1 00:01:45,815 --> 00:01:49,235 Luk det ned og ud med dem. Luk det ned og ud med dem. 2 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 Luk det ned og ud med dem. Luk det ned og ud med dem. 3 00:01:52,780 --> 00:01:54,365 STJÆL IKKE VORES SIND 4 00:02:16,095 --> 00:02:17,763 Ældre mand. Han er hjemløs. 5 00:02:20,349 --> 00:02:21,976 Brun hat. 6 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Er her kun på grund af sin kæreste. 7 00:02:24,979 --> 00:02:29,859 Grøn kedeldragt. Han er vred ... men internaliseret. 8 00:02:32,278 --> 00:02:35,739 Kvinden med det malede ansigt. Hun er dedikeret. Hold øje med hende. 9 00:02:36,740 --> 00:02:39,994 Der er en generel spænding. 10 00:02:40,452 --> 00:02:42,246 Forventning. 11 00:02:43,581 --> 00:02:45,332 Bestyrtelse. 12 00:02:46,083 --> 00:02:48,210 De ved, de bliver overvåget. 13 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Grøn hat. Han ved alt om os. 14 00:02:59,680 --> 00:03:03,183 Bliver du for længe på dem, kan de mærke det. Gør det hurtigt og let. 15 00:03:03,559 --> 00:03:06,562 De bliver ikke glade, hvis de opdager, at en teep aflæser dem. 16 00:03:08,772 --> 00:03:10,316 For sent. Vi er afsløret. 17 00:03:10,524 --> 00:03:12,568 Derovre! Derovre! 18 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 Hvor de elsker, når man aflæser dem. 19 00:03:20,576 --> 00:03:22,077 FRI TIL AT TÆNKE 20 00:03:47,269 --> 00:03:49,438 STJÆL IKKE VORES TANKER 21 00:03:49,647 --> 00:03:51,106 Hvad har den klovn på? 22 00:04:00,824 --> 00:04:02,117 Pas på! 23 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 Ned! Væk! 24 00:04:13,087 --> 00:04:14,129 Tilbage. 25 00:04:16,048 --> 00:04:17,591 Gør plads. 26 00:04:24,848 --> 00:04:25,975 Væk! 27 00:04:46,078 --> 00:04:47,162 Væk! 28 00:04:55,295 --> 00:04:56,839 Væk. 29 00:04:57,756 --> 00:04:59,508 Gør plads. 30 00:05:03,178 --> 00:05:04,680 Se, hvad du nu gjorde. 31 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 Jeg tabte min hat. 32 00:05:07,683 --> 00:05:09,935 Er den fra fastelavnskassen? 33 00:05:22,740 --> 00:05:24,450 Kom så. 34 00:05:46,722 --> 00:05:48,474 Hvad kan jeg hjælpe med i dag, frue? 35 00:05:48,640 --> 00:05:50,934 Jeg tjekker Teep-rygtemøllen for observationer. 36 00:05:51,101 --> 00:05:52,352 Teep otte. 37 00:05:53,145 --> 00:05:55,230 Gå til Teep nummer otte. 38 00:05:55,397 --> 00:05:57,858 - ... for at se, om der har været ... - Stop! 39 00:05:58,025 --> 00:06:00,152 - Ja. - Har man en Teep-forespørgsel - 40 00:06:00,319 --> 00:06:02,696 - bedes man stille sig ved bagerste væg. 41 00:06:02,863 --> 00:06:05,699 Alle forespørgsler vil blive behandlet. 42 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 HAV ET ÅBENT SIND TELEPATI 43 00:06:07,659 --> 00:06:10,704 KLARERINGSAFDELINGEN 44 00:06:10,871 --> 00:06:15,042 Ross, Den Frie Union forbyder gadeprotester. De vil ikke udløse en krig. 45 00:06:15,209 --> 00:06:17,377 Og min hat tog skade. Tjek lige skyggen. 46 00:06:17,544 --> 00:06:20,422 Hørte du mig, agent Ross? Eller fik du et slag i hovedet? 47 00:06:20,589 --> 00:06:21,715 Hvad forventede de? 48 00:06:21,882 --> 00:06:24,301 Vi bruger teeps til af aflæse folk uden samtykke. 49 00:06:24,468 --> 00:06:26,762 Anti-immunitetsloven gør dit liv lettere. 50 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 Brandbomber? Ødelagte hatte? Næppe. 51 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 Folk har bare brug for lidt tid til at få et perspektiv. 52 00:06:31,934 --> 00:06:35,687 At aflæse nogen på gaden kan være ligesom - 53 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 - at kropsvisitere dem. 54 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 Sådan noget kan folk ikke lide. 55 00:06:39,733 --> 00:06:41,735 Hvad fanden har du der? 56 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 Meget ru. 57 00:06:43,487 --> 00:06:45,030 Som en grævlings ører. 58 00:06:45,697 --> 00:06:47,282 Hov! Stands. 59 00:06:47,449 --> 00:06:48,826 Man bad mig om at komme. 60 00:06:53,288 --> 00:06:55,040 Det er forsøgskaninen. 61 00:06:55,207 --> 00:06:57,042 Mit kontor. 62 00:07:06,969 --> 00:07:11,932 - Hun er virkelig underlig, Mary. - Hvad gør en teep her? 63 00:07:14,893 --> 00:07:18,564 Agent Okhile ville tale med mig. 64 00:07:18,897 --> 00:07:20,023 Tag plads. 65 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 Vent. 66 00:07:24,570 --> 00:07:27,364 Vi har nu fået tilladelse ved lov til at anvende telepater - 67 00:07:27,573 --> 00:07:30,117 - i klareringssager. 68 00:07:30,701 --> 00:07:33,370 Kan du lide din nye makker? 69 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 Så vi gør virkelig det her? 70 00:07:35,622 --> 00:07:37,124 Hun udløste optøjer. 