08:36,099 Godmorgen. 105 00:08:36,266 --> 00:08:38,101 - Godmorgen. - Godmorgen. 106 00:08:39,561 --> 00:08:41,688 To gange Jack. 107 00:08:41,855 --> 00:08:45,150 To gange Jill. Uden KB egentlig bare skaller. 108 00:08:45,317 --> 00:08:49,154 Til trods for talenter, følelser og viden - 109 00:08:49,321 --> 00:08:51,365 - har de ingen selvbevidsthed. 110 00:08:51,531 --> 00:08:56,119 Ingen gnist. Ingen empati. 111 00:09:15,847 --> 00:09:17,099 Hvordan har du det? 112 00:09:17,266 --> 00:09:19,142 Jeg har det ... 113 00:09:19,309 --> 00:09:20,686 ... godt. 114 00:09:21,895 --> 00:09:23,730 Jeg har det fint. 115 00:09:24,314 --> 00:09:25,774 Hej. 116 00:09:27,734 --> 00:09:32,072 Fortæl mig, hvad du tænker lige i dette øjeblik. 117 00:09:33,073 --> 00:09:35,117 Jeg tænker ... 118 00:09:35,534 --> 00:09:37,577 Jeg tænker ... 119 00:09:39,037 --> 00:09:41,707 Jeg tænker på at tænke. 120 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 Metakognition. 121 00:09:48,880 --> 00:09:51,341 Man får en klump i halsen, ikke? 122 00:10:12,821 --> 00:10:15,449 - Er du okay? - Jeg klarer mig. 123 00:10:16,783 --> 00:10:18,618 Kan jeg hjælpe? 124 00:10:18,785 --> 00:10:21,872 Missede du bussen? Jeg kan give dig et lift. 125 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 Tak. 126 00:10:32,215 --> 00:10:35,427 Jeg hedder i øvrigt Ed. Ed Morris. 127 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 Jill. 128 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 Jeg er en Jill. 129 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 Det har jeg gættet. 130 00:10:42,392 --> 00:10:44,311 Ikke en af vores? 131 00:10:45,520 --> 00:10:48,357 Jeg er fra City Spirit Mill. 132 00:10:51,151 --> 00:10:53,653 Du vil stadig godt hjælpe mig, ikke? 133 00:10:54,071 --> 00:10:55,697 Naturligvis. 134 00:10:56,448 --> 00:10:57,949 Kom. 135 00:11:07,167 --> 00:11:10,837 - Nelsons blod. - Hvad? Hvad er det? 136 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 - Han ved det. - Nelson blev født her. 137 00:11:15,050 --> 00:11:16,635 To. 138 00:11:17,344 --> 00:11:18,845 Er det nu en god idé? 139 00:11:19,012 --> 00:11:20,889 Hvad det end er. 140 00:11:21,223 --> 00:11:23,558 Det er en meget god idé. 141 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 Du er i forfald, ikke? 142 00:11:33,318 --> 00:11:34,945 Ja. 143 00:11:35,362 --> 00:11:37,280 Hvor længe har du tilbage? 144 00:11:39,908 --> 00:11:41,952 I folk ... 145 00:11:42,577 --> 00:11:44,371 Min ekskæreste var en af de normale. 146 00:11:44,579 --> 00:11:47,707 I tror, I bare kan sige ting til os, I ikke ville sige til konen. 147 00:11:47,874 --> 00:11:49,042 Undskyld. 148 00:11:49,251 --> 00:11:51,670 Jeg ville ikke være ufølsom. 149 00:11:52,170 --> 00:11:56,091 Faktisk går jeg ind for lighed for alle nervenetværk. 150 00:11:56,967 --> 00:11:59,052 Mange tak for det, Ed. 151 00:12:03,515 --> 00:12:05,225 Fortæl mig om hr. Normal. 152 00:12:06,935 --> 00:12:10,647 Jeg arbejder på Spirit Mill. Jeg bor i Cliff Park Estate. 153 00:12:10,856 --> 00:12:15,235 - Kone? Børn? - Kone, ja. Ingen børn. 154 00:12:16,153 --> 00:12:17,487 Vi prøvede. 155 00:12:17,654 --> 00:12:20,657 - Prøvede? - Reagensglas. 156 00:12:20,866 --> 00:12:23,827 - Alt det der. - Hvor længe kan I blive boende? 157 00:12:26,204 --> 00:12:30,709 Med kystnedbrydningen har vi måske et års tid. 158 00:12:32,169 --> 00:12:34,045 Og hvad så? 159 00:12:34,713 --> 00:12:39,259 Vil du og mrs. Ed bare udtjene jeres pligter, gå på pension - 160 00:12:39,468 --> 00:12:42,012 - og flytte videre til den næste smuldrende ejendom? 