1 00:01:45,815 --> 00:01:49,235 Fermez-les et sortez-les. 2 00:01:52,780 --> 00:01:54,365 NE VOLEZ PAS NOS PENSÉES 3 00:02:16,095 --> 00:02:17,763 Le vieil homme. Un SDF. 4 00:02:20,349 --> 00:02:21,976 Le bonnet brun. 5 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Elle y est pour son ami. 6 00:02:24,979 --> 00:02:29,859 La salopette verte. Il est en colère, mais c'est contenu. 7 00:02:32,278 --> 00:02:35,739 La femme au visage peint. Engagée. A surveiller. 8 00:02:36,740 --> 00:02:39,994 Je sens une excitation générale. 9 00:02:40,452 --> 00:02:42,246 Anticipation. 10 00:02:43,581 --> 00:02:45,332 Consternation. 11 00:02:46,083 --> 00:02:48,210 Ils savent qu'on les observe. 12 00:02:57,887 --> 00:02:59,555 Chapeau vert. Il se méfie. 13 00:02:59,722 --> 00:03:03,183 Si vous traînez, ils le sentent. Restez légère. 14 00:03:03,559 --> 00:03:06,562 Ils n'aimeraient pas savoir qu'un Teep les observe. 15 00:03:08,772 --> 00:03:10,316 Trop tard. Repérés. 16 00:03:10,524 --> 00:03:12,568 Là-bas. 17 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 Ils adorent ça. 18 00:03:20,576 --> 00:03:22,077 LIBERTÉ DE PENSER 19 00:03:49,647 --> 00:03:51,106 C'est quoi ce clown ? 20 00:04:00,824 --> 00:04:02,117 Attention ! 21 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 Dégagez. 22 00:04:13,087 --> 00:04:14,129 Reculez. 23 00:04:16,048 --> 00:04:17,591 Dégagez. 24 00:04:24,848 --> 00:04:25,975 Dégagez ! 25 00:04:57,756 --> 00:04:59,508 Dégage. 26 00:05:03,178 --> 00:05:06,056 J'ai perdu mon chapeau, à cause de vous. 27 00:05:07,683 --> 00:05:09,935 Ça vient d'une boîte à déguisement. 28 00:05:22,740 --> 00:05:24,450 Venez. 29 00:05:51,101 --> 00:05:52,352 Teep numéro huit. 30 00:05:56,607 --> 00:05:57,858 Arrête ! 31 00:05:58,692 --> 00:06:02,696 Pour tout ce qui concerne les Teeps, faites la queue. 32 00:06:02,863 --> 00:06:05,699 Tout sera traité. 33 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 OUVERT À LA TÉLÉPATHIE 34 00:06:07,659 --> 00:06:10,704 DIVISION ÉLIMINATION 35 00:06:10,871 --> 00:06:15,042 Le Syndicat Libre interdit les manifs. Peur que ça dégénère. 36 00:06:15,209 --> 00:06:17,377 J'ai bousillé mon chapeau. 37 00:06:17,544 --> 00:06:20,422 Vous avez entendu, agent Ross ? 38 00:06:20,589 --> 00:06:24,301 Utiliser un Teep pour lire les pensées sans son accord. 39 00:06:24,468 --> 00:06:26,762 La Loi anti-immunité nous aidera. 40 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 Bombes ? Chapeaux ? Non. 41 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 Les gens ont besoin de temps. 42 00:06:31,934 --> 00:06:35,687 Lire quelqu'un dans la rue, c'est comme 43 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 palper leurs poches. 44 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 Et ce qui sort des poches ? 45 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 C'est quoi ? 46 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 Grossier. 47 00:06:43,487 --> 00:06:45,030 Une oreille de blaireau. 48 00:06:45,697 --> 00:06:47,282 Arrêtez. 49 00:06:47,449 --> 00:06:48,826 On m'a convoquée. 50 00:06:53,288 --> 00:06:55,040 Un cobaye. 51 00:06:55,207 --> 00:06:57,042 Mon bureau. 52 00:07:06,969 --> 00:07:11,932 - Elle est bizarre. - Que fait ici une Teep ? 53 00:07:14,893 --> 00:07:18,564 J'ai été convoquée par l'agent principal Okhile. 54 00:07:18,897 --> 00:07:20,023 Asseyez-vous. 55 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 Attendez. 56 00:07:24,570 --> 00:07:27,364 La nouvelle loi nous permet d'utiliser les télépathes 57 00:07:27,573 --> 00:07:30,117 dans nos enquêtes. 58 00:07:30,701 --> 00:07:33,370 Comment est votre nouvelle partenaire ? 59 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 Alors, on va le faire ? 60 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 Elle a causé une émeute. 61 00:07:37,291 --> 00:07:38,333 C'est risqué. 62 00:07:38,876 --> 00:07:39,877 Pas pour vous. 63 00:07:41,879 --> 00:07:46,133 "Accès complet aux pensées d'un civil 64 00:07:46,341 --> 00:07:50,721 lorsque l'agent responsable le juge approprié." 65 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 C'est un cadeau. 