1 00:00:49,520 --> 00:00:52,480 ELEKTRIČNI SNOVI PHILIPA K. DICKA 2 00:00:55,760 --> 00:00:59,120 Moj otac nije kreten. Uvijek je bio prisutan. 3 00:00:59,200 --> 00:01:02,720 Prošlog je mjeseca morao u New York na konferenciju, 4 00:01:02,840 --> 00:01:08,800 ali vratio se dva dana ranije jer nije htio propustiti doigravanja. 5 00:01:27,800 --> 00:01:30,080 Hajde. Hajde. 6 00:01:40,320 --> 00:01:42,600 Stigao! 7 00:01:48,000 --> 00:01:51,440 Stvar koja je zamijenila oca 8 00:01:54,000 --> 00:01:58,760 Ostani u lopti, sine. Udari kroz nju. 9 00:02:00,920 --> 00:02:03,200 Tako. 10 00:02:05,240 --> 00:02:10,920 I nakon svega što se dogodilo, mislim da bi otac bio ponosan na mene. 11 00:02:12,760 --> 00:02:15,560 TRI DANA RANIJE 12 00:02:23,600 --> 00:02:28,600 Razumijem. Finale 1977. 13 00:02:28,720 --> 00:02:31,880 Yankeesi protiv Dodgersa, četiri prema dva. 14 00:02:32,000 --> 00:02:36,160 Da. Srednji vanjski? -Mickey Rivers. 15 00:02:36,240 --> 00:02:41,680 Lijevi vanjski: Roy White. Desni vanjski: Reggie Jackson. -Hvatač? 16 00:02:44,040 --> 00:02:46,400 Thur... 17 00:02:46,520 --> 00:02:50,640 Thurman Munson! -Jako dobro. Hajde. 18 00:02:50,880 --> 00:02:54,560 Kasno je. -Pobijedio si. -Lezi. 19 00:02:58,960 --> 00:03:01,240 Što? 20 00:03:05,480 --> 00:03:07,760 Ništa. Sve je u redu. 21 00:03:09,280 --> 00:03:11,640 Laku noć, sine. Volim te. 22 00:03:15,760 --> 00:03:18,280 Tata. -Da? 23 00:03:18,400 --> 00:03:20,680 Mogu te nešto pitati? 24 00:03:21,560 --> 00:03:25,320 Možeš. -Bilo što? 25 00:03:30,280 --> 00:03:32,560 Da. 26 00:03:34,680 --> 00:03:37,040 Koji je maksimalni broj bacanja, 27 00:03:37,120 --> 00:03:40,320 ne računajući neispravne preko dva izbacivanja, 28 00:03:40,400 --> 00:03:45,440 koje bacač može dati udaraču bez da novi udarač dođe na ploču? -Šest. 29 00:03:45,560 --> 00:03:47,680 Pogrešno, gospodine. Pogrešno. 30 00:03:47,760 --> 00:03:52,240 Odgovor je 11. Da, udarač počne s čovjekom na prvoj i dva izbacivanja. 31 00:03:52,320 --> 00:03:55,680 Broji se do tri i dva, bez loših lopti poslije toga. 32 00:03:55,800 --> 00:03:58,640 Bacač prvo baca trkaču, izmjena je gotova. 33 00:03:58,760 --> 00:04:01,280 Iduća počinje gdje je zadnja završila, 34 00:04:01,360 --> 00:04:05,520 s istim bacačem protiv istog udarača, ispočetka, s pet bacanja. 35 00:04:05,600 --> 00:04:09,800 A onda izbaci ili ne izbaci udarača na 3 : 2. 36 00:04:31,480 --> 00:04:35,680 NOAA i NASA su potvrdile da su svjetla na nebu rezultat 37 00:04:35,760 --> 00:04:40,240 skupine meteorita koji su napravili štetu po cijelom Srednjem zapadu, 38 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 od kanadske granice do južnog Illinoisa. 