161 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 Ikke os. 162 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 Ikke mig og Sally. 163 00:12:49,811 --> 00:12:53,648 Vi tager på en tur. En rejse. 164 00:12:55,150 --> 00:12:57,110 En rejse? 165 00:12:57,986 --> 00:12:59,279 Hvorhen? 166 00:13:00,697 --> 00:13:02,240 Derud. 167 00:13:02,407 --> 00:13:04,242 Et eller andet sted. 168 00:13:04,784 --> 00:13:08,121 Verdenshavene. El Dorado. 169 00:13:11,166 --> 00:13:13,668 Det lyder farligt, Ed. 170 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 Ja. 171 00:13:17,005 --> 00:13:18,632 Det er det. 172 00:13:20,717 --> 00:13:22,511 Det er det. 173 00:13:39,402 --> 00:13:41,071 Nej ... 174 00:13:58,672 --> 00:14:00,215 Hej. 175 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 Skal du et sted hen? 176 00:14:06,388 --> 00:14:11,434 Sejle med tidevandet ud. Følge bækken ud. Forbi pynten. 177 00:14:11,643 --> 00:14:14,437 Sejle med tidevandet og en frisk vind i ryggen. 178 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 Ed, der er intet derude. 179 00:14:20,986 --> 00:14:23,989 - De giver dig heller ikke lov. - Og hvis jeg fandt en måde? 180 00:14:24,197 --> 00:14:29,411 Ed, uærlige liv er triste liv. 181 00:14:29,995 --> 00:14:32,330 Hvad med dit job og vores hjem? 182 00:14:32,956 --> 00:14:34,791 - Hvad med mig? - Du skal jo med mig. 183 00:14:35,000 --> 00:14:38,086 Du gode. Det er bare en dum fantasi, Ed. 184 00:14:39,546 --> 00:14:43,508 Salters flyttede længere op ad kysten, hvor der er sikkert. 185 00:14:43,675 --> 00:14:46,720 Amy siger, de føler sig hjemme der. 186 00:14:51,933 --> 00:14:55,520 Kartoflerne er rådne. Også porrerne. 187 00:14:55,687 --> 00:14:58,064 De er jo lige kommet i dag. 188 00:15:00,358 --> 00:15:03,320 Jeg tror, holdbarheden på jeres varer bliver kortere. 189 00:15:03,486 --> 00:15:05,614 Intet holder for evigt. 190 00:15:06,615 --> 00:15:08,992 Jeg mener nu godt, det kunne holde sig længere. 191 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 Jeg passer bare mit job, mr. Morris. 192 00:15:16,499 --> 00:15:19,836 - Godmorgen, frue. - Godmorgen, Su. 193 00:15:20,337 --> 00:15:22,339 - Su? - Ja, frue? 194 00:15:22,505 --> 00:15:25,550 Hvis du troede, din mand havde en slags krise ... 195 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 Jeg har ingen mand. Vi må ikke gifte os. Det ved De godt. 196 00:15:29,304 --> 00:15:33,933 Hvis ens ven troede, hendes mand ville gøre noget forkert ... 197 00:15:34,100 --> 00:15:36,436 ... noget kriminelt ... 198 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Så burde hun tale ham fra det. 199 00:15:38,605 --> 00:15:42,442 En forbrydelse er en forbrydelse. Og det er strafbart. 200 00:15:44,486 --> 00:15:46,279 - Vi begår jo alle fejl. - Personligt - 201 00:15:46,863 --> 00:15:49,991 - synes jeg, der skulle være moralske undtagelser. 202 00:15:50,158 --> 00:15:53,453 - Naturligvis. - Stoler Deres ven på sin mand? 203 00:15:55,664 --> 00:15:57,499 Det tror jeg nok. 204 00:15:57,666 --> 00:16:00,502 - Det håber jeg. - Af hele sit hjerte? 205 00:16:00,669 --> 00:16:02,545 Hele sit hjerte? 206 00:16:02,754 --> 00:16:05,090 Jeg taler ikke om den store muskel, vi har i ... 207 00:16:05,256 --> 00:16:07,676 - Det ved jeg, Su. - Bare for at understrege. 208 00:16:07,884 --> 00:16:10,970 Men mange af de normale har porcinhjerter nu om dage. 209 00:16:12,180 --> 00:16:14,307 En spændende tid vi lever i. 210 00:16:15,308 --> 00:16:16,685 Hvad gør os normale? 