66 00:07:54,141 --> 00:07:58,604 Trouver des chatons perdus et vous indiquer les chiottes, d'accord. 67 00:07:58,812 --> 00:08:01,023 Mais faire d'un Teep un flic ? 68 00:08:01,398 --> 00:08:02,983 Ça me rend nerveux. 69 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 Pas autant que ça. 70 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 Elle. 71 00:08:09,531 --> 00:08:13,410 - C'est une femme. - Oui, je suis au courant. 72 00:08:25,714 --> 00:08:27,758 Ne me regarde pas, Teep. 73 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 Je n'ai absolument pas le droit de lire un agent. 74 00:08:46,193 --> 00:08:47,778 Content ? 75 00:08:54,409 --> 00:08:55,744 Au travail. 76 00:08:56,870 --> 00:08:58,163 Partenaire. 77 00:08:58,455 --> 00:09:02,000 Un anarchiste qui lutte contre les Teeps, Rathbone. 78 00:09:02,209 --> 00:09:04,795 - Vos complices ? - Je suis libre. 79 00:09:04,962 --> 00:09:06,213 Pas vraiment. 80 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Et ce n'est pas un syndicat libre. 81 00:09:08,966 --> 00:09:11,551 Nous serons esclave des Teeps. 82 00:09:11,843 --> 00:09:17,391 Les Teeps travaillent pour les Normaux et ne lancent pas de bombes. 83 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 Pourquoi le portiez-vous ? 84 00:09:25,440 --> 00:09:27,943 Ne soyez pas timide. Mettez-le. 85 00:09:28,318 --> 00:09:30,237 Vous saurez. 86 00:09:43,750 --> 00:09:44,876 Pas question. 87 00:09:45,419 --> 00:09:48,755 La loi anti-immunité dit qu'on peut, l'ami. 88 00:10:03,520 --> 00:10:05,022 John Rathbone. 89 00:10:09,693 --> 00:10:11,611 John Rathbone. 90 00:10:29,713 --> 00:10:32,049 John Rathbone. 91 00:10:36,178 --> 00:10:38,305 Tant de... 92 00:10:40,974 --> 00:10:44,269 colère et d'orgueil en vous. Vous voudriez... 93 00:10:44,436 --> 00:10:46,104 Vous voudriez... 94 00:10:49,566 --> 00:10:50,859 John ? 95 00:10:54,654 --> 00:10:59,701 Vous voudriez que votre grand frère voie enfin que vous pouvez être utile. 96 00:11:00,285 --> 00:11:02,454 Qu'il soit fier de vous. 97 00:11:03,413 --> 00:11:06,666 Un petit garçon qui en veut au monde. 98 00:11:08,627 --> 00:11:12,589 "Mange ton riz au lait, petit maigrichon !" 99 00:11:16,593 --> 00:11:18,887 "Non ! Ne me dis pas quoi faire !" 100 00:11:22,808 --> 00:11:23,975 Votre mère. 101 00:11:26,561 --> 00:11:28,647 Vous aimez votre mère. 102 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Vous la trouvez désirable. 103 00:11:42,702 --> 00:11:45,831 Vous la regardez et vous vous masturbez. 104 00:11:47,165 --> 00:11:49,626 - Effrayé. - Pitié. 105 00:11:51,211 --> 00:11:53,964 - Effrayé par le monde. - Pitié. Arrêtez. 106 00:11:54,423 --> 00:11:57,175 Par l'effet que votre mère a sur vous. 107 00:12:09,646 --> 00:12:11,773 Vous ne pouvez pas le cacher. 108 00:12:12,149 --> 00:12:13,316 Je vois tout. 109 00:12:14,860 --> 00:12:17,779 Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 110 00:12:17,946 --> 00:12:19,614 Derrière. 111 00:12:19,948 --> 00:12:21,867 - Derrière. - Portez ce vieux 112 00:12:22,075 --> 00:12:24,703 whisky au juge blond qui fume. 113 00:12:24,911 --> 00:12:27,622 Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 114 00:12:31,376 --> 00:12:34,004 - Portez ce vieux... - Buvez ce whisky 115 00:12:34,171 --> 00:12:35,547 devant le juge blond. 116 00:12:48,268 --> 00:12:51,771 Buvez ce whisky devant le juge blond qui fume. 117 00:12:52,063 --> 00:12:54,149 Buvez ce whisky 118 00:12:54,316 --> 00:12:56,610 devant le juge blond qui fume. 119 00:13:04,993 --> 00:13:09,664 Dans une petite pièce derrière. Les murs sont saturés de nicotine. 120 00:13:13,460 --> 00:13:16,922 Vous complotez ensemble. 121 00:13:18,381 --> 00:13:20,634 Gerry Hapster alias "Gezza". 122 00:13:20,842 --> 00:13:24,596 Michael Smith. Colin Barber. Damien Gibbs alias "Gibbon". 123 00:13:24,804 --> 00:13:26,890 "Mettez la capuche." 124 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 Pardon. 125 00:13:33,563 --> 00:13:35,440 Je vous demande pardon. 126 00:13:36,942 --> 00:13:41,154 - Vous l'avez bien eu. - Il résistait. J'ai dû forcer. 