39 00:04:43,000 --> 00:04:46,080 Vatrene kugle koje su pratile zvučne eksplozije 40 00:04:46,160 --> 00:04:50,480 prijavljene su u blizini Winoke u Minnesoti i po okolici Chicaga, 41 00:04:50,560 --> 00:04:55,840 Policija Illinoisa istražuje višestruke prijave sličnih događanja na nebu. 42 00:04:55,960 --> 00:04:58,800 Sigurno ne želiš ući? 43 00:05:16,200 --> 00:05:18,480 Zdravo. 44 00:05:20,720 --> 00:05:23,000 Zdravo! 45 00:05:26,000 --> 00:05:30,320 Nezgodno vrijeme. Bezolovni. 46 00:05:30,640 --> 00:05:33,160 Uzet ću i neke namirnice. 47 00:06:00,960 --> 00:06:05,120 Ne ljuti se. -Što? -Samo su imali... 48 00:06:06,200 --> 00:06:08,480 pečenicu sa senfom. 49 00:06:08,640 --> 00:06:11,360 Ljuti čips Cheetos. Sok Yoo-hoo. 50 00:06:11,440 --> 00:06:16,720 To je sve. Nema tofua, nema odvratne dlakave salate od kinoe. 51 00:06:16,840 --> 00:06:20,800 Možeš li napraviti iznimku? -Valjda. 52 00:06:22,680 --> 00:06:24,720 Mama neće biti sretna. 53 00:06:24,800 --> 00:06:27,520 Neće. 54 00:06:50,920 --> 00:06:53,200 Nedostajala si nam. 55 00:06:53,600 --> 00:06:56,000 Jeste se dobro proveli? 56 00:06:56,080 --> 00:06:58,880 Da, bilo je sjajno. -Sjajno. 57 00:06:59,000 --> 00:07:01,040 Trebala bi poći drugi put. 58 00:07:01,120 --> 00:07:03,920 Večera će brzo biti spremna. -Nisam gladan. 59 00:07:04,040 --> 00:07:06,800 Možda smo svratili na malo zdrave zakuske. 60 00:07:06,880 --> 00:07:10,560 Idem igrati košarku. -Charlie, možeš li... 61 00:07:11,920 --> 00:07:15,600 Kako je bilo? -Preživjeli smo. 62 00:07:16,320 --> 00:07:20,960 Preživljavanje je dobro. -Pomoći ću ti s tim. 63 00:07:22,600 --> 00:07:26,960 Jesi vidjela sinoć kišu meteora? -Jesam. Bila sam budna cijelu noć. 64 00:07:27,040 --> 00:07:30,640 Poludio je susjedov pas. Pobjegao je, ne mogu ga naći. 65 00:07:30,720 --> 00:07:33,920 Koji susjed? -Njemački ovčar. 66 00:07:34,520 --> 00:07:37,360 Taj je pas uvijek mene plašio. 67 00:07:38,280 --> 00:07:40,560 Nisi mu rekao. 68 00:07:42,800 --> 00:07:45,080 Ne. 69 00:07:59,040 --> 00:08:04,680 Možeš li pričati? -Dylane, odmah silazi s kompjutora. 70 00:08:09,160 --> 00:08:13,520 Jesi oprao zube? -Mora prati zube! 71 00:08:13,600 --> 00:08:17,440 Jesi dobro oprao? Kasno je. Idemo. 72 00:08:17,920 --> 00:08:20,920 Sutra je važan dan. 73 00:08:22,000 --> 00:08:26,080 Što ako ne uđem? -Možda hoćeš. 74 00:08:26,200 --> 00:08:30,520 Ne znam. Izračunao sam. Samo je 14 mjesta za all-star, 75 00:08:30,640 --> 00:08:34,880 a 15 ih je bolje od mene. -I? -Možda ne uspijem. 76 00:08:34,960 --> 00:08:39,040 Nije gotovo dok nije gotovo. -Yogi Berra. -Tako je. 77 00:08:39,160 --> 00:08:43,640 Pogledaj njega. Nije bio najpametniji niti najbrži. 78 00:08:43,760 --> 00:08:47,040 No imao je nešto što puno njih boljih nije. 79 00:08:47,120 --> 00:08:52,480 Veliko srce. Samo daj sve od sebe. -Ali ti voliš gledati bejzbol. 80 00:08:52,600 --> 00:08:56,160 Ne, volim gledati tebe kako voliš bejzbol. 