211 00:16:16,851 --> 00:16:19,270 Svaret vil altid kunne ændre sig. 212 00:16:20,563 --> 00:16:22,899 Hvad gør os normale? 213 00:16:23,692 --> 00:16:25,860 Tja, jeg er 40 procent normal. 214 00:16:27,362 --> 00:16:29,781 Det må du undskylde. 215 00:16:29,989 --> 00:16:33,368 Jeg er fremavlet til ikke at blive fornærmet. Hav en god dag. 216 00:16:33,576 --> 00:16:35,870 Tak. Tak, Su. 217 00:16:37,706 --> 00:16:41,876 Mine tårer flyder 218 00:16:42,043 --> 00:16:47,048 Falder fra dine kilder 219 00:17:12,907 --> 00:17:15,118 Hvad drømmer du? 220 00:17:30,759 --> 00:17:32,927 Jeg ved ikke, hvad der fik mig til det. 221 00:17:33,094 --> 00:17:37,390 - Vi kan smide dem ud. - Nej. De er smukke. 222 00:17:37,557 --> 00:17:39,809 Synes du virkelig? 223 00:17:39,976 --> 00:17:42,437 De er fantastiske, Sal. 224 00:17:51,154 --> 00:17:53,198 Jeg reddede dem. 225 00:17:58,536 --> 00:18:03,166 - Hvad med naboerne, Ed? - Jeg er ligeglad med naboerne. 226 00:18:21,935 --> 00:18:28,024 Måske er det bare et forsøg på at forhindre vandalisme. 227 00:18:43,998 --> 00:18:47,043 - Det er overalt. - Nå, men ... 228 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 Vi kunne ansøge om forflyttelse og rykke op ad kysten. 229 00:18:50,880 --> 00:18:52,090 Og føle os hjemme der? 230 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 Ed. 231 00:18:56,052 --> 00:18:57,637 Ed. 232 00:18:58,137 --> 00:19:00,640 Jeg kan ikke holde det ud, Sal. 233 00:19:03,685 --> 00:19:06,312 Vi klarer den. 234 00:19:07,605 --> 00:19:09,274 Gør vi det? 235 00:19:23,621 --> 00:19:25,498 De syv verdenshave. 236 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 El Dorado. 237 00:19:28,710 --> 00:19:30,545 Vores skibskaptajn. 238 00:19:31,963 --> 00:19:34,257 Kald mig Ishmael. 239 00:19:41,055 --> 00:19:43,349 Det er bare en fiks idé. 240 00:19:43,516 --> 00:19:45,643 Det behøver det ikke at være, Ed. 241 00:19:47,979 --> 00:19:50,523 Det behøver ikke at være en fantasi. 242 00:20:04,329 --> 00:20:08,666 Er du klar over, hvad en KB'er går for på det sorte marked? 243 00:20:09,208 --> 00:20:12,545 Nok til at købe en ny livsstil til en normal. 244 00:20:12,754 --> 00:20:16,215 Og et helt nyt liv til en Jill i forfald. 245 00:20:16,382 --> 00:20:18,509 Jeg har en køber. 246 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 Er du vanvittig? 247 00:20:23,932 --> 00:20:25,808 Ikke endnu. 248 00:20:27,268 --> 00:20:29,103 Jeg må hellere smutte. 249 00:20:30,271 --> 00:20:34,025 Ja, men det gør du ikke. 250 00:20:50,625 --> 00:20:52,961 Sveder du en smule? 251 00:20:58,216 --> 00:21:00,718 Det hjælper på osmosen. 252 00:21:29,914 --> 00:21:34,043 Mine tårer flyder 253 00:21:34,252 --> 00:21:38,297 Mine tårer flyder 254 00:21:38,464 --> 00:21:41,718 Falder fra dine kilder 255 00:21:41,884 --> 00:21:45,513 Falder fra dine kilder 256 00:21:46,180 --> 00:21:52,186 I evig eksil Lad mig sørge 257 00:21:52,937 --> 00:21:57,483 Hvor nattens solsort 258 00:21:57,650 --> 00:22:02,864 Synger sine triste sange 259 00:22:03,072 --> 00:22:06,951 Lad mig leve der 260 00:22:07,118 --> 00:22:08,327 ADGANG ACCEPTERET 261 00:22:08,494 --> 00:22:10,580 Forglemt 262 00:22:23,134 --> 00:22:24,927 Kom nu. 263 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Ed. 264 00:22:39,817 --> 00:22:41,486 ALARM: UBERETTIGET ADGANG 265 00:22:42,737 --> 00:22:46,032 Jeg var vist lige ved at gøre noget meget dumt. 266 00:23:10,890 --> 00:23:12,433 Du gik med til kontanter, ikke? 267 00:23:16,479 --> 00:23:18,356 Hun kan tale. 268 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 - En levende dukke. - Okay, glem det. 269 00:23:22,735 --> 00:23:23,820 Øjeblik, dukkepige. 