71 00:07:37,291 --> 00:07:38,333 Det er risikabelt. 72 00:07:38,876 --> 00:07:39,877 Ikke for dig. 73 00:07:41,879 --> 00:07:46,133 "Total adgang til en civil borgers tanker når som helst - 74 00:07:46,341 --> 00:07:50,721 - en agent finder det passende." 75 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Hold nu op. Det er jo et talent. 76 00:07:54,141 --> 00:07:58,604 At finde forsvundne katte og føre en til nærmeste wc er én ting. 77 00:07:58,812 --> 00:08:01,023 Men at gøre en teep til strømer? 78 00:08:01,398 --> 00:08:02,983 Det gør mig nervøs. 79 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 Ikke så nervøs, som den ser ud derude. 80 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 Hun. 81 00:08:09,531 --> 00:08:13,410 - Hun er en hun. - Ja ja, fint nok. 82 00:08:25,714 --> 00:08:27,758 Lad være med at kigge på mig, teep. 83 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 Det er forbudt for mig at aflæse en agent uanset ... hvad. 84 00:08:46,193 --> 00:08:47,778 Er du så tilfreds? 85 00:08:54,409 --> 00:08:56,411 Lad os komme i gang. 86 00:08:56,870 --> 00:08:58,163 Makker. 87 00:08:58,455 --> 00:09:02,000 Du er del af en anarkistisk celle, der bekæmper teeps, Rathbone. 88 00:09:02,209 --> 00:09:04,795 - Hvad hedder dine sammensvorne? - Jeg er en fri mand. 89 00:09:04,962 --> 00:09:06,213 Det ser ikke sådan ud. 90 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Det her er sgu ikke nogen fri union. 91 00:09:08,966 --> 00:09:11,551 Vi bliver alle sammen slaver for teeps. 92 00:09:11,843 --> 00:09:13,762 Teeps arbejder for de normale. 93 00:09:14,429 --> 00:09:17,391 Og det er ikke teeps, der smider bomber. 94 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 Hvorfor bar du den her? 95 00:09:25,440 --> 00:09:27,943 Vær ikke genert. Tag den på. 96 00:09:28,318 --> 00:09:30,237 Så får du at se. 97 00:09:43,000 --> 00:09:44,876 Næ nej. Du kan sgu glemme det. 98 00:09:45,419 --> 00:09:48,964 Anti-immunitetsloven siger "fandeme jo," min ven. 99 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 John Rathbone. 100 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 John Rathbone ... John Rathbone ... 101 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 John Rathbone. 102 00:10:18,618 --> 00:10:21,121 John Rathbone. 103 00:10:29,713 --> 00:10:32,049 John Rathbone. 104 00:10:36,178 --> 00:10:38,305 Så meget ... 105 00:10:40,974 --> 00:10:44,269 ... vrede og stolthed i dig. Du ville ønske ... 106 00:10:44,436 --> 00:10:46,104 Du ville ønske ... 107 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 John? 108 00:10:54,654 --> 00:10:56,698 Du ville ønske, din storebror var her - 109 00:10:56,865 --> 00:10:59,701 - så han kunne se, at du endelig dur til noget. 110 00:11:00,243 --> 00:11:02,496 Du ville gerne gøre ham stolt for en gangs skyld. 111 00:11:03,413 --> 00:11:06,666 En lille dreng, der er vred på hele verden. 112 00:11:08,627 --> 00:11:12,589 "Spis så din risengrød, din magre, lille splejs!" 113 00:11:16,593 --> 00:11:18,887 "Nej! Du bestemmer ikke over mig!" 114 00:11:22,808 --> 00:11:23,975 Din mor. 115 00:11:26,561 --> 00:11:28,647 Du elsker din mor. 116 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Du er seksuelt tiltrukket af hende. 117 00:11:42,702 --> 00:11:45,831 Du ser hende ved poolen og onanerer. 118 00:11:47,165 --> 00:11:49,626 - Bange. - Hold nu op. 119 00:11:51,211 --> 00:11:53,964 - Bange for verden. - Vil du ikke nok stoppe? 120 00:11:54,423 --> 00:11:57,175 Du er bange, fordi din mor vækker de følelser i dig. 121 00:12:09,646 --> 00:12:11,773 Du kan ikke skjule det. 122 00:12:12,149 --> 00:12:13,316 Jeg kan se alt. 123 00:12:14,860 --> 00:12:17,779 Den hurtige, brune ræv hopper over den dovne hund. 124 00:12:17,946 --> 00:12:19,614 Ude bagved. 125 00:12:19,948 --> 00:12:21,867 - I baglokalet. - Den hurtige, brune - 126 00:12:22,075 --> 00:12:24,703 - ræv hopper over den dovne hund. 127 00:12:24,911 --> 00:12:27,622 Den hurtige, brune ræv hopper over den dovne hund. 128 00:12:28,081 --> 00:12:31,168 Den hurtige, brune ræv hopper over den dovne hund. 129 00:12:31,334 --> 00:12:34,004 - Den hurtige, brune ræv ... - Den sløve, sorte hund - 130 00:12:34,171 --> 00:12:35,547 - bøjer sig for ræven. 131 00:12:35,755 --> 00:12:38,133 - Den sløve, sorte ... - Den hurtige, brune ræv ... 132 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 - ... for ræven. - ... den dovne hund. 133 00:12:40,469 --> 00:12:42,387 - Den ... - Den sløve, sorte hund - 134 00:12:42,554 --> 00:12:44,139 - bøjer sig for ræven. - ... ræv. 135 00:12:44,598 --> 00:12:46,683 - Den sløve, sorte hund ... - Brun ræv - 136 00:12:46,892 --> 00:12:48,101 - standser for ræven. 