127 00:13:41,321 --> 00:13:45,075 - C'était trop ? - C'était sympa de regarder. 128 00:13:47,702 --> 00:13:50,747 Désolé que ma présence vous gêne, agent Ross. 129 00:13:50,914 --> 00:13:54,709 J'ai été surprise comme les autres qu'on me demande... 130 00:13:54,876 --> 00:13:57,212 Je ne lirais jamais un agent. 131 00:13:57,379 --> 00:14:00,715 On est collègues, et je dois vous faire confiance. 132 00:14:01,007 --> 00:14:05,262 C'est ça. Ebène et ivoire. Allons-y. 133 00:14:33,873 --> 00:14:36,626 - A terre. - Les mains sur la tête. 134 00:14:36,793 --> 00:14:38,128 Allez. 135 00:14:38,295 --> 00:14:40,338 - Ils cachent quelque chose. - Cherchez. 136 00:14:45,302 --> 00:14:47,929 - C'est là. - Ouvrez-le. 137 00:14:52,017 --> 00:14:54,394 Encore un autre de ces trucs. 138 00:14:54,769 --> 00:15:00,358 "Avec les compliments du Fabricant de capuches". Menottez-les. 139 00:15:02,902 --> 00:15:05,030 Pourquoi détester ça ? 140 00:15:05,196 --> 00:15:08,575 C'est pas à nous. C'est le Fabricant de capuches. 141 00:15:10,160 --> 00:15:12,621 - Avouez. - On sait rien. 142 00:15:32,599 --> 00:15:34,768 Dégagez ! Retirez-le ! 143 00:15:35,560 --> 00:15:37,354 Vous êtes armé ? 144 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 Honor, il est armé ? Honor ? 145 00:15:40,857 --> 00:15:42,359 Etes-vous armé ? 146 00:15:44,110 --> 00:15:46,071 Honor, lisez-le. 147 00:15:48,740 --> 00:15:50,492 Putain. 148 00:15:51,201 --> 00:15:53,912 - Restez baissés. - La capuche. Impossible... 149 00:15:54,120 --> 00:15:56,665 Impossible de lire sous la capuche. 150 00:15:56,873 --> 00:15:59,876 Menotte-le ! A terre ! 151 00:16:17,644 --> 00:16:21,189 Tu penses à moi, tu embrasses une autre fille. 152 00:16:22,732 --> 00:16:25,276 Elle est attachée dans un coin... 153 00:16:26,111 --> 00:16:28,196 nue, parce que 154 00:16:28,571 --> 00:16:30,907 tu as découpé ses vêtements. 155 00:16:33,451 --> 00:16:36,079 Tu me prends par derrière. 156 00:16:37,414 --> 00:16:40,875 Tu renverses ma tête pour que je la voie. 157 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Tu t'enfonces en moi des heures. 158 00:16:48,091 --> 00:16:50,009 Ça me fait mal. 159 00:16:53,179 --> 00:16:54,222 Je souffre. 160 00:16:56,015 --> 00:16:57,809 Je souffre beaucoup. 161 00:16:58,643 --> 00:17:02,230 Elle ne l'embrasse pas mieux. 162 00:17:04,315 --> 00:17:08,278 C'est très profond, chérie. 163 00:17:12,282 --> 00:17:13,742 Ramenez-moi. 164 00:17:14,033 --> 00:17:15,618 Monsieur. 165 00:17:17,454 --> 00:17:19,038 Qu'est-ce que c'est ? 166 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 Je l'ignore. 167 00:17:26,296 --> 00:17:29,424 "Avec les compliments du Fabricant de capuches." 168 00:17:35,054 --> 00:17:36,097 Arrête. 169 00:17:37,182 --> 00:17:38,850 Arrête. 170 00:17:40,310 --> 00:17:42,812 Tu renverses ma tête. 171 00:17:45,190 --> 00:17:48,151 Ça fait mal. Elle n'embrasse pas mieux. 172 00:17:48,318 --> 00:17:51,112 - Arrête. - Ça fait mal. 173 00:17:51,279 --> 00:17:54,073 Ne me fais pas mal. 174 00:17:54,532 --> 00:17:57,619 - Arrête. - Ne me fais pas mal. 175 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 - Arrête. - Ne me fais pas mal. 176 00:18:01,623 --> 00:18:03,208 Ne me fais pas mal. 177 00:18:04,375 --> 00:18:07,670 - Arrête. Ne me fais pas mal. - Arrête. 178 00:18:18,306 --> 00:18:19,849 Arrête. 179 00:18:22,477 --> 00:18:23,686 Mary. 180 00:18:27,232 --> 00:18:28,983 Ça va aller. 181 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 Viens. 182 00:18:30,985 --> 00:18:34,364 - Ça va aller. - Honor. Non. 183 00:18:34,531 --> 00:18:36,699 Ne me touche pas. 184 00:18:39,160 --> 00:18:41,412 Tu es avec eux maintenant ? 185 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 Qu'est-ce qu'il fait là ? 186 00:19:38,261 --> 00:19:40,889 - J'ai à manger. - Ne venez pas ici. 187 00:19:41,055 --> 00:19:43,933 On est partenaires. Je viens vous chercher. 188 00:19:44,100 --> 00:19:46,436 On laisse sa moitié et au boulot. 189 00:19:46,603 --> 00:19:48,938 Vous croyez que j'ai un... 190 00:19:49,105 --> 00:19:52,150 - Je n'ai pas de moitié. - On a ça en commun. 