270 00:23:27,240 --> 00:23:29,617 Vis mig de små sjæle, du har der. 271 00:23:53,808 --> 00:23:57,311 Der er ni. Kontant. 272 00:24:00,982 --> 00:24:04,318 - Jeg aftalte ti med manden. - Ni. 273 00:24:05,361 --> 00:24:09,073 Nå, jeg forstår. 274 00:24:10,241 --> 00:24:12,827 Den der er til dig, ikke, skatter? 275 00:24:12,994 --> 00:24:16,330 Den lille gnist i dig er ved at dø, ikke? 276 00:24:18,374 --> 00:24:20,084 Lad mig se den baby, du har der. 277 00:24:20,293 --> 00:24:22,211 Pløk dem, Jess. 278 00:24:23,129 --> 00:24:25,298 Nej! Jeg tager mig af hende! 279 00:24:49,530 --> 00:24:51,574 - Hvad er der los? - Ja, hvad? 280 00:24:51,741 --> 00:24:55,203 Ed, din store helt. Sådan! 281 00:24:57,371 --> 00:24:59,290 Ja. 282 00:25:03,461 --> 00:25:05,588 Jeg ved, hvad du gjorde, Edward. 283 00:25:06,297 --> 00:25:07,840 Gør du? 284 00:25:08,007 --> 00:25:10,593 Du slog alarm. 285 00:25:11,052 --> 00:25:13,304 - Ja, det er rigtigt. - Du gjorde det rette. 286 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 Og som tak for din loyalitet og gode moral vil jeg som direktør - 287 00:25:17,016 --> 00:25:19,810 - give dig en lønforhøjelse. 288 00:25:19,977 --> 00:25:23,564 - Det behøves ikke. - Jeg insisterer, Edward. 289 00:25:24,690 --> 00:25:26,609 Du fortjener det. 290 00:25:37,453 --> 00:25:39,205 Har de ...? 291 00:25:39,372 --> 00:25:44,418 - Fandt de ud af, hvem der stod bag? - En Jill, åbenbart. Hun er på flugt. 292 00:25:44,585 --> 00:25:46,087 Har du monstro hørt noget? 293 00:25:46,254 --> 00:25:48,673 - Hvorfor skulle jeg det? - Tja, der er rygter. 294 00:25:48,839 --> 00:25:52,260 Måske var det et insiderjob. Måske en af dine kolleger. 295 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 Latterligt, ikke? 296 00:25:54,804 --> 00:25:58,391 Det kan jeg ikke tro. Alle her er meget loyale, sir. 297 00:25:58,599 --> 00:26:01,310 Det ved jeg godt, Edward. 298 00:26:01,477 --> 00:26:03,604 Men folk kan blive desperate. 299 00:26:07,900 --> 00:26:09,777 Jeg tror ikke, han begik noget kriminelt. 300 00:26:10,486 --> 00:26:14,156 Han blev nok fristet, men det er jo ikke ulovligt. 301 00:26:14,323 --> 00:26:17,201 Jeg mener ... han er en ærlig mand. 302 00:26:17,368 --> 00:26:19,203 Er han ærlig overfor sin kone? 303 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 Det tror jeg da nok. 304 00:26:22,915 --> 00:26:25,626 Så ærlig som nogen mand kan være. 305 00:26:25,793 --> 00:26:28,212 Så ville jeg råde hende til at stå ved hans side. 306 00:26:28,379 --> 00:26:30,715 For sandheden sætter altid en fri. 307 00:26:32,008 --> 00:26:33,301 Amen. 308 00:26:34,093 --> 00:26:37,388 Gud velsigne Dem. Jeg kan se, De er en god kvinde. 309 00:26:38,389 --> 00:26:42,560 Jeg ... hedder i øvrigt Sally. 310 00:26:42,727 --> 00:26:44,186 Det er meget venligt af dig. 311 00:26:44,729 --> 00:26:47,356 Vi piger må holde sammen. 312 00:26:47,565 --> 00:26:49,859 Det har du ret i. 313 00:26:50,693 --> 00:26:51,902 Sally. 314 00:27:09,003 --> 00:27:10,755 Beklager at jeg forstyrrer. 315 00:27:12,298 --> 00:27:14,467 De er ret skønne indenfor, hva'? 316 00:27:14,633 --> 00:27:17,386 - Okay. Ellers tak. - Du har gjort det hyggeligt. 