137 00:12:48,268 --> 00:12:51,771 Den sløve, sorte hund bøjer sig for ræven. 138 00:12:52,063 --> 00:12:54,149 - Den sløve ... - Den sløve, sorte hund - 139 00:12:54,316 --> 00:12:56,610 - bøjer sig for ræven. - ... for ræven. 140 00:12:56,776 --> 00:12:59,237 - Hunden bøjer sig for ræven. - ... for ræven. 141 00:12:59,404 --> 00:13:02,949 Den sløve, sorte hund bøjer sig for ræven. 142 00:13:04,993 --> 00:13:09,664 I det lille lokale bagerst i hulen. Væggene er plettet af nikotin. 143 00:13:13,460 --> 00:13:16,922 I planlægger ... Planlægger sammen. 144 00:13:18,381 --> 00:13:20,634 Gerry Hapster alias "Gezza." 145 00:13:20,842 --> 00:13:24,596 Michael Smith. Colin Barber. Damien Gibbs alias "Gibbon." 146 00:13:24,804 --> 00:13:26,890 "Tag hætten på!" 147 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 Undskyld. 148 00:13:33,563 --> 00:13:35,440 Jeg er ked af det. 149 00:13:36,942 --> 00:13:41,154 - Du voldtog ham godt og grundigt. - Han gjorde modstand. 150 00:13:41,321 --> 00:13:45,075 - Var det for meget? - Det er bare rart at se på tæt hold. 151 00:13:47,702 --> 00:13:50,747 Jeg undskylder, hvis det her er akavet for dig, agent Ross. 152 00:13:50,914 --> 00:13:54,709 Jeg blev selv overrasket, da de indkaldte mig. Jeg ... 153 00:13:54,876 --> 00:13:57,212 Jeg ville aldrig aflæse en agent. 154 00:13:57,379 --> 00:14:00,715 Nu er vi jo kolleger, så jeg må vel bare stole på dig. 155 00:14:01,007 --> 00:14:05,262 Nemlig. Som dag og nat. Lad os komme afsted. 156 00:14:33,873 --> 00:14:36,626 - Ned! - Hjemis! Op mod muren, tøser! 157 00:14:36,793 --> 00:14:38,128 Kom så. Kom så. 158 00:14:38,295 --> 00:14:40,338 - De skjuler et eller andet. - Tjek stedet. 159 00:14:45,302 --> 00:14:47,929 - Det er i den der. - Åbn den. 160 00:14:52,017 --> 00:14:54,394 Endnu en af dem her. 161 00:14:54,769 --> 00:14:57,606 "Denne hætte sendes til dig med hilsner fra Hættemageren." 162 00:14:57,772 --> 00:15:00,358 "Han håber, du kan bruge den." Giv dem håndjern på. 163 00:15:02,902 --> 00:15:05,030 Hvorfor hader du det her? 164 00:15:05,196 --> 00:15:08,575 Det er ikke vores. Det er Hættemageren. 165 00:15:10,160 --> 00:15:12,621 - Sig frem. - Vi ved det ikke. 166 00:15:32,599 --> 00:15:34,768 Fri bane! Ryk ind! 167 00:15:35,560 --> 00:15:37,354 Er du bevæbnet? 168 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 Er han bevæbnet? Honor? 169 00:15:40,857 --> 00:15:42,359 Har du en pistol? 170 00:15:44,110 --> 00:15:46,071 Honor, aflæs ham. 171 00:15:48,657 --> 00:15:50,492 For fanden. 172 00:15:51,201 --> 00:15:53,912 - Bliv liggende! - Hætten, jeg kunne ikke ... 173 00:15:54,120 --> 00:15:56,665 Jeg kunne ikke aflæse ham gennem hætten. 174 00:15:56,873 --> 00:15:59,876 Giv ham håndjern på! Ned! 175 00:16:17,644 --> 00:16:19,729 Du tænker på, at jeg ... 176 00:16:19,896 --> 00:16:21,189 ... kysser en anden pige. 177 00:16:22,732 --> 00:16:25,276 Hun er bundet henne i hjørnet ... 178 00:16:26,111 --> 00:16:28,196 ... nøgen, fordi du ... 179 00:16:28,571 --> 00:16:30,907 ... flænsede hendes tøj. 180 00:16:33,451 --> 00:16:36,079 Du er oppe i mig bagfra. 181 00:16:37,414 --> 00:16:40,875 Du tvinger mit hoved tilbage, så jeg kan se hende. 182 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 Du ... 183 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Du presser dig ind i mig i timevis. 184 00:16:48,091 --> 00:16:50,009 Det gør ondt. 185 00:16:53,179 --> 00:16:54,222 Jeg har smerter. 186 00:16:56,015 --> 00:16:57,809 Jeg har store smerter. 187 00:16:58,643 --> 00:17:02,230 Og hun kan ikke kysse det væk. Hun kan ikke kysse det væk. 188 00:17:04,315 --> 00:17:08,278 Hvor er det bare dybt, skatter. 189 00:17:12,282 --> 00:17:13,742 Få mig tilbage til Unionen. 190 00:17:14,033 --> 00:17:15,618 Sir. 191 00:17:17,454 --> 00:17:19,038 Hvad er det? 192 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 Det ved jeg ikke, sir. 193 00:17:26,337 --> 00:17:29,215 "Med hilsner fra Hættemageren." 194 00:17:35,054 --> 00:17:36,097 Stop. 195 00:17:37,182 --> 00:17:38,850 Stop. 196 00:17:40,310 --> 00:17:42,812 Tvinger dit hoved tilbage. 197 00:17:45,190 --> 00:17:48,151 Det gør ondt, og hun kan ikke kysse det bedre. 198 00:17:48,318 --> 00:17:51,112 - Vil du ikke nok stoppe? - Det gør ondt. 199 00:17:51,279 --> 00:17:54,073 - Gør mig ikke fortræd. - Gør mig ikke fortræd. 200 00:17:54,532 --> 00:17:57,619 - Vil du ikke nok stoppe? - Gør mig ikke fortræd. 201 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 - Stop. - Gør mig ikke fortræd. 202 00:18:01,623 --> 00:18:04,209 - Gør mig ikke fortræd. - Gør mig ikke fortræd. Stop. 203 00:18:04,375 --> 00:18:07,670 - Gør mig ikke fortræd. Stop. - Gør mig ikke fortræd. 