81 00:08:58,840 --> 00:09:03,160 Dobro? -Volim te. -I ja tebe. Gasi svjetla. 82 00:09:05,480 --> 00:09:07,760 Tata? 83 00:09:08,920 --> 00:09:12,000 Budućnost nije što je nekoć bila. 84 00:09:37,040 --> 00:09:39,600 JESI BUDAN? 85 00:09:49,000 --> 00:09:53,760 KAKO JE BILO NA KAMPIRANJU? -MOJEM SE TATI SVIDJELO. -LOL. 86 00:09:58,160 --> 00:10:00,720 Zašto mu nisi rekao? 87 00:10:01,560 --> 00:10:04,120 Jer nisam. 88 00:10:06,080 --> 00:10:12,360 Ubit će ga. To hoćeš? -Što ti hoćeš? 89 00:10:14,400 --> 00:10:21,240 Možda se preselim u garažu. -U garažu? -Barem ću biti ovdje. 90 00:10:36,920 --> 00:10:39,200 Što ćemo? 91 00:10:44,640 --> 00:10:46,920 Sranje. 92 00:10:48,280 --> 00:10:52,320 VIDIMO SE SUTRA? -MOJ BRAT KAŽE DA ĆE NAS UHVATITI I PREBITI. 93 00:10:52,400 --> 00:10:55,560 NEMOJ ZAKASNITI ILI ĆEŠ POKVARITI PLAN. 94 00:10:57,800 --> 00:11:00,080 NEĆU. 95 00:11:23,360 --> 00:11:28,000 Ti si čudan pas. Hajde, idi kući. 96 00:11:28,720 --> 00:11:31,000 Bježi. 97 00:12:09,600 --> 00:12:11,840 Jesi uradio? Je li uspjelo? 98 00:12:11,960 --> 00:12:17,160 To. Ne znam kako trpiš brata. Henry je pravi kreten. 99 00:12:17,520 --> 00:12:20,560 Jeste čuli za Dellu Holleb? 100 00:12:20,680 --> 00:12:23,760 Ne. -Razmjenjuje seksi poruke s Randyjem Thallom. 101 00:12:23,880 --> 00:12:26,640 Šalje mu svoje slike u kupaćem kostimu. 102 00:12:26,720 --> 00:12:31,840 Pa? -Ima sise. Otišla je u kamp Chipinaw i vratila se s velikima. 103 00:12:31,960 --> 00:12:35,200 To se dogodi u Wisconsinu. To je zemlja sisa. 104 00:12:35,320 --> 00:12:39,720 Istina. Moj rođak živi u Milwaukeeju, čak ih i on ima. 105 00:12:41,360 --> 00:12:47,360 Što se događa? Gdje su svi? -Trodnevni vikend? -To nije pošteno. 106 00:12:47,480 --> 00:12:52,920 Možda ja sutra budem bolestan. -Možda ćemo svi biti sutra bolesni. 107 00:12:54,600 --> 00:12:57,520 Dajte svoje zadaće od vikenda. 108 00:13:17,200 --> 00:13:22,480 Era Vikinga je period od kasnog 8. do srednjeg 11. stoljeća. 109 00:13:22,600 --> 00:13:26,240 I iako su bili smatrani brutalnim pljačkašima, 110 00:13:26,880 --> 00:13:31,040 mnogi povijesni dokumenti naslućuju da su njihove invazije osveta 111 00:13:31,160 --> 00:13:36,200 zbog nasilje kršćana prema poganima. 112 00:13:36,400 --> 00:13:40,240 Hoćete se družiti nakon škole? -Ne mogu. Moram biti kući. 113 00:13:40,320 --> 00:13:44,760 Nervozan sam zbog all-starsa. -G. Cotrell. 114 00:13:45,360 --> 00:13:47,640 Da? -1066. 115 00:13:49,080 --> 00:13:52,600 1066.? -Da 116 00:13:54,280 --> 00:13:58,560 Godina kad su Englezi, unatoč malim šansama, pobijedili Vikinge 117 00:13:58,640 --> 00:14:03,160 i poslali ih kući s preživjelih 24 od 300 dugih brodova. 118 00:14:05,000 --> 00:14:07,360 Točno, g. Cotrell. Točno. 