317 00:27:32,902 --> 00:27:34,278 - Er du okay? - Ja. 318 00:27:34,987 --> 00:27:36,906 Det er jeg ked af. 319 00:27:37,073 --> 00:27:38,699 Det er okay. 320 00:27:38,866 --> 00:27:40,409 Undskyld. 321 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 - Det er okay. Kom indenfor. - Tak. 322 00:27:46,415 --> 00:27:48,167 Tak. 323 00:27:59,303 --> 00:28:03,015 - Det er en bivirkning. - Bivirkning? 324 00:28:03,182 --> 00:28:04,725 Jeg tager medicin. 325 00:28:05,434 --> 00:28:07,686 Undskyld. Jeg ville ikke snage. 326 00:28:08,187 --> 00:28:11,232 Det reagensglashalløj. IVF. 327 00:28:12,775 --> 00:28:14,485 Det kan være meget hårdt. 328 00:28:14,860 --> 00:28:19,490 - Sløvhed, kvalme ... - Hovedpine, krampe. 329 00:28:21,033 --> 00:28:22,868 Har du prøvet det? 330 00:28:25,663 --> 00:28:27,164 For længe siden. 331 00:28:28,082 --> 00:28:29,625 Hjalp det? 332 00:28:30,000 --> 00:28:31,752 Hvad med dig? 333 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 - Hvor længe har du prøvet? - Alt for længe. 334 00:28:35,881 --> 00:28:39,343 Og der er altid en af jer, der ønsker det mere, ikke sandt? 335 00:28:41,011 --> 00:28:43,222 Det er et minefelt. 336 00:28:44,014 --> 00:28:47,685 Jeg ... Jeg håber virkelig, det lykkes for dig. 337 00:28:47,852 --> 00:28:49,937 Hør os lige. Vi har kun lige mødt hinanden. 338 00:28:51,313 --> 00:28:56,068 Jeg er ked af, jeg var så uhøflig. Der kommer bare så mange sælgere. 339 00:28:56,235 --> 00:28:58,821 - Uden tvivl. - Jeg drømte endda - 340 00:28:58,988 --> 00:29:03,784 - at der kom en fasrad-sælger, og han ville ikke acceptere et nej. 341 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 Virkelig? En fasrad? 342 00:29:06,829 --> 00:29:09,457 - Hvor er det sjovt. - Nej, slet ikke. 343 00:29:09,623 --> 00:29:12,251 Det var skræmmende. 344 00:29:12,418 --> 00:29:14,128 Han havde et ... 345 00:29:14,295 --> 00:29:18,466 ... blik i øjnene, hvis du forstår. 346 00:29:20,634 --> 00:29:23,137 Man siger, at drømme betyder det modsatte, ikke? 347 00:29:23,762 --> 00:29:26,265 Det er det, man siger. 348 00:29:27,641 --> 00:29:30,561 Men jeg er ikke så meget for drømme. 349 00:29:32,104 --> 00:29:34,565 Jeg prøver bare at leve i nuet. 350 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 Hvad sælger du? 351 00:29:38,944 --> 00:29:40,905 Livsforsikringer. 352 00:30:11,727 --> 00:30:14,146 Jeg er hjemme. Skat? 353 00:30:14,355 --> 00:30:18,275 - Hej. Havde du det sjovt? - Verandaen er næsten færdig. 354 00:30:18,567 --> 00:30:21,070 Vi har en gæst. 355 00:30:21,487 --> 00:30:25,324 Hun vil tale med os om livsforsikring. Dobbelterstatning. 356 00:30:25,491 --> 00:30:27,159 Det er min mand Ed. 357 00:30:28,410 --> 00:30:29,954 Goddag, mr. Morris. 358 00:30:32,957 --> 00:30:36,335 Dobbelterstatning betyder, at skulle en af jer dø - 359 00:30:36,502 --> 00:30:42,383 - lover forsikringsselskabet at betale den overlevende part dobbelt. 360 00:30:44,552 --> 00:30:48,597 Jeg bryder mig ikke om at tænke på, at en af os skulle dø, men ... 361 00:30:48,764 --> 00:30:52,351 Nej, men der kan jo ske noget, Sally. 362 00:30:52,518 --> 00:30:56,021 Når det sker, er man ikke i stand til at tage sig af vigtige beslutninger. 363 00:30:56,188 --> 00:30:59,942 - Vi har ikke brug for det. - Ed, jeg ved, det er mange penge - 364 00:31:00,109 --> 00:31:03,487 - men hvis, Gud forbyde det, der skulle ske noget med dig - 365 00:31:03,654 --> 00:31:06,240 - så skulle Sally ikke bekymre sig om noget. 366 00:31:09,410 --> 00:31:11,579 Overvej det. 367 00:31:11,996 --> 00:31:15,124 Jeg lader bare papirerne ligge, okay? 368 00:31:19,753 --> 00:31:21,755 Åh Gud. 369 00:31:24,633 --> 00:31:26,343 Er du ...? 