204 00:18:07,837 --> 00:18:12,091 - Stop. Gør mig ikke fortræd. - Stop. Gør mig ikke fortræd. 205 00:18:12,258 --> 00:18:14,719 - Gør mig ikke fortræd. - Stop. Gør mig ikke fortræd. 206 00:18:14,886 --> 00:18:17,764 - Stop. Gør mig ikke fortræd. - Gør mig ikke fortræd. 207 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 Stop. 208 00:18:22,477 --> 00:18:25,605 Mary. 209 00:18:27,232 --> 00:18:28,983 Det er okay. Der er ingen fare. 210 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 Kom her. 211 00:18:30,985 --> 00:18:34,364 - Der er ingen fare. - Honor. Nej. 212 00:18:34,531 --> 00:18:36,699 Rør mig ikke. 213 00:18:39,160 --> 00:18:41,412 Er du en af dem nu? 214 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 Hvad laver han her? 215 00:19:38,261 --> 00:19:40,889 - Jeg tog morgenmad med. - Du burde ikke komme her. 216 00:19:41,055 --> 00:19:43,933 Det er sådan, makkere gør. Jeg henter dig og giver dig kaffe. 217 00:19:44,100 --> 00:19:46,436 Vi brokker os over vores bedre halvdele på vejen. 218 00:19:46,603 --> 00:19:48,938 Når jeg bor her, tror du så, jeg kunne have ...? 219 00:19:49,105 --> 00:19:52,150 - Jeg har ikke en bedre halvdel. - Så har vi da noget tilfælles. 220 00:19:52,317 --> 00:19:55,236 Du elsker sikkert æggesandwicher. 221 00:19:59,449 --> 00:20:01,075 Storartet. 222 00:20:01,784 --> 00:20:03,912 Var det dig? Hallo! 223 00:20:08,333 --> 00:20:10,251 Det er bare en bil. 224 00:20:12,170 --> 00:20:15,423 Det er min skyld. De hader, at jeg arbejder for Klarering. 225 00:20:15,882 --> 00:20:19,135 Jeg har sagt, jeg ikke har et valg. Jeg er software. 226 00:20:19,302 --> 00:20:21,304 Og software har ikke noget valg, vel? 227 00:20:21,763 --> 00:20:25,433 Nej. Steder som disse ... 228 00:20:25,892 --> 00:20:30,730 Jeg oplever, at ghettoer avler uenighed. Hvis der kommer alvorlige problemer - 229 00:20:30,897 --> 00:20:33,942 - vil det starte her. - Vi ønsker ikke problemer, agent Ross. 230 00:20:34,108 --> 00:20:37,695 Vi vil bare leve normale liv, og det kan vi ikke leve her. 231 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Drop det "agent"-halløj. Hvad med Ross? 232 00:20:42,408 --> 00:20:46,120 Din makker Ross, som kommer med æggesandwich til dig. 233 00:20:47,121 --> 00:20:48,665 Spild nu ikke på ... 234 00:20:49,958 --> 00:20:51,334 Storartet. 235 00:20:54,337 --> 00:20:58,216 Hætten er 86 procent ubleget og voksbehandlet linned. 236 00:20:58,424 --> 00:21:03,638 Under skabelsen blev den nedsænket i ... Hør her: "Ionisk, flydende metal." 237 00:21:03,805 --> 00:21:08,476 Det er et fancy, kemisk bad, der blokerer bølgerne, teeps kan aflæse. 238 00:21:08,685 --> 00:21:12,438 Hættemageren havde vist adgang til teknologi fra øverste hylde. 239 00:21:12,605 --> 00:21:15,066 Jeg vil have en liste over videnskabelige afdelinger. 240 00:21:15,233 --> 00:21:18,319 Jeg vil vide, hvad de laver, hvordan og til hvem. 241 00:21:18,486 --> 00:21:20,530 Kig ikke bare på mig. Leg politibetjente. 242 00:21:20,697 --> 00:21:23,825 Der kommer måske flere af dem. De virker. 243 00:21:23,992 --> 00:21:26,119 Måske er det meget godt. 244 00:21:26,285 --> 00:21:27,662 Hvem sagde det? 245 00:21:28,579 --> 00:21:29,872 I har været derude. 246 00:21:30,039 --> 00:21:31,791 Der er spændinger i luften. 247 00:21:31,958 --> 00:21:33,876 Byen kan ryge ud af kontrol. 248 00:21:34,752 --> 00:21:39,173 De normale vil kæmpe imod anti-immunitetsloven og gør det sådan. 249 00:21:39,340 --> 00:21:42,301 Splittelsen vil kun blive større. 250 00:21:43,094 --> 00:21:46,973 Hvordan kan jeg hjælpe i efterforskningen, agent Ross? 251 00:21:50,727 --> 00:21:52,603 Information: 252 00:21:52,770 --> 00:21:55,273 Ubleget, voksbehandlet linned. 253 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 Voksbehandlet linned. 254 00:22:10,997 --> 00:22:12,707 For katten da ... 255 00:22:35,688 --> 00:22:37,940 Okay, her har vi det. 256 00:22:39,067 --> 00:22:41,527 Voksbehandlet linned består af cellulosefibre. 257 00:22:41,694 --> 00:22:45,114 Det er skabt til at være let, åndbart og slidstærkt. 258 00:22:45,281 --> 00:22:51,079 Man bruger det primært til tøj. Især tøj af høj kvalitet. 259 00:22:51,245 --> 00:22:53,206 Men også til traditionel bogbinding. 260 00:22:53,372 --> 00:22:56,667 Der er otte fabrikker i det indre byområde. 261 00:22:59,712 --> 00:23:03,508 - Jeg skriver dem ned. - Jeg elsker en effektiv makker. 262 00:23:03,674 --> 00:23:05,927 Ikke sandt? Besøg alle de fabrikker. 263 00:23:06,094 --> 00:23:09,180 Lad os få standset Hættemageren, før det går over gevind. 264 00:23:25,488 --> 00:23:29,367 DEL MED DINE VENNER. HILSEN HÆTTEMAGEREN. 265 00:23:34,372 --> 00:23:36,374 Se engang. 