119 00:14:07,480 --> 00:14:12,640 Zvala se Bitka na Stamford Bridgeu Ironično, tri tjedna kasnije, 120 00:14:12,760 --> 00:14:17,480 engleska vojska poražena je u Bitci kod Hastingsa. 121 00:14:19,440 --> 00:14:25,440 Operi ruke. -Ne jedem, samo pijem. -Domaća zadaća. 122 00:14:37,640 --> 00:14:41,560 To! To. To. 123 00:14:43,800 --> 00:14:46,080 Upao sam! -Iznenađenje. 124 00:14:46,760 --> 00:14:50,640 Gdje je Dylan? -Zabranjena mu je elektronika na mjesec dana. 125 00:14:50,760 --> 00:14:54,880 Čini se da je netko poremetio moj alarm i zakasnio sam u školu. 126 00:14:54,960 --> 00:14:59,120 Hoćeš da mu dam poruku? Zapravo, ja imam poruku za tebe. 127 00:14:59,200 --> 00:15:03,960 Koju? -Sutra ću te uhvatiti i ubiti boga u tebi. 128 00:16:42,080 --> 00:16:44,360 Charlie? 129 00:16:50,000 --> 00:16:52,280 Crknut ću od gladi. 130 00:16:59,440 --> 00:17:04,560 Nisam znala da ćeš nam se pridružiti. -Je li to u redu? 131 00:17:04,720 --> 00:17:07,000 Da. 132 00:17:17,560 --> 00:17:19,840 Dođi, Charlie. 133 00:17:21,800 --> 00:17:24,480 Dušo, što ne ideš sjesti? 134 00:17:41,040 --> 00:17:43,320 Jest ćeš stojeći? 135 00:17:50,880 --> 00:17:53,320 Razmišljao sam o božićnom odmoru. 136 00:17:53,400 --> 00:17:57,920 Možda bismo trebali isplanirati veliko putovanje. Zaista pobjeći. 137 00:17:58,000 --> 00:18:04,760 Obiteljsko vrijeme. Što mislite o otočju Galápagos? 138 00:18:05,320 --> 00:18:09,440 Galápagos? -Kolijevka života. 139 00:18:09,560 --> 00:18:16,440 Želiš ići tamo? -Blijedo se sjećam da si ti uvijek htjela ići na Galápagos. 140 00:18:16,880 --> 00:18:19,680 Što misliš, Charlie? 141 00:18:23,320 --> 00:18:27,320 Drugi. -Što, dušo? 142 00:18:56,040 --> 00:18:58,680 Možeš mi dodati kinou? 143 00:19:04,160 --> 00:19:06,440 Što je s njim? 144 00:19:28,760 --> 00:19:32,840 Hajde, Charlie. Otvori vrata. 145 00:19:37,040 --> 00:19:43,120 Ne znam zašto se ovako ponašaš. Možemo razgovarati o tome? 146 00:19:43,520 --> 00:19:48,440 Charlie. -Matthew. Daj mu prostora. 147 00:20:39,560 --> 00:20:43,040 Hvala ti. -Hvala? 148 00:20:43,680 --> 00:20:45,960 Jer si se večeras trudio. 149 00:20:47,720 --> 00:20:50,000 Zašto se ne bih trudio? 150 00:20:56,400 --> 00:20:59,280 Pusti mene da ovo završim. 151 00:22:13,960 --> 00:22:16,480 Što ćeš ti tu, kretenu? 152 00:22:16,560 --> 00:22:19,840 Reci mi što se događa ili ću te premlatiti. 153 00:22:19,960 --> 00:22:24,400 Jesam li dobro shvatio? Tvoj stari je ispucao zrake iz svojih očiju? 154 00:22:24,520 --> 00:22:28,000 Ne moj tata, ova stvar. -Ova stvar koja je tvoj stari. 155 00:22:28,120 --> 00:22:33,040 Stvar koja liči na moga tatu. Da. -Ta stvar ispalila je zraku iz očiju? 156 00:22:33,120 --> 00:22:37,920 Ne njegovih očiju. -I pojela tvog tatu? -Na neki način. Ne znam. 157 00:22:38,040 --> 00:22:42,960 Ili si ga vidio kako ti jede starog ili nisi. -Nisam siguran što sam vidio. 