370 00:31:27,177 --> 00:31:31,557 - Ed? - Vi ringer til din mand, okay? 371 00:31:31,765 --> 00:31:33,767 Nej, gør ikke det. 372 00:31:33,934 --> 00:31:36,687 Han er på forretningsrejse. Jeg vil ikke bekymre ham. 373 00:31:37,646 --> 00:31:39,773 Hun havde bagage med. Så du det? 374 00:31:39,982 --> 00:31:43,777 Hun er på IVF, Ed. Du ved, hvordan det rammer en. 375 00:31:43,944 --> 00:31:46,864 - Hun lyver. - Hvorfor siger du det? 376 00:31:47,031 --> 00:31:48,782 Og hun har ingen mand. 377 00:31:48,949 --> 00:31:53,912 Man behøver ikke en mand. Det er normalt at ville have en baby. 378 00:31:54,079 --> 00:31:56,915 Hun er ikke en normal. Hun er en Jill. 379 00:31:57,082 --> 00:31:58,584 Det ved jeg godt. 380 00:31:58,751 --> 00:32:02,630 - Ved du det? - Hun har brug for vores hjælp. 381 00:32:10,179 --> 00:32:11,764 Far! 382 00:32:40,376 --> 00:32:41,543 Sally. 383 00:32:55,557 --> 00:32:58,936 - Hvad har du gang i? - Bekymret for mit helbred, Ed? 384 00:32:59,103 --> 00:33:02,731 - Hvad vil du? - Hvad jeg vil? 385 00:33:02,898 --> 00:33:04,983 Jeg vil leve. 386 00:33:06,110 --> 00:33:08,362 De slyngler tog alt. 387 00:33:08,570 --> 00:33:12,116 Vi må finde dem og få KB'erne tilbage. 388 00:33:12,282 --> 00:33:14,618 Jeg kan ikke hjælpe dig. Beklager. 389 00:33:16,328 --> 00:33:19,289 Sig, at en del af dig ikke gjorde det for mig. 390 00:33:20,916 --> 00:33:23,335 Bare en lille del? 391 00:33:24,336 --> 00:33:26,714 Jeg begik en fejl. 392 00:33:26,880 --> 00:33:29,383 Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. 393 00:33:35,097 --> 00:33:37,850 Du er allerede indblandet, Ed. 394 00:33:38,434 --> 00:33:40,644 Dit håndaftryk. 395 00:33:41,311 --> 00:33:43,313 Dit sved. 396 00:33:44,106 --> 00:33:46,275 Dine feromoner. 397 00:33:54,032 --> 00:33:56,410 Hvad så nu? 398 00:33:58,370 --> 00:33:59,997 Du kunne anmelde mig. 399 00:34:00,164 --> 00:34:03,125 Du har fat i den forkerte. 400 00:34:03,292 --> 00:34:05,002 Det her er ikke mig. 401 00:34:05,169 --> 00:34:08,255 Jeg passer bare mit job og lever mit liv. 402 00:34:08,422 --> 00:34:12,551 - Det er alt. - Nej, du sejler på verdenshavene. 403 00:34:12,718 --> 00:34:15,763 - Du drager ud, hvor ingen har været. - I mit hoved. 404 00:34:15,971 --> 00:34:18,015 I dit hjerte, Ed. 405 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 Jeg kan ikke gøre det uden dig. 406 00:34:27,107 --> 00:34:30,652 Jeg har ikke brug for en Jack. 407 00:34:31,779 --> 00:34:33,781 Jeg har brug for dig. 408 00:35:18,325 --> 00:35:19,952 Du er sent på den. 409 00:35:20,118 --> 00:35:21,912 Du ringede ikke. 410 00:35:22,329 --> 00:35:26,542 - Jeg mødte nogle af gutterne. - Du kender ikke nogen af dem. 411 00:35:26,708 --> 00:35:28,752 Det gør jeg nu. 412 00:35:31,839 --> 00:35:34,842 Jeg synes, vi skal købe den livsforsikring. 413 00:35:35,008 --> 00:35:37,177 Hvilken livsforsikring? 414 00:35:37,636 --> 00:35:41,890 Dobbelterstatningen. Den, Jill sælger. Hun overbeviste mig. 415 00:35:42,057 --> 00:35:45,310 - Mødte du hende? - Vi fik en kop kaffe sammen. 416 00:35:45,477 --> 00:35:46,603 Hvornår? 417 00:35:46,770 --> 00:35:51,191 Du var jo så uhøflig overfor hende, så jeg ville gøre det godt igen. 418 00:35:52,651 --> 00:35:58,824 - Hvad sagde hun? - Bare ting. Om forsikringen. Om hende. 419 00:35:59,157 --> 00:36:00,993 Jeg kan godt lide hende. 420 00:36:02,119 --> 00:36:05,789 Hun er bare en Jill, der ikke kan sælge forsikringer. 