266 00:23:36,791 --> 00:23:39,836 Tag den på. 267 00:23:53,432 --> 00:23:55,560 Vi får ingen venner her. 268 00:23:55,726 --> 00:23:58,729 Nej. Men vi påvirker folk. 269 00:24:08,823 --> 00:24:10,449 Hvad sagde du til dem? 270 00:24:10,616 --> 00:24:14,829 Intet. De er bare børn, der tror, de er noget. 271 00:24:15,454 --> 00:24:16,747 Er det larmende derinde? 272 00:24:17,665 --> 00:24:19,584 Ja. Det kan det være. 273 00:24:19,750 --> 00:24:21,919 Man lærer at ignorere det. 274 00:24:23,546 --> 00:24:25,673 Det er sværere inde i byen. 275 00:24:25,882 --> 00:24:28,134 Jeg ville gerne væk herfra en dag. 276 00:24:28,926 --> 00:24:30,553 Hvorhen? 277 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 Hvad? 278 00:24:37,977 --> 00:24:39,854 Det er sjovt. 279 00:24:40,229 --> 00:24:41,731 Du er anderledes. 280 00:24:43,524 --> 00:24:44,567 Anderledes? Hvordan? 281 00:24:46,068 --> 00:24:47,111 Skrid hjem, teep! 282 00:24:48,070 --> 00:24:51,073 Opfør dig ordentligt! Kom og sig undskyld til damen. 283 00:24:51,240 --> 00:24:54,035 Du der. Kom her. Kom her med dig. 284 00:24:56,621 --> 00:24:57,914 Hjælp mig. 285 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 Hjælp mig. Hjælp mig. 286 00:25:02,710 --> 00:25:04,921 Hjælp mig! 287 00:25:05,087 --> 00:25:06,505 Honor? 288 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 Hjælp mig ... 289 00:25:22,647 --> 00:25:24,232 Gør plads! 290 00:25:25,358 --> 00:25:27,485 - Hjælp mig ... Hjælp mig ... - Hvor er vi? 291 00:25:33,741 --> 00:25:35,284 Klareringsagenter! Smid våbnet! 292 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 Jeg vil tænke på et spillekort ... 293 00:25:38,079 --> 00:25:40,915 - Hjælp mig. - ... hun skal fortælle hvilket. 294 00:25:41,082 --> 00:25:42,917 - Jeg vinder garanteret. - Slip hende. 295 00:25:43,125 --> 00:25:46,254 - Det skal nok gå, Mary. - Jeg aflæste ham. Det gjorde ondt. 296 00:25:46,420 --> 00:25:49,840 Hun prøvede virkelig. 297 00:25:50,049 --> 00:25:53,219 - Men hun kunne ikke klare det. - Smid pistolen. Nu. 298 00:25:53,386 --> 00:25:54,553 Så hun slog mig. 299 00:25:55,680 --> 00:25:59,225 Hun slog mig. Jeg er ikke bare en af de normale. 300 00:25:59,433 --> 00:26:04,772 Jeg er fra Den Frie Union. Jeg er vigtig, din teep-sæk. 301 00:26:18,869 --> 00:26:21,831 Jeg er leder af de føderale ressourcer. I kan ikke holde på mig. 302 00:26:21,998 --> 00:26:23,874 Ja, du er en vigtig mand. 303 00:26:24,041 --> 00:26:27,837 Vidste du, det er ulovligt for vigtige mænd at besøge sådanne steder? 304 00:26:28,004 --> 00:26:29,547 Vi kan holde på dig længe nok. 305 00:26:29,714 --> 00:26:32,008 De piger er ligeglade med politik. 306 00:26:32,383 --> 00:26:35,678 De graver i ens drømme for et par håndører. Og det bedste ved det? 307 00:26:36,012 --> 00:26:38,472 De kan ikke lade som om. 308 00:26:39,890 --> 00:26:41,017 Men derude ... 309 00:26:41,559 --> 00:26:46,314 ... må vi beskytte os selv. Derfor må vi have de hætter. 310 00:26:48,566 --> 00:26:51,360 - Hun er sød. - Stop så. 311 00:26:52,737 --> 00:26:54,697 Åh, du godeste. 312 00:26:54,905 --> 00:26:58,159 Det er ikke hætterne, du skal bekymre dig om, agent. 313 00:26:58,326 --> 00:26:59,618 Det er teepsene. 314 00:27:00,786 --> 00:27:04,582 Der er en undergrund. De er klar til at gøre opstand. Stol ikke på dem. 315 00:27:05,166 --> 00:27:07,877 Især ikke dem, du kan lide. 316 00:27:08,044 --> 00:27:11,172 Hun er officer for os, og du kender hende ikke. 317 00:27:11,339 --> 00:27:14,759 Jeg gør mig også i klareringssager, agent Ross. 318 00:27:14,925 --> 00:27:18,679 Og jeg har megen forskningsfinansiering mellem hænderne. 319 00:27:18,888 --> 00:27:22,558 - Der blev bestilt en masse linned. - Hvem gjorde det? 320 00:28:02,848 --> 00:28:05,184 Honor, vi er på vej ud. 321 00:28:10,940 --> 00:28:15,111 Linnedet blev bestilt af en afdeling, der forskede - 322 00:28:15,319 --> 00:28:17,696 - i teep-forebyggelse. 323 00:28:26,789 --> 00:28:29,125 De udnyttede en teeps evner i et laboratorium. 324 00:28:29,291 --> 00:28:32,128 I et andet arbejdede de på, hvordan man stopper dem. 325 00:28:46,559 --> 00:28:48,269 Hvem er det? 326 00:28:54,900 --> 00:28:56,986 Dr. Thaddeus Cutter. 327 00:28:57,194 --> 00:29:01,449 Han trak sig fra afdelingen grundet dårligt helbred for 13 år siden. 328 00:29:01,615 --> 00:29:04,118 Han skulle efter sigende have fået et sammenbrud. 329 00:29:04,952 --> 00:29:06,620 Noget lå ham på sinde? 330 00:29:06,787 --> 00:29:09,665 En teep kunne måske have læst det. Kunne have hjulpet ham. 331 00:29:13,878 --> 00:29:16,088 Du må prøve det på mig engang. 332 00:29:17,840 --> 00:29:21,719 Det er okay. Jeg ved, det er forbudt at aflæse en agent. 333 00:29:22,678 --> 00:29:24,346 Du er anderledes. 