191 00:19:52,317 --> 00:19:55,236 Vous devez aimer les sandwiches aux œufs. 192 00:19:59,449 --> 00:20:01,075 Génial. 193 00:20:01,784 --> 00:20:03,036 C'est toi ? 194 00:20:08,333 --> 00:20:10,251 Ce n'est qu'une voiture. 195 00:20:12,170 --> 00:20:15,423 Ils n'aiment pas que je travaille à Elimination. 196 00:20:15,882 --> 00:20:19,135 Je n'ai pas le choix. Je suis un logiciel. 197 00:20:19,302 --> 00:20:21,304 Un logiciel n'a pas le choix. 198 00:20:21,763 --> 00:20:24,933 Oui. Ces endroits... 199 00:20:25,892 --> 00:20:30,730 les ghettos nourrissent la contestation. S'il doit y avoir des problèmes, 200 00:20:30,897 --> 00:20:33,942 - ça part d'ici. - On ne veut pas de problèmes. 201 00:20:34,108 --> 00:20:37,737 On veut vivre une vie normale, et c'est impossible ici. 202 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Si on oubliait "agent" ? Rien que Ross ? 203 00:20:42,408 --> 00:20:46,120 Votre partenaire Ross qui offre un sandwich aux œufs. 204 00:20:47,121 --> 00:20:48,665 Pas de jaune sur... 205 00:20:49,958 --> 00:20:51,334 Génial. 206 00:20:54,337 --> 00:20:58,216 La capuche est fabriquée de 86 pour cent de lin brut. 207 00:20:58,424 --> 00:21:03,638 Elle a été plongée dans "un métal liquide ionique". 208 00:21:03,805 --> 00:21:08,476 Un bain chimique bloquant les ondes électriques que lisent les Teeps. 209 00:21:08,685 --> 00:21:12,438 Son fabricant a accès à une technologie supérieure. 210 00:21:12,605 --> 00:21:15,066 La liste des Divisions scientifiques. 211 00:21:15,233 --> 00:21:18,319 Ce qu'ils fabriquent, comment et pour qui. 212 00:21:18,486 --> 00:21:20,530 Faites votre travail d'enquête. 213 00:21:20,697 --> 00:21:23,825 Il y en a ailleurs de ces trucs. Et ça marche. 214 00:21:23,992 --> 00:21:26,119 C'est peut-être une bonne chose. 215 00:21:26,285 --> 00:21:27,662 Qui a dit ça ? 216 00:21:28,579 --> 00:21:29,872 Vous y êtes allé ? 217 00:21:30,039 --> 00:21:31,791 C'est tendu. 218 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 On peut perdre le contrôle. 219 00:21:34,752 --> 00:21:39,173 Les Normaux veulent combattre la Loi anti-immunité. 220 00:21:39,340 --> 00:21:42,301 La division ne pourra que s'aggraver. 221 00:21:43,094 --> 00:21:46,973 Comment puis-je vous aider dans cette enquête ? 222 00:21:50,727 --> 00:21:52,061 Information... 223 00:21:52,770 --> 00:21:55,273 tissus en lin brut ciré. 224 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 Lin ciré. 225 00:22:10,997 --> 00:22:12,707 Bloody Mary... 226 00:22:35,688 --> 00:22:37,190 Je sais. 227 00:22:39,067 --> 00:22:41,527 Le fil de lin est fait de cellulose. 228 00:22:41,694 --> 00:22:45,114 Le tramage le rend léger et résistant. 229 00:22:45,281 --> 00:22:51,079 Il est surtout utilisé dans l'industrie des vêtements de qualité. 230 00:22:51,245 --> 00:22:53,206 Egalement dans la reliure. 231 00:22:53,372 --> 00:22:56,667 Il y a huit marchands de tissus dans la ville. 232 00:22:59,712 --> 00:23:03,508 - Je vous l'écris. - J'aime l'efficacité. 233 00:23:03,674 --> 00:23:05,885 Hein ? Allez voir ces marchands. 234 00:23:06,052 --> 00:23:09,222 Trouvons le Fabricant avant que tout se déchaîne. 235 00:23:25,488 --> 00:23:29,367 Partagez avec vos amis Compliment du Fabricant de capuches 236 00:23:34,372 --> 00:23:36,374 Regardez. 237 00:23:36,791 --> 00:23:39,127 Mettez-les. 238 00:23:53,432 --> 00:23:55,560 Nous ne sommes pas appréciés. 239 00:23:55,726 --> 00:23:58,729 Non. Mais nous en influençons certains. 240 00:24:08,823 --> 00:24:10,449 Que leur avez-vous dit ? 241 00:24:10,616 --> 00:24:14,829 Rien. Ce ne sont que des gosses qui s'amusent. 242 00:24:15,454 --> 00:24:16,747 C'est bruyant ? 243 00:24:17,665 --> 00:24:19,584 Oui. Ça peut l'être. 244 00:24:19,750 --> 00:24:21,919 On apprend à filtrer. 245 00:24:23,546 --> 00:24:25,673 C'est plus difficile en ville. 246 00:24:25,882 --> 00:24:28,134 J'aimerais bien partir un jour. 247 00:24:28,926 --> 00:24:30,553 Où ça ? 248 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Quoi ? 249 00:24:37,977 --> 00:24:41,731 C'est curieux. C'est différent avec vous. 250 00:24:43,524 --> 00:24:44,567 "Différent" ? 