421 00:36:06,832 --> 00:36:09,751 Hun er vist mere end det, Ed. 422 00:36:10,085 --> 00:36:11,795 Tror du ikke? 423 00:36:14,006 --> 00:36:15,883 LIVSFORSIKRING Betingelser 424 00:36:18,886 --> 00:36:22,890 Åh, Ed, det var sødt af dig. 425 00:36:25,726 --> 00:36:27,811 Jeg elsker dig. 426 00:36:29,104 --> 00:36:31,273 Sidste advarsel, mr. Morris. 427 00:36:31,481 --> 00:36:35,068 - Hvad nu? - Tænk, hvis alle dyrkede deres egne. 428 00:36:35,277 --> 00:36:37,237 Hvor ville økonomien så ende? 429 00:36:37,446 --> 00:36:41,742 De er ikke en ø, mr. Morris. Det er ingen. Det er umuligt. 430 00:36:41,909 --> 00:36:43,660 Det er også ulovligt. 431 00:37:00,677 --> 00:37:02,763 Jeg har alt, vi får brug for. 432 00:37:06,058 --> 00:37:07,476 Måske kan jeg ikke. 433 00:37:11,188 --> 00:37:13,815 Hvad er der galt? Hvad? 434 00:37:20,197 --> 00:37:22,157 Jeg er i forfald. 435 00:37:23,825 --> 00:37:25,702 Se på mig. 436 00:37:26,328 --> 00:37:28,622 - Jeg er i forfald. - Jeg er ligeglad. 437 00:37:29,831 --> 00:37:34,211 Vi laver kuppet og starter begge på en frisk, ikke? 438 00:37:36,630 --> 00:37:39,383 Jeg står sammen med dig. 439 00:37:55,107 --> 00:37:59,945 - Du godeste. Hvor har du den fra? - Kan du bruge sådan en? 440 00:38:01,405 --> 00:38:06,076 ... ånden flygtede Forelsket i ler 441 00:38:06,243 --> 00:38:08,912 Så frisk, så sjælden 442 00:38:09,079 --> 00:38:14,251 Jeg længes efter at ligge i stedet 443 00:38:22,592 --> 00:38:25,637 Jeg kunne næsten ikke genkende dig, tøs. 444 00:38:29,266 --> 00:38:31,601 Noah venter dig. 445 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 Mr. Barrett. Manden. 446 00:38:57,461 --> 00:39:00,338 Hvorfor er du interesseret i ånder, Syd? 447 00:39:01,423 --> 00:39:04,384 Jeg handler med Jacks og Jills. 448 00:39:04,551 --> 00:39:07,345 Ubrugte. Første generation. Kvalitet. 449 00:39:07,554 --> 00:39:09,598 Jeg har de ti babyer her. 450 00:39:10,432 --> 00:39:12,267 Er de i den korrekte homøostase? 451 00:39:12,851 --> 00:39:16,646 De tørrer ud dagligt. Men de klarer sig nok, hvis I vil lave en handel. 452 00:39:16,855 --> 00:39:18,398 Ja, det vil vi. 453 00:39:21,610 --> 00:39:24,321 Du kan næsten ikke vente, vel, Chantilly? 454 00:39:25,906 --> 00:39:28,241 Du er i forfald, min pige. 455 00:39:29,951 --> 00:39:33,371 - Rør mig ikke. - Du er ved at blive gammel. 456 00:39:33,538 --> 00:39:35,665 Jeg må først undersøge dem. 457 00:39:35,916 --> 00:39:37,334 Du kan jo bare gå i gang. 458 00:39:38,126 --> 00:39:41,338 Det her er ikke ligefrem et sterilt miljø. 459 00:39:41,797 --> 00:39:43,340 Vi har et sterilt miljø. 460 00:39:44,132 --> 00:39:49,054 Det er har vi laver foster-insemineringer og sådan noget fis. 461 00:39:49,679 --> 00:39:52,099 Er det sterilt nok, Syd? 462 00:40:00,774 --> 00:40:03,443 - Tidlige tegn på udtørring. - De er okay. 463 00:40:03,610 --> 00:40:07,030 - De har det fint. - Jeg må tage en prøve. 464 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 På hende? 465 00:40:08,740 --> 00:40:12,911 - Er den okay, køber vi. - Bruger I den, køber I den. 466 00:40:13,078 --> 00:40:15,330 Du skal ingen steder. 467 00:40:25,090 --> 00:40:27,759 Du har prøvet det her før, ikke, Syd? 468 00:40:43,024 --> 00:40:46,444 - Klar den gamle først. - Sådan hænger det ikke sammen. 