334 00:29:25,347 --> 00:29:28,225 Det har du sagt før. Hvordan anderledes? 335 00:29:28,434 --> 00:29:31,479 Du spurgte, om det ikke larmer derinde. 336 00:29:31,645 --> 00:29:35,733 Det gør det. Byen er fyldt med vilde tanker. 337 00:29:35,900 --> 00:29:42,072 Nogle gange føler jeg mig som en antenne, der opfanger alt støj. 338 00:29:42,281 --> 00:29:44,783 Og møllen holder aldrig op. 339 00:29:47,495 --> 00:29:49,622 Når jeg er sammen med dig, er det ... 340 00:29:52,583 --> 00:29:54,084 ... stille. 341 00:30:03,844 --> 00:30:07,306 London brænder London brænder 342 00:30:07,473 --> 00:30:11,143 Få fat i brandbilerne Få fat i ... 343 00:30:21,070 --> 00:30:26,200 Kom nu, undskyld, Mary. Gå nu ikke fra mig. 344 00:30:26,367 --> 00:30:30,788 Du er ret ond, Mary. 345 00:30:31,163 --> 00:30:33,290 Kom nu i ly for regnen. 346 00:30:35,501 --> 00:30:37,044 God pige. 347 00:30:37,920 --> 00:30:40,089 Hvor skal vi tage hen? 348 00:30:40,256 --> 00:30:42,675 Hvor skal vi tage hen? 349 00:30:53,227 --> 00:30:57,106 London brænder London brænder 350 00:30:57,314 --> 00:31:00,818 Få fat i brandbilerne Få fat i brandbilerne 351 00:31:01,026 --> 00:31:04,738 Ild, ild Ild, ild 352 00:31:09,743 --> 00:31:11,829 Ingen får lov til at gå. 353 00:31:11,996 --> 00:31:14,164 Lad ingen slippe ud. 354 00:31:16,667 --> 00:31:18,794 Der er optøjer. Han gør det. 355 00:31:18,961 --> 00:31:20,546 Teeps overfaldt Franklyn. 356 00:31:20,879 --> 00:31:24,592 Han tænker på et slags masseangreb. Han taler som min fireårige nevø. 357 00:31:24,800 --> 00:31:28,804 - Din lille Mary er involveret. - Honor, det er begyndt. Fortæl dem det. 358 00:31:28,971 --> 00:31:32,266 Honor. Hørte du, hvad jeg sagde? Kan du finde hende via rygtemøllen? 359 00:31:32,433 --> 00:31:34,310 Jeg ved ikke, hvor hun er. 360 00:31:37,521 --> 00:31:41,567 De anholder alle på jeres vandrehjem. Jeg kan ikke holde dem fra dig. 361 00:31:43,611 --> 00:31:46,739 Det er begyndt. Vi må være stærke. 362 00:31:48,866 --> 00:31:49,908 Hvad hører du? 363 00:31:50,117 --> 00:31:52,911 Gå i brechen. Gør modstand. 364 00:31:53,120 --> 00:31:54,705 Honor. 365 00:31:55,080 --> 00:31:57,750 Her er tidspunktet for vores angreb. 366 00:31:57,916 --> 00:31:59,084 Honor. 367 00:32:01,670 --> 00:32:03,422 Jeg har ingen steder at tage hen. 368 00:32:46,840 --> 00:32:49,677 Byen er ved at eksplodere. 369 00:32:51,053 --> 00:32:52,971 De normale ønsker dette. 370 00:32:53,138 --> 00:32:57,184 - De vil bare gerne udrydde os. - Det mener din veninde Mary måske. 371 00:32:57,351 --> 00:33:00,854 Men du arbejder for os. Du er sammen med mig, ikke? 372 00:33:03,607 --> 00:33:04,817 En drink? 373 00:33:05,693 --> 00:33:07,486 Jeg snupper en. 374 00:33:11,156 --> 00:33:13,784 Sæt nu ikke os alle i samme bås. 375 00:33:17,496 --> 00:33:19,873 Vil du ikke stole på mig angående det? 376 00:33:22,292 --> 00:33:25,879 Hvordan stoler jeg på en mand, der hører jazz og giver mig whisky? 377 00:33:27,339 --> 00:33:29,133 Vi agenter kan ikke date. 378 00:33:29,341 --> 00:33:30,968 Nej, vi har for travlt - 379 00:33:31,135 --> 00:33:35,347 - med at udforske hinandens svagheder. Middage bliver til afhøringer. 380 00:33:35,806 --> 00:33:37,015 Teeps hader at date. 381 00:33:37,182 --> 00:33:42,980 Der er intet mysterium. Vi afslutter hinanden sætninger. 382 00:33:43,397 --> 00:33:45,399 Det har vi tilfælles. 383 00:33:55,784 --> 00:33:58,746 Og du ville sige det, ikke? Hvis du hørte om en undergrund? 384 00:34:00,914 --> 00:34:03,125 Jeg ville vide, det ikke kommer fra dig. 385 00:34:03,333 --> 00:34:06,378 Ville du så sige, hvad de normale vil gøre med os? 386 00:34:06,587 --> 00:34:09,923 Hvis der kom et oprør, hvad ville der så ske med os? 387 00:34:11,675 --> 00:34:14,762 Stoler du ikke på mig, så aflæs mig. 388 00:34:17,264 --> 00:34:21,185 - Det har jeg ikke lyst til. - Jeg giver dig min tilladelse. 389 00:34:26,440 --> 00:34:29,401 Jeg kunne læse min mors tanker fra livmoderen. 390 00:34:29,818 --> 00:34:34,573 Ikke ord. Bare følelser. 391 00:34:36,241 --> 00:34:38,535 Jeg kunne aflæse folk, før jeg kunne læse bøger. 392 00:34:38,702 --> 00:34:42,039 Mine forældre hadede mig for det. 393 00:34:42,539 --> 00:34:45,501 Frygten var hele tiden i mit hoved. 394 00:34:49,087 --> 00:34:51,215 Vi gør folk bange og skubber dem fra os. 395 00:34:51,381 --> 00:34:53,509 Og jeg vil ikke skubbe ... 396 00:35:10,484 --> 00:35:11,693 Det er min far. 397 00:35:12,903 --> 00:35:16,865 Han var en åben bog. Bar sit hjerte udenpå tøjet. 398 00:35:17,115 --> 00:35:20,869 Han havde det godt sammen med teeps, fordi han var åben om alt. 399 00:35:25,082 --> 00:35:28,627 Alle måtte aflæse ham, for han havde intet at skjule. 