158 00:22:43,080 --> 00:22:47,120 Barem imaš oca. Dylan nije isti otkad je naš otišao u New York 159 00:22:47,240 --> 00:22:50,080 kako bi živio alternativnim životnim stilom. 160 00:22:50,160 --> 00:22:52,800 Ne progovara ništa. Je li tako, Dylane? 161 00:22:52,880 --> 00:22:59,840 Jeste li dolje? -Jesmo, mama. -Charliejev otac je tu. -Drek. 162 00:22:59,920 --> 00:23:02,680 Bijela kuća danas je potvrdila... 163 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 Drugi amandman... 164 00:24:57,000 --> 00:25:01,520 Mama? -'Jutro, Charlie. 165 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 Kako si spavao? 166 00:25:04,520 --> 00:25:06,800 Spremio sam ti doručak. 167 00:25:07,800 --> 00:25:12,080 Nisam gladan. -Ljudi moraju jesti. Ovo ti je omiljeno. 168 00:25:12,200 --> 00:25:17,280 Palačinke s borovnicom. -Ne volim borovnicu. 169 00:25:18,520 --> 00:25:20,800 Da? 170 00:25:22,040 --> 00:25:27,520 'Jutro, dušo. -Zdravo. Izvoli ručak. Nemoj zaboraviti bocu s vodom u školi. 171 00:25:27,640 --> 00:25:30,720 Jesi znala da Charlie ne voli borovnice? -Jesam. 172 00:25:30,840 --> 00:25:33,280 Mama, možeš me danas ti odvesti? 173 00:25:33,360 --> 00:25:37,520 Ne danas. Imam hrpu klijenata. -Ja ga mogu odvesti. 174 00:25:37,600 --> 00:25:41,120 Mama. Molim te. 175 00:25:49,520 --> 00:25:53,680 Što se događa? -Moramo otići. -Što? -Moramo otići 176 00:25:53,760 --> 00:25:57,680 i nikad se ne vratiti. Nisi sigurna. -Dušo... -Mama, znam sve. 177 00:25:57,800 --> 00:26:01,760 Znam da se tata htio odseliti, da nisi bila sretna. -Charlie. 178 00:26:01,840 --> 00:26:04,640 Nešto želim više nego da odemo na Galápagos 179 00:26:04,720 --> 00:26:10,440 i druga mjesta. -Dobro. Stvari su sad složene. Pokušavamo to riješiti. 180 00:26:10,560 --> 00:26:15,520 Nekad je teško razumjeti i sigurno se bojiš. No nisi sam. 181 00:26:15,640 --> 00:26:19,920 Ne bojim se biti sam. Mnogo djece vidi razvod svojih roditelja. 182 00:26:20,000 --> 00:26:22,880 Govorim da moj otac nije ono što misliš. 183 00:26:22,960 --> 00:26:26,640 On mi je otac, ali nije, jer je prokleti vanzemaljac. 184 00:26:26,760 --> 00:26:29,040 Charlie. 185 00:26:30,120 --> 00:26:32,400 Dosta. 186 00:26:40,040 --> 00:26:44,160 Oprostite. -Drugi. 187 00:26:46,960 --> 00:26:50,800 Čujem da je tvoj otac mutantski zombi. -Gdje si to čuo? 188 00:26:50,920 --> 00:26:55,920 Od Perettijeva brata. Njegov je brat rekao mome. Jesi dobro? 189 00:26:56,000 --> 00:27:01,800 Ti si ti? Je li ti pojeo majčin mozak? 190 00:27:09,840 --> 00:27:13,160 Čini se da je Dashiell stvarno to uradio. 191 00:27:14,000 --> 00:27:16,280 Hej! 192 00:27:38,440 --> 00:27:40,800 Kako se zove? -Philip. 193 00:27:48,800 --> 00:27:53,600 Philipe. Znam da mislite da ne možete dalje, ali bit će bolje. 