251 00:24:46,068 --> 00:24:47,111 Va-t'en, Teep. 252 00:24:48,070 --> 00:24:51,073 Sois poli. Reviens et excuse-toi. 253 00:24:51,240 --> 00:24:53,409 Viens là. 254 00:24:56,621 --> 00:24:57,914 Aidez-moi. 255 00:24:58,456 --> 00:24:59,832 Aidez-moi. 256 00:25:02,710 --> 00:25:04,295 Aidez-moi. 257 00:25:05,087 --> 00:25:06,505 Honor ? 258 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 Aidez-moi. 259 00:25:22,647 --> 00:25:24,232 Dégagez ! 260 00:25:25,358 --> 00:25:27,485 - Aidez-moi. - Où sommes-nous ? 261 00:25:33,741 --> 00:25:35,284 Jetez votre arme ! 262 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 Je vais penser à une carte, 263 00:25:38,079 --> 00:25:40,915 et elle me dira laquelle. 264 00:25:41,082 --> 00:25:42,917 - Je gagne. - Lâchez-la. 265 00:25:43,125 --> 00:25:46,254 - Ça va aller. - Il m'a forcé à le lire. 266 00:25:46,420 --> 00:25:49,840 Elle a essayé très fort. 267 00:25:50,049 --> 00:25:53,219 - Elle n'y arrivait pas. - Jetez votre arme. 268 00:25:53,386 --> 00:25:54,553 Elle m'a frappé. 269 00:25:55,680 --> 00:25:59,225 Elle m'a frappé. Je ne suis pas n'importe quel Normal. 270 00:25:59,433 --> 00:26:04,772 Je suis du Syndicat Libre. Je suis haut placé, salope de Teep. 271 00:26:18,869 --> 00:26:21,831 Je suis directeur des ressources fédérales. 272 00:26:21,998 --> 00:26:23,874 Un homme important. 273 00:26:24,041 --> 00:26:27,837 Il est illégal de fréquenter ce genre d'endroit. 274 00:26:28,004 --> 00:26:29,547 On peut vous garder. 275 00:26:29,714 --> 00:26:32,008 Elles se fichent de la politique. 276 00:26:32,383 --> 00:26:35,678 Elles sondent vos rêves pour quelques livres. 277 00:26:36,012 --> 00:26:38,472 Elles ne peuvent pas tricher. 278 00:26:39,890 --> 00:26:41,017 Mais dehors, 279 00:26:41,559 --> 00:26:46,314 il faut se protéger. D'où l'importance des capuches. 280 00:26:48,566 --> 00:26:51,360 - Elle est mignonne. - Arrêtez. 281 00:26:52,737 --> 00:26:54,697 Bon sang. 282 00:26:54,905 --> 00:26:58,159 Le problème, ce n'est pas les capuches, 283 00:26:58,326 --> 00:26:59,618 ce sont les Teeps. 284 00:27:00,786 --> 00:27:04,582 L'organisation clandestine va se soulever. Méfiez-vous. 285 00:27:05,166 --> 00:27:07,835 Surtout de ceux que vous aimez bien. 286 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 C'est un agent d'Elimination. Vous ne savez rien. 287 00:27:11,339 --> 00:27:14,759 Les enquêtes d'Elimination, c'est ce que je fais. 288 00:27:14,925 --> 00:27:18,596 Des demandes de financements arrivent sur mon bureau. 289 00:27:18,888 --> 00:27:22,558 - C'était pour du lin. Beaucoup. - A la demande de qui ? 290 00:28:02,848 --> 00:28:05,184 Honor, on s'en va. 291 00:28:10,940 --> 00:28:15,111 La demande pour le lin est venu d'un département de recherche 292 00:28:15,319 --> 00:28:17,696 dans la Prévention de Teeps. 293 00:28:26,789 --> 00:28:29,125 Ils les exploitaient dans un labo. 294 00:28:29,291 --> 00:28:32,128 Puis étudiaient comment les arrêter. 295 00:28:46,559 --> 00:28:48,269 Qui est-ce ? 296 00:28:54,900 --> 00:28:56,986 Le Dr Thaddeus Cutter. 297 00:28:57,194 --> 00:29:01,449 A démissionné pour raison de santé il y a 13 ans. 298 00:29:01,615 --> 00:29:04,118 Certains ont parlé de dépression. 299 00:29:04,827 --> 00:29:06,620 Quelque chose le dérangeait. 300 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 Un Teep aurait pu le lire et l'aider. 301 00:29:13,878 --> 00:29:16,088 Il faudra l'essayer sur moi. 302 00:29:17,840 --> 00:29:21,719 Oui, c'est interdit de lire un agent. 303 00:29:22,678 --> 00:29:24,346 Vous êtes différent. 304 00:29:25,347 --> 00:29:28,225 Vous l'avez dit. En quoi suis-je différent ? 305 00:29:28,434 --> 00:29:31,479 Vous avez demandé si c'était bruyant. 306 00:29:31,645 --> 00:29:35,733 Ça l'est. La ville bruisse de pensées. 307 00:29:35,900 --> 00:29:41,322 J'ai parfois le sentiment d'être une antenne cassée qui capte tout. 308 00:29:42,281 --> 00:29:44,783 Et le Grapevine ne s'arrête jamais. 309 00:29:47,495 --> 00:29:49,622 Avec vous, c'est... 310 00:29:52,583 --> 00:29:54,084 tranquille. 