400 00:35:29,795 --> 00:35:31,839 Og det elskede jeg ham for. 401 00:35:32,297 --> 00:35:34,132 Du ser lykkelig ud. 402 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 Det var der, jeg var mest lykkelig. 403 00:35:39,471 --> 00:35:42,558 Lyden af vand ... 404 00:35:42,724 --> 00:35:46,353 ... og fluens susen, inden man smed den ud til ørreden. 405 00:35:46,520 --> 00:35:50,065 Den skal lande helt korrekt. Ellers fatter de mistanke. De ved det. 406 00:35:50,232 --> 00:35:51,900 De bliver skræmte. 407 00:35:52,943 --> 00:35:55,028 Det er zen, du ved nok? 408 00:35:56,113 --> 00:35:58,615 Det renser tankerne. 409 00:36:00,450 --> 00:36:03,370 Det er sådan, mit sind er i selskab med dig. 410 00:36:15,215 --> 00:36:17,509 Det er da let nok at aflæse, ikke? 411 00:37:52,312 --> 00:37:55,315 - Hvad laver du? - Leder efter et nyt job til dig. 412 00:37:55,482 --> 00:37:57,567 Du gik i seng med en teep. Du er færdig. 413 00:37:59,236 --> 00:38:00,320 Vi burde gifte os. 414 00:38:01,029 --> 00:38:03,198 Vi kan rejse langt væk. 415 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Nede ved din flod. 416 00:38:12,165 --> 00:38:15,419 Hvis Cutter forlod afdelingen, fordi han ville lave hætter - 417 00:38:15,585 --> 00:38:17,879 - havde han brug for forsyninger af linnedet. 418 00:38:18,046 --> 00:38:20,507 Vi har ikke noget konkret. 419 00:38:20,674 --> 00:38:24,511 Men denne linned bruges ikke kun til tøj, men også bogbinding. 420 00:38:24,678 --> 00:38:26,263 Og de her lukkede for 13 år siden. 421 00:38:26,430 --> 00:38:27,431 UNION BOGDEPOT Site B 422 00:38:30,183 --> 00:38:32,019 Union Bogdepot. 423 00:38:37,065 --> 00:38:40,444 Du kan ikke komme med. Det er for farligt for en ... 424 00:38:40,944 --> 00:38:42,821 ... med telepatiske evner. 425 00:38:44,781 --> 00:38:47,075 Du er i sikkerhed her. 426 00:38:47,409 --> 00:38:49,953 Det er sikkert også bare spild af tid. 427 00:39:05,010 --> 00:39:06,261 Honor. 428 00:39:07,929 --> 00:39:09,890 Hvem er Hættemageren? 429 00:39:13,018 --> 00:39:15,103 Slut dig til os. Honor. 430 00:39:15,312 --> 00:39:17,272 Honor. Fortæl os det. 431 00:39:17,481 --> 00:39:19,066 Honor. 432 00:39:20,442 --> 00:39:23,653 Hvem er han? Slut dig til os. 433 00:39:24,071 --> 00:39:25,697 Du må ikke forråde os, Honor. 434 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Jeg vidste, at nogen ville komme på et tidspunkt. 435 00:42:26,544 --> 00:42:30,924 Tillykke er vist på sin plads. Sikke da en operation, du har kørende her. 436 00:42:31,091 --> 00:42:34,094 Hvorfor har du de billeder af mig, dr. Cutter? 437 00:42:34,970 --> 00:42:39,057 Fordi jeg har været interesseret i dig, lige siden jeg mødte dig. 438 00:42:39,266 --> 00:42:40,684 Mødte mig? 439 00:42:41,351 --> 00:42:42,602 Hvornår? 440 00:42:44,354 --> 00:42:49,609 I den gamle verden kan jeg huske, vi hang over computerne. Nettet. 441 00:42:49,776 --> 00:42:52,320 Der var informationer om alt og alle. 442 00:42:52,487 --> 00:42:56,700 Vi skabte firewalls og kodede vores liv. En overreaktion. 443 00:42:56,866 --> 00:42:59,661 - Der var et stik. Hiv det ud. - Teeps har ikke et stik. 444 00:42:59,828 --> 00:43:01,413 Nemlig. 445 00:43:01,621 --> 00:43:05,917 Unionen ville have en sikkerhed, og den udviklede jeg. 446 00:43:06,084 --> 00:43:10,088 De ville have deres egen firewall, men det er alt for vigtigt. 447 00:43:10,297 --> 00:43:13,383 Beskyttelse burde være demokratisk. Ligesom viden. 448 00:43:13,550 --> 00:43:14,968 Og hvad med magt? 449 00:43:15,176 --> 00:43:18,680 For disse ting giver magt. Du kan ikke give den slags magt til nogen. 450 00:43:18,847 --> 00:43:23,601 Hvorfor ikke? Vi må vel gerne holde vores tanker fra Teeps. 451 00:43:23,810 --> 00:43:27,897 Kun vores sind er frit og uafhængigt i denne eksistens. 452 00:43:28,064 --> 00:43:31,609 Jeg forstår. Du ser teepsene som en fjendtlig styrke. Vil du have krig? 453 00:43:31,776 --> 00:43:34,321 Nej, en evolution. 454 00:43:34,946 --> 00:43:39,576 Folk kan forandre sig og bekæmpe teepsene. Naturens balance. 455 00:43:39,784 --> 00:43:43,163 En dag skaber vi vores egne hætter. 456 00:43:43,830 --> 00:43:47,500 Det gør vi måske allerede, agent Ross. 457 00:43:48,877 --> 00:43:50,337 Du er noget specielt. 458 00:43:51,171 --> 00:43:54,507 Giv mig nu ikke det uskyldsrene blik. 459 00:43:54,674 --> 00:43:58,303 Du behøver ikke at lade som om. Jeg er ikke din teep-makker. 460 00:43:58,470 --> 00:44:00,555 Vi ved godt begge to, hvad du er i stand til. 461 00:44:02,599 --> 00:44:04,601 Vores nye våben mod dem. 462 00:44:09,606 --> 00:44:11,858 Jeg bliver aflæst. 463 00:44:12,067 --> 00:44:13,818 - Du godeste, Honor. - Hvad mener han? 464 00:44:14,027 --> 00:44:15,320 Hvorfor er du et våben? 