194 00:27:53,720 --> 00:27:57,120 Ovo je samo privremeno. -Želim natrag svoju ženu. 195 00:27:57,200 --> 00:28:00,200 Volio bih da je možemo vratiti. 196 00:28:00,840 --> 00:28:05,920 Nije bilo u redu što vas je ostavila. -Nije otišla. 197 00:28:06,240 --> 00:28:13,200 Još je tu, ali nije moja žena. -Tko je onda? 198 00:28:13,280 --> 00:28:18,560 Netko... Nešto drugo. 199 00:28:20,400 --> 00:28:26,360 Možemo ovo riješiti. Samo mi pustite da vam pomognem. 200 00:28:29,080 --> 00:28:32,160 Želim da se odmaknete od ruba. 201 00:28:34,160 --> 00:28:36,440 Odmaknite se od ruba. 202 00:28:51,040 --> 00:28:53,280 Danas je bio težak dan. 203 00:28:53,360 --> 00:28:58,240 No znajte da će vaši učitelji i rukovodstvo biti ovdje cijeloga tjedna. 204 00:28:58,360 --> 00:29:03,520 Tu smo za vas. -Dashiell će biti ljut jer je propustio sve ovo sranje. 205 00:29:03,640 --> 00:29:06,080 Hoćemo u Superdawg? -Ne. 206 00:29:08,000 --> 00:29:11,280 U međuvremenu, raspuštat ćemo školu po razredima. 207 00:29:11,400 --> 00:29:16,240 I vaši roditelji su obaviješteni da vas pokupe. Za sve koji idu autobusom, 208 00:29:16,360 --> 00:29:18,880 nastavite stubama. 209 00:30:58,120 --> 00:31:00,880 Mislio sam da malo bacamo. 210 00:31:04,120 --> 00:31:09,040 Charlie, znaš li zašto treću bazu zovu užareni kutak? 211 00:31:09,120 --> 00:31:11,440 Znam što si. 212 00:31:13,120 --> 00:31:15,400 Pogrešno, gospodine. 213 00:31:16,160 --> 00:31:20,560 Pogrešno. Kada je lopta udarena jako prema lijevom vanjskom 214 00:31:20,680 --> 00:31:23,520 i trkač krene tempom osam metara u sekundi, 215 00:31:23,640 --> 00:31:26,960 igrač treće baze ima maksimalno tri-četiri sekunde 216 00:31:27,080 --> 00:31:30,480 da odnese loptu od treće do prve. 217 00:31:30,600 --> 00:31:35,680 S tako malom mogućnosti greške i potrebe za sjajnim refleksima, 218 00:31:35,800 --> 00:31:40,120 treća baza najteža je pozicija u bejzbolu. 219 00:31:41,280 --> 00:31:49,080 Charlie, možeš li zamisliti kako je to gledati tvoj svijet kako nestaje? 220 00:31:50,600 --> 00:31:55,200 Lutati svemirom i zvjezdanim vjetrovima bez šanse da budeš sa svojima? 221 00:31:55,280 --> 00:31:59,440 Nema šanse za potomstvom. Za pravom budućnosti. 222 00:32:01,720 --> 00:32:04,000 Grozno je. 223 00:32:05,480 --> 00:32:10,760 No sad sam živ. Ovdje sam i dobar je osjećaj. 224 00:32:10,880 --> 00:32:15,120 I uskoro ćeš biti spreman. Imat ćeš priliku pridružiti nam se. 225 00:32:15,200 --> 00:32:20,720 Da postaneš savršenija verzija sebe. -Nikad neću biti kao ti! 226 00:32:24,200 --> 00:32:28,840 Puno sam učio ovih dana dok sam postajao jači. 227 00:32:30,200 --> 00:32:34,440 Činjenice. Trivijalnosti. 228 00:32:34,760 --> 00:32:39,440 Stvari. Cijelu povijest tvoje vrste. I nije uvijek bilo lijepo, zar ne? 229 00:32:39,560 --> 00:32:45,440 No sa svima što sam usisao, što sam udahnuo, 230 00:32:45,520 --> 00:32:50,240 vraćam se na jednu zbunjujuću, neporecivu zagonetku. 