311 00:30:03,844 --> 00:30:07,306 Londres brûle 312 00:30:07,473 --> 00:30:11,143 Appelez les pompiers Appelez les pom... 313 00:30:21,070 --> 00:30:26,200 Allons, Mary, pardon. Ne t'en va pas. 314 00:30:26,367 --> 00:30:28,911 Tu es cruelle, Mary. 315 00:30:31,163 --> 00:30:33,290 Viens t'abriter de la pluie. 316 00:30:35,501 --> 00:30:37,044 Brave petite. 317 00:30:37,920 --> 00:30:40,089 Où allons-nous ? 318 00:30:40,256 --> 00:30:42,675 Où allons-nous ? 319 00:30:53,227 --> 00:30:57,106 Londres brûle 320 00:30:57,314 --> 00:31:00,818 Appelez les pompiers 321 00:31:01,026 --> 00:31:04,738 Au feu, au feu 322 00:31:09,743 --> 00:31:11,829 Que tout le monde reste. 323 00:31:11,996 --> 00:31:14,164 Personne ne s'en va. 324 00:31:16,667 --> 00:31:18,794 Il y a des émeutes. Il s'en occupera. 325 00:31:18,961 --> 00:31:20,546 Des Teeps ont piégé Franklyn. 326 00:31:20,879 --> 00:31:24,592 Ils ont attaqué son esprit. Il parle comme mon neveu de quatre ans. 327 00:31:24,800 --> 00:31:28,804 - Mary y a pris part. - Honor, ça a commencé. 328 00:31:28,971 --> 00:31:32,308 Honor. Vous avez entendu ? Vous pouvez la trouver ? 329 00:31:32,474 --> 00:31:34,310 Je ne sais pas où elle est. 330 00:31:37,521 --> 00:31:41,567 Ils arrêtent tout le monde. Je ne peux pas vous protéger. 331 00:31:43,611 --> 00:31:46,739 Ça a commencé. On doit rester fort. 332 00:31:48,866 --> 00:31:49,908 Vous entendez ? 333 00:31:50,117 --> 00:31:52,911 Debout. Il faut se battre. 334 00:31:53,120 --> 00:31:54,705 Honor. 335 00:31:55,080 --> 00:31:57,750 Le temps de l'attaque est arrivé. 336 00:31:57,916 --> 00:31:59,084 Honor. 337 00:32:01,629 --> 00:32:03,464 Je n'ai nulle part où aller. 338 00:32:46,840 --> 00:32:49,677 La ville va exploser. 339 00:32:51,053 --> 00:32:52,971 Les Normaux attendent ça. 340 00:32:53,138 --> 00:32:57,184 - Un prétexte pour nous éliminer. - Votre amie Mary le pense. 341 00:32:57,351 --> 00:33:00,854 Mais vous travaillez pour Elimination. Avec moi. 342 00:33:03,607 --> 00:33:04,817 Vous buvez ? 343 00:33:05,693 --> 00:33:07,486 Je me sers. 344 00:33:11,156 --> 00:33:13,784 Nous ne sommes pas tous pareils. 345 00:33:17,496 --> 00:33:19,873 Faites-moi confiance. 346 00:33:22,292 --> 00:33:25,879 Un homme qui écoute du jazz et sert un triple scotch ? 347 00:33:27,339 --> 00:33:30,968 Impossible de sortir avec quelqu'un. On serait là 348 00:33:31,135 --> 00:33:35,347 à chercher nos failles. Le dîner serait un interrogatoire. 349 00:33:35,806 --> 00:33:37,099 Les Teeps aussi. 350 00:33:37,266 --> 00:33:42,271 On serait tout le temps en train de finir la phrase de l'autre. 351 00:33:43,397 --> 00:33:45,399 On a ça en commun. 352 00:33:55,784 --> 00:33:58,746 Vous me diriez s'il y avait une organisation clandestine. 353 00:34:00,914 --> 00:34:03,125 Ça peut ne pas venir de vous. 354 00:34:03,333 --> 00:34:06,378 Vous me diriez ce que les Normaux préparent ? 355 00:34:06,587 --> 00:34:09,923 En cas de soulèvement, que nous arriverait-il ? 356 00:34:11,675 --> 00:34:14,762 Lisez-moi si vous n'avez pas confiance. 357 00:34:17,264 --> 00:34:18,599 Je ne veux pas. 358 00:34:19,099 --> 00:34:21,185 Je vous donne la permission. 359 00:34:26,440 --> 00:34:29,401 Je lisais les pensées de ma mère en son sein. 360 00:34:29,818 --> 00:34:33,906 Pas les mots. Les sensations. 361 00:34:36,241 --> 00:34:38,535 J'ai lu les gens avant les livres. 362 00:34:38,702 --> 00:34:42,039 Mes parents me détestaient à cause de ça. 363 00:34:42,539 --> 00:34:45,501 J'avais toujours leur peur dans la tête. 364 00:34:49,087 --> 00:34:51,215 On fait peur. On nous fuit. 365 00:34:51,381 --> 00:34:53,509 Je ne veux pas vous faire... 366 00:35:10,484 --> 00:35:11,693 C'est mon père. 367 00:35:12,903 --> 00:35:16,865 Il était généreux. Il avait le cœur sur la main. 368 00:35:17,115 --> 00:35:20,869 Il ne craignait pas les Teeps. Il était transparent. 369 00:35:25,082 --> 00:35:28,627 Il n'avait rien à cacher. 370 00:35:29,795 --> 00:35:31,839 Je l'aimais pour ça. 371 00:35:32,297 --> 00:35:34,132 Vous semblez heureux. 372 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 Je n'ai jamais été plus heureux. 