465 00:44:16,529 --> 00:44:18,865 Ikke noget. Det betyder ikke noget. 466 00:44:19,032 --> 00:44:22,452 - Han holder os hen. - Vær nu ikke så beskeden, agent Ross. 467 00:44:22,619 --> 00:44:24,913 - Fortæl hende om dine evner. - Stop så, Cutter. 468 00:44:25,080 --> 00:44:28,166 - Hvad mener han? - Jeg mener bogstaveligt talt - 469 00:44:28,333 --> 00:44:31,544 - at han er et våben. - Hvorfor? 470 00:44:34,047 --> 00:44:38,927 - Hvorfor? - Aflæs ham og find ud af det. 471 00:45:19,092 --> 00:45:21,177 Det kan jeg ikke. 472 00:45:22,470 --> 00:45:27,142 Han kan blokere dig. Du kan ikke trænge ind. 473 00:45:35,900 --> 00:45:39,487 London brænder London brænder 474 00:45:39,654 --> 00:45:43,992 Få fat i brandbilerne Få fat i brandbilerne 475 00:45:44,742 --> 00:45:47,704 Ild, ild Ild, ild 476 00:45:55,003 --> 00:45:58,298 - Fang Hættemageren ... - For satan. 477 00:46:00,049 --> 00:46:01,718 Hun har ført dem til os. 478 00:46:01,885 --> 00:46:05,221 De flår dig levende, doktor. Er der en anden udvej? 479 00:46:05,388 --> 00:46:07,098 - Kom. - Lad være. 480 00:46:07,265 --> 00:46:11,352 Gennem mit kontor. I kommer ud til brandtrappen. Jeg distraherer dem. 481 00:46:11,561 --> 00:46:13,813 - Det er mig, de vil have. - Nej, du kan ikke ... 482 00:46:14,022 --> 00:46:15,190 Du må ikke forråde os. 483 00:46:15,398 --> 00:46:18,735 Du skal beskyttes. Afsted. 484 00:46:19,944 --> 00:46:23,781 Jeg ville fortælle dig det, når det var sikkert. Honor. 485 00:46:24,532 --> 00:46:26,743 Honor! Honor! 486 00:46:28,411 --> 00:46:31,414 Åbn den. Honor, åbn døren. 487 00:46:38,505 --> 00:46:42,467 Vi kan skabe vores egne hætter. 488 00:46:59,317 --> 00:47:01,110 Honor, åbn døren. 489 00:47:02,111 --> 00:47:03,738 Honor. 490 00:47:03,905 --> 00:47:08,743 Jeg forstod ikke mit talent. De fik mig til at træne. De tvang mig til det. 491 00:47:54,163 --> 00:47:55,665 Ild, ild. 492 00:48:01,212 --> 00:48:02,630 Ild. 493 00:48:06,217 --> 00:48:07,218 Ild, ild ... 494 00:48:19,230 --> 00:48:20,481 Vent. 495 00:48:29,407 --> 00:48:30,825 Det er min eneste udvej. 496 00:48:31,034 --> 00:48:33,786 - Du løj. - Det gjorde vi begge, ikke? 497 00:48:33,953 --> 00:48:35,913 - Du førte teepsene hertil. - Nej. 498 00:48:36,122 --> 00:48:39,626 - Nej, det kunne jeg ikke forhindre. - Vi har alle ret til hemmeligheder. 499 00:48:39,792 --> 00:48:42,128 Det er vores ret. Også for os to. 500 00:48:42,295 --> 00:48:46,174 Jeg ville ikke såre dig, men ... Det var ikke op til mig. 501 00:48:46,382 --> 00:48:48,301 Du kan ikke stole på ham, Honor. 502 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Så lad mig aflæse dig. 503 00:48:52,472 --> 00:48:55,141 Jeg vil kende sandheden, hvis jeg aflæser dig. 504 00:49:45,566 --> 00:49:47,151 Ross, luk mig ind. 505 00:49:56,911 --> 00:49:58,621 Tilgiv mig. 506 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Du er et kæmpetalent. 507 00:50:31,487 --> 00:50:33,865 Du er faktisk et mirakel. 508 00:50:34,031 --> 00:50:36,576 Du er den eneste, vi kan risikere at gøre det her med. 509 00:50:36,743 --> 00:50:41,372 Se den skide teep. Og så her på vores fristed. 510 00:50:42,623 --> 00:50:45,543 Leg hendes makker og hold hende tæt på. 511 00:50:45,710 --> 00:50:50,214 Hun er sød af en mutant at være. Måske stikker jeg af med opgaven. 512 00:50:52,216 --> 00:50:55,928 Gør, hvad der skal til for at vinde hendes tillid. 513 00:50:56,471 --> 00:50:59,932 Find ud af, hvad teepsene planlægger på gadeplan. Skaf oplysninger. 514 00:51:00,099 --> 00:51:02,602 Jeg skal nok gøre den helt håndtam. 515 00:51:02,769 --> 00:51:06,939 Hende. Det er en hende. 516 00:51:16,324 --> 00:51:18,075 Honor ... 517 00:51:21,954 --> 00:51:23,915 Det gør mig ondt, Honor. 518 00:51:32,381 --> 00:51:34,634 Jeg stak altså af med opgaven. 519 00:51:36,135 --> 00:51:37,595 Jeg faldt for dig. 520 00:51:39,055 --> 00:51:41,265 Vi kan komme væk fra byen. 521 00:51:42,767 --> 00:51:45,061 Vi kan tage op i bjergene. 522 00:51:45,478 --> 00:51:48,022 Du kan læse tanker, men du kan ikke læse mine ... 523 00:51:51,108 --> 00:51:53,361 Du må tro mig, Honor. 524 00:51:56,948 --> 00:51:58,032 Det må du. 525 00:52:00,326 --> 00:52:02,662 Jeg er en åben bog nu. 526 00:52:03,454 --> 00:52:05,498 Ligesom min far. 527 00:52:06,165 --> 00:52:08,292 Stol på mig, Honor. 528 00:52:10,586 --> 00:52:12,129 Honor. 529 00:52:16,676 --> 00:52:18,344 Honor. 530 00:52:21,138 --> 00:52:22,807 Honor. 531 00:52:28,855 --> 00:52:31,566 Honor, vi må stole på hinanden. 532 00:52:33,526 --> 00:52:35,695 Hvad håb har vi ellers? 533 00:52:40,908 --> 00:52:43,536 Vi kan rejse langt væk. 534 00:54:15,169 --> 00:54:17,171 Undertekst oversat af: Stephan Gru