231 00:32:50,360 --> 00:32:54,160 Zbunjuje me, Charlie. 232 00:32:54,280 --> 00:32:58,160 Pola modernih udarača u bejzbolu je ljevoruko. 233 00:32:58,240 --> 00:33:04,440 Zašto i prva baza nije užareni kutak? 234 00:33:30,920 --> 00:33:34,160 Moram razgovarati s nekime o mome ocu. 235 00:33:49,000 --> 00:33:55,080 Što čekamo? -Nekoga tko će znati što učiniti. 236 00:33:57,560 --> 00:33:59,840 Vašeg šefa? 237 00:34:00,720 --> 00:34:06,160 Kako se zoveš? -Charlie. -Charlie. 238 00:34:16,440 --> 00:34:20,400 Zdravo. -Njegov otac nije njegov otac. 239 00:34:22,240 --> 00:34:26,840 Ja sam detektivka Fernandez. Nancy. 240 00:34:27,320 --> 00:34:31,360 Želiš mi reći nešto o tome? -Nešto se događa. 241 00:34:31,440 --> 00:34:36,560 Nešto grozno. -Je li ti otac nešto učinio? 242 00:34:36,960 --> 00:34:43,440 Ne, ali nije moj otac. -Važno je reći istinu. 243 00:34:46,280 --> 00:34:50,960 Moj otac je zamijenjen. -Zamijenjen? 244 00:34:53,000 --> 00:34:59,200 Izgleda kao moj otac, ali nije. -Tko je? 245 00:34:59,880 --> 00:35:04,160 Čudovište. -Odakle je to čudovište došlo? 246 00:35:04,280 --> 00:35:07,880 Ne znam, ali nije samo on. Susjedi, poštar i dostavljač. 247 00:35:08,000 --> 00:35:13,760 Charlie. -Ali nije samo ovdje. Posvuda su ljudi s istom pričom. -Razumijem. 248 00:35:13,880 --> 00:35:19,640 Nisi prvi koji prijavljuje da se nešto događa. 249 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Kako ste znali da se zovem Charlie? 250 00:35:27,600 --> 00:35:29,880 Ispričaj me na trenutak. 251 00:35:35,800 --> 00:35:41,240 Što želite učiniti s njim? -Učinit ćemo što moramo. 252 00:36:38,400 --> 00:36:40,680 (Pomozi mi.) 253 00:36:55,200 --> 00:36:57,520 Kretenu. -Tko je, Henry? 254 00:36:57,640 --> 00:37:00,880 Dylanov mali prijatelj. Što želiš? 255 00:37:01,440 --> 00:37:03,720 Trebam pomoć. 256 00:37:06,680 --> 00:37:09,400 Bolje ti je da nam ne sereš. 257 00:37:15,560 --> 00:37:19,040 Bilo je ovdje. -Dobro. -Stvarno je bilo. 258 00:37:19,160 --> 00:37:22,120 Utorkom se iznosi smeće, kitoglavi. 259 00:37:56,160 --> 00:38:00,000 Žao mi je, Charlie. Bio si u pravu. 260 00:38:02,800 --> 00:38:05,520 Ne razumijem. Kako to funkcionira? 261 00:38:05,600 --> 00:38:09,360 Ne znam, nisam znanstvenik. Samo znam da se širi. 262 00:38:09,480 --> 00:38:13,880 Pitam se je li Bob Shulvock jedan od... -Pst! -Ima tri bradavice. 263 00:38:14,000 --> 00:38:19,280 Uvijek je imao tri. -Da, ali možda je bio dio prethodnice. 264 00:38:24,560 --> 00:38:27,680 Zabrinuta sam za njega. -Dobro je. 265 00:38:27,800 --> 00:38:31,000 Igra se s prijateljima u susjedstvu. 266 00:38:31,720 --> 00:38:36,120 Nije prvi put zaboravio na vrijeme, zar ne? 267 00:38:38,080 --> 00:38:44,520 Dajmo mu sat vremena. Ne pojavi li se, provozat ćemo se po susjedstvu. 