373 00:35:39,471 --> 00:35:41,515 Le bruit de l'eau... 374 00:35:42,724 --> 00:35:46,353 le sifflement de la mouche qu'on lance à la truite. 375 00:35:46,520 --> 00:35:50,065 Il faut bien viser, sinon, le poisson sait. 376 00:35:50,232 --> 00:35:51,900 Il a peur. 377 00:35:52,943 --> 00:35:55,028 C'est zen. 378 00:35:56,113 --> 00:35:58,031 Ça libère l'esprit. 379 00:36:00,450 --> 00:36:03,370 C'est ce que je ressens avec vous. 380 00:36:15,215 --> 00:36:17,509 C'est facile à lire, non ? 381 00:37:52,312 --> 00:37:55,315 - Que fais-tu ? - Je te cherche du boulot. 382 00:37:55,482 --> 00:37:57,567 Tu as couché avec une Teep. 383 00:37:59,236 --> 00:38:00,320 On devrait fuir. 384 00:38:01,029 --> 00:38:03,198 On peut aller très loin. 385 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Jusqu'à ta rivière. 386 00:38:12,124 --> 00:38:15,460 Si Cutter avait démissionné pour faire des capuches, 387 00:38:15,627 --> 00:38:17,879 il aurait besoin de lin. 388 00:38:18,046 --> 00:38:20,507 On n'a pas trouvé de fournisseur. 389 00:38:20,674 --> 00:38:26,263 Le lin ciré sert aussi en reliure. Cet endroit a fermé il y a 13 ans. 390 00:38:26,430 --> 00:38:27,431 Dépôt Syndicat du livre 391 00:38:30,183 --> 00:38:32,019 Le dépôt du Syndicat du livre. 392 00:38:37,065 --> 00:38:40,444 Tu ne peux pas venir. C'est trop dangereux pour... 393 00:38:40,944 --> 00:38:42,821 Une télépathe. 394 00:38:44,781 --> 00:38:47,075 Tu seras protégée ici. 395 00:38:47,409 --> 00:38:49,953 Je perdrai sans doute mon temps. 396 00:39:05,010 --> 00:39:06,261 Honor. 397 00:39:07,929 --> 00:39:09,890 Qui est le Fabricant de capuches ? 398 00:39:13,018 --> 00:39:15,103 Rejoins-nous. Honor. 399 00:39:15,312 --> 00:39:17,272 Honor. Dis-nous. 400 00:39:20,442 --> 00:39:23,653 Qui est-ce ? Rejoins-nous. 401 00:39:24,071 --> 00:39:25,697 Ne nous trahis pas. 402 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Je savais qu'on finirait par venir. 403 00:42:26,544 --> 00:42:30,924 Je vous félicite. C'est toute une opération que vous avez. 404 00:42:31,091 --> 00:42:34,094 Pourquoi ces photos de moi, Dr Cutter ? 405 00:42:34,970 --> 00:42:39,057 Je m'intéresse à vous depuis notre première rencontre. 406 00:42:39,266 --> 00:42:40,684 Première rencontre ? 407 00:42:41,351 --> 00:42:42,602 Quand ? 408 00:42:44,354 --> 00:42:49,609 Dans l'ancien monde, on s'inquiétait à cause des ordinateurs. De la toile. 409 00:42:49,776 --> 00:42:52,320 La cueillette d'informations, tout ça. 410 00:42:52,487 --> 00:42:56,700 On concevait des pare-feux, cryptait nos vies. C'était excessif. 411 00:42:56,866 --> 00:42:59,661 - Tirez sur la prise. - Les Teeps n'en ont pas. 412 00:42:59,828 --> 00:43:01,413 Exactement. 413 00:43:01,621 --> 00:43:05,917 Le Syndicat voulait une protection. J'étais là pour ça. 414 00:43:06,084 --> 00:43:10,088 Ils voulaient des pare-feux pour eux-mêmes. C'est trop. 415 00:43:10,297 --> 00:43:13,383 La protection et le savoir doivent être démocratiques. 416 00:43:13,550 --> 00:43:14,968 C'est un pouvoir. 417 00:43:15,176 --> 00:43:18,680 On ne donne pas ce genre de pouvoir à n'importe qui. 418 00:43:18,847 --> 00:43:23,601 Pourquoi pas ? Nos pensées nous appartiennent. 419 00:43:23,810 --> 00:43:27,897 Nos esprits sont les seuls états libres indépendants. 420 00:43:28,064 --> 00:43:31,609 Les Teeps font peur. Vous voulez la guerre ? 421 00:43:31,776 --> 00:43:34,321 Non, une évolution. 422 00:43:34,946 --> 00:43:39,576 Les gens peuvent changer pour les contrer. L'équilibre de la nature. 423 00:43:39,784 --> 00:43:43,163 Un jour, nous ferons nos propres capuches. 424 00:43:43,830 --> 00:43:47,500 C'est peut-être déjà le cas, agent Ross. 425 00:43:48,877 --> 00:43:50,337 Vous êtes spécial. 426 00:43:51,171 --> 00:43:54,507 Ne regardez pas avec des yeux d'innocent. 427 00:43:54,674 --> 00:43:58,219 Ne faites pas semblant. Je ne suis pas votre partenaire Teep. 428 00:43:58,386 --> 00:44:00,555 On sait ce que vous pouvez faire. 429 00:44:02,599 --> 00:44:04,601 Notre nouvelle arme contre eux. 430 00:44:09,606 --> 00:44:11,858 On me lit. 431 00:44:12,067 --> 00:44:13,818 - Honor. - Que disait-il ? 432 00:44:14,027 --> 00:44:15,320 Tu es une arme ? 