469 00:40:47,362 --> 00:40:48,780 Er du klar? 470 00:41:10,135 --> 00:41:11,887 Er du okay? 471 00:41:17,767 --> 00:41:19,603 Hvordan har du det? 472 00:41:23,648 --> 00:41:25,192 Jill? 473 00:41:31,823 --> 00:41:33,074 Jill? 474 00:41:41,583 --> 00:41:45,962 - Har I rodet med den KB? - Hun er okay. Hun har det fint. 475 00:41:46,129 --> 00:41:47,172 Jeg har det godt. 476 00:41:49,049 --> 00:41:51,009 Ed, KB'erne. 477 00:42:04,314 --> 00:42:09,486 Intet, der trækker vejret Eller synger denne sang 478 00:42:09,653 --> 00:42:14,699 Kan sammenlignes med et lig 479 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 Tak, Edward. 480 00:42:25,168 --> 00:42:26,378 Hun er lækker, ikke? 481 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 Hun har lært at være som os. 482 00:42:29,506 --> 00:42:32,342 Hvordan man lyver og snyder. 483 00:42:33,301 --> 00:42:35,553 Ville du gå solo, Jilly? 484 00:42:35,720 --> 00:42:37,347 Ville du flygte fra mig? 485 00:42:37,931 --> 00:42:39,474 Lyt ikke til ham, Ed. 486 00:42:39,641 --> 00:42:42,602 De tilhører mig. 487 00:42:43,436 --> 00:42:44,854 Du mener firmaet, ikke? 488 00:42:45,397 --> 00:42:47,691 - De tilhører firmaet. - Kom med dem, Edward. 489 00:42:52,862 --> 00:42:54,447 Okay. 490 00:42:55,532 --> 00:42:56,992 Okay. 491 00:42:59,828 --> 00:43:01,579 Gør det, Ed. 492 00:43:14,759 --> 00:43:16,219 Ni. 493 00:43:17,095 --> 00:43:18,847 Der mangler en. 494 00:43:19,597 --> 00:43:21,474 Skal jeg blæse den ud af dig? 495 00:43:21,641 --> 00:43:23,893 Vent, vent, vent. Stop. 496 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 Gør det ikke. 497 00:43:26,229 --> 00:43:28,940 - Jeg får fat i den. - Nej, gør det ikke, Ed. 498 00:43:29,149 --> 00:43:31,151 Nemlig, Edward. Få suget den tingest - 499 00:43:31,359 --> 00:43:33,695 - ud af hende. - Nej, Ed. Jeg beder dig. 500 00:43:34,237 --> 00:43:36,364 Hun er en Jill. 501 00:43:36,573 --> 00:43:39,868 Hun er en Jill. Hun skal alligevel tilbagekaldes. 502 00:43:40,035 --> 00:43:41,953 Det er dig og mig. 503 00:43:42,162 --> 00:43:43,496 Sammen. 504 00:43:43,663 --> 00:43:45,790 Vil du tage straffen, Edward? 505 00:43:45,999 --> 00:43:48,335 Vil du gerne spærres inde? 506 00:43:51,212 --> 00:43:53,631 De syv verdenshave ... 507 00:43:54,758 --> 00:43:58,845 ... El Dorado, Cockaigne. 508 00:43:59,012 --> 00:44:00,096 Dig og mig, Ed. 509 00:44:05,226 --> 00:44:08,438 - Beklager. - Gør det så, Edward. 510 00:44:16,488 --> 00:44:18,573 Jeg elsker dig, Ed. 511 00:44:23,745 --> 00:44:26,831 Bare giv mig den tingest. 512 00:44:30,210 --> 00:44:31,836 Jeg elsker dig. 513 00:44:53,608 --> 00:44:56,194 Du skuffer mig, Ed. 514 00:44:57,404 --> 00:45:00,115 Ligesom du skuffede Sally. 515 00:45:13,211 --> 00:45:15,088 Hej, Sally. 516 00:45:16,172 --> 00:45:18,216 Vi har lidt at snakke om. 517 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 Sally? 518 00:45:31,729 --> 00:45:33,481 Sally? 519 00:45:37,861 --> 00:45:41,448 Kære Ed, hvad vil det sige at være normal? 520 00:45:41,614 --> 00:45:42,824 Det vil jeg finde ud af. 521 00:45:42,991 --> 00:45:44,576 "Grib bagen," sagde du. 522 00:45:44,742 --> 00:45:46,661 Så det gør jeg. 523 00:46:06,806 --> 00:46:08,850 Kom nu. 524 00:46:47,555 --> 00:46:49,098 Sally. 525 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 Sally. Gudskelov. 526 00:46:54,896 --> 00:46:58,525 - Jeg er ked af det. - Det er vi også, Ed. 527 00:47:00,818 --> 00:47:03,446 Fik du min besked, Ed? 528 00:47:03,613 --> 00:47:05,156 Vi fortjener vist begge bedre. 529 00:47:06,574 --> 00:47:08,117 Jeg ville ikke ... 530 00:47:09,661 --> 00:47:10,995 Jeg ville ikke rigtig ... 531 00:50:14,637 --> 00:50:16,639 Undertekst oversat af: Stephan Gru