268 00:38:57,080 --> 00:39:00,320 Gotovo sam zaboravila kako je ovo. 269 00:39:01,760 --> 00:39:05,160 Ta stvar pokušava ti poševiti mamu. 270 00:39:06,240 --> 00:39:09,760 Moramo je spasiti. Odvesti je od njega. 271 00:39:09,880 --> 00:39:14,400 Kako ćemo znati da nije poput njega? -Nije. -Ali kako ćemo mi to znati? 272 00:39:14,520 --> 00:39:18,720 Jer još miriše kao moja mama. Stalno mi govori da pokupim odjeću. 273 00:39:18,800 --> 00:39:21,280 Dobro. Mama ti je. 274 00:39:27,760 --> 00:39:30,840 Idemo. 275 00:40:20,200 --> 00:40:24,960 Vrijeme je isteklo, Charlie. -Mislim da sam spreman. 276 00:40:25,080 --> 00:40:30,280 Ali stvarno se bojim. -Ne moraš. 277 00:40:31,680 --> 00:40:35,520 Rekao sam ti, ovo je za tebe prava prilika. 278 00:40:52,920 --> 00:40:55,200 Dobar pokušaj, Charlie. 279 00:41:04,760 --> 00:41:09,960 Lagao si mi, Charlie. -Pusti ga! 280 00:41:11,960 --> 00:41:14,240 Bježite! 281 00:41:33,360 --> 00:41:35,640 Jebote. 282 00:41:51,880 --> 00:41:54,440 Znam da si tu, Charlie. 283 00:41:55,760 --> 00:41:58,040 Nema se svrhe kriti. 284 00:41:59,520 --> 00:42:02,520 Samo otežavaš situaciju. 285 00:42:36,560 --> 00:42:41,040 Prelijepa je, zar ne? -Ostavi nas na miru. 286 00:42:41,160 --> 00:42:46,600 Charlie, tvoja mama i ja uvijek ćemo te voljeti. 287 00:42:49,160 --> 00:42:54,960 I nikad te neću ostaviti. Bit će lakše prestaneš li se boriti. 288 00:42:55,320 --> 00:42:57,600 Ali ti nisi on! 289 00:43:21,320 --> 00:43:23,600 To! 290 00:43:40,520 --> 00:43:43,440 Sranje! Sranje! -Sranje! 291 00:43:44,240 --> 00:43:46,680 Što je to? 292 00:43:57,920 --> 00:44:00,200 Sredio sam te. 293 00:44:53,240 --> 00:44:57,920 Prijatelj moga najboljeg prijatelja, Henry zove ih kreteni iz svemira. 294 00:44:58,040 --> 00:45:03,000 Jesi dobro? -Ne znam odakle su ili što žele, 295 00:45:03,120 --> 00:45:06,400 no nemaju pravo dirati naš svijet. 296 00:45:07,040 --> 00:45:10,720 Otac mi je govorio da osobu čini njegova unutrašnjost. 297 00:45:10,840 --> 00:45:16,360 Da je to najvažnije. -Charlie. 298 00:45:19,120 --> 00:45:23,120 Što ti se dogodilo? -I kad bih pogledao u očeve oči, 299 00:45:23,240 --> 00:45:26,960 znao bih kakav je čovjek. -Gdje ti je otac? 300 00:45:27,080 --> 00:45:29,360 Dobar čovjek. 301 00:45:30,640 --> 00:45:35,520 Riješio sam to. Sve sam riješio. 302 00:45:36,440 --> 00:45:40,640 Borit ćemo se protiv njih u našim domovima i u našim školama. 303 00:45:40,760 --> 00:45:44,960 Nikad se nećemo prestati boriti, a ne biste trebali ni vi. 304 00:45:45,040 --> 00:45:48,480 Mislim da bi moj otac bio ponosan na mene. 305 00:45:57,880 --> 00:46:01,200 #PružiOtpor 306 00:46:06,000 --> 00:46:10,000 Kraj 1. sezone 307 00:46:13,840 --> 00:46:21,840 Preveo: Lemonzoo www.prijevodi-online.org