433 00:44:16,529 --> 00:44:18,865 Rien. Ça ne veut rien dire. 434 00:44:19,032 --> 00:44:22,452 - Il gagne du temps. - Ne soyez pas si modeste. 435 00:44:22,619 --> 00:44:24,913 - Parlez-lui de votre don. - Assez. 436 00:44:25,080 --> 00:44:28,166 - Que veut-il dire ? - Je veux dire 437 00:44:28,333 --> 00:44:31,544 - qu'il est une arme. - Pourquoi ? 438 00:44:34,047 --> 00:44:38,426 - Pourquoi ? - Lisez ses pensées. 439 00:45:19,092 --> 00:45:21,177 Je ne peux pas. 440 00:45:22,470 --> 00:45:27,142 Il peut vous bloquer. Vous ne passez pas. 441 00:45:35,900 --> 00:45:39,487 Londres brûle 442 00:45:39,654 --> 00:45:43,992 Appelez les pompiers 443 00:45:44,742 --> 00:45:47,704 Au feu, au feu 444 00:45:55,003 --> 00:45:57,213 Attrapez le Fabricant. 445 00:46:00,049 --> 00:46:01,718 Elle les a menés à nous. 446 00:46:01,885 --> 00:46:05,221 Ils vont vous détruire. Il y a une autre issue ? 447 00:46:05,388 --> 00:46:07,098 - Viens. - Non. 448 00:46:07,265 --> 00:46:11,352 Dans mon bureau, l'escalier de secours. Je les distrais. 449 00:46:11,561 --> 00:46:13,813 - C'est moi qu'ils veulent. - Non. 450 00:46:14,022 --> 00:46:15,190 Ne nous trahis pas. 451 00:46:15,398 --> 00:46:18,735 Il faut vous protéger. Partez. 452 00:46:19,944 --> 00:46:23,781 J'allais te le dire une fois le danger passé. Honor. 453 00:46:28,411 --> 00:46:31,414 Ouvre. Honor, ouvre la porte. 454 00:46:38,505 --> 00:46:42,467 On peut faire nos propres capuches. 455 00:46:59,317 --> 00:47:01,110 Honor, ouvre la porte. 456 00:47:03,905 --> 00:47:08,743 J'avais un don. Je ne le comprenais pas. J'ai dû m'entraîner... 457 00:47:54,163 --> 00:47:55,665 Au feu, au feu. 458 00:48:01,212 --> 00:48:02,630 Au feu. 459 00:48:19,230 --> 00:48:20,481 Attendez. 460 00:48:29,407 --> 00:48:30,825 Il n'y a pas d'issue. 461 00:48:31,034 --> 00:48:33,786 - Tu m'as menti. - Toi aussi, non ? 462 00:48:33,953 --> 00:48:35,913 Tu as conduit les Teeps ici. 463 00:48:36,122 --> 00:48:39,626 - Non. Je n'ai rien pu faire. - Chacun ses secrets. 464 00:48:39,792 --> 00:48:42,128 C'est un droit. Le tien et le mien. 465 00:48:42,295 --> 00:48:46,174 Je ne voulais pas te bloquer. Je n'avais pas le choix. 466 00:48:46,382 --> 00:48:48,301 Ne lui fais pas confiance. 467 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Laisse-moi te lire. 468 00:48:52,472 --> 00:48:55,141 Je connaîtrai la vérité. 469 00:49:45,566 --> 00:49:47,151 Ross, laisse-moi entrer. 470 00:49:56,911 --> 00:49:58,621 Pardonne-moi. 471 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Vous êtes un grand talent. 472 00:50:31,487 --> 00:50:33,865 Vous êtes un miracle. 473 00:50:34,031 --> 00:50:36,576 Le seul avec qui on peut le risquer. 474 00:50:36,743 --> 00:50:41,372 Cette saloperie de Teep. Dans le saint des saints. 475 00:50:42,623 --> 00:50:45,543 Jouez les partenaires et ne la lâchez pas. 476 00:50:45,710 --> 00:50:50,214 Mignonne pour un mutant. Je pourrais m'enfuir avec ma mission. 477 00:50:52,216 --> 00:50:55,928 Faites tout ce qu'il faut pour gagner sa confiance. 478 00:50:56,471 --> 00:50:59,932 Les Teeps préparent un coup. Tâchez de savoir quoi. 479 00:51:00,099 --> 00:51:02,602 Ça mangera dans la paume de ma main. 480 00:51:02,769 --> 00:51:06,230 Elle. C'est une femme. 481 00:51:16,324 --> 00:51:17,533 Honor.... 482 00:51:21,954 --> 00:51:23,915 Je suis navrée, Honor. 483 00:51:32,381 --> 00:51:34,634 Je me suis enfui avec ma mission. 484 00:51:35,593 --> 00:51:37,595 Je suis tombé amoureux. 485 00:51:39,055 --> 00:51:41,265 On quittera la ville. 486 00:51:42,767 --> 00:51:45,061 On ira dans les montagnes. 487 00:51:45,478 --> 00:51:48,022 Tu lis les pensées, mais pas mes... 488 00:51:51,108 --> 00:51:53,361 Fais-moi confiance. 489 00:51:56,948 --> 00:51:58,032 S'il te plaît. 490 00:52:00,326 --> 00:52:02,662 Je suis transparent... 491 00:52:03,454 --> 00:52:05,498 comme mon père. 492 00:52:06,165 --> 00:52:08,292 Fais-moi confiance, Honor. 493 00:52:28,855 --> 00:52:31,566 On doit se faire confiance. 494 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 Sinon où serait l'espoir ? 495 00:52:40,908 --> 00:52:43,536 Nous irons loin.